All language subtitles for theark.s01e12_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:12,560 Précédemment... 2 00:00:12,760 --> 00:00:14,920 Ici Garnet de l'Arche 1. On a l'ADN. 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,360 - Tu y es ? - Oui. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,600 Quand verront-ils qu'on leur a donné un autre ADN ? 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,480 Vous pouvez voir quels éléments ils mélangent au venin ? 6 00:00:24,680 --> 00:00:27,560 Sulfate de potassium et formol. 7 00:00:28,480 --> 00:00:31,560 Apparemment, elle n'a eu aucun effet sur son sang. 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,520 - Je t'avais dit de ne pas m'aimer. - Trop tard. 9 00:00:34,680 --> 00:00:36,640 J'espère qu'on partagera la même chambre. 10 00:00:37,880 --> 00:00:38,360 On s'en va. 11 00:00:40,000 --> 00:00:40,720 On est pas loin. 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 On n'arrive pas à décoller. 13 00:00:43,760 --> 00:00:46,120 Quelqu'un doit actionner un levier. 14 00:00:46,320 --> 00:00:47,120 Et il se trouve où ? 15 00:00:47,480 --> 00:00:49,000 Dans le sas, à l'extérieur. 16 00:00:49,200 --> 00:00:50,120 Quelqu'un doit rester. 17 00:00:50,320 --> 00:00:52,520 - Moi. Tu dois y aller. - Ne meurs pas. 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,920 - Te revoilà enfin ! - Ravi de te voir. 19 00:01:04,000 --> 00:01:06,560 Heureuse que vous soyez tous sains et saufs. 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,600 Pareil. Ramenez Trust à sa cellule. 21 00:01:10,560 --> 00:01:12,480 Vous me gardez encore rancune ? 22 00:01:12,680 --> 00:01:14,120 Vous aurez besoin de moi. 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 Où est Brice ? 24 00:01:21,160 --> 00:01:23,360 A l'infirmerie. Il va mal. 25 00:01:24,040 --> 00:01:25,840 Le remède n'a pas agi ? 26 00:01:28,280 --> 00:01:29,240 Et Lane ? 27 00:01:38,400 --> 00:01:40,240 Je risque pas de m'évader. 28 00:02:31,800 --> 00:02:33,560 - Détendez-vous. - Alors ? 29 00:02:33,920 --> 00:02:34,840 Tu as oublié ? 30 00:02:35,040 --> 00:02:36,600 Je me rappelle la piqûre. 31 00:02:37,760 --> 00:02:40,480 Laissez-moi deviner. Ca n'a rien fait. 32 00:02:41,600 --> 00:02:45,680 J'ai suivi le protocole à la lettre. Ca aurait dû marcher. 33 00:02:46,320 --> 00:02:47,000 Mais non. 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,120 - Arrêtez. - Lâchez ! 35 00:02:52,320 --> 00:02:54,960 Ne t'en prends pas à Kabir, elle veut t'aider. 36 00:02:56,640 --> 00:02:59,640 C'est pas à vous que j'en veux, mais à moi-même. 37 00:03:00,080 --> 00:03:01,760 Pour y avoir cru. 38 00:03:05,800 --> 00:03:06,880 Je te l'ai dit. 39 00:03:08,360 --> 00:03:10,400 Garder espoir est parfois pire. 40 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 Lane à Arche 1. 41 00:03:29,160 --> 00:03:30,000 Garnet ? 42 00:03:30,800 --> 00:03:31,760 Tu vas bien ? 43 00:03:31,960 --> 00:03:35,120 Désolé, mais je t'ai promis de ne plus mentir. 44 00:03:35,440 --> 00:03:36,960 Cache-toi, on arrive. 45 00:03:37,120 --> 00:03:38,760 Surtout pas. Lancez la VSL 46 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 et fichez le camp. 47 00:03:40,360 --> 00:03:41,440 Ils nous suivront. 48 00:03:46,360 --> 00:03:47,680 Pas si je sabote la leur. 49 00:03:48,040 --> 00:03:50,960 - Vous serez coincé à bord. - C'est du suicide. 50 00:03:51,400 --> 00:03:52,240 Et alors ? 51 00:03:57,080 --> 00:03:59,760 On a fait cinq essais. Il aurait dû guérir. 52 00:04:00,040 --> 00:04:02,360 - J'ai pu me tromper. - Peut-être pas. 53 00:04:02,560 --> 00:04:04,160 Si ça venait du protocole ? 54 00:04:04,320 --> 00:04:08,160 Non, la mixtion est bien censée neutraliser la toxine. 55 00:04:08,360 --> 00:04:11,080 Sans doute une erreur dans les proportions. 56 00:04:11,240 --> 00:04:12,360 J'ai vérifié. 57 00:04:12,760 --> 00:04:14,800 Non pas que je sois infaillible. 58 00:04:15,000 --> 00:04:16,120 C'est le venin ? 59 00:04:17,880 --> 00:04:20,840 Impossible. Le venin est liquide. 60 00:04:21,000 --> 00:04:21,960 Attendez voir. 61 00:04:23,560 --> 00:04:24,480 Intéressant. 62 00:04:24,680 --> 00:04:28,400 "Le venin tend à se décomposer au contact de l'hélium." 63 00:04:28,800 --> 00:04:31,440 Où aurait-il été exposé à ce gaz ? 64 00:04:34,000 --> 00:04:37,320 Les décontaminateurs produisent un dérivé d'hélium. 65 00:04:37,480 --> 00:04:39,920 Notre air artificiel doit en contenir. 66 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 Assez pour dégrader le venin ? 67 00:04:42,440 --> 00:04:46,120 Ca ne risque pas de fonctionner s'il perd toute efficacité. 68 00:04:47,080 --> 00:04:49,400 Il faut donc injecter le venin 69 00:04:49,560 --> 00:04:51,840 sans l'exposer à l'air ambiant. 70 00:04:53,320 --> 00:04:56,400 Il suffit que les araignées mordent le Lt Brice ! 71 00:04:57,080 --> 00:05:00,840 Minute. Dites-moi que je suis en train de cauchemarder. 72 00:05:01,000 --> 00:05:02,160 Elle a raison. 73 00:05:02,360 --> 00:05:04,600 J'imagine. Mais me faire mordre ? 74 00:05:05,160 --> 00:05:07,000 Tu as peur des araignées ? 75 00:05:07,280 --> 00:05:10,280 Tu mettrais ta main là-dedans ? Vise un peu ça ! 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,200 Elles sont terrifiantes, 77 00:05:12,400 --> 00:05:14,840 mais vous risquez de faire une autre crise. 78 00:05:15,000 --> 00:05:16,240 C'est le seul moyen. 79 00:05:16,920 --> 00:05:18,160 Sérieux ! 