Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,726 --> 00:00:10,166
Aku yang duluan.
2
00:00:10,166 --> 00:00:12,086
Jangan konyol.
3
00:00:12,086 --> 00:00:16,566
- Aku yang duluan, titik.
- Ngawur.
4
00:00:17,366 --> 00:00:18,526
Bukan kau yang putuskan.
5
00:00:19,126 --> 00:00:20,126
Batu.
6
00:00:23,246 --> 00:00:24,246
Kertas.
7
00:00:26,246 --> 00:00:27,286
Gunting.
8
00:00:28,246 --> 00:00:30,046
Batu, gunting, kertas!
9
00:00:30,046 --> 00:00:32,406
Bajingan...
10
00:00:33,086 --> 00:00:34,726
Batu, gunting, kertas!
11
00:00:40,326 --> 00:00:42,326
Batu, gunting, kertas!
12
00:00:45,246 --> 00:00:46,846
Batu, gunting, kertas!
13
00:00:46,846 --> 00:00:48,886
Tunggu, bentar...
14
00:01:01,846 --> 00:01:06,046
Anakmu, kan?
15
00:01:09,876 --> 00:01:10,886
Ya.
16
00:01:13,566 --> 00:01:17,646
Ternyata, mereka teman kerja.
17
00:01:17,646 --> 00:01:19,646
Pernah lihat?
18
00:01:20,646 --> 00:01:21,646
Tidak.
19
00:01:22,326 --> 00:01:24,846
Aku tak tahu kalau dia kerja sambilan.
20
00:01:30,166 --> 00:01:31,166
Halo?
21
00:01:35,046 --> 00:01:36,046
Itu kabar baik.
22
00:01:37,046 --> 00:01:39,606
Jaga di rumah sakit hari ini.
23
00:01:40,726 --> 00:01:41,726
Korbannya...
24
00:01:43,526 --> 00:01:44,606
Masih hidup.
25
00:01:46,046 --> 00:01:50,006
Suruh anakmu menyerahkan diri, oke?
26
00:01:50,006 --> 00:01:53,806
Baik. Aku janji.
27
00:01:53,806 --> 00:01:56,246
Kutelpon di nomor ini.
28
00:02:04,646 --> 00:02:07,246
Tadi dia ngomong gemetaran.
29
00:02:07,806 --> 00:02:10,446
Dia menunduk melihatku.
30
00:02:13,446 --> 00:02:14,886
Kyu-jong...
31
00:02:18,246 --> 00:02:20,726
Pasti ada sebabnya, kan?
32
00:02:20,726 --> 00:02:25,006
Dulu kau takut sama serangga.
33
00:02:25,006 --> 00:02:28,486
Tak mungkin kau lukai orang dengan sengaja.
34
00:02:28,486 --> 00:02:31,846
Ada yang tak beres, kan?
35
00:02:31,846 --> 00:02:34,646
Ayah benar, kan?
36
00:02:38,926 --> 00:02:40,366
Bawa mereka.
37
00:02:40,366 --> 00:02:41,446
Nanti saja.
38
00:02:44,726 --> 00:02:45,806
Bawa sekarang.
39
00:02:45,806 --> 00:02:49,326
Berhentilah bertugas di lapangan.
40
00:02:49,326 --> 00:02:51,246
Kau sakit.
41
00:02:59,366 --> 00:03:02,806
Kyu-jong, pergilah bersembunyi.
42
00:03:03,646 --> 00:03:05,006
Dengar!
43
00:03:09,366 --> 00:03:11,806
Cepat, lari!
44
00:03:14,166 --> 00:03:15,646
- Kim Kyu-jong!
- Brengsek...
45
00:03:15,646 --> 00:03:18,566
- Tolong, detektif!
- Minggir!
46
00:04:05,790 --> 00:04:07,790
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
47
00:04:07,814 --> 00:04:15,814
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
48
00:04:15,838 --> 00:04:17,838
MAINKAN SEKARANG JUGA
49
00:06:28,286 --> 00:06:29,286
Seon-du!
50
00:06:30,526 --> 00:06:31,806
Kau tak apa?
