All language subtitles for theark.s01e12_fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:12,560
Précédemment...
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,920
Ici Garnet de l'Arche 1.
On a l'ADN.
3
00:00:16,400 --> 00:00:17,360
- Tu y es ?
- Oui.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,600
Quand verront-ils qu'on leur a
donné un autre ADN ?
5
00:00:22,280 --> 00:00:24,480
Vous pouvez voir quels éléments
ils mélangent au venin ?
6
00:00:24,680 --> 00:00:27,560
Sulfate de potassium et formol.
7
00:00:28,480 --> 00:00:31,560
Apparemment, elle n'a eu
aucun effet sur son sang.
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,520
- Je t'avais dit de ne pas m'aimer.
- Trop tard.
9
00:00:34,680 --> 00:00:36,640
J'espère qu'on partagera
la mĂŞme chambre.
10
00:00:37,880 --> 00:00:38,360
On s'en va.
11
00:00:40,000 --> 00:00:40,720
On est pas loin.
12
00:00:41,640 --> 00:00:43,200
On n'arrive pas à décoller.
13
00:00:43,760 --> 00:00:46,120
Quelqu'un doit actionner un levier.
14
00:00:46,320 --> 00:00:47,120
Et il se trouve oĂą ?
15
00:00:47,480 --> 00:00:49,000
Dans le sas, à l'extérieur.
16
00:00:49,200 --> 00:00:50,120
Quelqu'un doit rester.
17
00:00:50,320 --> 00:00:52,520
- Moi. Tu dois y aller.
- Ne meurs pas.
18
00:00:59,400 --> 00:01:01,920
- Te revoilĂ enfin !
- Ravi de te voir.
19
00:01:04,000 --> 00:01:06,560
Heureuse que vous soyez tous
sains et saufs.
20
00:01:07,000 --> 00:01:09,600
Pareil. Ramenez Trust Ă sa cellule.
21
00:01:10,560 --> 00:01:12,480
Vous me gardez encore rancune ?
22
00:01:12,680 --> 00:01:14,120
Vous aurez besoin de moi.
23
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
OĂą est Brice ?
24
00:01:21,160 --> 00:01:23,360
A l'infirmerie. Il va mal.
25
00:01:24,040 --> 00:01:25,840
Le remède n'a pas agi ?
26
00:01:28,280 --> 00:01:29,240
Et Lane ?
27
00:01:38,400 --> 00:01:40,240
Je risque pas de m'évader.
28
00:02:31,800 --> 00:02:33,560
- Détendez-vous.
- Alors ?
29
00:02:33,920 --> 00:02:34,840
Tu as oublié ?
30
00:02:35,040 --> 00:02:36,600
Je me rappelle la piqûre.
31
00:02:37,760 --> 00:02:40,480
Laissez-moi deviner.
Ca n'a rien fait.
32
00:02:41,600 --> 00:02:45,680
J'ai suivi le protocole Ă la lettre.
Ca aurait dĂ» marcher.
33
00:02:46,320 --> 00:02:47,000
Mais non.
34
00:02:50,880 --> 00:02:52,120
- ArrĂŞtez.
- Lâchez !
35
00:02:52,320 --> 00:02:54,960
Ne t'en prends pas Ă Kabir,
elle veut t'aider.
36
00:02:56,640 --> 00:02:59,640
C'est pas Ă vous que j'en veux,
mais Ă moi-mĂŞme.
37
00:03:00,080 --> 00:03:01,760
Pour y avoir cru.
38
00:03:05,800 --> 00:03:06,880
Je te l'ai dit.
39
00:03:08,360 --> 00:03:10,400
Garder espoir est parfois pire.
40
00:03:26,720 --> 00:03:27,760
Lane Ă Arche 1.
41
00:03:29,160 --> 00:03:30,000
Garnet ?
42
00:03:30,800 --> 00:03:31,760
Tu vas bien ?
43
00:03:31,960 --> 00:03:35,120
Désolé, mais je t'ai promis
de ne plus mentir.
44
00:03:35,440 --> 00:03:36,960
Cache-toi, on arrive.
45
00:03:37,120 --> 00:03:38,760
Surtout pas. Lancez la VSL
46
00:03:38,960 --> 00:03:40,160
et fichez le camp.
47
00:03:40,360 --> 00:03:41,440
Ils nous suivront.
48
00:03:46,360 --> 00:03:47,680
Pas si je sabote la leur.
49
00:03:48,040 --> 00:03:50,960
- Vous serez coincé à bord.
- C'est du suicide.
50
00:03:51,400 --> 00:03:52,240
Et alors ?
51
00:03:57,080 --> 00:03:59,760
On a fait cinq essais.
Il aurait dû guérir.
52
00:04:00,040 --> 00:04:02,360
- J'ai pu me tromper.
- Peut-ĂŞtre pas.
53
00:04:02,560 --> 00:04:04,160
Si ça venait du protocole ?
54
00:04:04,320 --> 00:04:08,160
Non, la mixtion est bien censée
neutraliser la toxine.
55
00:04:08,360 --> 00:04:11,080
Sans doute une erreur
dans les proportions.
56
00:04:11,240 --> 00:04:12,360
J'ai vérifié.
57
00:04:12,760 --> 00:04:14,800
Non pas que je sois infaillible.
58
00:04:15,000 --> 00:04:16,120
C'est le venin ?
59
00:04:17,880 --> 00:04:20,840
Impossible. Le venin est liquide.
60
00:04:21,000 --> 00:04:21,960
Attendez voir.
61
00:04:23,560 --> 00:04:24,480
Intéressant.
62
00:04:24,680 --> 00:04:28,400
"Le venin tend à se décomposer
au contact de l'hélium."
63
00:04:28,800 --> 00:04:31,440
Où aurait-il été exposé à ce gaz ?
64
00:04:34,000 --> 00:04:37,320
Les décontaminateurs produisent
un dérivé d'hélium.
65
00:04:37,480 --> 00:04:39,920
Notre air artificiel
doit en contenir.
66
00:04:40,200 --> 00:04:42,240
Assez pour dégrader le venin ?
67
00:04:42,440 --> 00:04:46,120
Ca ne risque pas de fonctionner
s'il perd toute efficacité.
68
00:04:47,080 --> 00:04:49,400
Il faut donc injecter le venin
69
00:04:49,560 --> 00:04:51,840
sans l'exposer Ă l'air ambiant.
70
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
Il suffit que les araignées
mordent le Lt Brice !
71
00:04:57,080 --> 00:05:00,840
Minute. Dites-moi que je suis
en train de cauchemarder.
72
00:05:01,000 --> 00:05:02,160
Elle a raison.
73
00:05:02,360 --> 00:05:04,600
J'imagine. Mais me faire mordre ?
74
00:05:05,160 --> 00:05:07,000
Tu as peur des araignées ?
75
00:05:07,280 --> 00:05:10,280
Tu mettrais ta main lĂ -dedans ?
Vise un peu ça !
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,200
Elles sont terrifiantes,
77
00:05:12,400 --> 00:05:14,840
mais vous risquez de faire
une autre crise.
78
00:05:15,000 --> 00:05:16,240
C'est le seul moyen.
79
00:05:16,920 --> 00:05:18,160
Sérieux !
80
00:05:22,440 --> 00:05:25,720
Je viens de vous injecter
les autres composants.
