Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,072 --> 00:00:06,340
[music playing]
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,575
Tom, are you ready?
3
00:00:07,675 --> 00:00:08,976
We're going to miss
the opening band?
4
00:00:09,077 --> 00:00:10,111
TOM: Why?
Who's the opening band?
5
00:00:10,211 --> 00:00:11,011
I don't know.
6
00:00:11,112 --> 00:00:13,281
Some group I've never heard of.
7
00:00:13,381 --> 00:00:14,248
I'm cold.
8
00:00:14,348 --> 00:00:15,183
Are you cold?
9
00:00:15,283 --> 00:00:16,917
No, but then, I'm
wearing a shirt.
10
00:00:17,017 --> 00:00:17,818
Yeah, yeah.
11
00:00:17,918 --> 00:00:19,787
I-- I got sweaty, took it off.
12
00:00:19,887 --> 00:00:20,921
Are you OK?
13
00:00:21,021 --> 00:00:22,123
Yeah, yeah, fine.
14
00:00:22,223 --> 00:00:23,857
Got a little something
in the back of my throat.
15
00:00:23,957 --> 00:00:24,992
OK.
So get some water.
16
00:00:25,093 --> 00:00:26,727
And dinner tasted weird.
17
00:00:26,827 --> 00:00:27,995
And my feet are clammy.
18
00:00:28,096 --> 00:00:29,497
You get clammy feet?
19
00:00:29,597 --> 00:00:31,099
Only when I'm getting sick.
20
00:00:31,199 --> 00:00:33,701
Oh, crap, I'm getting sick.
21
00:00:33,801 --> 00:00:35,069
Maybe we should
just stay home.
22
00:00:35,169 --> 00:00:36,170
No, no, no, no.
23
00:00:36,270 --> 00:00:37,638
You've been looking
forward to this concert
24
00:00:37,738 --> 00:00:39,373
for, like, a month.
- Oh, please.
25
00:00:39,473 --> 00:00:40,541
There'll be other concerts.
26
00:00:40,641 --> 00:00:42,410
Yeah, but not with
your fourth favorite band
27
00:00:42,510 --> 00:00:44,945
and that other group.
28
00:00:45,045 --> 00:00:47,381
Well Carter and
Eva are waiting,
29
00:00:47,481 --> 00:00:50,418
and I don't want
to disappoint them.
30
00:00:50,518 --> 00:00:51,319
OK.
31
00:00:51,419 --> 00:00:52,220
Love you.
32
00:00:54,855 --> 00:00:55,656
Bye.
33
00:01:07,535 --> 00:01:08,336
I forgot my purse.
34
00:01:13,607 --> 00:01:15,509
[groaning]
35
00:01:17,077 --> 00:01:19,447
[theme music]
36
00:01:19,547 --> 00:01:24,385
THEME: Can't we find a way
that we could be together?
37
00:01:24,485 --> 00:01:28,356
Is there any way that
we could be together?
38
00:01:28,456 --> 00:01:33,794
And oh, by the way,
baby, do you love me?
39
00:01:33,894 --> 00:01:34,862
Yes, I do.
40
00:01:34,962 --> 00:01:35,763
Yes, I do.
41
00:01:35,863 --> 00:01:38,232
Yes, I do.
42
00:01:38,332 --> 00:01:39,700
Yes, I do.
43
00:01:47,741 --> 00:01:50,678
Look at this-- got the Hills'
mail mixed in with ours again.
44
00:01:50,778 --> 00:01:53,614
Well, just bring
it over to Phil.
45
00:01:53,714 --> 00:01:55,383
It's bad enough I have
to live next to the guy.
46
00:01:55,483 --> 00:01:56,917
Now I got to deliver
his mail as well?
47
00:01:57,017 --> 00:01:59,153
I'll just give him a sponge
bath while I'm at it.
48
00:01:59,253 --> 00:02:01,222
How do you go from, "hi,
here's your mail" to "hello,
49
00:02:01,322 --> 00:02:02,523
want a sponge bath?"
50
00:02:02,623 --> 00:02:06,026
Well, I'm keeping
his car wash coupon.
51
00:02:06,126 --> 00:02:07,828
That can't be right.
52
00:02:07,928 --> 00:02:08,729
Hm?
53
00:02:08,829 --> 00:02:09,963
No, it is.
54
00:02:10,063 --> 00:02:11,699
They have Lyle Lovett
stamps now for some reason.
55
00:02:11,799 --> 00:02:13,066
No, no, no, no.
56
00:02:13,167 --> 00:02:15,068
It's from Mensa.
57
00:02:15,169 --> 00:02:17,705
The intellectual society.
58
00:02:17,805 --> 00:02:19,540
Phil's getting mail from Mensa?
59
00:02:19,640 --> 00:02:20,608
So?
60
00:02:20,708 --> 00:02:22,310
So Phil can't be
getting mail from Mensa.
61
00:02:22,410 --> 00:02:23,677
I'm a judge, and
I'm not in Mensa.
62
00:02:23,777 --> 00:02:27,581
And Phil's just a-- well,
whatever the hell Phil is.
63
00:02:27,681 --> 00:02:29,950
I guess anything's possible.
64
00:02:30,050 --> 00:02:30,918
No, it's not.
65
00:02:31,018 --> 00:02:32,586
Clearly, it's a mix up.
66
00:02:32,686 --> 00:02:34,655
Yeah, that's what I thought
about the Lyle Lovett stamps
67
00:02:34,755 --> 00:02:35,556
at first.
68
00:02:35,656 --> 00:02:38,359
But then, no.
69
00:02:38,459 --> 00:02:39,660
[sighs]
- Morning.
70
00:02:39,760 --> 00:02:40,561
Morning.
71
00:02:40,661 --> 00:02:41,795
You look tired.
72
00:02:41,895 --> 00:02:43,964
I didn't sleep.
73
00:02:44,064 --> 00:02:45,132
Something keeping you up?
74
00:02:45,233 --> 00:02:46,667
More like someone.
75
00:02:46,767 --> 00:02:50,738
Tom was up all night coughing
and blowing his nose.
76
00:02:50,838 --> 00:02:52,640
Tom is sick?
77
00:02:52,740 --> 00:02:53,507
A little.
78
00:02:53,607 --> 00:02:54,508
I'm sure it's--
79
00:02:54,608 --> 00:02:55,409
Step aside.