51
00:06:32,206 --> 00:06:35,046
Seon-du, sialan!
52
00:06:35,046 --> 00:06:38,646
Sudah kubilangi pensiun saja!
53
00:06:38,646 --> 00:06:40,566
Seon-du!
54
00:07:04,966 --> 00:07:15,766
DITERJEMAHKAN | COMELMUEWA
55
00:07:20,846 --> 00:07:22,246
Apa yang terjadi?
56
00:07:22,246 --> 00:07:26,086
Saat kami mau tangkap tersangka,
tapi dia melawan.
57
00:07:26,086 --> 00:07:28,246
Maksudku bekas luka operasinya.
58
00:07:29,686 --> 00:07:32,486
Oh, dia pernah operasi cangkok paru-paru.
59
00:07:32,486 --> 00:07:34,806
- Kapan?
- 5 tahun lalu.
60
00:07:36,166 --> 00:07:40,406
Tahu siapa koordinator transplantasinya?
61
00:07:40,406 --> 00:07:42,686
Sudah kutelepon.
Dia tak lama lagi datang.
62
00:07:43,366 --> 00:07:44,766
Dokter...
63
00:07:47,966 --> 00:07:49,406
Dia akan baik-baik saja, kan?
64
00:07:52,446 --> 00:07:54,246
Harus dilakukan Pemindaian CT dulu.
65
00:07:54,686 --> 00:07:56,646
Periksa jadwal ruang Pemindaian CT-nya.
66
00:07:56,646 --> 00:07:58,166
Baik, Dokter.
67
00:08:06,046 --> 00:08:07,046
Nn. Shin!
68
00:08:08,326 --> 00:08:09,646
Apa yang terjadi?
69
00:08:10,606 --> 00:08:12,246
70
00:08:12,246 --> 00:08:14,246
Detektif Kim bertugas di lapangan lagi?
71
00:08:14,246 --> 00:08:18,246
Sudah kularang, tapi dia ngotot.
72
00:08:19,726 --> 00:08:21,406
Tak bisa kularang dia.
73
00:08:22,046 --> 00:08:23,846
Dokter bilang apa?
74
00:08:24,646 --> 00:08:28,966
Detak jantungnya, hasil EKG,
dan kadar oksigen darah semuanya stabil.
75
00:08:28,966 --> 00:08:31,206
Dia mengalami sesak
di paru-parunya untuk sementara.
76
00:08:31,766 --> 00:08:36,886
Dia sudah minum obat,
jadi dia akan baik-baik saja.
77
00:08:36,926 --> 00:08:41,806
Aku sering suruh dia meminumnya.
78
00:08:41,806 --> 00:08:43,646
Berapa kali harus kubilang?
79
00:08:44,476 --> 00:08:48,686
Pasien transplantasi paru-paru itu
tak boleh bertugas di lapangan.
80
00:08:48,686 --> 00:08:52,166
Suruh dia kerja di kantor saja!
81
00:09:14,246 --> 00:09:18,726
Kau masih muda, tapi penyakitan.
82
00:09:19,926 --> 00:09:23,046
Jangan terlalu maksakan cari uang.
83
00:09:23,046 --> 00:09:27,446
Uang bukanlah hal begitu penting dalam hidup.
84
00:09:27,446 --> 00:09:32,286
Yang terbaik itu hidup tanpa stres dan sehat.
85
00:10:09,686 --> 00:10:13,446
Seon-du, dokter bilang kau perlu istirahat.
86
00:10:13,846 --> 00:10:15,046
Kenapa Kim Kyu-jong?
87
00:10:17,046 --> 00:10:21,046
Jika kau begini, dia pasti setengah mati.
88
00:10:21,046 --> 00:10:29,046
Sudah kukirimkan fotonya
dan menghubungi semua rumah sakit terdekat.
89
00:10:30,246 --> 00:10:31,646
Kalau teman-temannya?
90
00:10:31,646 --> 00:10:33,686
Interogasi sudah kusiapkan.
91
00:10:34,486 --> 00:10:36,766
Aku masih syok.
92
00:10:37,846 --> 00:10:41,406
Tak kusangka bocah pemalu itu
tega berbuat begitu.