81
00:05:25,920 --> 00:05:28,040
Le venin devrait les catalyser.
82
00:05:28,240 --> 00:05:30,360
Vous êtes même pas sûre ?
83
00:05:31,800 --> 00:05:33,920
Ca va agir. Vraisemblablement.
84
00:05:37,920 --> 00:05:38,560
PrĂŞt ?
85
00:05:39,560 --> 00:05:41,040
Désolé, je...
86
00:05:41,800 --> 00:05:44,240
Je m'interroge sur mes choix de vie.
87
00:05:45,440 --> 00:05:46,160
Ca va aller.
88
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
D'accord.
89
00:05:54,920 --> 00:05:56,520
Je peux pas regarder.
90
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Vous pouvez pas ?
91
00:06:08,640 --> 00:06:11,680
Je sens leurs pattes dégueus
m'escalader de partout.
92
00:06:11,880 --> 00:06:13,320
Vous leur plaisez.
93
00:06:15,120 --> 00:06:16,760
Celle-lĂ fait une sieste.
94
00:06:16,960 --> 00:06:18,200
Tu m'aides pas, lĂ .
95
00:06:18,400 --> 00:06:19,600
Elles mordent pas ?
96
00:06:20,640 --> 00:06:23,320
- Si on les énervait ?
- Non, par pitié.
97
00:06:24,480 --> 00:06:25,440
Ca marche.
98
00:06:25,640 --> 00:06:27,200
Je sais ! Je le sens.
99
00:06:28,920 --> 00:06:30,120
Encore longtemps ?
100
00:06:30,320 --> 00:06:31,120
Ca suffira.
101
00:06:31,840 --> 00:06:34,080
Merci, Seigneur tout-puissant.
102
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
Comme si t'avais peur de rien.
103
00:06:42,520 --> 00:06:43,400
J'y suis.
104
00:06:43,560 --> 00:06:46,120
Logiquement, tu feras face
Ă cinq hommes.
105
00:06:46,280 --> 00:06:48,080
Tu oublies l'effet de surprise.
106
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
Ils peuvent ĂŞtre plus nombreux.
Réfléchissez bien.
107
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
Pas le temps. J'y vais.
108
00:06:59,760 --> 00:07:00,480
Salut.
109
00:07:03,960 --> 00:07:05,040
Mission accomplie.
110
00:07:05,560 --> 00:07:07,160
Bravo. Ils étaient combien ?
111
00:07:08,560 --> 00:07:09,680
Une dizaine.
112
00:07:18,600 --> 00:07:19,760
- C'est quoi ?
- L'alarme.
113
00:07:20,320 --> 00:07:22,800
On parle de la techno
la plus recherchée.
114
00:07:26,880 --> 00:07:27,600
Ca y est.
115
00:07:27,960 --> 00:07:30,920
Maddox ne peut plus vous suivre.
Fichez le camp.
116
00:07:33,000 --> 00:07:34,040
Spencer ?
117
00:07:35,040 --> 00:07:37,320
M. Lane est actuellement
indisponible.
118
00:07:38,920 --> 00:07:41,960
Mais n'ayez crainte.
Je vous rappellerai.
119
00:07:53,840 --> 00:07:57,240
Prépare-toi à l'inéluctable.
Ca marchera jamais.
120
00:07:57,440 --> 00:07:58,920
Pourquoi tu l'as fait ?
121
00:08:01,520 --> 00:08:03,400
J'ai pensé que ça valait le coup
122
00:08:03,960 --> 00:08:05,920
d'affronter ma seule phobie.
123
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
Pourquoi tu as si peur
de garder espoir ?
124
00:08:09,840 --> 00:08:10,960
C'est pas ça.
125
00:08:12,480 --> 00:08:15,240
J'ai surtout peur que tu sois déçue
126
00:08:16,920 --> 00:08:18,760
en entendant la nouvelle.
127
00:08:20,680 --> 00:08:21,760
Alicia.
128
00:08:31,840 --> 00:08:33,280
On a les résultats.
129
00:08:33,800 --> 00:08:34,440
Et ?
130
00:08:34,840 --> 00:08:37,040
Rappelez-vous que
c'est expérimental.
131
00:08:37,240 --> 00:08:38,640
Doc, allez droit au but.
132
00:08:38,920 --> 00:08:42,040
Dites-moi combien il me reste.
Une heure, une semaine ?
133
00:08:42,320 --> 00:08:43,480
Vous êtes guéri !
134
00:08:46,680 --> 00:08:47,320
Quoi ?
135
00:08:47,520 --> 00:08:49,840
"Guéri" est peut-être exagéré.
136
00:08:50,600 --> 00:08:53,600
La toxine a endommagé
votre foie, vos reins,
137
00:08:53,800 --> 00:08:55,040
vos nerfs...
138
00:08:55,240 --> 00:08:56,920
Doc ! Positivez.
139
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
Ca a marché.
140
00:09:04,400 --> 00:09:06,280
Il semble que ça ait marché.
141
00:09:07,240 --> 00:09:09,320
Pardon, mais soyez plus précise.
142
00:09:09,480 --> 00:09:12,120
Votre sang ne contient plus
de toxines
143
00:09:12,280 --> 00:09:14,440
liées à la maladie de Klampkins.
144
00:09:15,440 --> 00:09:17,320
Le venin les a neutralisées.
145
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Ca va ?
146
00:09:30,160 --> 00:09:31,680
Mille excuses, doc.
147
00:09:32,400 --> 00:09:35,280
Je crois que votre remède
a des effets secondaires.
148
00:09:35,640 --> 00:09:37,280
Ca me pique les yeux.
149
00:10:01,960 --> 00:10:03,560
Tout va bien, je...
150
00:10:10,920 --> 00:10:12,080
Il est guéri ?
151
00:10:17,600 --> 00:10:18,400
Dieu merci.
152
00:10:21,920 --> 00:10:23,320
Comment va-t-il ?
153
00:10:24,960 --> 00:10:28,360
Il a encore du mal à digérer
la nouvelle, mais ça va.
154
00:10:33,000 --> 00:10:34,200
Ici Garnet.
155
00:10:34,360 --> 00:10:37,560
Tous les membres du conseil
sont demandés.
156
00:10:44,920 --> 00:10:47,320
Heureuse que tu sois enfin guéri.
157
00:10:47,480 --> 00:10:48,840
Pas autant que moi.
158
00:10:50,680 --> 00:10:52,520
C'est grâce à la Dr K.
159
00:10:53,000 --> 00:10:55,160
Bon alors, qu'est-ce qui urge ?
160
00:10:56,720 --> 00:10:59,520
La découverte de la Dr Kabir
a changé la donne.
161
00:10:59,680 --> 00:11:02,120
On détient deux choses
briguées par Maddox.
162
00:11:02,320 --> 00:11:04,320
Le traitement et le logiciel.
163
00:11:04,600 --> 00:11:07,160
Exact. On va proposer un échange.
164
00:11:07,440 --> 00:11:08,640
Pour récupérer Lane ?
165
00:11:09,520 --> 00:11:12,600
Voire... obtenir le partage
de la planète.
166
00:11:12,880 --> 00:11:16,240
Mais on doit passer Ă l'action
avant qu'ils réparent.
167
00:11:17,000 --> 00:11:17,880
Pas bĂŞte.