80 00:05:22,440 --> 00:05:25,720 Je viens de vous injecter les autres composants. 81 00:05:25,920 --> 00:05:28,040 Le venin devrait les catalyser. 82 00:05:28,240 --> 00:05:30,360 Vous êtes même pas sûre ? 83 00:05:31,800 --> 00:05:33,920 Ca va agir. Vraisemblablement. 84 00:05:37,920 --> 00:05:38,560 Prêt ? 85 00:05:39,560 --> 00:05:41,040 Désolé, je... 86 00:05:41,800 --> 00:05:44,240 Je m'interroge sur mes choix de vie. 87 00:05:45,440 --> 00:05:46,160 Ca va aller. 88 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 D'accord. 89 00:05:54,920 --> 00:05:56,520 Je peux pas regarder. 90 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Vous pouvez pas ? 91 00:06:08,640 --> 00:06:11,680 Je sens leurs pattes dégueus m'escalader de partout. 92 00:06:11,880 --> 00:06:13,320 Vous leur plaisez. 93 00:06:15,120 --> 00:06:16,760 Celle-là fait une sieste. 94 00:06:16,960 --> 00:06:18,200 Tu m'aides pas, là. 95 00:06:18,400 --> 00:06:19,600 Elles mordent pas ? 96 00:06:20,640 --> 00:06:23,320 - Si on les énervait ? - Non, par pitié. 97 00:06:24,480 --> 00:06:25,440 Ca marche. 98 00:06:25,640 --> 00:06:27,200 Je sais ! Je le sens. 99 00:06:28,920 --> 00:06:30,120 Encore longtemps ? 100 00:06:30,320 --> 00:06:31,120 Ca suffira. 101 00:06:31,840 --> 00:06:34,080 Merci, Seigneur tout-puissant. 102 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 Comme si t'avais peur de rien. 103 00:06:42,520 --> 00:06:43,400 J'y suis. 104 00:06:43,560 --> 00:06:46,120 Logiquement, tu feras face à cinq hommes. 105 00:06:46,280 --> 00:06:48,080 Tu oublies l'effet de surprise. 106 00:06:48,240 --> 00:06:51,120 Ils peuvent être plus nombreux. Réfléchissez bien. 107 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 Pas le temps. J'y vais. 108 00:06:59,760 --> 00:07:00,480 Salut. 109 00:07:03,960 --> 00:07:05,040 Mission accomplie. 110 00:07:05,560 --> 00:07:07,160 Bravo. Ils étaient combien ? 111 00:07:08,560 --> 00:07:09,680 Une dizaine. 112 00:07:18,600 --> 00:07:19,760 - C'est quoi ? - L'alarme. 113 00:07:20,320 --> 00:07:22,800 On parle de la techno la plus recherchée. 114 00:07:26,880 --> 00:07:27,600 Ca y est. 115 00:07:27,960 --> 00:07:30,920 Maddox ne peut plus vous suivre. Fichez le camp. 116 00:07:33,000 --> 00:07:34,040 Spencer ? 117 00:07:35,040 --> 00:07:37,320 M. Lane est actuellement indisponible. 118 00:07:38,920 --> 00:07:41,960 Mais n'ayez crainte. Je vous rappellerai. 119 00:07:53,840 --> 00:07:57,240 Prépare-toi à l'inéluctable. Ca marchera jamais. 120 00:07:57,440 --> 00:07:58,920 Pourquoi tu l'as fait ? 121 00:08:01,520 --> 00:08:03,400 J'ai pensé que ça valait le coup 122 00:08:03,960 --> 00:08:05,920 d'affronter ma seule phobie. 123 00:08:06,840 --> 00:08:09,240 Pourquoi tu as si peur de garder espoir ? 124 00:08:09,840 --> 00:08:10,960 C'est pas ça. 125 00:08:12,480 --> 00:08:15,240 J'ai surtout peur que tu sois déçue 126 00:08:16,920 --> 00:08:18,760 en entendant la nouvelle. 127 00:08:20,680 --> 00:08:21,760 Alicia. 128 00:08:31,840 --> 00:08:33,280 On a les résultats. 129 00:08:33,800 --> 00:08:34,440 Et ? 130 00:08:34,840 --> 00:08:37,040 Rappelez-vous que c'est expérimental. 131 00:08:37,240 --> 00:08:38,640 Doc, allez droit au but. 132 00:08:38,920 --> 00:08:42,040 Dites-moi combien il me reste. Une heure, une semaine ? 133 00:08:42,320 --> 00:08:43,480 Vous êtes guéri ! 134 00:08:46,680 --> 00:08:47,320 Quoi ? 135 00:08:47,520 --> 00:08:49,840 "Guéri" est peut-être exagéré. 136 00:08:50,600 --> 00:08:53,600 La toxine a endommagé votre foie, vos reins, 137 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 vos nerfs... 138 00:08:55,240 --> 00:08:56,920 Doc ! Positivez. 139 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Ca a marché. 140 00:09:04,400 --> 00:09:06,280 Il semble que ça ait marché. 141 00:09:07,240 --> 00:09:09,320 Pardon, mais soyez plus précise. 142 00:09:09,480 --> 00:09:12,120 Votre sang ne contient plus de toxines 143 00:09:12,280 --> 00:09:14,440 liées à la maladie de Klampkins. 144 00:09:15,440 --> 00:09:17,320 Le venin les a neutralisées. 145 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Ca va ? 146 00:09:30,160 --> 00:09:31,680 Mille excuses, doc. 147 00:09:32,400 --> 00:09:35,280 Je crois que votre remède a des effets secondaires. 148 00:09:35,640 --> 00:09:37,280 Ca me pique les yeux. 149 00:10:01,960 --> 00:10:03,560 Tout va bien, je... 150 00:10:10,920 --> 00:10:12,080 Il est guéri ? 151 00:10:17,600 --> 00:10:18,400 Dieu merci. 152 00:10:21,920 --> 00:10:23,320 Comment va-t-il ? 153 00:10:24,960 --> 00:10:28,360 Il a encore du mal à digérer la nouvelle, mais ça va. 154 00:10:33,000 --> 00:10:34,200 Ici Garnet. 155 00:10:34,360 --> 00:10:37,560 Tous les membres du conseil sont demandés. 156 00:10:44,920 --> 00:10:47,320 Heureuse que tu sois enfin guéri. 157 00:10:47,480 --> 00:10:48,840 Pas autant que moi. 158 00:10:50,680 --> 00:10:52,520 C'est grâce à la Dr K. 159 00:10:53,000 --> 00:10:55,160 Bon alors, qu'est-ce qui urge ? 160 00:10:56,720 --> 00:10:59,520 La découverte de la Dr Kabir a changé la donne. 161 00:10:59,680 --> 00:11:02,120 On détient deux choses briguées par Maddox. 162 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Le traitement et le logiciel. 163 00:11:04,600 --> 00:11:07,160 Exact. On va proposer un échange. 164 00:11:07,440 --> 00:11:08,640 Pour récupérer Lane ? 165 00:11:09,520 --> 00:11:12,600 Voire... obtenir le partage de la planète. 