Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,930
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс"
представляет...
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,410
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист
3
00:00:22,510 --> 00:00:26,480
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko
4
00:00:05,760 --> 00:00:08,480
{\pos(636,600)}9 СЕРИЯ
5
00:01:03,290 --> 00:01:04,470
Чон Ым здесь.
6
00:01:06,980 --> 00:01:08,640
Не думаю, что ты
7
00:01:09,700 --> 00:01:13,080
спец по поцелуям,
я разочарована.
8
00:01:16,370 --> 00:01:17,840
Ты разочарована,
9
00:01:18,270 --> 00:01:20,380
потому что моё сердце
не участвовало.
10
00:01:27,110 --> 00:01:28,740
Хорошо.
11
00:01:31,140 --> 00:01:33,750
И что ты узнал
о моей жизни,
12
00:01:34,270 --> 00:01:36,200
целуя таким образом?
13
00:01:36,360 --> 00:01:37,470
Хочешь знать?
14
00:01:37,600 --> 00:01:39,440
Не хочу расстраивать.
15
00:01:39,480 --> 00:01:41,510
Ты просто не знаешь.
16
00:01:41,970 --> 00:01:43,670
Хватит болтать.
17
00:01:44,970 --> 00:01:46,350
Пять лет назад...
18
00:01:48,480 --> 00:01:50,000
Безответная любовь.
19
00:01:50,970 --> 00:01:52,580
Тебя бросили.
20
00:01:53,790 --> 00:01:54,990
Пусти меня.
21
00:01:55,150 --> 00:01:58,040
Отцепись наконец.
22
00:01:58,810 --> 00:02:01,630
У меня есть другая. Прости.
23
00:02:09,970 --> 00:02:11,210
Прости.
24
00:02:17,060 --> 00:02:18,190
Чон Ым!
25
00:02:20,490 --> 00:02:22,820
Ты здесь? Я обыскался.
26
00:02:25,000 --> 00:02:26,490
Ты не одна.
27
00:02:26,600 --> 00:02:28,370
Мы закончили говорить.
28
00:02:28,820 --> 00:02:30,520
Можете поболтать.
29
00:02:31,070 --> 00:02:34,270
Мы ведь уже встречались?
30
00:02:37,260 --> 00:02:38,460
Да.
31
00:02:39,340 --> 00:02:41,610
"Мужчина, которого все хотят"?
32
00:02:42,380 --> 00:02:44,420
Думаю, да.
33
00:02:45,500 --> 00:02:47,850
Я ведь не помешал?
34
00:02:47,950 --> 00:02:50,920
Нет. Спасибо, что пришёл.
35
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
Надеюсь, вам двоим понравится.
36
00:02:59,490 --> 00:03:02,590
Мне не отделаться
от этого прозвища.
37
00:03:07,220 --> 00:03:08,280
Чон Ым.
38
00:03:12,180 --> 00:03:14,250
Чжун Су, когда ты пришёл?
39
00:03:14,400 --> 00:03:16,440
- Что с тобой?
- А что?
40
00:03:16,970 --> 00:03:18,580
А почему ты здесь?
41
00:03:18,580 --> 00:03:20,180
Ну и ну.
42
00:03:20,290 --> 00:03:23,790
Меня затащили сюда,
потому что я помогал тебе.
43
00:03:24,690 --> 00:03:26,190
Вот как?
44
00:03:30,790 --> 00:03:32,580
Ты в порядке?
45
00:03:32,920 --> 00:03:34,980
Да, конечно.
46
00:03:36,270 --> 00:03:38,740
В абсолютном порядке.
47
00:03:39,040 --> 00:03:41,130
Там очень интересно. Пошли.
48
00:03:44,030 --> 00:03:46,570
Давно не ходила на каблуках.
49
00:03:47,270 --> 00:03:48,780
Аджумма.
50
00:03:50,820 --> 00:03:51,840
Держись за меня.