168
00:11:18,080 --> 00:11:19,640
Si Maddox mord à l'hameçon,
169
00:11:19,800 --> 00:11:22,200
on lui colle un flingue
sur la tempe.
170
00:11:24,600 --> 00:11:26,760
C'est ce qui a causé
notre extinction.
171
00:11:26,960 --> 00:11:29,320
N'agissons pas comme Trust
et Maddox.
172
00:11:31,160 --> 00:11:32,280
Soyons meilleurs.
173
00:11:35,040 --> 00:11:36,120
Hors de question.
174
00:11:36,320 --> 00:11:38,600
Je viendrai me servir en personne !
175
00:11:38,760 --> 00:11:40,480
Ecoutez-moi bien, Evelyn.
176
00:11:40,640 --> 00:11:41,920
Mme Maddox.
177
00:11:42,640 --> 00:11:43,840
Mme Maddox.
178
00:11:44,680 --> 00:11:46,360
Vos médecins ont échoué.
179
00:11:47,000 --> 00:11:49,880
Alors que celle de l'Arche 1
a trouvé un remède.
180
00:11:50,400 --> 00:11:53,280
Elle est à présent la seule
Ă pouvoir vous sauver.
181
00:11:53,440 --> 00:11:54,960
Mensonges. Mes médecins...
182
00:11:55,120 --> 00:11:56,760
Si vous tenez Ă la vie,
183
00:11:57,040 --> 00:12:00,760
acceptez de relâcher Lane
et de partager Proxima B.
184
00:12:00,960 --> 00:12:02,680
- Jamais de la vie.
- Bien.
185
00:12:03,160 --> 00:12:06,320
On va donc vous abandonner
Ă votre maladie incurable.
186
00:12:06,480 --> 00:12:08,600
Notre VSL sera chargée dans 30 sec.
187
00:12:08,800 --> 00:12:11,080
Je crois que la vĂ´tre
est en panne.
188
00:12:11,360 --> 00:12:12,400
Décidez-vous vite.
189
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
On enverra une navette.
190
00:12:14,720 --> 00:12:16,920
Entendu. J'accepte vos conditions.
191
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
Parfait.
192
00:12:19,120 --> 00:12:21,560
D'ici lĂ , ne touchez pas
un cheveu de Lane.
193
00:12:21,720 --> 00:12:22,400
Terminé.
194
00:12:24,160 --> 00:12:26,760
Comment compte-t-elle nous doubler ?
195
00:12:29,160 --> 00:12:30,360
Elle ne le fera pas.
196
00:12:33,280 --> 00:12:35,560
Comment elle compte nous doubler ?
197
00:12:36,680 --> 00:12:38,440
Pourvu qu'elle le fasse pas.
198
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
Vous m'imaginez
199
00:12:41,120 --> 00:12:44,200
lancer la rotation de Proxima B
pour la partager ?
200
00:12:44,400 --> 00:12:47,800
- En quoi ça vous amuse ?
- Il fallait me consulter.
201
00:12:49,080 --> 00:12:52,480
Pourquoi vous consulter ?
Vous n'avez pas le choix.
202
00:12:52,640 --> 00:12:54,760
Mais j'ai un moyen de pression.
203
00:12:56,160 --> 00:12:57,440
Rendez-moi ma liberté.
204
00:12:59,280 --> 00:13:00,360
Puis, je...
205
00:13:01,840 --> 00:13:03,880
Alors ça, c'est vraiment drôle.
206
00:13:04,880 --> 00:13:06,800
Vous n'avez aucun pouvoir ici.
207
00:13:07,160 --> 00:13:09,800
Soit vous acceptez de partager
avec Maddox,
208
00:13:10,000 --> 00:13:12,600
soit je vous livre sur un plateau.
209
00:13:16,800 --> 00:13:18,080
Relâchez Cat.
210
00:13:18,360 --> 00:13:20,480
Elle n'a rien fait pour mériter ça.
211
00:13:21,360 --> 00:13:22,000
De grâce.
212
00:13:22,680 --> 00:13:24,160
Pourquoi vous en soucier ?
213
00:13:24,360 --> 00:13:26,400
Si je ne l'avais pas embrigadée,
214
00:13:27,200 --> 00:13:28,800
elle n'aurait jamais agi.
215
00:13:32,480 --> 00:13:33,400
J'y réfléchirai.
216
00:13:33,880 --> 00:13:36,400
Contrairement Ă vous,
Cat regrette son geste
217
00:13:36,680 --> 00:13:38,400
et nous a aidés, finalement.
218
00:13:39,360 --> 00:13:41,720
Accordez-moi au moins
un peu de dignité.
219
00:13:42,400 --> 00:13:44,160
Un garde m'escorte aux WC.
220
00:13:44,920 --> 00:13:47,400
L'Arche 15 a une cellule
digne de ce nom.
221
00:13:47,920 --> 00:13:50,280
C'est vous qui avez conçu celle-ci.
222
00:13:50,480 --> 00:13:52,200
Il fallait y penser.
223
00:14:01,960 --> 00:14:03,520
Vous prenez des soldats ?
224
00:14:03,680 --> 00:14:07,240
- Je croyais Garnet sincère.
- Et vous allez la blouser ?
225
00:14:07,520 --> 00:14:08,560
Je veux le remède,
226
00:14:08,760 --> 00:14:11,840
mais je n'ai nulle intention
de partager Proxima B.
227
00:14:17,240 --> 00:14:19,000
Votre génie est stupide.
228
00:14:20,200 --> 00:14:22,760
Si Garnet est assez naĂŻve
pour m'accueillir,
229
00:14:22,920 --> 00:14:24,320
je dois en profiter.
230
00:14:24,960 --> 00:14:27,680
Vous allez renoncer Ă la vie
pour les détruire ?
231
00:14:28,200 --> 00:14:30,640
Elle se soumettra, une fois en joue.
232
00:14:30,840 --> 00:14:31,960
Peut-ĂŞtre.
233
00:14:32,280 --> 00:14:34,680
Ou elle vous attend de pied ferme.
234
00:14:36,520 --> 00:14:38,680
Ecoutez, je la connais bien.
235
00:14:39,000 --> 00:14:42,680
Si vous voulez obtenir satisfaction,
honorez votre parole.
236
00:14:46,640 --> 00:14:49,600
Si ça doit partir en vrille,
c'est maintenant.
237
00:14:49,760 --> 00:14:52,720
Dès qu'elle sera là ,
fouillez la navette.
238
00:14:52,920 --> 00:14:55,320
On fera pas long feu
avec ces joujoux.
239
00:14:56,080 --> 00:14:57,200
Mains en l'air !
240
00:14:58,600 --> 00:14:59,560
C'est moi.
241
00:15:07,240 --> 00:15:10,920
Bienvenue Ă bord de l'Arche 1.
Veuillez lever les mains.
242
00:15:11,440 --> 00:15:14,280
- Est-ce bien nécessaire ?
- Comprenez-moi.
243
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
La trĂŞve est souvent instable.
244
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
La trĂŞve ?
245
00:15:18,560 --> 00:15:19,680
Sinon quoi ?
246
00:15:20,120 --> 00:15:23,040
Donnez-moi le remède
et nous en reparlerons.
247
00:15:24,560 --> 00:15:26,600
Peut-on fouiller la navette ?
248
00:15:37,640 --> 00:15:38,800
Il fallait partir.
249
00:15:39,440 --> 00:15:40,920
J'aurais peut-ĂŞtre dĂ».