80
00:02:55,509 --> 00:02:56,677
I'm on it.
81
00:02:56,777 --> 00:03:00,113
The orange juice has pulp,
but I can strain that out.
82
00:03:00,214 --> 00:03:01,014
All right.
83
00:03:01,114 --> 00:03:02,015
Let's see.
84
00:03:02,115 --> 00:03:04,452
I've got Tom's
favorite nose drops.
85
00:03:04,552 --> 00:03:06,354
We'll just have to find that
new digital thermometer.
86
00:03:06,454 --> 00:03:08,689
Very accurate, goes
right in his ear.
87
00:03:08,789 --> 00:03:10,724
Tom has favorite nose drops?
88
00:03:10,824 --> 00:03:12,626
Oh, god.
I have to call my dentist.
89
00:03:12,726 --> 00:03:14,295
Supposed to have a root
canal, but obviously,
90
00:03:14,395 --> 00:03:16,830
that's going to have to wait.
91
00:03:16,930 --> 00:03:18,766
Soup.
92
00:03:18,866 --> 00:03:20,167
[blowing nose]
93
00:03:22,102 --> 00:03:25,373
I came as soon as I heard.
94
00:03:25,473 --> 00:03:27,808
Sweet, my favorite nose drops.
95
00:03:35,048 --> 00:03:36,584
Do you have to
do that out here?
96
00:03:36,684 --> 00:03:37,818
My porch, my rules.
97
00:03:37,918 --> 00:03:39,086
Yeah.
98
00:03:39,186 --> 00:03:41,455
Uh, got some of your mail
mixed in with ours again.
99
00:03:41,555 --> 00:03:44,358
Ah, thanks.
100
00:03:44,458 --> 00:03:45,759
I-- I couldn't
help but notice you
101
00:03:45,859 --> 00:03:47,928
got a letter from Mensa there.
102
00:03:48,028 --> 00:03:49,129
Yeah.
103
00:03:49,229 --> 00:03:51,198
Try to rope me into speaking
at the next meeting.
104
00:03:51,299 --> 00:03:52,500
[chuckling]
105
00:03:52,600 --> 00:03:53,534
Oh, so are a member?
106
00:03:53,634 --> 00:03:54,435
Six years.
107
00:03:54,535 --> 00:03:55,836
Why, aren't you?
108
00:03:55,936 --> 00:03:57,271
No, not as of yet.
I--
109
00:03:57,371 --> 00:03:58,306
PHIL: Really?
- Yeah.
110
00:03:58,406 --> 00:03:59,340
Wow.
111
00:03:59,440 --> 00:04:00,874
And you're a judge.
112
00:04:00,974 --> 00:04:02,142
[door opening]
PHIL: Oh.
113
00:04:02,242 --> 00:04:03,043
Hey, honey.
114
00:04:03,143 --> 00:04:05,346
Ben brought us mail.
115
00:04:05,446 --> 00:04:06,647
Damn mailman.
116
00:04:06,747 --> 00:04:08,616
Tara's having a bit of
a war with the carrier.
117
00:04:08,716 --> 00:04:12,252
Well, he started it.
118
00:04:12,353 --> 00:04:14,622
TARA: Can't you read?
119
00:04:14,722 --> 00:04:16,490
Of course I can't read,
because I'm just a mailman.
120
00:04:16,590 --> 00:04:17,958
Oh, don't be obtuse.
121
00:04:18,058 --> 00:04:19,527
You know what I'm talking about.
122
00:04:19,627 --> 00:04:21,562
Oh, so now, I'm
illiterate and obtuse.
123
00:04:21,662 --> 00:04:24,131
Although I don't know what
obtuse means, because I'm
124
00:04:24,231 --> 00:04:26,667
just a stupid mailman.
125
00:04:26,767 --> 00:04:28,402
I'll just go bone up on this.
126
00:04:28,502 --> 00:04:30,304
Ow.
127
00:04:30,404 --> 00:04:33,507
You did dig your
nails into his arm.
128
00:04:33,607 --> 00:04:35,008
Could have been a dog bite.
129
00:04:35,108 --> 00:04:35,909
Can't prove a thing.
130
00:04:39,112 --> 00:04:40,113
I got it.
131
00:04:40,213 --> 00:04:42,182
It's a different kind
of Mensa, isn't it?
132
00:04:42,282 --> 00:04:43,817
Some sort of a
nonprofit organization
133
00:04:43,917 --> 00:04:46,487
that recycles shoes
into rope or rope
134
00:04:46,587 --> 00:04:48,622
into shoes or some such thing?
135
00:04:48,722 --> 00:04:52,826
Or-- right?
136
00:04:52,926 --> 00:04:54,962
See you, Ben.
137
00:04:55,062 --> 00:04:56,730
You should have
seen Tom's mom.
138
00:04:56,830 --> 00:04:58,832
She was like Wonder
Woman, except instead
139
00:04:58,932 --> 00:05:01,068
of the lasso of truth,
she had a serving tray.
140
00:05:01,168 --> 00:05:02,470
Oh, yeah.
141
00:05:02,570 --> 00:05:04,772
Why does Superman get to shoot
lasers out of his eyes and all
142
00:05:04,872 --> 00:05:06,707
Wonder Woman gets is a rope?
143
00:05:06,807 --> 00:05:08,409
Stay with me, Eva.
144
00:05:08,509 --> 00:05:09,777
Right.
145
00:05:09,877 --> 00:05:13,046
So you just-- you left
him alone with his mother?
146
00:05:13,146 --> 00:05:13,947
Don't get me wrong.
147
00:05:14,047 --> 00:05:15,048
I love Tom to death.
148
00:05:15,148 --> 00:05:17,985
I'm just not that good
around sick people.
149
00:05:18,085 --> 00:05:19,019
Germaphobe?
150
00:05:19,119 --> 00:05:21,522
No, I just find
them irritating.
151
00:05:21,622 --> 00:05:23,391
Oh, that's sweet.
152
00:05:23,491 --> 00:05:25,459
You think I'm a
horrible person.
153
00:05:25,559 --> 00:05:26,527
No.
154
00:05:26,627 --> 00:05:28,962
No, I think you lack
the nursemaid gene.
155
00:05:29,062 --> 00:05:30,664
- Nursemaid gene?