93
00:10:51,246 --> 00:10:52,246
Bocah pemalu?
94
00:10:55,246 --> 00:10:57,566
Namanya Kyu-jong.
95
00:10:58,486 --> 00:11:00,806
Dia orangnya pendiam.
96
00:11:00,806 --> 00:11:05,326
Kok bisanya bocah yang begitu pemalu
mengacungkan pisau?
97
00:11:09,526 --> 00:11:12,446
Lagi bicarakan apa?
98
00:11:13,766 --> 00:11:16,406
Hati-hati.
99
00:11:16,406 --> 00:11:19,006
Jawabanmu itu bisa saja
kalian dihukum 10 tahun lamanya.
100
00:11:20,446 --> 00:11:21,646
Jadi, berhati-hatilah.
101
00:11:23,806 --> 00:11:26,006
Bicaramu itu ngawur.
102
00:11:26,006 --> 00:11:27,246
Apa-apaan?
103
00:11:27,246 --> 00:11:30,446
Kami ini saksi, bukan tersangka.
104
00:11:31,166 --> 00:11:32,206
Terus...
105
00:11:33,526 --> 00:11:35,766
Kenapa kami dianggap seolah penjahat?
106
00:11:39,206 --> 00:11:40,366
Enak pijatnya?
107
00:11:42,246 --> 00:11:43,406
Kim Jin-man.
108
00:11:44,166 --> 00:11:45,246
Chun Ho-jin.
109
00:11:46,446 --> 00:11:49,806
Sudah 7 kali kalian mencuri
dan melakukan penyerangan.
110
00:11:50,726 --> 00:11:53,086
Jadi kami harus perlakukan kalian
sebagai saksi?
111
00:11:54,846 --> 00:11:56,446
Jangan memelototiku.
112
00:11:58,886 --> 00:12:04,846
10 tahun tergantung pada jawaban kalian.
113
00:12:05,446 --> 00:12:07,006
Benar sekali 10 tahun.
114
00:12:07,006 --> 00:12:09,286
Jujurlah. Oke.
115
00:12:10,086 --> 00:12:11,206
Kau pasti bisa.
116
00:12:13,526 --> 00:12:16,926
Kami bilang Ye-ri terlalu baik buat dia.
117
00:12:20,446 --> 00:12:21,686
Siapa Ye-ri?
118
00:12:21,686 --> 00:12:23,006
Pacar Kyu-jong.
119
00:12:23,686 --> 00:12:26,046
Tahu minimarket depan Apartemen Hansol?
120
00:12:26,046 --> 00:12:27,766
Dia kerja sambilan disana.
121
00:12:27,766 --> 00:12:31,206
Kami cuma bilang kami tak ngerti
kenapa dia pacaran dengannya.
122
00:12:31,206 --> 00:12:33,806
Itu saja, sumpah!
123
00:12:34,446 --> 00:12:38,286
Kenapa kau bermain batu, kertas, gunting?
124
00:12:38,286 --> 00:12:39,446
Itu...
125
00:12:40,646 --> 00:12:43,246
Untuk memutuskan siapa yang akan bayar.
126
00:12:44,046 --> 00:12:45,046
Benarkan?
127
00:12:46,766 --> 00:12:49,246
Ya, begitu.
128
00:12:50,606 --> 00:12:53,486
Sudah selesai.
Boleh pergi sekarang, kan?
129
00:12:58,046 --> 00:13:01,206
Ya, pergilah.
130
00:13:01,206 --> 00:13:05,366
Tapi selalu bawa ponselmu.
131
00:13:05,966 --> 00:13:10,446
Jika 3 kali kau tak angkat telponnya,
kalian akan dijadikan tersangka.
132
00:13:10,446 --> 00:13:11,446
Mengerti?
133
00:13:14,606 --> 00:13:16,686
Bocah ini...
134
00:13:18,126 --> 00:13:21,166
Batu, gunting, kertas.
135
00:13:21,166 --> 00:13:22,606
- Aku ada telepon.
- Oke.
136
00:13:23,646 --> 00:13:25,006
Ini Kim Young Jo.