166 00:11:12,880 --> 00:11:16,240 Mais on doit passer à l'action avant qu'ils réparent. 167 00:11:17,000 --> 00:11:17,880 Pas bête. 168 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 Si Maddox mord à l'hameçon, 169 00:11:19,800 --> 00:11:22,200 on lui colle un flingue sur la tempe. 170 00:11:24,600 --> 00:11:26,760 C'est ce qui a causé notre extinction. 171 00:11:26,960 --> 00:11:29,320 N'agissons pas comme Trust et Maddox. 172 00:11:31,160 --> 00:11:32,280 Soyons meilleurs. 173 00:11:35,040 --> 00:11:36,120 Hors de question. 174 00:11:36,320 --> 00:11:38,600 Je viendrai me servir en personne ! 175 00:11:38,760 --> 00:11:40,480 Ecoutez-moi bien, Evelyn. 176 00:11:40,640 --> 00:11:41,920 Mme Maddox. 177 00:11:42,640 --> 00:11:43,840 Mme Maddox. 178 00:11:44,680 --> 00:11:46,360 Vos médecins ont échoué. 179 00:11:47,000 --> 00:11:49,880 Alors que celle de l'Arche 1 a trouvé un remède. 180 00:11:50,400 --> 00:11:53,280 Elle est à présent la seule à pouvoir vous sauver. 181 00:11:53,440 --> 00:11:54,960 Mensonges. Mes médecins... 182 00:11:55,120 --> 00:11:56,760 Si vous tenez à la vie, 183 00:11:57,040 --> 00:12:00,760 acceptez de relâcher Lane et de partager Proxima B. 184 00:12:00,960 --> 00:12:02,680 - Jamais de la vie. - Bien. 185 00:12:03,160 --> 00:12:06,320 On va donc vous abandonner à votre maladie incurable. 186 00:12:06,480 --> 00:12:08,600 Notre VSL sera chargée dans 30 sec. 187 00:12:08,800 --> 00:12:11,080 Je crois que la vôtre est en panne. 188 00:12:11,360 --> 00:12:12,400 Décidez-vous vite. 189 00:12:12,760 --> 00:12:14,280 On enverra une navette. 190 00:12:14,720 --> 00:12:16,920 Entendu. J'accepte vos conditions. 191 00:12:17,520 --> 00:12:18,520 Parfait. 192 00:12:19,120 --> 00:12:21,560 D'ici là, ne touchez pas un cheveu de Lane. 193 00:12:21,720 --> 00:12:22,400 Terminé. 194 00:12:24,160 --> 00:12:26,760 Comment compte-t-elle nous doubler ? 195 00:12:29,160 --> 00:12:30,360 Elle ne le fera pas. 196 00:12:33,280 --> 00:12:35,560 Comment elle compte nous doubler ? 197 00:12:36,680 --> 00:12:38,440 Pourvu qu'elle le fasse pas. 198 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Vous m'imaginez 199 00:12:41,120 --> 00:12:44,200 lancer la rotation de Proxima B pour la partager ? 200 00:12:44,400 --> 00:12:47,800 - En quoi ça vous amuse ? - Il fallait me consulter. 201 00:12:49,080 --> 00:12:52,480 Pourquoi vous consulter ? Vous n'avez pas le choix. 202 00:12:52,640 --> 00:12:54,760 Mais j'ai un moyen de pression. 203 00:12:56,160 --> 00:12:57,440 Rendez-moi ma liberté. 204 00:12:59,280 --> 00:13:00,360 Puis, je... 205 00:13:01,840 --> 00:13:03,880 Alors ça, c'est vraiment drôle. 206 00:13:04,880 --> 00:13:06,800 Vous n'avez aucun pouvoir ici. 207 00:13:07,160 --> 00:13:09,800 Soit vous acceptez de partager avec Maddox, 208 00:13:10,000 --> 00:13:12,600 soit je vous livre sur un plateau. 209 00:13:16,800 --> 00:13:18,080 Relâchez Cat. 210 00:13:18,360 --> 00:13:20,480 Elle n'a rien fait pour mériter ça. 211 00:13:21,360 --> 00:13:22,000 De grâce. 212 00:13:22,680 --> 00:13:24,160 Pourquoi vous en soucier ? 213 00:13:24,360 --> 00:13:26,400 Si je ne l'avais pas embrigadée, 214 00:13:27,200 --> 00:13:28,800 elle n'aurait jamais agi. 215 00:13:32,480 --> 00:13:33,400 J'y réfléchirai. 216 00:13:33,880 --> 00:13:36,400 Contrairement à vous, Cat regrette son geste 217 00:13:36,680 --> 00:13:38,400 et nous a aidés, finalement. 218 00:13:39,360 --> 00:13:41,720 Accordez-moi au moins un peu de dignité. 219 00:13:42,400 --> 00:13:44,160 Un garde m'escorte aux WC. 220 00:13:44,920 --> 00:13:47,400 L'Arche 15 a une cellule digne de ce nom. 221 00:13:47,920 --> 00:13:50,280 C'est vous qui avez conçu celle-ci. 222 00:13:50,480 --> 00:13:52,200 Il fallait y penser. 223 00:14:01,960 --> 00:14:03,520 Vous prenez des soldats ? 224 00:14:03,680 --> 00:14:07,240 - Je croyais Garnet sincère. - Et vous allez la blouser ? 225 00:14:07,520 --> 00:14:08,560 Je veux le remède, 226 00:14:08,760 --> 00:14:11,840 mais je n'ai nulle intention de partager Proxima B. 227 00:14:17,240 --> 00:14:19,000 Votre génie est stupide. 228 00:14:20,200 --> 00:14:22,760 Si Garnet est assez naïve pour m'accueillir, 229 00:14:22,920 --> 00:14:24,320 je dois en profiter. 230 00:14:24,960 --> 00:14:27,680 Vous allez renoncer à la vie pour les détruire ? 231 00:14:28,200 --> 00:14:30,640 Elle se soumettra, une fois en joue. 232 00:14:30,840 --> 00:14:31,960 Peut-être. 233 00:14:32,280 --> 00:14:34,680 Ou elle vous attend de pied ferme. 234 00:14:36,520 --> 00:14:38,680 Ecoutez, je la connais bien. 235 00:14:39,000 --> 00:14:42,680 Si vous voulez obtenir satisfaction, honorez votre parole. 236 00:14:46,640 --> 00:14:49,600 Si ça doit partir en vrille, c'est maintenant. 237 00:14:49,760 --> 00:14:52,720 Dès qu'elle sera là, fouillez la navette. 238 00:14:52,920 --> 00:14:55,320 On fera pas long feu avec ces joujoux. 239 00:14:56,080 --> 00:14:57,200 Mains en l'air ! 240 00:14:58,600 --> 00:14:59,560 C'est moi. 241 00:15:07,240 --> 00:15:10,920 Bienvenue à bord de l'Arche 1. Veuillez lever les mains. 242 00:15:11,440 --> 00:15:14,280 - Est-ce bien nécessaire ? - Comprenez-moi. 243 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 La trêve est souvent instable. 244 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 La trêve ? 245 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 Sinon quoi ? 246 00:15:20,120 --> 00:15:23,040 Donnez-moi le remède et nous en reparlerons. 