- Yeah.
156
00:05:30,764 --> 00:05:31,565
Some people have it.
157
00:05:31,665 --> 00:05:32,533
Some people don't.
158
00:05:32,633 --> 00:05:36,437
It's like curly hair
or an extra toe.
159
00:05:36,537 --> 00:05:37,337
Oh.
160
00:05:37,438 --> 00:05:40,107
Well, Tom's mother has it.
161
00:05:40,207 --> 00:05:41,909
Huh.
162
00:05:42,009 --> 00:05:43,711
What, you don't
like this shirt?
163
00:05:43,811 --> 00:05:45,979
Just, this is a
territory issue.
164
00:05:46,079 --> 00:05:47,581
You let her take over
now, and pretty soon,
165
00:05:47,681 --> 00:05:49,450
she'll be folding your laundry.
166
00:05:49,550 --> 00:05:51,519
Well, that doesn't
sound so bad.
167
00:05:51,619 --> 00:05:52,420
What?
168
00:05:52,520 --> 00:05:55,489
Linen wrinkles.
169
00:05:55,589 --> 00:05:58,392
Just to be fair, she
did have an invisible jet.
170
00:05:58,492 --> 00:06:00,828
- Huh?
- Wonder Woman.
171
00:06:00,928 --> 00:06:01,729
Oh.
172
00:06:01,829 --> 00:06:02,930
Oh, we're back on that?
173
00:06:05,999 --> 00:06:06,900
BEN: Aha.
174
00:06:07,000 --> 00:06:08,168
There we go.
175
00:06:08,268 --> 00:06:10,504
I don't think you
can join Mensa online.
176
00:06:10,604 --> 00:06:11,705
I know that, Wendy.
177
00:06:11,805 --> 00:06:14,775
I'm just taking a sample
test here to prove that--
178
00:06:14,875 --> 00:06:16,109
for fun.
For fun.
179
00:06:16,209 --> 00:06:16,977
It's just for fun.
180
00:06:17,077 --> 00:06:18,278
Ben, let it go.
181
00:06:18,378 --> 00:06:20,247
Just because Phil's
in Mensa doesn't
182
00:06:20,347 --> 00:06:21,549
make him any smarter than you.
183
00:06:21,649 --> 00:06:23,283
Actually, it does.
184
00:06:23,383 --> 00:06:24,818
Oh, no, of course
he's not smarter.
185
00:06:24,918 --> 00:06:26,420
It's just that the
questions are too easy.
186
00:06:26,520 --> 00:06:27,888
Come on.
Here.
187
00:06:27,988 --> 00:06:29,056
Look.
188
00:06:29,156 --> 00:06:30,824
If it were two hours
later it would be half as
189
00:06:30,924 --> 00:06:33,326
long to midnight as it would
be if it were an hour later,
190
00:06:33,427 --> 00:06:35,128
what time is it now?
191
00:06:35,228 --> 00:06:37,297
Time for a harder question.
192
00:06:37,397 --> 00:06:38,532
Oh.
193
00:06:38,632 --> 00:06:39,733
That's great, Tom.
194
00:06:39,833 --> 00:06:41,669
Why don't you just walk
around and lick everybody?
195
00:06:41,769 --> 00:06:42,936
What are you doing out of bed?
196
00:06:43,036 --> 00:06:45,439
Oh, Jessie thought maybe
we just go for a walk.
197
00:06:45,539 --> 00:06:48,141
Yeah, you know, get some
fresh air, stretch his legs.
198
00:06:48,241 --> 00:06:51,144
That is so sweet, Jessie.
199
00:06:51,244 --> 00:06:52,913
Seriously Tom,
don't be an idiot.
200
00:06:53,013 --> 00:06:54,448
You'll catch your
death out there.
201
00:06:54,548 --> 00:06:55,649
Maybe you're right.
202
00:06:55,749 --> 00:06:56,984
Listen, you get upstairs
and under the covers,
203
00:06:57,084 --> 00:06:58,452
and I'm going to make
you some nice hot tea.
204
00:06:58,552 --> 00:07:00,187
- OK, Mom.
- [inaudible]
205
00:07:00,287 --> 00:07:03,423
BEN: Apple is to pear as
potato is to-- oh, God.
206
00:07:03,524 --> 00:07:06,126
It's a harder time getting
into our country club.
207
00:07:06,226 --> 00:07:07,595
Anti-Semite bastards.
208
00:07:09,997 --> 00:07:10,964
Hey.
Hey.
209
00:07:11,064 --> 00:07:12,265
Excuse me.
Wait a minute.
210
00:07:12,365 --> 00:07:13,166
[sighs]
211
00:07:13,266 --> 00:07:14,101
Excuse me.
212
00:07:14,201 --> 00:07:15,235
Excuse me.
213
00:07:15,335 --> 00:07:16,136
Yeah.
214
00:07:16,236 --> 00:07:17,304
These aren't mine.
- Hm?
215
00:07:17,404 --> 00:07:18,305
They're the Wongs.
216
00:07:18,405 --> 00:07:19,940
They live three
blocks down the road.
217
00:07:20,040 --> 00:07:21,609
Well, you're going to
want to keep that address,
218
00:07:21,709 --> 00:07:23,677
because that's where
all your mail is.
219
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
What is your problem?
220
00:07:25,546 --> 00:07:26,780
You know, I just
don't like your type.
221
00:07:26,880 --> 00:07:27,681
Hm?
222
00:07:27,781 --> 00:07:28,682
High society.
223
00:07:28,782 --> 00:07:29,917
Nose in the air.
224
00:07:30,017 --> 00:07:31,885
Always thinking you're
better than everybody else.
225
00:07:31,985 --> 00:07:32,285
Whoa.
Whoa.
226
00:07:32,385 --> 00:07:33,053
Hey.
227
00:07:33,153 --> 00:07:34,187
I am not high society.
228
00:07:34,287 --> 00:07:36,223
I happen to be against
junk mail because it's
229
00:07:36,323 --> 00:07:37,891
environmentally unsound.
230
00:07:37,991 --> 00:07:41,161
And for your information,
I am very pro-union.
231
00:07:41,261 --> 00:07:43,564
Oh, mm, pro-union.
232
00:07:43,664 --> 00:07:45,465
Oh, friend to the working man.