137
00:13:28,366 --> 00:13:30,246
Makasih.
138
00:13:30,886 --> 00:13:32,566
Kami ke sana.
139
00:13:33,726 --> 00:13:35,046
Kim Kyu-jong ditemukan.
140
00:13:37,246 --> 00:13:39,046
- Dimana dia?
- Rumah Sakit Chungoo.
141
00:13:44,926 --> 00:13:48,846
Katanya dia pasien transplantasi jantung.
142
00:13:52,686 --> 00:13:55,726
Telepon Nn. Shin dan suruh ke rumah sakit.
143
00:13:56,206 --> 00:13:57,206
Baik.
144
00:13:58,486 --> 00:14:01,726
Dia punya bekas luka operasi jantung.
145
00:14:01,726 --> 00:14:04,606
Dan minum obat Certican.
146
00:14:04,606 --> 00:14:06,046
Terima kasih masukannya.
147
00:14:06,046 --> 00:14:07,646
Bagaimana keadaannya?
148
00:14:07,646 --> 00:14:10,846
Kami sudah lakukan tes saturasi EKG.
149
00:14:10,846 --> 00:14:14,806
Detak jantungnya turun dari 130 ke 110,
tapi hanya sebatas itu.
150
00:14:14,806 --> 00:14:16,006
Kalau saturasi oksigen dia?
151
00:14:16,006 --> 00:14:19,326
Bergantian antara 88 dan 85.
152
00:14:19,326 --> 00:14:21,006
Dia harus diobati sekarang.
153
00:14:23,246 --> 00:14:26,646
Oh, aku akan cari dia.
154
00:14:31,406 --> 00:14:32,406
Sebelah sini.
155
00:14:39,726 --> 00:14:41,766
- Nn. Shin!
- Kau datang.
156
00:14:41,766 --> 00:14:45,646
- Maaf, kau pasti sibuk.
- Ini sudah tugasku juga.
157
00:14:49,006 --> 00:14:52,166
Tunggu, bisa diperbesar?
158
00:14:58,246 --> 00:14:59,246
Itu dia, kan?
159
00:15:02,766 --> 00:15:06,006
Nn. Shin, apa itu dia.
160
00:15:30,726 --> 00:15:32,046
Nona Shin.
161
00:15:33,406 --> 00:15:35,406
Jangan pergi begitu saja.
162
00:15:40,286 --> 00:15:41,926
Tadi sudah kubilang, itu dia.
163
00:15:42,766 --> 00:15:44,606
Itu Kim Kyu-jong.
164
00:15:44,606 --> 00:15:46,846
Pernah di operasi
transplantasi jantung 5 tahun lalu.
165
00:15:48,646 --> 00:15:53,446
Aku menyesal dia sudah hancurkan
kehidupan barunya.
166
00:15:53,446 --> 00:15:56,246
Kami tak mau dengar itu.
167
00:15:56,246 --> 00:16:01,166
Bagaimana operasinya?
Dia tahu siapa pendonornya?
168
00:16:01,166 --> 00:16:02,606
Tak bisa kujawab itu.
169
00:16:03,406 --> 00:16:07,846
Informasi tentang pendonor
dan penerima donor itu sangat rahasia.
170
00:16:08,406 --> 00:16:10,446
Kau harusnya tahu itu.
171
00:16:11,886 --> 00:16:12,886
Maaf.
172
00:16:15,406 --> 00:16:17,086
Tadi kau bilang...
173
00:16:18,606 --> 00:16:23,966
Kau menyesal dia terlibat
dalam kasus percobaan pembunuhan.
174
00:16:26,166 --> 00:16:29,886
Mestinya kau jaga pasienmu dengan baik,
sehat fisik dan mental.
175
00:16:30,726 --> 00:16:33,966
Jika ada masalah, kau harus selesaikan.
176
00:16:35,126 --> 00:16:39,326
Nn. Shin, itu sudah tugasmu.
177
00:16:43,086 --> 00:16:45,126
Ini personal bagiku.
178
00:16:45,126 --> 00:16:50,046
Jika Kim tak ditangkap,
akan banyak yang jadi korban nantinya.