51
00:05:11,090 --> 00:05:12,420
Иди сюда.
52
00:05:13,100 --> 00:05:14,210
Ищи.
53
00:05:15,870 --> 00:05:17,220
Сюда.
54
00:05:19,330 --> 00:05:21,280
- Сюда.
- Дай мне.
55
00:05:33,660 --> 00:05:35,150
Отдайте той,
56
00:05:35,350 --> 00:05:39,030
с кем хотите провести этот вечер.
57
00:05:43,720 --> 00:05:44,880
Кто она?
58
00:05:49,960 --> 00:05:52,190
- Она здесь.
- Кто это?
59
00:05:53,100 --> 00:05:54,700
Она тут.
60
00:05:58,200 --> 00:06:01,410
- Не может быть.
- Похоже, она тут.
61
00:06:01,810 --> 00:06:03,160
Кто она?
62
00:06:04,140 --> 00:06:05,710
Кто?
63
00:06:30,770 --> 00:06:31,930
Супер!
64
00:06:33,240 --> 00:06:35,400
Ты счастливчик!
65
00:06:38,200 --> 00:06:40,070
Это было круто.
66
00:06:51,020 --> 00:06:53,030
Хорошо питаешься?
67
00:07:03,820 --> 00:07:05,670
Ты выглядишь больным.
68
00:07:07,450 --> 00:07:11,200
- Я же неудачник.
- Не надо так. И выпей всё.
69
00:07:15,830 --> 00:07:17,050
Спасибо.
70
00:07:17,580 --> 00:07:19,050
Оппа, ты чего?
71
00:07:19,410 --> 00:07:21,790
- Почему бросил?
- Идём глянем шоу.
72
00:07:21,920 --> 00:07:23,190
- Идём.
- Постойте.
73
00:07:23,190 --> 00:07:24,780
- Идём быстрее.
- Подождите.
74
00:07:24,970 --> 00:07:27,020
Кто эта старуха?
75
00:07:27,430 --> 00:07:31,290
Малолетки. Как посмели его увести?
76
00:07:39,290 --> 00:07:42,780
- Оппа, кто эта старуха?
- Она чокнутая.
77
00:07:44,200 --> 00:07:47,610
Идите без меня, я подойду.
78
00:07:53,320 --> 00:07:54,630
Я...
79
00:07:55,360 --> 00:07:57,150
не отпущу тебя.
80
00:07:58,830 --> 00:08:01,930
Встречайся со мной один месяц.
81
00:08:02,930 --> 00:08:05,880
Если не понравлюсь, снова бросишь.
82
00:08:18,730 --> 00:08:24,370
Я - фермер-поэт, Ким Су Уль.
Рад знакомству.
83
00:08:32,250 --> 00:08:33,620
Постойте.
84
00:08:37,540 --> 00:08:41,260
Как можете так
грубо себя вести?
85
00:08:41,590 --> 00:08:45,450
Ты только что отругал меня?
86
00:08:45,540 --> 00:08:47,060
Да.
87
00:08:48,690 --> 00:08:52,680
Никто, даже отец,
ни разу не кричал на меня...
88
00:08:52,750 --> 00:08:56,140
Вот почему ты такая грубая.
89
00:08:56,570 --> 00:08:59,000
Я, может, и грубая,
90
00:08:59,050 --> 00:09:00,610
зато у тебя...
91
00:09:01,610 --> 00:09:03,650
нет волос.
92
00:09:05,330 --> 00:09:08,180
Лысины не стоит стыдиться.
93
00:09:08,450 --> 00:09:13,100
Но грубить в твоём возрасте -
самая постыдная вещь в мире.
94
00:09:13,280 --> 00:09:15,730
Чтобы увидеть тебя,
95
00:09:15,800 --> 00:09:20,690
я проделал долгий путь,
бросив картофель и фиалки.
96
00:09:21,940 --> 00:09:24,200
И мне стыдно за это.