250
00:15:41,760 --> 00:15:43,040
Merci d'être restée.
251
00:15:51,440 --> 00:15:52,680
Que ce soit clair...
252
00:15:54,200 --> 00:15:55,640
je suis encore furax.
253
00:15:59,240 --> 00:16:01,960
Vous avez une culture
tout à fait différente.
254
00:16:03,800 --> 00:16:05,480
On a trouvé une clandestine.
255
00:16:08,880 --> 00:16:11,800
- Que fait-elle Ă bord ?
- C'est une tueuse.
256
00:16:12,520 --> 00:16:15,400
J'ignore ce que vous mijotez,
mais j'annule tout.
257
00:16:17,640 --> 00:16:18,760
Que fais-tu lĂ ?
258
00:16:20,440 --> 00:16:21,840
Pardon, mais...
259
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Parle !
260
00:16:23,280 --> 00:16:26,640
Qu'y a-t-il de si important
pour tout compromettre ?
261
00:16:26,960 --> 00:16:27,600
Toi.
262
00:16:28,840 --> 00:16:31,520
Tu es mourante.
Si ça échoue...
263
00:16:32,000 --> 00:16:32,920
je veux ĂŞtre lĂ .
264
00:16:33,680 --> 00:16:35,640
Tu viens sans doute
de tout gâcher.
265
00:16:38,920 --> 00:16:40,920
Toutes mes excuses, lieutenant.
266
00:16:41,080 --> 00:16:42,760
Veuillez pardonner Ă ma fille
267
00:16:43,360 --> 00:16:45,240
et sa sensiblerie ridicule.
268
00:16:46,400 --> 00:16:47,160
Votre fille ?
269
00:16:53,440 --> 00:16:55,760
Ma compassion n'est en rien naĂŻve.
270
00:16:56,320 --> 00:16:58,800
Je ne tolérerai pas
d'autre surprise.
271
00:16:59,160 --> 00:17:03,000
Quant Ă toi, tu peux rester
sous certaines conditions.
272
00:17:23,640 --> 00:17:25,360
Je dois me faire mordre ?
273
00:17:25,520 --> 00:17:26,920
C'est peu orthodoxe,
274
00:17:27,080 --> 00:17:29,320
mais vu l'avancement
de votre Klampkins,
275
00:17:29,480 --> 00:17:32,080
synthétiser un conservateur
serait trop long.
276
00:17:32,360 --> 00:17:35,080
- Ca sent le piège.
- Je plussoie.
277
00:17:35,840 --> 00:17:38,360
Je suis la preuve vivante
que ça marche.
278
00:17:38,560 --> 00:17:39,960
Etiez-vous seulement malade ?
279
00:17:40,160 --> 00:17:43,040
Non, je me suis laissé bouffer
par des araignées
280
00:17:43,200 --> 00:17:45,040
pour vous inciter Ă le faire
281
00:17:45,240 --> 00:17:46,800
rien que pour la blague.
282
00:17:47,360 --> 00:17:50,960
- J'aurais pu vous éjecter du sas.
- Voilà qui est plus sensé.
283
00:17:51,680 --> 00:17:55,720
C'est juste quelques secondes
d'atroce torture, mais après...
284
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
Vous avez mis la main direct.
285
00:17:59,800 --> 00:18:01,720
Il a même pas fallu les énerver.
286
00:18:01,880 --> 00:18:03,800
En quoi ça t'étonne ?
287
00:18:05,000 --> 00:18:06,240
Je peux pas regarder.
288
00:18:06,560 --> 00:18:08,040
Et ton soutien moral ?
289
00:18:08,320 --> 00:18:10,160
Je crois que je vais vomir.
290
00:18:11,600 --> 00:18:13,480
Est-ce que je peux aller
aux WC ?
291
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
Elle tient de son père.
292
00:18:25,280 --> 00:18:27,920
Merci. C'était trop insupportable.
293
00:18:28,080 --> 00:18:29,960
Les WC sont plus très loin.
294
00:18:31,240 --> 00:18:32,440
Je tiendrai pas.
295
00:18:53,400 --> 00:18:54,360
Vous pouvez voir
296
00:18:54,520 --> 00:18:58,760
que le composé chimique a attaqué
les molécules de Klampkins.
297
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
Elles sont en rémission.
298
00:19:03,440 --> 00:19:04,080
Vraiment ?
299
00:19:05,920 --> 00:19:07,160
Je suis guérie ?
300
00:19:07,440 --> 00:19:08,840
Je ne vais pas mourir ?
301
00:19:09,320 --> 00:19:10,480
Pas de Klampkins.
302
00:19:11,520 --> 00:19:14,640
A présent, je compte sur vous
pour tenir parole.
303
00:19:17,720 --> 00:19:20,160
Dès confirmation de mes médecins,
304
00:19:20,400 --> 00:19:21,640
je m'exécuterai.
305
00:19:22,040 --> 00:19:23,880
Nous partagerons la planète.
306
00:19:24,280 --> 00:19:26,480
Kelly a agressé Griff
avant de fuir.
307
00:19:27,440 --> 00:19:28,560
Quel est son but ?
308
00:19:29,960 --> 00:19:31,520
OĂą est votre agriculteur ?
309
00:19:36,840 --> 00:19:39,720
Je suis pas parti longtemps,
mais vous m'avez manqué.
310
00:19:42,800 --> 00:19:45,120
Vous vous seriez pas plu
sur l'Arche 15.
311
00:19:50,840 --> 00:19:53,280
Je croyais que c'était sérieux
entre nous.
312
00:19:56,160 --> 00:19:57,360
Tu t'es servi de moi.
313
00:19:57,520 --> 00:20:00,640
Après tout ce que j'ai fait,
tu as préféré revenir ici
314
00:20:01,640 --> 00:20:02,480
avec ces gens
315
00:20:03,640 --> 00:20:05,320
et tes plants stupides ?
316
00:20:08,200 --> 00:20:10,120
Ses plants sont pas stupides.
317
00:20:14,160 --> 00:20:15,080
Misère.
318
00:20:15,560 --> 00:20:17,920
- Angus, tu n'as rien ?
- Merci.
319
00:20:20,400 --> 00:20:23,200
Je l'ai pas frappée
si fort que ça, si ?
320
00:20:23,640 --> 00:20:25,040
Qu'avez-vous fait ?
321
00:20:28,160 --> 00:20:30,080
Qu'est-il arrivé à ma fille ?
322
00:20:30,480 --> 00:20:32,440
- Un accident...
- C'est moi.
323
00:20:33,520 --> 00:20:34,840
Je me suis défendu.
324
00:20:35,040 --> 00:20:35,840
Vous ?
325
00:20:42,280 --> 00:20:45,600
Si vous ne m'aviez pas sauvée,
l'issue serait tout autre.
326
00:21:06,000 --> 00:21:08,400
Je n'ai pas faim.
Posez l'assiette.
327
00:21:10,160 --> 00:21:11,840
Je ne suis pas la bonniche.
328
00:21:16,480 --> 00:21:18,400
Je ne pensais pas te revoir.
329
00:21:19,120 --> 00:21:20,320
Moi non plus.
330
00:21:22,400 --> 00:21:25,120
- Merci de m'avoir fait libérer.
- C'est normal.
331
00:21:25,520 --> 00:21:26,680
Pardon.