179
00:16:59,206 --> 00:17:00,926
Detektif Kim, tunggu.
180
00:17:06,126 --> 00:17:10,756
Tubuh Kim kayaknya menolak jantung barunya.
181
00:17:11,236 --> 00:17:14,726
Dia harus diobati sekarang.
182
00:17:15,566 --> 00:17:16,606
Nn. Shin...
183
00:17:17,846 --> 00:17:19,996
Dia mau bunuh seseorang.
184
00:17:20,926 --> 00:17:23,806
Apa dia perlu di kasihani?
185
00:17:23,806 --> 00:17:27,326
Aku cuma sampaikan yang sebenarnya
tentang pasienku.
186
00:17:30,276 --> 00:17:35,166
Kalian berdua sering saling nelpon, kan?
187
00:17:36,286 --> 00:17:37,686
Iya, sampai sekarang pun.
188
00:17:41,166 --> 00:17:44,726
Laporkan jika sudah ada kabar darinya.
189
00:17:52,566 --> 00:17:53,566
Detektif Kim...
190
00:17:58,766 --> 00:18:02,366
Kenal Kang Chul-woong, kan?
191
00:18:10,926 --> 00:18:13,326
Kok bisa kenal dia?
192
00:18:13,846 --> 00:18:19,166
Dia pendonor jantung Kim Kyu-jong.
193
00:18:29,126 --> 00:18:34,526
Dia juga pendonor paru-parumu.
194
00:18:39,846 --> 00:18:42,166
Jadi kacau jadinya.
195
00:18:43,406 --> 00:18:46,886
Maksudmu Seon-du menerima organ
seorang pembunuh?
196
00:18:46,886 --> 00:18:49,126
Jangan marah dulu.
197
00:18:49,926 --> 00:18:54,246
Jika tidak, Detektif Kim pasti sudah mati.
198
00:18:59,446 --> 00:19:06,006
Ibu Kang Chul-woong yang memilihmu.
199
00:19:13,566 --> 00:19:19,686
Sudah kubilangi dia ada di daftar antrean.
200
00:19:20,766 --> 00:19:23,726
Entah kenapa...
201
00:19:23,726 --> 00:19:27,086
Tapi dia tak mau donorkan
paru-parunya sama orang lain.
202
00:19:49,886 --> 00:19:56,446
Dia tanya apa dia bisa menemuimu.
203
00:19:57,646 --> 00:19:59,886
Aku tak bisa jawab dia.
204
00:20:05,126 --> 00:20:07,646
Tahu di mana anakmu, kan?
205
00:20:07,646 --> 00:20:09,246
Tolong kerja samanya.
206
00:20:10,766 --> 00:20:14,206
Aku tak tahu apa-apa, sumpah.
207
00:21:09,486 --> 00:21:12,846
Bu, sudah 2 orang mati.
208
00:21:13,646 --> 00:21:15,166
Tolong bantu kami.
209
00:21:23,086 --> 00:21:26,046
Datanglah tengah malam.
210
00:21:27,406 --> 00:21:31,886
Aku mau beri dia makanan hangat
untuk terakhir kalinya.
211
00:21:32,846 --> 00:21:36,046
Jadi tunggulah sampai saat itu tiba.
212
00:26:41,446 --> 00:26:44,046
Kau tak apa?
213
00:26:45,766 --> 00:26:47,446
Seon-du!
214
00:26:57,246 --> 00:26:58,446
Sialan...
215
00:27:01,406 --> 00:27:03,486
Seon-du!
216
00:27:03,846 --> 00:27:05,006
Sial!
217
00:27:08,006 --> 00:27:09,006
Seon-du!
218
00:27:11,846 --> 00:27:12,926
Seon-du!
219
00:27:45,926 --> 00:27:52,846
Pasien transplantasi jantung bertemu keluarga pendonor
220
00:27:54,966 --> 00:27:58,166
Maksudmu Seon-du
menerima organ seorang pembunuh?