97
00:09:27,700 --> 00:09:30,510
Картофель? Фиалки?
98
00:09:30,840 --> 00:09:33,590
Постой! Постой!
99
00:09:50,870 --> 00:09:51,920
Что желаете?
100
00:09:53,280 --> 00:09:56,540
То, что пьёт в фильмах Джеймс Бонд...
101
00:09:56,620 --> 00:10:00,290
- Можно мартини?
- Точно, смешайте мне мартини.
102
00:10:00,420 --> 00:10:02,680
Не используй это выражение.
103
00:10:02,680 --> 00:10:04,780
А что? Его же смешивают.
104
00:10:04,860 --> 00:10:06,450
Мне сладкий мартини.
105
00:10:06,620 --> 00:10:09,220
А что это такое?
106
00:10:11,530 --> 00:10:15,060
Название варьируется от
соотношения джина и вермута.
107
00:10:15,470 --> 00:10:17,230
2 к 1 - сладкий мартини.
108
00:10:17,360 --> 00:10:21,070
4 к 1 - полусухой.
7 к 1 - сухой мартини.
109
00:10:21,070 --> 00:10:23,990
Мне сухой мартини.
110
00:10:26,460 --> 00:10:31,430
Понятно. В таком случае
мне сладкий мартини.
111
00:10:33,360 --> 00:10:35,280
Я и не знал о Джеймсе Бонде.
112
00:10:35,310 --> 00:10:39,250
В кино он говорил:
"Смешать, но не взбалтывать".
113
00:10:39,360 --> 00:10:44,480
Он знаменит тем, что его
пили Черчиль и Хемингуэй.
114
00:10:44,510 --> 00:10:48,670
Особенно Хемингуэй.
Его соотношение было 19 к 1.
115
00:10:48,730 --> 00:10:53,010
Прямо как пиво и соджу.
Мы тоже думаем о их соотношении.
116
00:10:53,440 --> 00:10:56,200
Это не по мне.
Лучше уж соджу.
117
00:10:56,290 --> 00:10:57,790
Отличная идея.
118
00:11:00,050 --> 00:11:05,830
Но там было много женщин.
Почему ты выбрал меня?
119
00:11:05,930 --> 00:11:09,140
- Мы уже встречались?..
- Извини.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,080
Директор Кан,
121
00:11:18,800 --> 00:11:20,410
можем поговорить?
122
00:11:20,450 --> 00:11:22,520
- О чём?
- О проекте.
123
00:11:23,030 --> 00:11:23,850
Проект?
124
00:11:23,930 --> 00:11:26,960
Давай поговорим наедине.
125
00:11:33,640 --> 00:11:34,980
Вызвать такси?
126
00:11:35,550 --> 00:11:38,740
Погода хорошая, давай пройдёмся.
127
00:11:39,400 --> 00:11:41,100
А ты можешь ходить?
128
00:11:47,940 --> 00:11:49,920
Я подготовилась.
129
00:11:49,980 --> 00:11:54,000
Пластырь в модном клатче.
Похоже на тебя.
130
00:12:00,610 --> 00:12:01,810
Прикройся.
131
00:12:04,690 --> 00:12:07,340
Прикройся. Делай, что говорю.
132
00:12:08,300 --> 00:12:09,660
Я наклеила.
133
00:12:09,770 --> 00:12:13,650
Ты не носишь такое.
Наверно, неудобно. Позволь.
134
00:12:16,650 --> 00:12:19,700
Просто завяжи на талии.
135
00:12:21,790 --> 00:12:25,000
Спасибо, друг. Ты самый лучший.
136
00:12:31,350 --> 00:12:32,620
Как думаешь,
137
00:12:33,800 --> 00:12:36,580
люди умеют читать мысли?
138
00:12:36,990 --> 00:12:38,310
Читать мысли?