233
00:07:45,566 --> 00:07:48,502
Hey, everybody,
Norma Ray over here.
234
00:07:48,602 --> 00:07:50,938
Norma Ray.
- And you know what?
235
00:07:51,038 --> 00:07:53,841
Don't think I didn't see the
pages of My "Harper's" missing.
236
00:07:53,941 --> 00:07:55,175
Well, why would I take them?
237
00:07:55,275 --> 00:07:56,109
I can't read.
- Oh!
238
00:07:56,209 --> 00:07:58,546
- Remember?
- Jesus.
239
00:07:58,646 --> 00:08:00,480
Maybe you can
try another tactic.
240
00:08:00,581 --> 00:08:01,715
Like hit him with a shovel?
241
00:08:01,815 --> 00:08:02,816
No, do something nice.
242
00:08:02,916 --> 00:08:03,717
Kill him with kindness.
243
00:08:03,817 --> 00:08:05,085
Eh.
244
00:08:05,185 --> 00:08:06,854
So we're passing on the
shovel idea, are we?
245
00:08:06,954 --> 00:08:08,722
Can I ask you guys something?
246
00:08:08,822 --> 00:08:13,426
When I was a kid and I got sick,
did you, like, go nuts over me?
247
00:08:13,527 --> 00:08:14,862
Yeah, no, you never got sick.
248
00:08:14,962 --> 00:08:15,763
Really?
249
00:08:15,863 --> 00:08:17,497
That doesn't sound right.
250
00:08:17,598 --> 00:08:18,632
Yeah, no, it's true.
251
00:08:18,732 --> 00:08:19,633
You only ate organic.
252
00:08:19,733 --> 00:08:20,868
Your immune system
is impenetrable.
253
00:08:20,968 --> 00:08:21,769
Yeah.
254
00:08:21,869 --> 00:08:23,270
Excuse me.
255
00:08:23,370 --> 00:08:25,172
I'm sure I remember
getting colds.
256
00:08:25,272 --> 00:08:26,173
You did.
257
00:08:26,273 --> 00:08:27,474
But I took care of you.
258
00:08:27,575 --> 00:08:29,309
Your mother is a very
loving person, Jess.
259
00:08:29,409 --> 00:08:31,044
She's just not very
good around sickness.
260
00:08:31,144 --> 00:08:34,447
Ah, she's born without
the nursemaid gene, right?
261
00:08:34,548 --> 00:08:35,949
No, it's just how she's wired.
262
00:08:36,049 --> 00:08:38,418
You make it sound like she
has an extra toe or something.
263
00:08:42,790 --> 00:08:43,591
Ah, Jessie.
264
00:08:43,691 --> 00:08:45,092
You're just in time.
265
00:08:45,192 --> 00:08:46,594
For what?
266
00:08:46,694 --> 00:08:48,862
Oh, your father
thinks he's so Mensa.
267
00:08:48,962 --> 00:08:50,831
I'll see how Mensa he is.
268
00:08:50,931 --> 00:08:54,201
I can Mensa the
hell out of this.
269
00:08:54,301 --> 00:08:55,468
"Would you like your results?"
270
00:08:55,569 --> 00:08:56,904
(SARCASTIC) No, I want
the hockey scores.
271
00:08:57,004 --> 00:08:57,938
Of course I want my results.
272
00:08:58,038 --> 00:08:59,006
[scoffs]
273
00:09:00,007 --> 00:09:01,208
There we go.
274
00:09:04,211 --> 00:09:06,413
That can't be right.
275
00:09:06,513 --> 00:09:07,347
What are you looking at?
276
00:09:07,447 --> 00:09:08,248
Nothing.
277
00:09:08,348 --> 00:09:09,416
[sniffs, clears throat]
278
00:09:09,516 --> 00:09:10,984
What are you look at?
279
00:09:11,084 --> 00:09:12,419
Hm?
280
00:09:12,519 --> 00:09:14,855
[music playing]
281
00:09:25,699 --> 00:09:27,935
Hey, baby.
282
00:09:28,035 --> 00:09:30,070
I just got back from
a nice long walk.
283
00:09:30,170 --> 00:09:31,939
And I think I have
an idea of how
284
00:09:32,039 --> 00:09:33,140
we can make you feel better.
285
00:09:36,777 --> 00:09:39,512
JUDITH: Shhh.
286
00:09:39,613 --> 00:09:41,214
Don't wake him.
287
00:09:41,314 --> 00:09:42,750
I just got him off to sleep.
288
00:09:51,224 --> 00:09:53,460
These vitamin C packets
will clear you right up.
289
00:09:53,560 --> 00:09:54,762
It's concentrated.
290
00:09:54,862 --> 00:09:57,297
Oh, Mom already gave me
like a gallon of orange juice.
291
00:09:57,397 --> 00:09:59,332
Which is loaded with sugar.
292
00:09:59,432 --> 00:10:00,233
What would you rather have?
293
00:10:00,333 --> 00:10:02,269
A cold or diabetes?
294
00:10:02,369 --> 00:10:03,436
Are those my only options?
295
00:10:03,536 --> 00:10:05,939
Chicken soup is ready.
296
00:10:06,039 --> 00:10:08,008
Oh, Mom already made a batch.
Did you try it?
297
00:10:08,108 --> 00:10:09,109
It's fantastic.
298
00:10:09,209 --> 00:10:10,277
This is better than homemade.
299
00:10:10,377 --> 00:10:11,344
TOM: How so?
300
00:10:11,444 --> 00:10:15,315
Because it says so
on the box, sweetie.
301
00:10:15,415 --> 00:10:16,950
Now, have some of this.
302
00:10:17,050 --> 00:10:22,089
And in a couple of hours, you'll
be on your feet and back to--
303
00:10:22,189 --> 00:10:23,657
well, hello, Judith.
304
00:10:23,757 --> 00:10:24,557
Jessie.
305
00:10:29,496 --> 00:10:30,798
I see you have your tray.
306
00:10:30,898 --> 00:10:32,032
Tom said he was hungry.
307
00:10:32,132 --> 00:10:33,566
Well, I can take it from here.
308
00:10:33,667 --> 00:10:34,668
Oh, it's no trouble.
309
00:10:34,768 --> 00:10:35,969
- No, really, I insist.
- It's my pleasure.