247 00:15:24,560 --> 00:15:26,600 Peut-on fouiller la navette ? 248 00:15:37,640 --> 00:15:38,800 Il fallait partir. 249 00:15:39,440 --> 00:15:40,920 J'aurais peut-être dû. 250 00:15:41,760 --> 00:15:43,040 Merci d'être restée. 251 00:15:51,440 --> 00:15:52,680 Que ce soit clair... 252 00:15:54,200 --> 00:15:55,640 je suis encore furax. 253 00:15:59,240 --> 00:16:01,960 Vous avez une culture tout à fait différente. 254 00:16:03,800 --> 00:16:05,480 On a trouvé une clandestine. 255 00:16:08,880 --> 00:16:11,800 - Que fait-elle à bord ? - C'est une tueuse. 256 00:16:12,520 --> 00:16:15,400 J'ignore ce que vous mijotez, mais j'annule tout. 257 00:16:17,640 --> 00:16:18,760 Que fais-tu là ? 258 00:16:20,440 --> 00:16:21,840 Pardon, mais... 259 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Parle ! 260 00:16:23,280 --> 00:16:26,640 Qu'y a-t-il de si important pour tout compromettre ? 261 00:16:26,960 --> 00:16:27,600 Toi. 262 00:16:28,840 --> 00:16:31,520 Tu es mourante. Si ça échoue... 263 00:16:32,000 --> 00:16:32,920 je veux être là. 264 00:16:33,680 --> 00:16:35,640 Tu viens sans doute de tout gâcher. 265 00:16:38,920 --> 00:16:40,920 Toutes mes excuses, lieutenant. 266 00:16:41,080 --> 00:16:42,760 Veuillez pardonner à ma fille 267 00:16:43,360 --> 00:16:45,240 et sa sensiblerie ridicule. 268 00:16:46,400 --> 00:16:47,160 Votre fille ? 269 00:16:53,440 --> 00:16:55,760 Ma compassion n'est en rien naïve. 270 00:16:56,320 --> 00:16:58,800 Je ne tolérerai pas d'autre surprise. 271 00:16:59,160 --> 00:17:03,000 Quant à toi, tu peux rester sous certaines conditions. 272 00:17:23,640 --> 00:17:25,360 Je dois me faire mordre ? 273 00:17:25,520 --> 00:17:26,920 C'est peu orthodoxe, 274 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 mais vu l'avancement de votre Klampkins, 275 00:17:29,480 --> 00:17:32,080 synthétiser un conservateur serait trop long. 276 00:17:32,360 --> 00:17:35,080 - Ca sent le piège. - Je plussoie. 277 00:17:35,840 --> 00:17:38,360 Je suis la preuve vivante que ça marche. 278 00:17:38,560 --> 00:17:39,960 Etiez-vous seulement malade ? 279 00:17:40,160 --> 00:17:43,040 Non, je me suis laissé bouffer par des araignées 280 00:17:43,200 --> 00:17:45,040 pour vous inciter à le faire 281 00:17:45,240 --> 00:17:46,800 rien que pour la blague. 282 00:17:47,360 --> 00:17:50,960 - J'aurais pu vous éjecter du sas. - Voilà qui est plus sensé. 283 00:17:51,680 --> 00:17:55,720 C'est juste quelques secondes d'atroce torture, mais après... 284 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 Vous avez mis la main direct. 285 00:17:59,800 --> 00:18:01,720 Il a même pas fallu les énerver. 286 00:18:01,880 --> 00:18:03,800 En quoi ça t'étonne ? 287 00:18:05,000 --> 00:18:06,240 Je peux pas regarder. 288 00:18:06,560 --> 00:18:08,040 Et ton soutien moral ? 289 00:18:08,320 --> 00:18:10,160 Je crois que je vais vomir. 290 00:18:11,600 --> 00:18:13,480 Est-ce que je peux aller aux WC ? 291 00:18:15,000 --> 00:18:16,400 Elle tient de son père. 292 00:18:25,280 --> 00:18:27,920 Merci. C'était trop insupportable. 293 00:18:28,080 --> 00:18:29,960 Les WC sont plus très loin. 294 00:18:31,240 --> 00:18:32,440 Je tiendrai pas. 295 00:18:53,400 --> 00:18:54,360 Vous pouvez voir 296 00:18:54,520 --> 00:18:58,760 que le composé chimique a attaqué les molécules de Klampkins. 297 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Elles sont en rémission. 298 00:19:03,440 --> 00:19:04,080 Vraiment ? 299 00:19:05,920 --> 00:19:07,160 Je suis guérie ? 300 00:19:07,440 --> 00:19:08,840 Je ne vais pas mourir ? 301 00:19:09,320 --> 00:19:10,480 Pas de Klampkins. 302 00:19:11,520 --> 00:19:14,640 A présent, je compte sur vous pour tenir parole. 303 00:19:17,720 --> 00:19:20,160 Dès confirmation de mes médecins, 304 00:19:20,400 --> 00:19:21,640 je m'exécuterai. 305 00:19:22,040 --> 00:19:23,880 Nous partagerons la planète. 306 00:19:24,280 --> 00:19:26,480 Kelly a agressé Griff avant de fuir. 307 00:19:27,440 --> 00:19:28,560 Quel est son but ? 308 00:19:29,960 --> 00:19:31,520 Où est votre agriculteur ? 309 00:19:36,840 --> 00:19:39,720 Je suis pas parti longtemps, mais vous m'avez manqué. 310 00:19:42,800 --> 00:19:45,120 Vous vous seriez pas plu sur l'Arche 15. 311 00:19:50,840 --> 00:19:53,280 Je croyais que c'était sérieux entre nous. 312 00:19:56,160 --> 00:19:57,360 Tu t'es servi de moi. 313 00:19:57,520 --> 00:20:00,640 Après tout ce que j'ai fait, tu as préféré revenir ici 314 00:20:01,640 --> 00:20:02,480 avec ces gens 315 00:20:03,640 --> 00:20:05,320 et tes plants stupides ? 316 00:20:08,200 --> 00:20:10,120 Ses plants sont pas stupides. 317 00:20:14,160 --> 00:20:15,080 Misère. 318 00:20:15,560 --> 00:20:17,920 - Angus, tu n'as rien ? - Merci. 319 00:20:20,400 --> 00:20:23,200 Je l'ai pas frappée si fort que ça, si ? 320 00:20:23,640 --> 00:20:25,040 Qu'avez-vous fait ? 321 00:20:28,160 --> 00:20:30,080 Qu'est-il arrivé à ma fille ? 322 00:20:30,480 --> 00:20:32,440 - Un accident... - C'est moi. 323 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 Je me suis défendu. 324 00:20:35,040 --> 00:20:35,840 Vous ? 325 00:20:42,280 --> 00:20:45,600 Si vous ne m'aviez pas sauvée, l'issue serait tout autre. 326 00:21:06,000 --> 00:21:08,400 Je n'ai pas faim. Posez l'assiette. 327 00:21:10,160 --> 00:21:11,840 Je ne suis pas la bonniche. 328 00:21:16,480 --> 00:21:18,400 Je ne pensais pas te revoir. 