139
00:12:38,580 --> 00:12:42,120
Может, у кого-то есть
дар читать мысли.
140
00:12:43,180 --> 00:12:45,270
Это вряд ли возможно.
141
00:12:45,350 --> 00:12:48,690
Ты получаешь ответы,
проникая в голову человека.
142
00:12:48,780 --> 00:12:50,590
Это психологический трюк.
143
00:12:50,680 --> 00:12:51,900
Трюк?
144
00:12:53,810 --> 00:12:54,790
Вы...
145
00:12:55,990 --> 00:12:57,370
целовались?
146
00:13:04,350 --> 00:13:08,570
Не спрашивай то,
что никогда не случится.
147
00:13:08,570 --> 00:13:10,040
"Ты пила?"
148
00:13:10,200 --> 00:13:13,780
Задавай вопрос о том, что могло
произойти, чтобы выйти на правду.
149
00:13:13,930 --> 00:13:16,630
Это называется
психологическим красноречием.
150
00:13:16,790 --> 00:13:18,990
Как в игре "20 вопросов".
151
00:13:22,090 --> 00:13:25,380
Сейчас это используется
в реабилитации тех,
152
00:13:25,430 --> 00:13:27,740
кто не идёт на контакт.
153
00:13:28,190 --> 00:13:30,980
Будь это дар,
то это бы сработало?
154
00:13:31,390 --> 00:13:32,360
Точно.
155
00:13:33,680 --> 00:13:35,130
А почему спрашиваешь?
156
00:13:36,640 --> 00:13:37,820
Просто так.
157
00:13:38,440 --> 00:13:39,800
Странное чувство.
158
00:13:40,700 --> 00:13:42,330
Это ерунда.
159
00:13:42,540 --> 00:13:44,810
Что-то случилось?
160
00:13:45,190 --> 00:13:47,410
- Ты правда?..
- Сыграем в "20 вопросов"?
161
00:13:47,550 --> 00:13:50,720
- 20 вопросов?
- Это не человек.
162
00:13:50,810 --> 00:13:53,300
Постой, слишком широко.
163
00:13:54,510 --> 00:13:56,180
- Съедобное?
- Так точно.
164
00:13:56,250 --> 00:13:57,950
- Прочное?
- Это жидкость.
165
00:13:57,980 --> 00:13:59,350
- Выпивка.
- Что?
166
00:13:59,420 --> 00:14:00,520
Как догадался?
167
00:14:00,520 --> 00:14:03,090
Вот почему вопросы важны.
168
00:14:04,180 --> 00:14:06,060
- Действуй как я.
- Давай.
169
00:14:07,790 --> 00:14:09,760
- Это животное.
- Животное?
170
00:14:10,190 --> 00:14:11,620
Животное...
171
00:14:11,860 --> 00:14:15,310
- Оно пушистое?
- Даже очень.
172
00:14:15,310 --> 00:14:17,130
Это Бан Сун?
173
00:14:17,200 --> 00:14:19,930
В чём дело? Обязательно сейчас?
174
00:14:20,820 --> 00:14:22,410
Садись.
175
00:14:26,190 --> 00:14:30,230
Так ты помогаешь "Мирэ Букс"
с характерами персонажей.
176
00:14:30,470 --> 00:14:32,360
Проверяешь меня?
177
00:14:33,020 --> 00:14:36,430
Забудь об этом проекте.
Займись этим.
178
00:14:36,530 --> 00:14:40,990
"Ле Чик" решил начать бизнес
по разработке персонажей.
179
00:14:41,150 --> 00:14:44,030
Я отвечаю за него и хочу
всё сделать правильно.
180
00:14:44,080 --> 00:14:45,180
Правда?
181
00:14:46,910 --> 00:14:48,380
Это хорошо. Поздравляю.
182
00:14:48,650 --> 00:14:51,400
Не помогай другим.
Начни своё дело.
183
00:14:51,490 --> 00:14:54,660
Я поддержу тебя с этим проектом.