310
00:10:36,069 --> 00:10:37,037
You've done enough.
311
00:10:37,137 --> 00:10:38,538
Well, perhaps we
should let Tom decide.
312
00:10:38,638 --> 00:10:41,474
I'm afraid Tom is delirious
due to dangerously high blood
313
00:10:41,574 --> 00:10:42,776
sugar.
314
00:10:42,876 --> 00:10:43,844
What is that supposed to mean?
315
00:10:43,944 --> 00:10:44,912
Guys, guys.
316
00:10:45,012 --> 00:10:46,747
It's-- you know, it's
not a competition.
317
00:10:46,847 --> 00:10:48,648
The important thing
is that I get better.
318
00:10:48,749 --> 00:10:49,549
That's right.
319
00:10:54,922 --> 00:10:55,723
PHIL: Hey, Ben.
320
00:10:55,823 --> 00:10:57,090
Ben.
321
00:10:57,190 --> 00:10:58,391
How'd it go?
322
00:10:58,491 --> 00:10:59,292
How'd what go?
323
00:10:59,392 --> 00:11:00,360
PHIL: The Mensa test.
324
00:11:00,460 --> 00:11:01,594
Jessie mentioned you
were gonna take it.
325
00:11:01,695 --> 00:11:02,763
- Oh, it was great.
- Oh, yeah?
326
00:11:02,863 --> 00:11:03,663
What was your score?
327
00:11:07,034 --> 00:11:08,068
You cheated, didn't you?
328
00:11:08,168 --> 00:11:09,136
Huh?
329
00:11:09,236 --> 00:11:10,838
You are one big,
fat cheating cheater.
330
00:11:10,938 --> 00:11:12,039
And you cheated.
331
00:11:12,139 --> 00:11:13,173
PHIL: Oh.
332
00:11:13,273 --> 00:11:14,474
You didn't pass, dude.
333
00:11:14,574 --> 00:11:18,145
Now, that is seriously bogus.
334
00:11:18,245 --> 00:11:20,447
I'm fine.
335
00:11:20,547 --> 00:11:21,715
If it makes you
feel any better,
336
00:11:21,815 --> 00:11:23,951
that online test isn't a
really good barometer anyway.
337
00:11:26,286 --> 00:11:27,087
It's not?
338
00:11:27,187 --> 00:11:28,488
Nah.
339
00:11:28,588 --> 00:11:31,191
No, the real test is quite
a bit harder, actually.
340
00:11:31,291 --> 00:11:33,927
Forget about the stupid test.
341
00:11:34,027 --> 00:11:35,362
Maybe I could pull some strings.
342
00:11:35,462 --> 00:11:37,798
I could make some calls.
343
00:11:37,898 --> 00:11:39,967
It'd be great to have a
buddy in the club, huh?
344
00:11:40,067 --> 00:11:42,202
God, you are one
arrogant son of a bitch.
345
00:11:46,273 --> 00:11:48,075
I got all your favorites.
346
00:11:48,175 --> 00:11:52,579
"Maxim," "Details,"
"Rolling Stone."
347
00:11:52,679 --> 00:11:55,348
Hey, that have an article with
the guy on the postage stamp.
348
00:11:55,448 --> 00:11:56,683
Check it out, Tom cat.
349
00:11:56,784 --> 00:11:59,152
I got you all the "Saw"
movies, plus the first season
350
00:11:59,252 --> 00:12:00,453
of "Robot Chicken."
351
00:12:00,553 --> 00:12:01,989
Oh, thanks, baby.
352
00:12:02,089 --> 00:12:02,890
That's so thoughtful.
353
00:12:02,990 --> 00:12:04,024
Yeah.
354
00:12:04,124 --> 00:12:07,394
Too bad he doesn't have
a DVD player in here.
355
00:12:07,494 --> 00:12:08,762
It was on sale.
356
00:12:08,862 --> 00:12:11,298
I was gonna get you Blu-ray,
but I didn't want to spoil you.
357
00:12:11,398 --> 00:12:13,000
Oh, you guys are so awesome.
358
00:12:13,100 --> 00:12:14,634
I don't know what to say.
359
00:12:20,941 --> 00:12:24,778
Actually, I'm feeling a little
sleepy, if you don't mind.
360
00:12:24,878 --> 00:12:25,678
Oh.
361
00:12:25,779 --> 00:12:26,579
Oh.
362
00:12:26,679 --> 00:12:28,048
No.
363
00:12:28,148 --> 00:12:29,382
You sleep tight, tiger.
364
00:12:34,387 --> 00:12:37,891
He prefers Tom cat.
365
00:12:37,991 --> 00:12:39,893
[door closes]
366
00:12:49,970 --> 00:12:50,971
Hey, Kurt.
367
00:12:51,071 --> 00:12:52,639
Yeah, it's me.
368
00:12:52,739 --> 00:12:54,107
Dude, you would not
believe the thing
369
00:12:54,207 --> 00:12:55,342
I've got going on over here.
370
00:12:59,579 --> 00:13:01,448
- What's this?
- A peace offering.
371
00:13:01,548 --> 00:13:03,116
I made you a carrot cake.
372
00:13:03,216 --> 00:13:04,451
You did?
373
00:13:04,551 --> 00:13:06,519
I thought we could just put
this whole misunderstanding
374
00:13:06,619 --> 00:13:07,520
behind us.
375
00:13:07,620 --> 00:13:08,688
Oh.
376
00:13:08,788 --> 00:13:10,090
I get it.
377
00:13:10,190 --> 00:13:12,159
I'm supposed to carry this cake
around for the rest of the day.
378
00:13:12,259 --> 00:13:13,060
Oh, yeah.
379
00:13:13,160 --> 00:13:14,494
Now, that's very funny.
- No.
380
00:13:14,594 --> 00:13:15,762
I mean-- what--
381
00:13:15,863 --> 00:13:17,764
I-- I thought you
could just, you know,
382
00:13:17,865 --> 00:13:19,466
put it in your
truck or something.
383
00:13:19,566 --> 00:13:20,600
[sighs]
384
00:13:20,700 --> 00:13:22,235
I haven't been
assigned a truck.
385
00:13:22,335 --> 00:13:24,972
Hm?
Only the top guys get trucks.
386
00:13:25,072 --> 00:13:28,575
But you probably already
knew that, didn't you?