332
00:21:27,200 --> 00:21:28,280
Pour tout.
333
00:21:30,480 --> 00:21:33,480
Sais-tu s'il y aura une cérémonie
pour Helena ?
334
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Les rustres.
335
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
Vous avez mené la mutinerie.
336
00:21:42,720 --> 00:21:44,640
Je vais devoir te laisser.
337
00:21:45,080 --> 00:21:46,400
Mais je repasserai.
338
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
Pour Helena.
339
00:21:54,760 --> 00:21:56,680
Ca va pas ? Elle vient de mourir.
340
00:21:57,040 --> 00:21:58,440
Bien sûr, excuse-moi.
341
00:21:59,680 --> 00:22:02,240
Je manque terriblement
de chaleur humaine.
342
00:22:02,400 --> 00:22:03,760
Moi aussi, crois-moi.
343
00:22:03,960 --> 00:22:06,400
Je suis libre, mais ostracisée.
344
00:22:07,400 --> 00:22:09,160
Tout le monde me déteste.
345
00:22:10,120 --> 00:22:11,280
Ce dont j'ai besoin,
346
00:22:11,840 --> 00:22:13,160
c'est un ami.
347
00:22:13,320 --> 00:22:14,600
Bien évidemment.
348
00:22:15,080 --> 00:22:16,840
Moi aussi, sans doute.
349
00:22:28,680 --> 00:22:32,760
Elle a une hémorragie cérébrale.
Je n'ai pas l'équipement idoine.
350
00:22:32,920 --> 00:22:33,960
Moi, si.
351
00:22:34,120 --> 00:22:36,720
Je vais ramener Kelly
sur l'Arche 15.
352
00:22:38,000 --> 00:22:40,440
- Si vous m'y autorisez.
- Bien sûr.
353
00:22:44,320 --> 00:22:48,560
J'espère qu'elle s'en remettra,
mais l'opération n'assure rien.
354
00:22:49,680 --> 00:22:51,960
On disait la mĂŞme chose
pour Klampkins.
355
00:23:00,280 --> 00:23:02,720
- Navrée pour Kelly.
- Moi de mĂŞme.
356
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
Ca m'ennuie d'en parler, mais...
357
00:23:05,200 --> 00:23:06,560
L'accord tient-il ?
358
00:23:07,160 --> 00:23:10,240
Vous avez détruit mon canon,
mon module VSL
359
00:23:10,400 --> 00:23:12,200
et mis ma fille dans le coma.
360
00:23:12,360 --> 00:23:14,960
Et combien des nĂ´tres
avez-vous tués ?
361
00:23:18,520 --> 00:23:21,640
On pourrait cohabiter amicalement,
sans massacres.
362
00:23:22,680 --> 00:23:25,200
Malgré les rumeurs,
je sais tenir parole,
363
00:23:25,400 --> 00:23:26,360
Lt Garnet.
364
00:23:26,520 --> 00:23:30,040
Si William enclenche la rotation,
nous partagerons la planète.
365
00:23:30,200 --> 00:23:31,240
Mais sachez-le :
366
00:23:31,560 --> 00:23:33,640
jamais nous ne serons amies.
367
00:23:40,400 --> 00:23:41,600
Maudits capteurs.
368
00:23:43,200 --> 00:23:45,120
Ils ne pénètrent pas
l'atmosphère.
369
00:23:45,320 --> 00:23:46,520
Tu as l'air agacée.
370
00:23:47,680 --> 00:23:50,560
Certaines données de Proxima
sont un peu étranges.
371
00:23:50,960 --> 00:23:51,600
Regarde.
372
00:23:51,760 --> 00:23:53,880
Cette nappe d'eau n'est pas gelée.
373
00:23:54,920 --> 00:23:55,560
Et ?
374
00:23:55,760 --> 00:23:57,880
Il fait -20 sur la face cachée.
375
00:23:59,920 --> 00:24:03,160
Un taux de salinité ultra élevé
l'empĂŞcherait de geler.
376
00:24:03,440 --> 00:24:04,880
Excellente remarque.
377
00:24:05,280 --> 00:24:07,840
Tu viens de me fournir
une autre perspective.
378
00:24:08,680 --> 00:24:10,480
Merci, tu me sauves la vie.
379
00:24:11,720 --> 00:24:14,160
C'est toi qui m'as sauvé,
littéralement.
380
00:24:14,480 --> 00:24:17,200
Mais toi, tu m'as couverte.
J'apprécie.
381
00:24:21,360 --> 00:24:24,160
Je n'aurais jamais dĂ»
me fier Ă Kelly.
382
00:24:24,640 --> 00:24:25,840
J'ai été bête.
383
00:24:26,720 --> 00:24:27,920
Je connais ça.
384
00:24:35,640 --> 00:24:38,360
Dire que j'ai échangé
mon premier baiser
385
00:24:38,520 --> 00:24:39,920
avec une meurtrière.
386
00:24:41,240 --> 00:24:42,200
Moi pareil.
387
00:24:48,560 --> 00:24:50,560
Raison de plus pour que
388
00:24:50,760 --> 00:24:53,480
nos deuxièmes baisers
soient mémorables.
389
00:24:58,600 --> 00:25:00,480
Oui, je n'ai aucune envie...
390
00:25:01,120 --> 00:25:03,000
de bâcler le deuxième.
391
00:25:04,840 --> 00:25:06,160
Moi non plus.
392
00:25:11,240 --> 00:25:13,360
Montre-m'en plus sur Proxima B.
393
00:25:17,640 --> 00:25:18,920
C'est joli, ici.
394
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
On se croirait presque
dans un parc,
395
00:25:21,600 --> 00:25:22,840
sur Terre.
396
00:25:24,560 --> 00:25:26,600
Avant les tempĂŞtes solaires,
397
00:25:27,000 --> 00:25:28,960
la carbonation, les tsunamis...
398
00:25:29,160 --> 00:25:31,360
Comme dans mes souvenirs d'enfant.
399
00:25:34,480 --> 00:25:37,560
Je devrais me montrer plus sympa
avec l'Asperge.
400
00:25:38,640 --> 00:25:39,920
Il a assuré.
401
00:25:40,240 --> 00:25:43,960
Commence déjà par l'appeler
par son vrai prénom.
402
00:25:44,200 --> 00:25:46,760
Laisse-moi y aller étape par étape.
403
00:25:47,920 --> 00:25:49,240
Où est passé Angus ?
404
00:25:50,120 --> 00:25:54,400
Il se peut que je lui aie demandé...
de nous laisser le biodĂ´me.
405
00:25:55,920 --> 00:25:57,640
C'est donc un rancard.
406
00:25:58,120 --> 00:26:00,480
Si tu poses la question,
je me suis foiré.
407
00:26:02,280 --> 00:26:03,160
Pas du tout.
408
00:26:05,960 --> 00:26:08,720
Pardon, mais j'ai comme
un pressentiment.
409
00:26:11,160 --> 00:26:12,040
Pourquoi ?
410
00:26:12,920 --> 00:26:15,720
On est devenus potes
avec la foldingue,
411
00:26:16,480 --> 00:26:17,520
je suis guéri...
412
00:26:17,840 --> 00:26:19,280
Ca pourrait mal tourner.
413
00:26:20,080 --> 00:26:21,360
Perds pas espoir.
414
00:26:23,320 --> 00:26:24,960
Ce vaisseau est fragile.