329 00:21:19,120 --> 00:21:20,320 Moi non plus. 330 00:21:22,400 --> 00:21:25,120 - Merci de m'avoir fait libérer. - C'est normal. 331 00:21:25,520 --> 00:21:26,680 Pardon. 332 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Pour tout. 333 00:21:30,480 --> 00:21:33,480 Sais-tu s'il y aura une cérémonie pour Helena ? 334 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Les rustres. 335 00:21:37,560 --> 00:21:39,560 Vous avez mené la mutinerie. 336 00:21:42,720 --> 00:21:44,640 Je vais devoir te laisser. 337 00:21:45,080 --> 00:21:46,400 Mais je repasserai. 338 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 Pour Helena. 339 00:21:54,760 --> 00:21:56,680 Ca va pas ? Elle vient de mourir. 340 00:21:57,040 --> 00:21:58,440 Bien sûr, excuse-moi. 341 00:21:59,680 --> 00:22:02,240 Je manque terriblement de chaleur humaine. 342 00:22:02,400 --> 00:22:03,760 Moi aussi, crois-moi. 343 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 Je suis libre, mais ostracisée. 344 00:22:07,400 --> 00:22:09,160 Tout le monde me déteste. 345 00:22:10,120 --> 00:22:11,280 Ce dont j'ai besoin, 346 00:22:11,840 --> 00:22:13,160 c'est un ami. 347 00:22:13,320 --> 00:22:14,600 Bien évidemment. 348 00:22:15,080 --> 00:22:16,840 Moi aussi, sans doute. 349 00:22:28,680 --> 00:22:32,760 Elle a une hémorragie cérébrale. Je n'ai pas l'équipement idoine. 350 00:22:32,920 --> 00:22:33,960 Moi, si. 351 00:22:34,120 --> 00:22:36,720 Je vais ramener Kelly sur l'Arche 15. 352 00:22:38,000 --> 00:22:40,440 - Si vous m'y autorisez. - Bien sûr. 353 00:22:44,320 --> 00:22:48,560 J'espère qu'elle s'en remettra, mais l'opération n'assure rien. 354 00:22:49,680 --> 00:22:51,960 On disait la même chose pour Klampkins. 355 00:23:00,280 --> 00:23:02,720 - Navrée pour Kelly. - Moi de même. 356 00:23:03,040 --> 00:23:05,040 Ca m'ennuie d'en parler, mais... 357 00:23:05,200 --> 00:23:06,560 L'accord tient-il ? 358 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 Vous avez détruit mon canon, mon module VSL 359 00:23:10,400 --> 00:23:12,200 et mis ma fille dans le coma. 360 00:23:12,360 --> 00:23:14,960 Et combien des nôtres avez-vous tués ? 361 00:23:18,520 --> 00:23:21,640 On pourrait cohabiter amicalement, sans massacres. 362 00:23:22,680 --> 00:23:25,200 Malgré les rumeurs, je sais tenir parole, 363 00:23:25,400 --> 00:23:26,360 Lt Garnet. 364 00:23:26,520 --> 00:23:30,040 Si William enclenche la rotation, nous partagerons la planète. 365 00:23:30,200 --> 00:23:31,240 Mais sachez-le : 366 00:23:31,560 --> 00:23:33,640 jamais nous ne serons amies. 367 00:23:40,400 --> 00:23:41,600 Maudits capteurs. 368 00:23:43,200 --> 00:23:45,120 Ils ne pénètrent pas l'atmosphère. 369 00:23:45,320 --> 00:23:46,520 Tu as l'air agacée. 370 00:23:47,680 --> 00:23:50,560 Certaines données de Proxima sont un peu étranges. 371 00:23:50,960 --> 00:23:51,600 Regarde. 372 00:23:51,760 --> 00:23:53,880 Cette nappe d'eau n'est pas gelée. 373 00:23:54,920 --> 00:23:55,560 Et ? 374 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 Il fait -20 sur la face cachée. 375 00:23:59,920 --> 00:24:03,160 Un taux de salinité ultra élevé l'empêcherait de geler. 376 00:24:03,440 --> 00:24:04,880 Excellente remarque. 377 00:24:05,280 --> 00:24:07,840 Tu viens de me fournir une autre perspective. 378 00:24:08,680 --> 00:24:10,480 Merci, tu me sauves la vie. 379 00:24:11,720 --> 00:24:14,160 C'est toi qui m'as sauvé, littéralement. 380 00:24:14,480 --> 00:24:17,200 Mais toi, tu m'as couverte. J'apprécie. 381 00:24:21,360 --> 00:24:24,160 Je n'aurais jamais dû me fier à Kelly. 382 00:24:24,640 --> 00:24:25,840 J'ai été bête. 383 00:24:26,720 --> 00:24:27,920 Je connais ça. 384 00:24:35,640 --> 00:24:38,360 Dire que j'ai échangé mon premier baiser 385 00:24:38,520 --> 00:24:39,920 avec une meurtrière. 386 00:24:41,240 --> 00:24:42,200 Moi pareil. 387 00:24:48,560 --> 00:24:50,560 Raison de plus pour que 388 00:24:50,760 --> 00:24:53,480 nos deuxièmes baisers soient mémorables. 389 00:24:58,600 --> 00:25:00,480 Oui, je n'ai aucune envie... 390 00:25:01,120 --> 00:25:03,000 de bâcler le deuxième. 391 00:25:04,840 --> 00:25:06,160 Moi non plus. 392 00:25:11,240 --> 00:25:13,360 Montre-m'en plus sur Proxima B. 393 00:25:17,640 --> 00:25:18,920 C'est joli, ici. 394 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 On se croirait presque dans un parc, 395 00:25:21,600 --> 00:25:22,840 sur Terre. 396 00:25:24,560 --> 00:25:26,600 Avant les tempêtes solaires, 397 00:25:27,000 --> 00:25:28,960 la carbonation, les tsunamis... 398 00:25:29,160 --> 00:25:31,360 Comme dans mes souvenirs d'enfant. 399 00:25:34,480 --> 00:25:37,560 Je devrais me montrer plus sympa avec l'Asperge. 400 00:25:38,640 --> 00:25:39,920 Il a assuré. 401 00:25:40,240 --> 00:25:43,960 Commence déjà par l'appeler par son vrai prénom. 402 00:25:44,200 --> 00:25:46,760 Laisse-moi y aller étape par étape. 403 00:25:47,920 --> 00:25:49,240 Où est passé Angus ? 404 00:25:50,120 --> 00:25:54,400 Il se peut que je lui aie demandé... de nous laisser le biodôme. 405 00:25:55,920 --> 00:25:57,640 C'est donc un rancard. 406 00:25:58,120 --> 00:26:00,480 Si tu poses la question, je me suis foiré. 407 00:26:02,280 --> 00:26:03,160 Pas du tout. 408 00:26:05,960 --> 00:26:08,720 Pardon, mais j'ai comme un pressentiment. 409 00:26:11,160 --> 00:26:12,040 Pourquoi ? 410 00:26:12,920 --> 00:26:15,720 On est devenus potes avec la foldingue, 411 00:26:16,480 --> 00:26:17,520 je suis guéri... 