221
00:28:09,886 --> 00:28:14,886
Tersangka pembunuh Kang Chul-woong
dan petugas polisi K tidak sadarkan diri
222
00:28:14,926 --> 00:28:18,126
Kang seorang perampok, pemerkosa,
penyerang, dan pembunuh
223
00:28:22,846 --> 00:28:28,686
Sikap dan kebiasaan pendonor organ
bisa pindah ke penerima donor
224
00:28:36,246 --> 00:28:39,846
Dia tahu kalau ponselnya dilacak.
225
00:28:39,846 --> 00:28:41,686
Dia sudah memeriksanya.
226
00:28:43,646 --> 00:28:47,566
Apa kau merasakan sesuatu?
227
00:28:51,646 --> 00:28:52,446
Apa?
228
00:28:52,446 --> 00:28:54,846
- Membingungkan.
- Apa?
229
00:28:54,846 --> 00:28:57,526
Kau, Kim Kyu-jong dan Kang Chul-woong.
230
00:28:57,526 --> 00:29:01,726
Aku tak tahu jawabannya.
231
00:29:02,966 --> 00:29:04,046
Semuanya kacau.
232
00:29:05,806 --> 00:29:10,126
Pasti lebih parah lagi buatmu.
233
00:29:15,006 --> 00:29:16,006
Seon-du...
234
00:29:29,766 --> 00:29:31,486
Maaf.
235
00:29:31,486 --> 00:29:34,126
Aku tak punya pilihan.
236
00:29:35,566 --> 00:29:41,126
Aku tak sanggup serahkan anakku.
237
00:29:42,286 --> 00:29:47,526
Aku lebih percaya anakku
daripada kalian para detektif.
238
00:29:49,526 --> 00:29:53,446
Meski ada video jahat...
239
00:29:54,606 --> 00:29:56,246
Tak bakal kupercaya.
240
00:29:58,246 --> 00:30:04,326
Kyu-jong pernah operasi transplantasi jantung
saat berusia 18 tahun.
241
00:30:04,326 --> 00:30:10,366
Di usia 19 tahun, dia sudah mampu berlari.
242
00:30:11,646 --> 00:30:12,646
Dia...
243
00:30:14,446 --> 00:30:15,446
Dia...
244
00:30:18,246 --> 00:30:19,446
Maaf.
245
00:30:31,766 --> 00:30:33,046
Ada apa?
246
00:30:33,806 --> 00:30:36,366
Kayaknya kau sakit.
247
00:30:38,006 --> 00:30:39,246
Tak apa.
248
00:30:40,846 --> 00:30:46,526
Mungkin sudah tua.
Aku mudah capek.
249
00:30:46,526 --> 00:30:49,886
Jangan bercanda.
Jujur saja.
250
00:30:50,926 --> 00:30:52,646
Tak ada apa-apa.
251
00:30:52,646 --> 00:30:55,806
Kyu-jong ada masalah?
252
00:30:56,606 --> 00:30:58,086
Tidak.
253
00:30:58,086 --> 00:31:05,046
Dia berjuang keras agar hidup tenang.
254
00:31:05,046 --> 00:31:09,206
Sudah 20 tahun kita kerja bersama.
255
00:31:09,206 --> 00:31:16,126
Jangan bodohi.
Kami sangat mengenalmu.
256
00:31:16,126 --> 00:31:21,166
Jika butuh sesuatu, tinggal bilang saja.
257
00:31:21,166 --> 00:31:25,366
Jika kau berpaling sama orang lain,
kami akan kecewa.
258
00:31:48,606 --> 00:31:51,206
Ye-ri
259
00:32:00,246 --> 00:32:03,046
Ye-ri, ini aku. Ayo kita ketemuan.
Awas diikuti detektif.
260
00:34:12,846 --> 00:34:16,156
Kyu-jong, ada apa?
261
00:34:16,846 --> 00:34:19,526
Kenapa dengan video itu?
262
00:34:19,526 --> 00:34:21,486
Itu tak seperti dirimu.
263
00:34:23,246 --> 00:34:24,686
Nanti aku beritahukan.
264
00:34:25,156 --> 00:34:28,076
- Ceritakan sekarang.
- Nanti saja.
265
00:34:29,806 --> 00:34:30,806
Maaf.
266
00:34:33,636 --> 00:34:37,406
Aku mau menemuimu, buat jaga-jaga.