387
00:13:28,675 --> 00:13:30,543
Didn't you?
388
00:13:30,643 --> 00:13:31,444
Mail.
389
00:13:37,384 --> 00:13:39,152
You know what I just noticed?
390
00:13:39,252 --> 00:13:40,553
That guy's kind of defensive.
391
00:13:43,991 --> 00:13:47,127
And remember, it's two
drops in each nostril.
392
00:13:47,227 --> 00:13:50,230
He'll try to get three,
but you stand firm.
393
00:13:50,330 --> 00:13:52,933
I stop by to say hello
and you put me to work?
394
00:13:53,033 --> 00:13:54,501
Is it gonna kill
you to take something
395
00:13:54,601 --> 00:13:56,569
up to your sick brother?
396
00:13:56,669 --> 00:13:58,438
I don't like seeing
him when he's healthy.
397
00:13:58,538 --> 00:13:59,806
Go.
398
00:13:59,907 --> 00:14:01,774
[sighs]
399
00:14:06,246 --> 00:14:07,814
Worried about Tom?
400
00:14:07,915 --> 00:14:08,715
No.
401
00:14:08,815 --> 00:14:10,650
He'll be fine.
402
00:14:10,750 --> 00:14:12,219
It's Jessie.
403
00:14:12,319 --> 00:14:14,721
Sometimes I think she's
trying to take over for me.
404
00:14:14,821 --> 00:14:17,124
Well, she is his wife.
405
00:14:17,224 --> 00:14:19,259
I know.
406
00:14:19,359 --> 00:14:21,962
But where does that
leave his mother?
407
00:14:22,062 --> 00:14:23,363
Yeah.
408
00:14:23,463 --> 00:14:26,699
You'll always have
me to take care of.
409
00:14:26,799 --> 00:14:29,336
Well, that's different.
410
00:14:29,436 --> 00:14:31,271
You're self-sufficient.
411
00:14:31,371 --> 00:14:32,672
Oh, am I?
412
00:14:32,772 --> 00:14:34,474
Thanks to Phil, I'm now
having trouble understanding
413
00:14:34,574 --> 00:14:37,978
a Family Circus cartoon.
414
00:14:38,078 --> 00:14:39,779
Well, it's not you.
415
00:14:39,879 --> 00:14:41,648
It's the cartoon.
416
00:14:41,748 --> 00:14:42,549
That's for that.
417
00:14:45,118 --> 00:14:45,919
Oh, don't worry.
418
00:14:46,019 --> 00:14:48,388
You'll always be Tom's mother.
419
00:14:48,488 --> 00:14:50,190
And you'll always
be the smartest
420
00:14:50,290 --> 00:14:52,592
man in the neighborhood.
421
00:14:52,692 --> 00:14:56,196
Who isn't in Mensa.
422
00:14:56,296 --> 00:14:57,730
Try Marmaduke.
423
00:14:57,830 --> 00:14:59,399
It's easier.
424
00:14:59,499 --> 00:15:01,801
TOM: No, I'm gonna say
dyeing your pubes clearly
425
00:15:01,901 --> 00:15:03,636
is an awful idea.
426
00:15:03,736 --> 00:15:04,837
[laughing]
427
00:15:04,938 --> 00:15:06,273
TOM: So he thought the
raccoon was attacking him,
428
00:15:06,373 --> 00:15:09,342
but it was actually
humping his leg.
429
00:15:09,442 --> 00:15:11,811
Yeah, it was hilarious.
430
00:15:11,911 --> 00:15:15,748
No, I'd love to play ball,
but I can't leave house.
431
00:15:15,848 --> 00:15:20,587
Unless-- what if I faked
a doctor's appointment?
432
00:15:20,687 --> 00:15:23,556
Too much?
433
00:15:23,656 --> 00:15:26,326
I gotta go.
434
00:15:26,426 --> 00:15:27,760
[fakes cough]
435
00:15:30,263 --> 00:15:31,564
I'll buy you a
nice bottle of wine.
436
00:15:31,664 --> 00:15:32,499
You're underage.
437
00:15:32,599 --> 00:15:33,400
Non-alcoholic?
438
00:15:33,500 --> 00:15:35,068
Non-alcoholic?
439
00:15:35,168 --> 00:15:37,070
What do you want, Monica?
440
00:15:37,170 --> 00:15:39,539
[sighs]
441
00:15:46,579 --> 00:15:48,048
PHIL: Hey, Ben.
442
00:15:48,148 --> 00:15:49,116
You want some carrot cake?
443
00:15:49,216 --> 00:15:50,483
What's that?
444
00:15:50,583 --> 00:15:53,253
Some sort of a smart joke I'm
not supposed to understand?
445
00:15:53,353 --> 00:15:54,787
No, it's a carrot cake.
446
00:15:59,659 --> 00:16:01,995
Trying to pawn that
off on you now, huh?
447
00:16:02,095 --> 00:16:03,563
I hate those people.
448
00:16:03,663 --> 00:16:05,198
Tell me about it.
449
00:16:05,298 --> 00:16:06,733
They think they're so smart.
450
00:16:06,833 --> 00:16:09,969
Oh, they think they're better
than everyone else, am I right?
451
00:16:10,070 --> 00:16:12,372
Exactly.
452
00:16:12,472 --> 00:16:14,174
Hey.
453
00:16:14,274 --> 00:16:15,608
I'm Ben, by the way.
454
00:16:15,708 --> 00:16:17,210
Donald.
BEN: Nice to meet you.
455
00:16:17,310 --> 00:16:18,611
I like the cut of your
jib there, Donald.
456
00:16:18,711 --> 00:16:19,512
You don't judge me.
457
00:16:19,612 --> 00:16:22,015
Well-- so what
do you do, then?
458
00:16:22,115 --> 00:16:23,983
I'm a judge.
459
00:16:24,084 --> 00:16:25,652
But listen, if you're
done your route,
460
00:16:25,752 --> 00:16:28,421
would you like to join
me in a good single malt?
461
00:16:28,521 --> 00:16:29,856
Well Well, no.
462
00:16:29,956 --> 00:16:32,659
But, uh, I could sure use a
beer, if you know what I mean?
463
00:16:32,759 --> 00:16:34,661
Oh, even better.
464
00:16:34,761 --> 00:16:35,695
Right this way, my good man.