412 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 Ca pourrait mal tourner. 413 00:26:20,080 --> 00:26:21,360 Perds pas espoir. 414 00:26:23,320 --> 00:26:24,960 Ce vaisseau est fragile. 415 00:26:26,920 --> 00:26:28,000 Ecoute-moi. 416 00:26:28,720 --> 00:26:32,160 S'il y a bien quelqu'un à bord capable de veiller dessus, 417 00:26:33,520 --> 00:26:34,280 c'est Alicia. 418 00:26:34,920 --> 00:26:35,640 Sérieux. 419 00:26:35,800 --> 00:26:37,600 Cette fille est une tronche. 420 00:26:46,640 --> 00:26:47,880 Alors, le biodôme ? 421 00:26:48,040 --> 00:26:49,200 C'est parti. 422 00:26:49,360 --> 00:26:50,920 Très agréable, merci. 423 00:26:56,840 --> 00:27:00,680 Je me demandais si je pouvais... réintégrer la passerelle. 424 00:27:03,680 --> 00:27:07,240 Qu'est-ce qui te l'interdirait, lieutenant Lane ? 425 00:27:07,960 --> 00:27:10,000 Tu as plus que mérité de revenir. 426 00:27:10,200 --> 00:27:11,160 On est d'accord ? 427 00:27:11,320 --> 00:27:12,680 Il l'a bien mérité. 428 00:27:18,600 --> 00:27:20,360 A une seule condition. 429 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Dorénavant, Brice devra t'appeler commandant Garnet. 430 00:27:25,640 --> 00:27:26,800 Moi, je le ferai. 431 00:27:27,200 --> 00:27:28,480 Elle le mérite bien. 432 00:27:29,560 --> 00:27:33,160 Très honorée, mais on verra ça quand ce sera plus calme. 433 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 On vous écoute. 434 00:27:37,200 --> 00:27:39,920 Le fonctionnement de mes aimants en néodyme 435 00:27:40,080 --> 00:27:41,320 est assez simple. 436 00:27:41,600 --> 00:27:43,200 Evelyn les a déjà déployés 437 00:27:43,400 --> 00:27:45,200 tout le long de l'équateur. 438 00:27:45,560 --> 00:27:48,200 Activés, ils généreront un champ magnétique 439 00:27:48,400 --> 00:27:52,320 qui fera pression sur les pôles, forçant la planète à tourner. 440 00:27:52,520 --> 00:27:55,240 - Rien qu'avec des aimants ? - Surpuissants. 441 00:27:55,760 --> 00:27:59,280 Brillante façon de tirer profit des pôles magnétiques. 442 00:27:59,680 --> 00:28:02,480 Une fois la rotation de Proxima enclenchée, 443 00:28:02,680 --> 00:28:04,040 l'inertie prend le relais ? 444 00:28:05,320 --> 00:28:08,080 - Vous êtes sûr de vous ? - Plus que jamais. 445 00:28:09,120 --> 00:28:10,000 Activez-les. 446 00:28:11,440 --> 00:28:12,240 Volontiers. 447 00:28:16,000 --> 00:28:18,360 Mieux vaudrait s'éloigner de l'Arche 15. 448 00:28:18,640 --> 00:28:20,960 Il risque d'y avoir des turbulences. 449 00:28:21,360 --> 00:28:23,120 Autant ne pas se percuter. 450 00:28:29,400 --> 00:28:30,240 Ca ira. 451 00:28:30,440 --> 00:28:32,360 A présent, admirez la magie. 452 00:28:39,840 --> 00:28:42,360 - Ca marche pas trop. - La planète est fixe. 453 00:28:42,960 --> 00:28:44,880 Patience. Ca va venir. 454 00:28:45,600 --> 00:28:46,760 Il faut du temps. 455 00:28:47,360 --> 00:28:48,720 Qu'avez-vous fait ? 456 00:28:52,680 --> 00:28:53,920 C'est-à-dire ? 457 00:28:54,120 --> 00:28:56,080 Je savais que vous me trahiriez. 458 00:28:56,600 --> 00:28:57,560 Je ne saisis pas. 459 00:28:58,200 --> 00:29:00,640 Regardez, ils se rapprochent de la planète. 460 00:29:00,840 --> 00:29:03,560 Ils vont se faire aspirer par sa gravité. 461 00:29:03,760 --> 00:29:05,520 Evelyn, ne restez pas là. 462 00:29:05,720 --> 00:29:07,800 C'est une de vos manigances ! 463 00:29:11,080 --> 00:29:13,040 Qu'est-ce que vous avez fait ? 464 00:29:13,800 --> 00:29:17,000 Il n'a activé qu'un seul aimant, braqué sur l'Arche 15. 465 00:29:17,920 --> 00:29:21,360 Si le vaisseau s'écrase à la surface, ils mourront tous ! 466 00:29:21,760 --> 00:29:24,920 Dommage qu'Evelyn n'ait pas eu un tel cerveau avec elle. 467 00:29:25,120 --> 00:29:26,360 Vous êtes sans-coeur. 468 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 Où est le souci ? 469 00:29:28,040 --> 00:29:29,200 Evelyn morte, 470 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 nous aurons Proxima pour nous seuls. 471 00:29:31,760 --> 00:29:33,000 Gagnant-gagnant. 472 00:29:33,600 --> 00:29:36,400 Vous croyez réellement avoir le beau rôle ? 473 00:29:36,560 --> 00:29:39,960 Maddox et sa fille sont responsables de la mort d'Helena. 474 00:29:40,320 --> 00:29:43,120 Pas question qu'elles vivent sur ma planète. 475 00:29:43,680 --> 00:29:47,880 Me trahir passe encore, Garnet, mais tuer tout mon équipage ? 476 00:29:48,080 --> 00:29:49,520 Certains sont innocents ! 477 00:29:49,680 --> 00:29:52,360 Tuer 400 personnes qui n'ont rien fait ? 478 00:29:52,520 --> 00:29:53,960 Combien en a-t-elle tué ? 479 00:29:54,160 --> 00:29:55,360 Pas son équipage. 480 00:29:55,560 --> 00:29:58,200 Ils ont choisi de la suivre, ils sont complices. 481 00:29:58,400 --> 00:30:01,680 L'Arche 15 abrite plus de la moitié des humains restants. 482 00:30:02,080 --> 00:30:04,280 Y a-t-il plus de 150 personnes à bord ? 483 00:30:05,920 --> 00:30:08,640 Grâce à nos protocoles de diversité génétique, 484 00:30:08,800 --> 00:30:10,080 l'avenir est assuré. 485 00:30:11,640 --> 00:30:13,000 Espèce de grand malade. 486 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 Moins de 5 min avant le crash. 487 00:30:17,960 --> 00:30:19,720 Arche 15, vous me recevez ? 488 00:30:20,000 --> 00:30:23,720 Le champ électromagnétique brouille leurs transmissions. 489 00:30:24,640 --> 00:30:27,760 Effacez-moi ce sourire idiot et coupez tout ! 490 00:30:27,920 --> 00:30:29,120 Même si je voulais, 491 00:30:29,320 --> 00:30:31,920 ce qui n'est pas le cas, c'est impossible. 