184
00:14:55,310 --> 00:14:57,990
Я бизнесмен, а не художник.
185
00:14:58,150 --> 00:15:01,370
Думаешь, не знаю, что
ты хочешь этим заниматься?
186
00:15:04,200 --> 00:15:05,260
Чарли,
187
00:15:06,550 --> 00:15:09,820
я отказываюсь.
Не делай это ради меня.
188
00:15:09,820 --> 00:15:11,130
Поищи другого.
189
00:15:11,220 --> 00:15:13,930
Я предлагаю
не потому, что благодарен.
190
00:15:14,020 --> 00:15:16,330
Я инвестирую в твой талант.
191
00:15:17,930 --> 00:15:19,380
Официально.
192
00:15:20,490 --> 00:15:22,270
Сколько тебе нужно?
193
00:15:22,810 --> 00:15:24,310
Сколько хочешь?
194
00:15:28,950 --> 00:15:31,720
Боже, ты...
195
00:15:32,640 --> 00:15:34,500
перебарщиваешь.
196
00:15:40,670 --> 00:15:42,010
Я понял.
197
00:15:42,250 --> 00:15:43,870
Ты согласишься?
198
00:15:47,930 --> 00:15:50,590
Моя голова раскалывается.
199
00:15:50,680 --> 00:15:52,520
Уже тепло.
200
00:15:52,700 --> 00:15:56,370
Хватит, продолжим
в другой раз. Голова болит.
201
00:15:56,440 --> 00:15:58,370
Надо чаще играть в "20 вопросов".
202
00:15:58,530 --> 00:16:01,090
- Спокойной ночи.
- Не выпьем соджу?
203
00:16:01,670 --> 00:16:04,780
Нет, ты устал. Иди спать.
204
00:16:04,900 --> 00:16:07,690
Всё в порядке. Переодевайся,
я буду ждать.
205
00:16:07,840 --> 00:16:10,110
Ты же с ночной
смены. Не устал?
206
00:16:10,180 --> 00:16:12,420
Я планировал кутить всю ночь.
207
00:16:12,420 --> 00:16:14,960
- Куда пойдём?
- Я хочу спать.
208
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
Ладно.
209
00:16:22,530 --> 00:16:25,950
А я ждал шанса выпить вдвоём.
210
00:16:53,820 --> 00:16:57,000
Ладно, я отдам ему тело... нет...
211
00:16:58,830 --> 00:17:01,990
Я отдам это. Поэтому
и пойду к нему.
212
00:17:07,730 --> 00:17:09,950
Ты поцеловал, не привлекая сердце,
213
00:17:09,950 --> 00:17:12,010
и узнал мою историю?
214
00:17:12,100 --> 00:17:14,540
Пять лет назад...
Безответная любовь.
215
00:17:14,700 --> 00:17:16,180
Тебя бросили.
216
00:17:22,920 --> 00:17:26,040
- Спасибо, что пришли.
- Спасибо.
217
00:17:26,760 --> 00:17:28,420
Спасибо.
218
00:18:29,590 --> 00:18:34,460
И что ты узнал
о моей жизни?
219
00:18:42,530 --> 00:18:44,320
Ты разочарована,
220
00:18:44,480 --> 00:18:46,610
потому что моё сердце
не участвовало.
221
00:18:53,370 --> 00:18:55,470
Я был слишком груб?
222
00:20:42,690 --> 00:20:45,470
Сынок, сиди здесь и ешь.
223
00:20:45,790 --> 00:20:49,050
Если станет скучно,
порисуй.
224
00:20:49,860 --> 00:20:51,990
Я проверю наш новый дом.
225
00:20:52,520 --> 00:20:55,270
Никуда не ходи, оставайся здесь.
226
00:20:55,510 --> 00:20:58,790
- Ты скоро вернёшься?
- Я быстро.