465
00:16:39,699 --> 00:16:41,701
You know I got
him a heating pad.
466
00:16:41,801 --> 00:16:44,337
An electric heating pad?
467
00:16:44,437 --> 00:16:46,606
Not very environmentally
conscious.
468
00:16:46,706 --> 00:16:48,441
Yeah, well, neither
is wasting water.
469
00:16:52,079 --> 00:16:54,881
Hey, Monica, where'd
you get that DVD player?
470
00:16:54,981 --> 00:16:57,484
Tom gave it to me in exchange
for keeping my mouth shut.
471
00:16:57,584 --> 00:17:00,520
Mouth shut about what?
472
00:17:00,620 --> 00:17:02,255
Pretending to be sick.
473
00:17:02,355 --> 00:17:03,156
Oops.
474
00:17:11,364 --> 00:17:13,032
Beer.
475
00:17:13,133 --> 00:17:14,734
Simple and unpretentious.
476
00:17:14,834 --> 00:17:15,968
You know what goes
great with beer?
477
00:17:16,069 --> 00:17:17,804
Hm?
478
00:17:17,904 --> 00:17:18,771
Honey pretzels.
479
00:17:18,871 --> 00:17:20,507
Pretzels!
480
00:17:20,607 --> 00:17:21,474
Ha, I love it!
481
00:17:21,574 --> 00:17:22,809
Yeah.
482
00:17:22,909 --> 00:17:25,178
So you-- you just carry these
things around in your bag?
483
00:17:25,278 --> 00:17:26,479
DONALD: I got to keep carbed up.
484
00:17:26,579 --> 00:17:27,547
You know?
485
00:17:27,647 --> 00:17:29,716
This job is not as
easy as it looks, huh.
486
00:17:29,816 --> 00:17:31,651
Oh, hey, it looks plenty
hard to me, you know?
487
00:17:31,751 --> 00:17:34,254
Dogs, traffic,
what, bad weather.
488
00:17:34,354 --> 00:17:35,422
Oh, yeah.
The cats.
489
00:17:35,522 --> 00:17:36,456
Really?
490
00:17:36,556 --> 00:17:38,057
DONALD: Yeah, no one
expects the cats.
491
00:17:38,158 --> 00:17:39,058
No, I wouldn't have.
492
00:17:39,159 --> 00:17:40,327
Yeah, they jump
out of the tree.
493
00:17:40,427 --> 00:17:42,129
They just claw you
right on your back.
494
00:17:42,229 --> 00:17:43,196
No kidding.
495
00:17:43,296 --> 00:17:44,864
So many things you
got to worry about.
496
00:17:44,964 --> 00:17:46,666
Oh, but worst of all--
DONALD: Hm?
497
00:17:46,766 --> 00:17:47,567
Stuck up jerks.
498
00:17:47,667 --> 00:17:49,436
[laughing]
499
00:17:49,536 --> 00:17:50,637
Cheers.
500
00:17:50,737 --> 00:17:52,539
[laughing]
501
00:17:56,509 --> 00:17:57,344
What's going on?
502
00:17:57,444 --> 00:17:58,478
We're taking you
to the hospital.
503
00:17:58,578 --> 00:17:59,812
I'm sorry.
What?
504
00:17:59,912 --> 00:18:01,348
Well, you have to think of
the rest of the family, Tom.
505
00:18:01,448 --> 00:18:02,315
I just spoke to the doctor.
506
00:18:02,415 --> 00:18:03,783
And he says based
on your symptoms,
507
00:18:03,883 --> 00:18:05,985
you may have a virus
that's going around.
508
00:18:06,085 --> 00:18:06,886
What kind of virus?
509
00:18:06,986 --> 00:18:07,820
Z29F.
510
00:18:07,920 --> 00:18:08,855
I don't know.
511
00:18:08,955 --> 00:18:10,357
There were lots of
numbers and letters.
512
00:18:10,457 --> 00:18:12,692
And there may have been
an animal in there too.
513
00:18:12,792 --> 00:18:13,693
Don't you worry.
514
00:18:13,793 --> 00:18:15,094
It's just a precaution.
515
00:18:15,195 --> 00:18:16,696
Yeah, but if there's a
bad virus going around,
516
00:18:16,796 --> 00:18:18,765
aren't you supposed to stay
away from the hospital?
517
00:18:18,865 --> 00:18:19,866
Whatever.
518
00:18:19,966 --> 00:18:23,002
I'm sure it's nothing
to be alarmed about.
519
00:18:23,102 --> 00:18:23,903
I'm better.
520
00:18:26,639 --> 00:18:28,608
I mean, I am better now.
521
00:18:28,708 --> 00:18:31,077
Just now.
522
00:18:31,178 --> 00:18:32,779
This morning.
523
00:18:32,879 --> 00:18:34,013
Yesterday morning.
524
00:18:34,113 --> 00:18:35,548
I-- I really was sick.
525
00:18:35,648 --> 00:18:39,752
I'm just feeling better now.
526
00:18:39,852 --> 00:18:42,755
Prepare to start
feeling worse.
527
00:18:42,855 --> 00:18:43,690
The ranger says--
528
00:18:43,790 --> 00:18:44,824
Yeah?
529
00:18:44,924 --> 00:18:47,093
That's not a canoe, but
you can keep paddling.
530
00:18:47,194 --> 00:18:49,429
[laughing]
531
00:18:52,332 --> 00:18:53,700
Oh, you're a delight.
532
00:18:53,800 --> 00:18:54,834
TARA: All right.
533
00:18:54,934 --> 00:18:55,902
That's enough.
534
00:18:56,002 --> 00:18:58,338
I know what you're doing, Ben.
535
00:18:58,438 --> 00:18:59,472
Uh-oh.
536
00:18:59,572 --> 00:19:00,840
What is it exactly I'm
supposed to be doing?
537
00:19:00,940 --> 00:19:03,776
You're hanging out with
him just to infuriate me.
538
00:19:03,876 --> 00:19:04,744
Classic Tara.
539
00:19:04,844 --> 00:19:07,347
Yeah, it's all about her.
540
00:19:07,447 --> 00:19:09,249
For your information,
your highness,
541
00:19:09,349 --> 00:19:11,651
I'm hanging with Donald
here because he gets me.