492 00:30:32,120 --> 00:30:35,040 Il faudrait transmettre le code à la surface. 493 00:30:35,320 --> 00:30:36,120 Faites-le. 494 00:30:36,320 --> 00:30:39,320 Ce n'est pas réalisable à si grande distance. 495 00:30:39,640 --> 00:30:41,000 D'où la manoeuvre. 496 00:30:41,160 --> 00:30:44,480 Et si jamais on se rapproche, on se fera aspirer aussi. 497 00:30:45,080 --> 00:30:48,040 Sans oublier qu'on perdra nos transmissions. 498 00:30:48,320 --> 00:30:49,720 Vous avez pensé à tout. 499 00:30:50,000 --> 00:30:53,120 Je me doutais que vous seriez tentée de la sauver. 500 00:30:55,160 --> 00:30:57,400 Tu peux amplifier le signal d'ici ? 501 00:30:58,000 --> 00:30:58,800 Pas à temps. 502 00:30:59,880 --> 00:31:03,480 - Je peux y aller en navette. - T'es devenu suicidaire ? 503 00:31:03,640 --> 00:31:06,480 La navette se ferait aspirer encore plus vite. 504 00:31:06,680 --> 00:31:10,720 L'idée de Trust est la seule viable. Il faut entrer en orbite basse. 505 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Mon idée ? 506 00:31:12,440 --> 00:31:13,840 Je n'ai rien dit de tel. 507 00:31:14,280 --> 00:31:17,000 Que fais-tu du champ électromagnétique ? 508 00:31:17,200 --> 00:31:19,040 On enverra le code avant. 509 00:31:19,360 --> 00:31:20,000 Et ? 510 00:31:20,280 --> 00:31:22,720 Si l'aimant se désactive à temps, 511 00:31:22,920 --> 00:31:26,800 les deux Arches devraient pouvoir s'extraire du champ de gravité. 512 00:31:27,120 --> 00:31:30,400 Soit on laisse s'éteindre la moitié de l'humanité, 513 00:31:30,960 --> 00:31:33,280 soit on tente le tout pour le tout. 514 00:31:35,560 --> 00:31:36,920 Ton avis, Spence ? 515 00:31:40,680 --> 00:31:43,040 Je sais que tu penches pour le sauvetage. 516 00:31:43,800 --> 00:31:46,480 Jusqu'ici, ton instinct a souvent été le bon. 517 00:31:54,880 --> 00:31:57,520 Tape le code d'annulation. Brice, on y va. 518 00:31:57,800 --> 00:31:59,120 Vous allez nous tuer ! 519 00:32:01,240 --> 00:32:02,480 Je m'en lasse pas. 520 00:32:05,240 --> 00:32:06,280 C'est parti. 521 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 - Prête. Il faut se rapprocher. - J'y travaille. 522 00:32:16,240 --> 00:32:18,920 Entrée dans le champ électro dans 5, 523 00:32:19,440 --> 00:32:20,520 4, 3... 524 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 Envoi du code. 525 00:32:27,800 --> 00:32:29,720 - Ca a marché ? - Je crois. 526 00:32:29,920 --> 00:32:31,880 Difficile à dire, en l'état. 527 00:32:40,120 --> 00:32:42,840 Gardez vos applaudissements pour plus tard. 528 00:32:43,040 --> 00:32:44,960 L'Arche 15 est rallumée. 529 00:32:45,840 --> 00:32:47,680 Arche 15, mettez la gomme ! 530 00:32:50,040 --> 00:32:51,280 Ils t'ont entendue. 531 00:32:51,600 --> 00:32:52,840 Retour en orbite. 532 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 On a quitté le champ gravitationnel. 533 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 D'enfer. 534 00:33:01,960 --> 00:33:03,680 Vous pouvez vous lâcher. 535 00:33:16,320 --> 00:33:17,760 Rien de cassé, Arche 15 ? 536 00:33:18,040 --> 00:33:20,160 Nous avons été secoués, mais ça va. 537 00:33:20,320 --> 00:33:21,080 J'exige 538 00:33:21,280 --> 00:33:22,440 des explications. 539 00:33:22,600 --> 00:33:25,240 La réponse tient en une phrase : 540 00:33:25,400 --> 00:33:28,400 William Trust est un gros tas d'excréments. 541 00:33:28,600 --> 00:33:30,760 Réponse plus que suffisante. 542 00:33:31,040 --> 00:33:33,280 Sachez que dans la situation inverse, 543 00:33:33,480 --> 00:33:34,800 je vous aurais abandonnés. 544 00:33:35,680 --> 00:33:36,680 Je sais. 545 00:33:37,240 --> 00:33:40,080 En vous disant que jamais nous ne serions amies... 546 00:33:42,320 --> 00:33:43,920 j'avais peut-être tort. 547 00:33:44,720 --> 00:33:45,840 Chose inédite. 548 00:33:48,000 --> 00:33:50,960 Il faut croire qu'il y a une première à tout. 549 00:33:57,880 --> 00:33:59,600 Tout est allé très vite. 550 00:34:00,240 --> 00:34:02,800 Que signifie la paix signée avec Maddox ? 551 00:34:03,080 --> 00:34:04,960 Elle nous a attaqués, détruit l'Arche 3 552 00:34:05,120 --> 00:34:07,280 et sa fille a tué nos compagnons. 553 00:34:07,640 --> 00:34:09,640 On a failli les envoyer à la mort. 554 00:34:09,960 --> 00:34:10,880 Pas nous. 555 00:34:11,040 --> 00:34:13,440 Je ne dis pas que ce sera facile. 556 00:34:13,640 --> 00:34:15,680 Malgré l'animosité, contentons-nous 557 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 de savourer la victoire. 558 00:34:17,600 --> 00:34:19,960 Je n'appellerais pas ça une victoire. 559 00:34:21,120 --> 00:34:22,600 On la boucle et on bosse. 560 00:34:22,800 --> 00:34:24,320 Pensez à notre accord. 561 00:34:24,600 --> 00:34:26,800 Les calculs sont terminés. 562 00:34:28,760 --> 00:34:29,400 De rien. 563 00:34:29,680 --> 00:34:33,520 J'ai vérifié la programmation et les calculs trois fois. 564 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Prêts à faire tourner Proxima B. 565 00:34:38,560 --> 00:34:40,640 Ce sera notre nouveau chez-nous. 566 00:34:42,760 --> 00:34:46,480 Puisqu'il s'agit de votre travail, M. Trust, à vous l'honneur. 567 00:34:46,920 --> 00:34:49,000 Vous me redonnez foi en l'humanité. 568 00:34:50,600 --> 00:34:52,760 Pas cette fois. Fais-le toi, Alicia. 569 00:34:54,920 --> 00:34:56,760 Lancement de la séquence. 570 00:34:57,280 --> 00:34:58,880 Connexion établie. 571 00:34:59,720 --> 00:35:01,440 Confirmation de synchro. 