227
00:21:01,170 --> 00:21:03,820
- Я скоро вернусь.
- Хорошо.
228
00:21:03,870 --> 00:21:06,090
Мама быстро.
229
00:22:22,630 --> 00:22:24,440
Ты обещала вернуться.
230
00:22:38,100 --> 00:22:39,100
Привет.
231
00:23:26,020 --> 00:23:27,310
Ын Ним,
232
00:23:31,100 --> 00:23:34,050
что ты делаешь вечером?
233
00:23:34,830 --> 00:23:37,730
Может, сходим поужинать?
234
00:23:37,730 --> 00:23:39,800
Лучше поем со столом.
235
00:23:40,150 --> 00:23:43,640
С ним я ем чаще, чем
со своим мужем.
236
00:23:45,850 --> 00:23:50,950
Ын Ним, я поменял
избирательный округ.
237
00:23:52,140 --> 00:23:53,810
- Что?
- На...
238
00:23:54,550 --> 00:23:56,990
- Бёлдон-гу.
- Не хочешь выиграть?
239
00:23:57,150 --> 00:24:00,120
Это же любимое место
партии Оннара.
240
00:24:00,120 --> 00:24:04,050
Ты говорила, что политик
не должен бояться проиграть.
241
00:24:04,050 --> 00:24:06,260
Когда ты впервые баллотировался.
242
00:24:06,390 --> 00:24:08,020
Хотя бы знаешь,
243
00:24:08,320 --> 00:24:10,430
сколько времени
и денег я потратила?
244
00:24:10,510 --> 00:24:13,620
Ты какая-то странная.
245
00:24:16,130 --> 00:24:17,470
Скажи почему.
246
00:24:18,060 --> 00:24:21,100
В том районе идёт перепланировка.
247
00:24:21,190 --> 00:24:25,720
Там очень красивые
магнолии и гортензии.
248
00:24:25,950 --> 00:24:28,800
Я хочу их защитить.
249
00:24:29,780 --> 00:24:32,620
Хочешь защитить
магнолии и гортензии?
250
00:24:32,620 --> 00:24:35,600
Именно там мы
стали жить вместе.
251
00:24:35,700 --> 00:24:37,670
Помнишь наш первый дом?
252
00:24:38,910 --> 00:24:42,680
Я не хочу, чтобы это исчезло.
253
00:24:49,950 --> 00:24:52,450
Нравится быть крутым?
254
00:24:52,470 --> 00:24:55,640
Я думал, что тебе понравится.
255
00:24:55,710 --> 00:24:56,710
Забудь.
256
00:24:57,610 --> 00:25:00,610
- Не ищи меня сегодня.
- Почему? Я что-то натворил?
257
00:25:00,610 --> 00:25:03,850
Я планирую веселиться.
Я пойду веселиться.
258
00:25:03,940 --> 00:25:07,450
Теперь это буду
делать я, а не ты.
259
00:25:11,570 --> 00:25:14,830
Заверните вот так. Видите?
260
00:25:14,830 --> 00:25:17,260
Видите, как получился круг?
261
00:25:17,920 --> 00:25:22,100
Отношения пересекаются,
создавая новые связи.
262
00:25:22,100 --> 00:25:24,270
Они запутываются и распутываются.
263
00:25:24,270 --> 00:25:31,410
Возьмите этот конец и проденьте
сюда, делая вот такой узел.
264
00:25:31,410 --> 00:25:35,730
Говорят, депутат Кан Чжан До
баллотируется в нашем районе.
265
00:25:35,990 --> 00:25:38,790
Тот красавчик приедет к нам?
266
00:25:39,450 --> 00:25:43,810
Он станет депутатом, только
если выиграет. Да кто он такой?
267
00:25:48,410 --> 00:25:51,170
Я прав? Пусть сначала выиграет.
268
00:25:51,900 --> 00:25:55,410
Чтобы повторить,
нужно развязать этот узел.