542
00:19:11,751 --> 00:19:13,386
He's an average ordinary Joe.
543
00:19:13,486 --> 00:19:14,287
Oh.
544
00:19:14,387 --> 00:19:15,655
Pardon me.
545
00:19:15,755 --> 00:19:16,623
Well, you know what I mean.
546
00:19:16,723 --> 00:19:17,524
Just--
547
00:19:17,624 --> 00:19:18,458
Hey, you're judging me.
548
00:19:18,558 --> 00:19:19,359
BEN: What?
549
00:19:19,459 --> 00:19:20,260
He's judging me.
550
00:19:20,360 --> 00:19:21,494
Sure sounds like it.
551
00:19:21,594 --> 00:19:24,163
Well, for your information,
I just happen to have
552
00:19:24,264 --> 00:19:26,333
a rich and varied interests.
553
00:19:26,433 --> 00:19:27,734
Oh, I'm sure you do.
It was just--
554
00:19:27,834 --> 00:19:29,669
Oh, let me-- let me
apologize for Ben, Donald.
555
00:19:29,769 --> 00:19:30,703
He's a bit of an elitist.
556
00:19:30,803 --> 00:19:33,206
Oh, OK.
557
00:19:33,306 --> 00:19:34,507
Well, screw you!
558
00:19:34,607 --> 00:19:35,775
BEN: Don't listen
to her, Donald.
559
00:19:35,875 --> 00:19:36,676
PHIL: See you later, honey.
560
00:19:36,776 --> 00:19:37,844
BEN: Come on.
561
00:19:37,944 --> 00:19:39,178
Where are you going?
562
00:19:39,279 --> 00:19:40,680
I've got that Mensa
meeting tonight.
563
00:19:40,780 --> 00:19:41,648
Holy crap.
564
00:19:41,748 --> 00:19:42,915
I forgot all about it.
565
00:19:43,015 --> 00:19:44,417
Hey, can I get a lift with you?
566
00:19:44,517 --> 00:19:45,785
What?
567
00:19:45,885 --> 00:19:47,620
Oh, hey!
568
00:19:47,720 --> 00:19:50,022
I always thought
I recognized you.
569
00:19:50,122 --> 00:19:52,024
[nonsense noises]
570
00:19:52,124 --> 00:19:55,428
Boom, chaka, boom, chaka,
boom, chaka, boom, chaka.
571
00:19:55,528 --> 00:19:57,664
Mmmm-Mensa!
572
00:19:57,764 --> 00:19:58,565
See you out front.
573
00:19:58,665 --> 00:19:59,466
All righty.
574
00:20:07,340 --> 00:20:08,174
Be careful with that.
575
00:20:08,275 --> 00:20:09,476
It's linen.
576
00:20:09,576 --> 00:20:10,943
JUDITH: Yoo-hoo!
577
00:20:11,043 --> 00:20:12,679
TOM: Oh, lemonade.
578
00:20:12,779 --> 00:20:14,046
It's for Jessie.
579
00:20:14,146 --> 00:20:16,048
Oh, thanks, Judith.
580
00:20:16,148 --> 00:20:17,750
I'll bring the tray
down when I'm done.
581
00:20:17,850 --> 00:20:20,387
Actually, I've been thinking.
582
00:20:20,487 --> 00:20:23,656
And I want you to have it.
583
00:20:23,756 --> 00:20:25,958
A passing of the
tray, if you will.
584
00:20:26,058 --> 00:20:26,859
Thank you.
585
00:20:26,959 --> 00:20:28,695
It means a lot.
586
00:20:28,795 --> 00:20:29,596
Oh.
587
00:20:32,699 --> 00:20:33,700
Take good care of him.
588
00:20:38,104 --> 00:20:39,606
OK, I don't care if
you catch the plague.
589
00:20:39,706 --> 00:20:42,509
We are not using a tray
with a choo choo on it.
590
00:20:42,609 --> 00:20:45,345
His name's Topper.
591
00:20:45,445 --> 00:20:46,245
Really?
592
00:20:49,048 --> 00:20:50,883
[coughing]
593
00:20:53,420 --> 00:20:55,254
[coughing continuing]
594
00:20:57,290 --> 00:20:58,458
[groaning]
595
00:20:58,558 --> 00:20:59,392
Oh.
596
00:20:59,492 --> 00:21:02,194
I brought you some soup.
597
00:21:02,295 --> 00:21:03,095
[groaning]
598
00:21:03,195 --> 00:21:04,997
And your favorite nose drops.
599
00:21:05,097 --> 00:21:06,466
Oh, thank you, honey.
600
00:21:06,566 --> 00:21:08,768
And your favorite magazines.
601
00:21:08,868 --> 00:21:13,039
"Economist," "National
Review," "Necktie Aficionado."
602
00:21:13,139 --> 00:21:14,841
Oh, it's a new one.
JUDITH: Mmhm.
603
00:21:14,941 --> 00:21:16,108
Thank you.
604
00:21:16,208 --> 00:21:18,044
You don't happen to have
a handgun as well, do you?
605
00:21:18,144 --> 00:21:20,480
Oh, cheer up.
606
00:21:20,580 --> 00:21:21,614
I have some good news.
607
00:21:21,714 --> 00:21:22,515
Hm?
608
00:21:22,615 --> 00:21:23,650
Mm.
609
00:21:23,750 --> 00:21:26,118
Wendy took the
online Mensa test.
610
00:21:26,218 --> 00:21:28,555
Oh, she failed, right?
611
00:21:28,655 --> 00:21:30,189
Um, yeah.
612
00:21:30,289 --> 00:21:31,591
Yeah, it's too bad.
613
00:21:35,928 --> 00:21:38,365
You're not just saying that
to make me feel better, right?
614
00:21:38,465 --> 00:21:42,068
Oh, you are so smart.
615
00:21:42,168 --> 00:21:44,036
[chuckling]
616
00:21:46,773 --> 00:21:48,074
Uh--
617
00:21:48,174 --> 00:21:48,975
Ah--
618
00:21:49,075 --> 00:21:50,377
Mm.
619
00:21:50,477 --> 00:21:51,478
When you say smart--
620
00:21:51,578 --> 00:21:53,480
Genius.
621
00:21:53,580 --> 00:21:56,315
[music playing]
622
00:21:56,365 --> 00:22:00,915
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.