415
00:26:26,920 --> 00:26:28,000
Ecoute-moi.
416
00:26:28,720 --> 00:26:32,160
S'il y a bien quelqu'un Ă bord
capable de veiller dessus,
417
00:26:33,520 --> 00:26:34,280
c'est Alicia.
418
00:26:34,920 --> 00:26:35,640
Sérieux.
419
00:26:35,800 --> 00:26:37,600
Cette fille est une tronche.
420
00:26:46,640 --> 00:26:47,880
Alors, le biodĂ´me ?
421
00:26:48,040 --> 00:26:49,200
C'est parti.
422
00:26:49,360 --> 00:26:50,920
Très agréable, merci.
423
00:26:56,840 --> 00:27:00,680
Je me demandais si je pouvais...
réintégrer la passerelle.
424
00:27:03,680 --> 00:27:07,240
Qu'est-ce qui te l'interdirait,
lieutenant Lane ?
425
00:27:07,960 --> 00:27:10,000
Tu as plus que mérité de revenir.
426
00:27:10,200 --> 00:27:11,160
On est d'accord ?
427
00:27:11,320 --> 00:27:12,680
Il l'a bien mérité.
428
00:27:18,600 --> 00:27:20,360
A une seule condition.
429
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Dorénavant, Brice devra t'appeler
commandant Garnet.
430
00:27:25,640 --> 00:27:26,800
Moi, je le ferai.
431
00:27:27,200 --> 00:27:28,480
Elle le mérite bien.
432
00:27:29,560 --> 00:27:33,160
Très honorée, mais on verra ça
quand ce sera plus calme.
433
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
On vous écoute.
434
00:27:37,200 --> 00:27:39,920
Le fonctionnement de mes aimants
en néodyme
435
00:27:40,080 --> 00:27:41,320
est assez simple.
436
00:27:41,600 --> 00:27:43,200
Evelyn les a déjà déployés
437
00:27:43,400 --> 00:27:45,200
tout le long de l'équateur.
438
00:27:45,560 --> 00:27:48,200
Activés, ils généreront
un champ magnétique
439
00:27:48,400 --> 00:27:52,320
qui fera pression sur les pĂ´les,
forçant la planète à tourner.
440
00:27:52,520 --> 00:27:55,240
- Rien qu'avec des aimants ?
- Surpuissants.
441
00:27:55,760 --> 00:27:59,280
Brillante façon de tirer profit
des pôles magnétiques.
442
00:27:59,680 --> 00:28:02,480
Une fois la rotation de Proxima
enclenchée,
443
00:28:02,680 --> 00:28:04,040
l'inertie prend le relais ?
444
00:28:05,320 --> 00:28:08,080
- Vous êtes sûr de vous ?
- Plus que jamais.
445
00:28:09,120 --> 00:28:10,000
Activez-les.
446
00:28:11,440 --> 00:28:12,240
Volontiers.
447
00:28:16,000 --> 00:28:18,360
Mieux vaudrait s'éloigner
de l'Arche 15.
448
00:28:18,640 --> 00:28:20,960
Il risque d'y avoir des turbulences.
449
00:28:21,360 --> 00:28:23,120
Autant ne pas se percuter.
450
00:28:29,400 --> 00:28:30,240
Ca ira.
451
00:28:30,440 --> 00:28:32,360
A présent, admirez la magie.
452
00:28:39,840 --> 00:28:42,360
- Ca marche pas trop.
- La planète est fixe.
453
00:28:42,960 --> 00:28:44,880
Patience. Ca va venir.
454
00:28:45,600 --> 00:28:46,760
Il faut du temps.
455
00:28:47,360 --> 00:28:48,720
Qu'avez-vous fait ?
456
00:28:52,680 --> 00:28:53,920
C'est-Ă -dire ?
457
00:28:54,120 --> 00:28:56,080
Je savais que vous me trahiriez.
458
00:28:56,600 --> 00:28:57,560
Je ne saisis pas.
459
00:28:58,200 --> 00:29:00,640
Regardez, ils se rapprochent
de la planète.
460
00:29:00,840 --> 00:29:03,560
Ils vont se faire aspirer
par sa gravité.
461
00:29:03,760 --> 00:29:05,520
Evelyn, ne restez pas lĂ .
462
00:29:05,720 --> 00:29:07,800
C'est une de vos manigances !
463
00:29:11,080 --> 00:29:13,040
Qu'est-ce que vous avez fait ?
464
00:29:13,800 --> 00:29:17,000
Il n'a activé qu'un seul aimant,
braqué sur l'Arche 15.
465
00:29:17,920 --> 00:29:21,360
Si le vaisseau s'écrase à la surface,
ils mourront tous !
466
00:29:21,760 --> 00:29:24,920
Dommage qu'Evelyn n'ait pas eu
un tel cerveau avec elle.
467
00:29:25,120 --> 00:29:26,360
Vous ĂŞtes sans-coeur.
468
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
OĂą est le souci ?
469
00:29:28,040 --> 00:29:29,200
Evelyn morte,
470
00:29:29,400 --> 00:29:31,400
nous aurons Proxima
pour nous seuls.
471
00:29:31,760 --> 00:29:33,000
Gagnant-gagnant.
472
00:29:33,600 --> 00:29:36,400
Vous croyez réellement
avoir le beau rĂ´le ?
473
00:29:36,560 --> 00:29:39,960
Maddox et sa fille sont responsables
de la mort d'Helena.
474
00:29:40,320 --> 00:29:43,120
Pas question qu'elles vivent
sur ma planète.
475
00:29:43,680 --> 00:29:47,880
Me trahir passe encore, Garnet,
mais tuer tout mon équipage ?
476
00:29:48,080 --> 00:29:49,520
Certains sont innocents !
477
00:29:49,680 --> 00:29:52,360
Tuer 400 personnes
qui n'ont rien fait ?
478
00:29:52,520 --> 00:29:53,960
Combien en a-t-elle tué ?
479
00:29:54,160 --> 00:29:55,360
Pas son équipage.
480
00:29:55,560 --> 00:29:58,200
Ils ont choisi de la suivre,
ils sont complices.
481
00:29:58,400 --> 00:30:01,680
L'Arche 15 abrite plus de la moitié
des humains restants.
482
00:30:02,080 --> 00:30:04,280
Y a-t-il plus de 150 personnes
Ă bord ?
483
00:30:05,920 --> 00:30:08,640
Grâce à nos protocoles
de diversité génétique,
484
00:30:08,800 --> 00:30:10,080
l'avenir est assuré.
485
00:30:11,640 --> 00:30:13,000
Espèce de grand malade.
486
00:30:13,360 --> 00:30:15,320
Moins de 5 min avant le crash.
487
00:30:17,960 --> 00:30:19,720
Arche 15, vous me recevez ?
488
00:30:20,000 --> 00:30:23,720
Le champ électromagnétique
brouille leurs transmissions.
489
00:30:24,640 --> 00:30:27,760
Effacez-moi ce sourire idiot
et coupez tout !
490
00:30:27,920 --> 00:30:29,120
MĂŞme si je voulais,
491
00:30:29,320 --> 00:30:31,920
ce qui n'est pas le cas,
c'est impossible.
492
00:30:32,120 --> 00:30:35,040
Il faudrait transmettre le code
Ă la surface.