267
00:34:38,116 --> 00:34:39,446
Buat jaga-jaga apa?
268
00:34:40,446 --> 00:34:41,926
Maksudmu?
269
00:34:42,636 --> 00:34:43,846
Nanti juga kau akan tahu.
270
00:34:46,806 --> 00:34:48,326
Aku mau ke suatu tempat.
271
00:34:49,076 --> 00:34:50,446
Nanti aku hubungi.
272
00:35:07,126 --> 00:35:09,006
Aku balik.
Mau pulang.
273
00:35:09,686 --> 00:35:10,806
Apa-apaan?
274
00:35:12,246 --> 00:35:14,566
Hei, sini dulu.
275
00:35:15,646 --> 00:35:17,486
Kau kenapa?
276
00:35:17,486 --> 00:35:19,446
Brengsek...
277
00:35:19,446 --> 00:35:21,886
Kenapa kau lambat 2 jam?
278
00:35:22,646 --> 00:35:24,886
Kau ke lintasan balap?
279
00:35:24,926 --> 00:35:26,886
Taruhan balap kuda lagi?
280
00:35:27,766 --> 00:35:31,446
Aku rugi karena pengirimannya terlambat!
281
00:35:31,446 --> 00:35:33,086
Kurangi saja gajiku!
282
00:35:33,086 --> 00:35:34,646
Dasar bocah nakal...
283
00:35:36,246 --> 00:35:37,246
Ayo!
284
00:35:40,966 --> 00:35:43,806
Transfer uangku sebelum tengah malam.
285
00:35:43,806 --> 00:35:44,806
Uangmu?
286
00:35:45,406 --> 00:35:47,246
Ini uangmu.
287
00:35:49,566 --> 00:35:53,046
Jangan ngarep kau antar pengiriman lagi.
288
00:35:53,046 --> 00:35:56,006
Akan kutelepon semua pemilik restoran
agar jangan menerimamu.
289
00:36:37,246 --> 00:36:38,646
Apa maumu?
290
00:36:53,406 --> 00:36:54,566
Minta maaf.
291
00:36:57,206 --> 00:37:01,046
Kyu-jong, aku minta maaf.
292
00:37:02,246 --> 00:37:07,126
Kami mabuk.
Dan tak bermaksud begitu.
293
00:37:09,046 --> 00:37:10,926
Ye-ri cantik sekali.
294
00:37:14,446 --> 00:37:16,806
Kami cuma iri.
295
00:37:16,806 --> 00:37:20,086
Maafkan kami.
296
00:37:20,086 --> 00:37:23,366
Kutraktir minum, oke?
297
00:37:30,006 --> 00:37:35,046
Minta maaf sama Ye-ri, dengan tulus.
298
00:37:37,406 --> 00:37:39,046
Sudah kok.
299
00:37:58,846 --> 00:37:59,886
Sialan...
300
00:38:03,246 --> 00:38:04,246
Hentikan!
301
00:38:26,670 --> 00:38:34,670
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
302
00:38:34,694 --> 00:38:37,694
MAINKAN SEKARANG JUGA
303
00:39:03,526 --> 00:39:05,446
Anehnya.
304
00:39:05,446 --> 00:39:09,006
Orang pada bilang
Kim Kyu-jong itu anak baik dan pendiam.
305
00:39:09,006 --> 00:39:12,126
Ada yang tak beres
dengan Kim Jin-man dan Chun Ho-jin.
306
00:39:12,126 --> 00:39:16,326
Mereka ngaku kalau mereka
cuma adu mulut.
307
00:39:16,806 --> 00:39:19,686
- Kalau Lee Tae-gyu?
- Dia masih koma.
308
00:39:19,686 --> 00:39:22,726
Kata dokter 3, 4 hari baru sadar.
309
00:39:24,246 --> 00:39:27,126
- Dan Chun Ho-jin?
- Lagi dilacak.
310
00:39:50,326 --> 00:39:54,806
Sudah kuberitahu semua yang kutahu!
311
00:39:54,806 --> 00:39:56,526
Kim Jin-man tewas.