572 00:35:05,240 --> 00:35:07,120 Dispositif de rotation en ligne 573 00:35:07,320 --> 00:35:08,720 et en mode optimal. 574 00:35:08,880 --> 00:35:09,520 Regardez. 575 00:35:15,200 --> 00:35:16,760 Merci, M. Trust. 576 00:35:19,280 --> 00:35:20,400 J'y retourne ? 577 00:35:20,600 --> 00:35:22,760 Votre génie est sans limites. 578 00:35:23,080 --> 00:35:23,720 Strickland. 579 00:35:28,960 --> 00:35:30,000 C'est quoi, ça ? 580 00:35:30,880 --> 00:35:32,920 La ligne qui sépare les deux faces. 581 00:35:33,200 --> 00:35:35,280 Comment ça se fait qu'elle avance ? 582 00:35:35,840 --> 00:35:37,240 On dirait presque... 583 00:35:37,640 --> 00:35:38,280 Du feu. 584 00:35:39,480 --> 00:35:41,040 J'aurais dû m'en douter. 585 00:35:41,480 --> 00:35:45,160 - Vous vous rappelez, les données ? - L'eau qui ne gelait pas. 586 00:35:45,320 --> 00:35:47,280 Ca doit être du méthane liquide. 587 00:35:47,440 --> 00:35:49,680 Son point de congélation est plus bas. 588 00:35:49,880 --> 00:35:52,080 Sous l'effet du soleil, il s'embrase. 589 00:35:52,240 --> 00:35:53,960 Des feux continentaux ? 590 00:35:54,120 --> 00:35:54,760 Pire. 591 00:35:54,920 --> 00:35:58,000 L'océan de méthane est profond. Tout risque d'exploser. 592 00:35:58,280 --> 00:35:59,880 Coupe le dispositif. 593 00:36:03,840 --> 00:36:04,720 Trop tard. 594 00:36:04,920 --> 00:36:06,880 Proxima est entraînée par inertie. 595 00:36:07,040 --> 00:36:08,920 Et on va rester là à regarder ? 596 00:36:09,120 --> 00:36:10,280 Surtout pas. 597 00:36:10,440 --> 00:36:12,600 La planète entière pourrait éclater. 598 00:36:14,600 --> 00:36:16,560 - VSL prête ? - En charge. 599 00:36:16,720 --> 00:36:17,440 SPEN ? 600 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 A peine 50 %. 601 00:36:18,760 --> 00:36:20,080 Pousse-le au max. 602 00:36:20,240 --> 00:36:21,280 Impossible d'ici. 603 00:36:21,480 --> 00:36:22,120 Fonce. 604 00:36:22,280 --> 00:36:23,640 Brice, fais au mieux. 605 00:36:23,800 --> 00:36:25,800 Lane, préviens l'Arche 15. 606 00:36:26,960 --> 00:36:28,760 Allez, un dernier miracle. 607 00:36:40,880 --> 00:36:43,760 On va pas assez vite. Balance la sauce. 608 00:36:43,920 --> 00:36:45,640 Je suis pas magicienne. 609 00:36:45,840 --> 00:36:48,600 Et si on tentait une double combustion chimique ? 610 00:36:48,800 --> 00:36:52,120 Doubler la combustion d'U238 ? C'est de la folie ! 611 00:36:52,320 --> 00:36:54,160 Juste le temps de se tirer. 612 00:36:54,360 --> 00:36:55,920 Le SPEN pourrait bouillir. 613 00:36:56,280 --> 00:36:57,600 Laisse-moi calculer. 614 00:36:57,800 --> 00:36:59,080 On a pas le temps ! 615 00:36:59,640 --> 00:37:01,400 C'est ça ou la mort. 616 00:37:05,920 --> 00:37:07,760 Je lance la double combustion. 617 00:37:09,200 --> 00:37:09,840 Paré. 618 00:37:12,000 --> 00:37:13,080 Accrochez-vous. 619 00:37:43,200 --> 00:37:44,240 Bravo, Brice. 620 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 Ouais, beau boulot. 621 00:37:46,400 --> 00:37:48,560 C'est aussi grâce à Eva. 622 00:37:51,640 --> 00:37:52,280 T'es là ? 623 00:37:54,160 --> 00:37:55,040 On a réussi. 624 00:37:55,200 --> 00:37:56,520 Ton idée était dingue. 625 00:37:56,720 --> 00:37:59,280 Je m'en veux d'avoir raté le méthane. 626 00:37:59,440 --> 00:38:01,120 Tu ne peux pas tout prévoir. 627 00:38:04,200 --> 00:38:06,320 - Alerte de proximité ? - Attention ! 628 00:38:06,520 --> 00:38:07,160 Quoi ? 629 00:38:22,840 --> 00:38:24,320 Dégâts conséquents ! 630 00:38:25,480 --> 00:38:26,760 Lane à l'infirmerie. 631 00:38:27,040 --> 00:38:29,360 Dr Kabir, préparez-vous à avoir des blessés. 632 00:38:29,680 --> 00:38:30,680 Infirmerie ? 633 00:38:35,840 --> 00:38:37,280 Passerelle à ingénierie. 634 00:38:39,240 --> 00:38:40,440 Brice à Eva. 635 00:38:42,040 --> 00:38:43,000 Réponds. 636 00:38:44,360 --> 00:38:46,680 Angus, le biodôme a été touché ? 637 00:38:47,720 --> 00:38:49,120 Angus, tu me reçois ? 638 00:38:54,360 --> 00:38:56,160 A tous, répondez ! 639 00:39:00,880 --> 00:39:03,800 Quelqu'un nous reçoit ? Répondez ! 640 00:39:05,520 --> 00:39:06,680 Transmissions HS. 641 00:39:06,880 --> 00:39:09,280 On est coupés du reste de l'Arche. 642 00:39:09,440 --> 00:39:10,680 Il y a pire. 643 00:39:11,040 --> 00:39:12,800 L'oxygène fuit à l'avant. 644 00:39:14,600 --> 00:39:16,680 Je crains qu'on n'en réchappe pas. 645 00:39:25,960 --> 00:39:27,200 Peut-être que si. 646 00:39:42,480 --> 00:39:43,960 Arche 1, vous me recevez ? 647 00:39:46,480 --> 00:39:49,440 Arche 15, nous avons été gravement touchés. 648 00:39:50,360 --> 00:39:52,960 Nombre de victimes inconnu. Et vous ? 649 00:39:53,280 --> 00:39:56,080 Aucun dégât. Le vaisseau est intact. 650 00:39:56,440 --> 00:39:57,560 Vu d'ici... 651 00:39:58,480 --> 00:40:00,640 le vôtre est en piteux état. 652 00:40:04,320 --> 00:40:05,600 Où est-elle passée ? 653 00:40:08,600 --> 00:40:10,680 Dire qu'elle est notre seul espoir. 654 00:40:11,680 --> 00:40:15,320 Elle a voulu nous faire sauter et la planète l'a fait pour elle. 655 00:40:15,640 --> 00:40:17,160 Elle va nous planter là. 656 00:40:23,520 --> 00:40:27,280 Nous vous envoyons une navette avec du personnel médical. 657 00:40:30,640 --> 00:40:31,840 Merci, Mme Maddox. 658 00:40:32,000 --> 00:40:32,800 De quoi ? 659 00:40:33,400 --> 00:40:34,440 C'est bien normal. 660 00:41:12,880 --> 00:41:15,480 Adaptation : Christophe Ferreira 661 00:41:15,640 --> 00:41:18,360 Sous-titrage : Iyuno 43548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.