269
00:25:55,480 --> 00:25:58,380
Позвольте это сделать.
270
00:26:02,950 --> 00:26:04,740
Позвольте сначала проверить.
271
00:26:04,790 --> 00:26:05,740
Да.
272
00:26:11,880 --> 00:26:13,770
Вы ели курицу?
273
00:26:13,860 --> 00:26:14,790
Что?
274
00:26:16,130 --> 00:26:17,910
Да, с учениками.
275
00:26:18,070 --> 00:26:19,120
Тренер.
276
00:26:19,460 --> 00:26:21,880
Ты здесь? Пришла вернуть?
277
00:26:22,000 --> 00:26:23,900
Я увидела твою машину.
278
00:26:24,120 --> 00:26:27,160
Вот платье и украшение.
279
00:26:27,930 --> 00:26:29,990
Позвольте проверить.
280
00:26:35,050 --> 00:26:36,630
Вы ели рамен?
281
00:26:36,700 --> 00:26:39,610
Но не в нём, оно лежало рядом.
282
00:26:39,610 --> 00:26:44,160
Как можно есть курицу и
рамен в дизайнерском платье?
283
00:26:44,230 --> 00:26:45,950
Знаете их цену?
284
00:26:47,560 --> 00:26:50,050
Люди рождаются раньше
платьев. Они важнее людей?
285
00:26:50,150 --> 00:26:54,360
То, что не нужно делать в нём,
это не есть курицу или рамен.
286
00:26:54,540 --> 00:26:56,810
Это задирать нос.
287
00:26:56,960 --> 00:26:58,670
За кого нас принимаешь?
288
00:26:58,760 --> 00:27:01,050
- Пошли.
- Пошли, тренер.
289
00:27:05,220 --> 00:27:06,870
Корейцы хорошо шьют одежду.
290
00:27:07,160 --> 00:27:09,800
Она стала намного лучше.
291
00:27:11,450 --> 00:27:13,150
Но вчера я тебя не видела.
292
00:27:13,720 --> 00:27:17,200
Были дела. И там
было много народу.
293
00:27:18,360 --> 00:27:20,900
Как встреча с Ёк Рёном?
294
00:27:23,210 --> 00:27:24,350
Куда едешь?
295
00:27:25,000 --> 00:27:26,050
В Норянчжин.
296
00:27:26,880 --> 00:27:28,430
Я собиралась подбросить.
297
00:27:28,560 --> 00:27:30,870
Не стоит, поеду на метро.
298
00:27:31,030 --> 00:27:35,070
Ладно. А я в магазин и
в общежитие к ученикам.
299
00:27:35,110 --> 00:27:36,770
Ты очень занята.
300
00:27:37,970 --> 00:27:39,760
Есть причины.
301
00:27:40,940 --> 00:27:43,500
Пока. И осторожнее на дороге
302
00:27:47,060 --> 00:27:49,090
- Чон Ым.
- Да?
303
00:27:49,690 --> 00:27:52,090
Мы живём один раз.
304
00:27:52,470 --> 00:27:54,240
А что за жизнь без любви?
305
00:27:57,350 --> 00:27:58,480
Пока.
306
00:28:05,910 --> 00:28:08,650
Жизнь без любви?
307
00:28:09,770 --> 00:28:12,730
Но, тренер, у меня есть я.
308
00:28:21,300 --> 00:28:23,550
Алло, брачное агентство.
309
00:28:24,560 --> 00:28:26,150
Да, директор.
310
00:28:27,240 --> 00:28:28,250
Да.
311
00:28:29,330 --> 00:28:30,780
Госпожа О?
312
00:28:32,770 --> 00:28:34,240
Извините.
313
00:28:35,540 --> 00:28:40,050
Нет, нет, Ю Чон Ым
тут ни при чём.
314
00:28:41,020 --> 00:28:43,130
Это я устроила.