493
00:30:35,320 --> 00:30:36,120
Faites-le.
494
00:30:36,320 --> 00:30:39,320
Ce n'est pas réalisable
Ă si grande distance.
495
00:30:39,640 --> 00:30:41,000
D'oĂą la manoeuvre.
496
00:30:41,160 --> 00:30:44,480
Et si jamais on se rapproche,
on se fera aspirer aussi.
497
00:30:45,080 --> 00:30:48,040
Sans oublier qu'on perdra
nos transmissions.
498
00:30:48,320 --> 00:30:49,720
Vous avez pensé à tout.
499
00:30:50,000 --> 00:30:53,120
Je me doutais que vous seriez tentée
de la sauver.
500
00:30:55,160 --> 00:30:57,400
Tu peux amplifier le signal d'ici ?
501
00:30:58,000 --> 00:30:58,800
Pas Ă temps.
502
00:30:59,880 --> 00:31:03,480
- Je peux y aller en navette.
- T'es devenu suicidaire ?
503
00:31:03,640 --> 00:31:06,480
La navette se ferait aspirer
encore plus vite.
504
00:31:06,680 --> 00:31:10,720
L'idée de Trust est la seule viable.
Il faut entrer en orbite basse.
505
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Mon idée ?
506
00:31:12,440 --> 00:31:13,840
Je n'ai rien dit de tel.
507
00:31:14,280 --> 00:31:17,000
Que fais-tu du champ
électromagnétique ?
508
00:31:17,200 --> 00:31:19,040
On enverra le code avant.
509
00:31:19,360 --> 00:31:20,000
Et ?
510
00:31:20,280 --> 00:31:22,720
Si l'aimant se désactive à temps,
511
00:31:22,920 --> 00:31:26,800
les deux Arches devraient pouvoir
s'extraire du champ de gravité.
512
00:31:27,120 --> 00:31:30,400
Soit on laisse s'éteindre
la moitié de l'humanité,
513
00:31:30,960 --> 00:31:33,280
soit on tente le tout pour le tout.
514
00:31:35,560 --> 00:31:36,920
Ton avis, Spence ?
515
00:31:40,680 --> 00:31:43,040
Je sais que tu penches
pour le sauvetage.
516
00:31:43,800 --> 00:31:46,480
Jusqu'ici, ton instinct
a souvent été le bon.
517
00:31:54,880 --> 00:31:57,520
Tape le code d'annulation.
Brice, on y va.
518
00:31:57,800 --> 00:31:59,120
Vous allez nous tuer !
519
00:32:01,240 --> 00:32:02,480
Je m'en lasse pas.
520
00:32:05,240 --> 00:32:06,280
C'est parti.
521
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
- PrĂŞte. Il faut se rapprocher.
- J'y travaille.
522
00:32:16,240 --> 00:32:18,920
Entrée dans le champ électro dans 5,
523
00:32:19,440 --> 00:32:20,520
4, 3...
524
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
Envoi du code.
525
00:32:27,800 --> 00:32:29,720
- Ca a marché ?
- Je crois.
526
00:32:29,920 --> 00:32:31,880
Difficile à dire, en l'état.
527
00:32:40,120 --> 00:32:42,840
Gardez vos applaudissements
pour plus tard.
528
00:32:43,040 --> 00:32:44,960
L'Arche 15 est rallumée.
529
00:32:45,840 --> 00:32:47,680
Arche 15, mettez la gomme !
530
00:32:50,040 --> 00:32:51,280
Ils t'ont entendue.
531
00:32:51,600 --> 00:32:52,840
Retour en orbite.
532
00:32:57,080 --> 00:32:59,200
On a quitté le champ gravitationnel.
533
00:33:00,600 --> 00:33:01,600
D'enfer.
534
00:33:01,960 --> 00:33:03,680
Vous pouvez vous lâcher.
535
00:33:16,320 --> 00:33:17,760
Rien de cassé, Arche 15 ?
536
00:33:18,040 --> 00:33:20,160
Nous avons été secoués, mais ça va.
537
00:33:20,320 --> 00:33:21,080
J'exige
538
00:33:21,280 --> 00:33:22,440
des explications.
539
00:33:22,600 --> 00:33:25,240
La réponse tient en une phrase :
540
00:33:25,400 --> 00:33:28,400
William Trust est un gros tas
d'excréments.
541
00:33:28,600 --> 00:33:30,760
Réponse plus que suffisante.
542
00:33:31,040 --> 00:33:33,280
Sachez que
dans la situation inverse,
543
00:33:33,480 --> 00:33:34,800
je vous aurais abandonnés.
544
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
Je sais.
545
00:33:37,240 --> 00:33:40,080
En vous disant que jamais
nous ne serions amies...
546
00:33:42,320 --> 00:33:43,920
j'avais peut-ĂŞtre tort.
547
00:33:44,720 --> 00:33:45,840
Chose inédite.
548
00:33:48,000 --> 00:33:50,960
Il faut croire qu'il y a
une première à tout.
549
00:33:57,880 --> 00:33:59,600
Tout est allé très vite.
550
00:34:00,240 --> 00:34:02,800
Que signifie la paix signée
avec Maddox ?
551
00:34:03,080 --> 00:34:04,960
Elle nous a attaqués,
détruit l'Arche 3
552
00:34:05,120 --> 00:34:07,280
et sa fille a tué nos compagnons.
553
00:34:07,640 --> 00:34:09,640
On a failli les envoyer Ă la mort.
554
00:34:09,960 --> 00:34:10,880
Pas nous.
555
00:34:11,040 --> 00:34:13,440
Je ne dis pas que
ce sera facile.
556
00:34:13,640 --> 00:34:15,680
Malgré l'animosité,
contentons-nous
557
00:34:16,040 --> 00:34:17,440
de savourer la victoire.
558
00:34:17,600 --> 00:34:19,960
Je n'appellerais pas ça
une victoire.
559
00:34:21,120 --> 00:34:22,600
On la boucle et on bosse.
560
00:34:22,800 --> 00:34:24,320
Pensez Ă notre accord.
561
00:34:24,600 --> 00:34:26,800
Les calculs sont terminés.
562
00:34:28,760 --> 00:34:29,400
De rien.
563
00:34:29,680 --> 00:34:33,520
J'ai vérifié la programmation
et les calculs trois fois.
564
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
PrĂŞts Ă faire tourner Proxima B.
565
00:34:38,560 --> 00:34:40,640
Ce sera notre nouveau chez-nous.
566
00:34:42,760 --> 00:34:46,480
Puisqu'il s'agit de votre travail,
M. Trust, Ă vous l'honneur.
567
00:34:46,920 --> 00:34:49,000
Vous me redonnez foi en l'humanité.
568
00:34:50,600 --> 00:34:52,760
Pas cette fois. Fais-le toi, Alicia.
569
00:34:54,920 --> 00:34:56,760
Lancement de la séquence.
570
00:34:57,280 --> 00:34:58,880
Connexion établie.
571
00:34:59,720 --> 00:35:01,440
Confirmation de synchro.
572
00:35:05,240 --> 00:35:07,120
Dispositif de rotation en ligne
573
00:35:07,320 --> 00:35:08,720
et en mode optimal.
574
00:35:08,880 --> 00:35:09,520
Regardez.
575
00:35:15,200 --> 00:35:16,760
Merci, M. Trust.
576
00:35:19,280 --> 00:35:20,400
J'y retourne ?