315
00:28:43,450 --> 00:28:45,060
Это моя вина.
316
00:28:45,220 --> 00:28:51,880
Теперь я буду знакомить госпожу О
с мужчинами в её вкусе.
317
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Да, до свидания.
318
00:29:01,900 --> 00:29:03,480
О Ду Ри...
319
00:29:04,340 --> 00:29:06,040
Как мне убить её?
320
00:29:06,790 --> 00:29:11,320
Здрасте, я из брачного
агентства. Гляньте на флаер.
321
00:29:11,620 --> 00:29:13,200
Здравствуйте.
322
00:29:13,610 --> 00:29:17,540
Вам, наверно, тяжело.
Взбодритесь, вы сможете.
323
00:29:21,950 --> 00:29:24,270
- Чжун Су.
- Чон Ым, проблема.
324
00:29:24,360 --> 00:29:25,310
Проблема?
325
00:29:27,280 --> 00:29:29,180
Материалы для презентации?
326
00:29:29,960 --> 00:29:32,260
Хватит! Где они?
327
00:29:34,990 --> 00:29:36,070
Да.
328
00:29:42,920 --> 00:29:45,120
- Принесла?
- Это?
329
00:29:47,450 --> 00:29:49,490
- Ты лучшая.
- Заплати.
330
00:29:49,870 --> 00:29:51,690
Я уже приготовил.
331
00:29:57,700 --> 00:30:01,430
Первая кружка кофе за
сегодня. Это как лекарство.
332
00:30:01,570 --> 00:30:02,680
Справа.
333
00:30:03,210 --> 00:30:04,520
Слева.
334
00:30:06,830 --> 00:30:10,520
Я так волновался,
что ты опоздаешь.
335
00:30:10,730 --> 00:30:14,420
Забирай все свои вещи.
Хватит всё забывать.
336
00:30:14,420 --> 00:30:16,910
Ты хуже меня.
337
00:30:17,850 --> 00:30:20,830
Но я не отвлекаю тебя от дел?
338
00:30:20,830 --> 00:30:24,490
Я бы всё равно пришла.
Ты потратил на это всю ночь.
339
00:30:25,280 --> 00:30:26,180
Как узнала?
340
00:30:26,210 --> 00:30:29,010
Ты проспал и истерил,
уходя на работу.
341
00:30:29,090 --> 00:30:31,010
Я поняла, что ты не спал.
342
00:30:32,390 --> 00:30:34,530
Жизнь вместе имеет плюсы.
343
00:30:58,760 --> 00:31:00,000
Да, начальник.
344
00:31:00,800 --> 00:31:02,090
Да, говори.
345
00:31:02,560 --> 00:31:03,510
Что?
346
00:31:03,900 --> 00:31:05,210
Госпожа О?
347
00:31:06,210 --> 00:31:11,150
Нет. У нас в списке
только двое мужчин.
348
00:31:15,260 --> 00:31:17,000
Проблема за проблемой.
349
00:31:17,070 --> 00:31:19,160
Что? Что-то случилось?
350
00:31:19,920 --> 00:31:22,300
Почему у тебя красные уши?
351
00:31:27,290 --> 00:31:28,810
Мне жарко.
352
00:31:31,260 --> 00:31:32,620
Принеси туловище.
353
00:31:35,970 --> 00:31:38,420
А почему ты покраснела?
354
00:31:38,510 --> 00:31:40,680
Я отдам тело, такой нетерпеливый.
355
00:31:40,750 --> 00:31:41,700
Что?
356
00:31:43,220 --> 00:31:44,220
Ничего.
357
00:31:44,760 --> 00:31:45,900
Я пошла.
358
00:31:49,430 --> 00:31:50,320
Осторожнее.
359
00:31:51,070 --> 00:31:52,270
Спасибо.
360
00:31:54,230 --> 00:31:57,890
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист
361
00:31:57,970 --> 00:32:01,880
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko
30151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.