577
00:35:20,600 --> 00:35:22,760
Votre génie est sans limites.
578
00:35:23,080 --> 00:35:23,720
Strickland.
579
00:35:28,960 --> 00:35:30,000
C'est quoi, ça ?
580
00:35:30,880 --> 00:35:32,920
La ligne qui sépare les deux faces.
581
00:35:33,200 --> 00:35:35,280
Comment ça se fait
qu'elle avance ?
582
00:35:35,840 --> 00:35:37,240
On dirait presque...
583
00:35:37,640 --> 00:35:38,280
Du feu.
584
00:35:39,480 --> 00:35:41,040
J'aurais dĂ» m'en douter.
585
00:35:41,480 --> 00:35:45,160
- Vous vous rappelez, les données ?
- L'eau qui ne gelait pas.
586
00:35:45,320 --> 00:35:47,280
Ca doit être du méthane liquide.
587
00:35:47,440 --> 00:35:49,680
Son point de congélation
est plus bas.
588
00:35:49,880 --> 00:35:52,080
Sous l'effet du soleil,
il s'embrase.
589
00:35:52,240 --> 00:35:53,960
Des feux continentaux ?
590
00:35:54,120 --> 00:35:54,760
Pire.
591
00:35:54,920 --> 00:35:58,000
L'océan de méthane est profond.
Tout risque d'exploser.
592
00:35:58,280 --> 00:35:59,880
Coupe le dispositif.
593
00:36:03,840 --> 00:36:04,720
Trop tard.
594
00:36:04,920 --> 00:36:06,880
Proxima est entraînée par inertie.
595
00:36:07,040 --> 00:36:08,920
Et on va rester lĂ
Ă regarder ?
596
00:36:09,120 --> 00:36:10,280
Surtout pas.
597
00:36:10,440 --> 00:36:12,600
La planète entière pourrait éclater.
598
00:36:14,600 --> 00:36:16,560
- VSL prĂŞte ?
- En charge.
599
00:36:16,720 --> 00:36:17,440
SPEN ?
600
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
A peine 50 %.
601
00:36:18,760 --> 00:36:20,080
Pousse-le au max.
602
00:36:20,240 --> 00:36:21,280
Impossible d'ici.
603
00:36:21,480 --> 00:36:22,120
Fonce.
604
00:36:22,280 --> 00:36:23,640
Brice, fais au mieux.
605
00:36:23,800 --> 00:36:25,800
Lane, préviens l'Arche 15.
606
00:36:26,960 --> 00:36:28,760
Allez, un dernier miracle.
607
00:36:40,880 --> 00:36:43,760
On va pas assez vite.
Balance la sauce.
608
00:36:43,920 --> 00:36:45,640
Je suis pas magicienne.
609
00:36:45,840 --> 00:36:48,600
Et si on tentait une double
combustion chimique ?
610
00:36:48,800 --> 00:36:52,120
Doubler la combustion d'U238 ?
C'est de la folie !
611
00:36:52,320 --> 00:36:54,160
Juste le temps de se tirer.
612
00:36:54,360 --> 00:36:55,920
Le SPEN pourrait bouillir.
613
00:36:56,280 --> 00:36:57,600
Laisse-moi calculer.
614
00:36:57,800 --> 00:36:59,080
On a pas le temps !
615
00:36:59,640 --> 00:37:01,400
C'est ça ou la mort.
616
00:37:05,920 --> 00:37:07,760
Je lance la double combustion.
617
00:37:09,200 --> 00:37:09,840
Paré.
618
00:37:12,000 --> 00:37:13,080
Accrochez-vous.
619
00:37:43,200 --> 00:37:44,240
Bravo, Brice.
620
00:37:44,520 --> 00:37:45,960
Ouais, beau boulot.
621
00:37:46,400 --> 00:37:48,560
C'est aussi grâce à Eva.
622
00:37:51,640 --> 00:37:52,280
T'es lĂ ?
623
00:37:54,160 --> 00:37:55,040
On a réussi.
624
00:37:55,200 --> 00:37:56,520
Ton idée était dingue.
625
00:37:56,720 --> 00:37:59,280
Je m'en veux d'avoir raté
le méthane.
626
00:37:59,440 --> 00:38:01,120
Tu ne peux pas tout prévoir.
627
00:38:04,200 --> 00:38:06,320
- Alerte de proximité ?
- Attention !
628
00:38:06,520 --> 00:38:07,160
Quoi ?
629
00:38:22,840 --> 00:38:24,320
Dégâts conséquents !
630
00:38:25,480 --> 00:38:26,760
Lane Ă l'infirmerie.
631
00:38:27,040 --> 00:38:29,360
Dr Kabir, préparez-vous
à avoir des blessés.
632
00:38:29,680 --> 00:38:30,680
Infirmerie ?
633
00:38:35,840 --> 00:38:37,280
Passerelle à ingénierie.
634
00:38:39,240 --> 00:38:40,440
Brice Ă Eva.
635
00:38:42,040 --> 00:38:43,000
Réponds.
636
00:38:44,360 --> 00:38:46,680
Angus, le biodôme a été touché ?
637
00:38:47,720 --> 00:38:49,120
Angus, tu me reçois ?
638
00:38:54,360 --> 00:38:56,160
A tous, répondez !
639
00:39:00,880 --> 00:39:03,800
Quelqu'un nous reçoit ? Répondez !
640
00:39:05,520 --> 00:39:06,680
Transmissions HS.
641
00:39:06,880 --> 00:39:09,280
On est coupés du reste de l'Arche.
642
00:39:09,440 --> 00:39:10,680
Il y a pire.
643
00:39:11,040 --> 00:39:12,800
L'oxygène fuit à l'avant.
644
00:39:14,600 --> 00:39:16,680
Je crains qu'on n'en réchappe pas.
645
00:39:25,960 --> 00:39:27,200
Peut-ĂŞtre que si.
646
00:39:42,480 --> 00:39:43,960
Arche 1, vous me recevez ?
647
00:39:46,480 --> 00:39:49,440
Arche 15, nous avons été
gravement touchés.
648
00:39:50,360 --> 00:39:52,960
Nombre de victimes inconnu.
Et vous ?
649
00:39:53,280 --> 00:39:56,080
Aucun dégât. Le vaisseau est intact.
650
00:39:56,440 --> 00:39:57,560
Vu d'ici...
651
00:39:58,480 --> 00:40:00,640
le vôtre est en piteux état.
652
00:40:04,320 --> 00:40:05,600
Où est-elle passée ?
653
00:40:08,600 --> 00:40:10,680
Dire qu'elle est notre seul espoir.
654
00:40:11,680 --> 00:40:15,320
Elle a voulu nous faire sauter
et la planète l'a fait pour elle.
655
00:40:15,640 --> 00:40:17,160
Elle va nous planter lĂ .
656
00:40:23,520 --> 00:40:27,280
Nous vous envoyons une navette
avec du personnel médical.
657
00:40:30,640 --> 00:40:31,840
Merci, Mme Maddox.
658
00:40:32,000 --> 00:40:32,800
De quoi ?
659
00:40:33,400 --> 00:40:34,440
C'est bien normal.
660
00:41:12,880 --> 00:41:15,480
Adaptation : Christophe Ferreira
661
00:41:15,640 --> 00:41:18,360
Sous-titrage : Iyuno
43548