312
00:39:58,366 --> 00:39:59,566
Kapan?
313
00:40:03,046 --> 00:40:04,406
Tadi pagi.
314
00:40:09,366 --> 00:40:11,646
Jujurlah.
315
00:40:12,206 --> 00:40:14,246
Ini demi kebaikanmu sendiri.
316
00:40:20,686 --> 00:40:25,046
Ada klub paruh waktu.
317
00:40:25,966 --> 00:40:30,366
Dan ada 20 dari kami bertemu sebulan sekali
bermain game dan minum-minum.
318
00:40:30,926 --> 00:40:32,966
Kami saling bertukar informasi soal bos kami.
319
00:40:33,806 --> 00:40:36,686
Banyak dari kami tak digaji.
320
00:40:37,406 --> 00:40:39,606
Kami ajak Kyu-jong ke klub.
321
00:40:41,246 --> 00:40:42,246
Terus?
322
00:40:43,726 --> 00:40:47,846
Kyu-jong menolak, dan tak tertarik!
323
00:40:49,446 --> 00:40:52,046
Jadi, kami benci dia.
324
00:40:53,006 --> 00:40:54,606
Bohong.
325
00:40:54,606 --> 00:40:57,406
Makanya dia acungkan badik?
326
00:40:57,406 --> 00:41:01,046
Aku juga tak mengerti
kenapa dia berbuat begitu!
327
00:41:02,646 --> 00:41:03,646
Terus...
328
00:41:06,726 --> 00:41:08,366
Apa maksud permaian batu, kertas, gunting itu?
329
00:41:09,046 --> 00:41:12,526
Kami sudah beritahu.
330
00:41:13,166 --> 00:41:15,366
Untuk tahu siapa yang akan bayar.
331
00:41:21,526 --> 00:41:22,526
Hei.
332
00:41:24,806 --> 00:41:25,806
Hei.
333
00:41:28,646 --> 00:41:30,846
Kau mungkin selanjutnya.
334
00:41:34,046 --> 00:41:38,046
Aku bisa lindungi diriku.
Tak usah khawatir.
335
00:41:39,246 --> 00:41:43,406
Sudah 3 jam.
Mungkin aku sudah dapat 50 ribu won.
336
00:41:44,046 --> 00:41:45,966
Kau mau bayar waktuku?
337
00:41:47,646 --> 00:41:50,326
Jika selesai, aku mau pergi.
338
00:41:52,686 --> 00:41:54,846
Hei...
339
00:42:00,046 --> 00:42:02,646
Apa kita biarkan saja dia pergi?
340
00:42:04,446 --> 00:42:06,526
Kita tak boleh menahannya di sini.
341
00:42:07,966 --> 00:42:12,646
Bukannya dia sudah jujur dan minta tolong.
342
00:42:53,646 --> 00:42:54,646
Hei...
343
00:42:55,646 --> 00:43:00,326
Teman-teman anggap itu candaan saat mabuk.
344
00:43:00,326 --> 00:43:02,446
Kenapa juga membiarkan seorang gadis
merusak hidup kita?
345
00:43:09,286 --> 00:43:12,526
Hidupmu sudah berakhir.
346
00:43:59,246 --> 00:44:01,686
Tadi aku beli rokok di minimarket.
347
00:44:01,686 --> 00:44:03,846
Kenal Ye-ri, kan?
348
00:44:03,846 --> 00:44:06,886
Matanya menggoda sekali.
349
00:44:11,446 --> 00:44:13,166
Kau beruntung.
350
00:44:13,166 --> 00:44:17,126
Aku yakin aku lebih jago main dari dia.
351
00:44:17,646 --> 00:44:19,406
Pikiranku sudah ngeres!
352
00:44:20,846 --> 00:44:26,166
Ye-ri harusnya kerja di bar,
bukannya di minimarket.
353
00:44:26,166 --> 00:44:28,726
Dia bisa jadi
penghasil duit nomor satu bagi mereka.
354
00:44:29,286 --> 00:44:30,526
Kita mau apakan dia?
355
00:44:30,526 --> 00:44:33,406
Kau lepas celananya.
356
00:44:33,406 --> 00:44:34,966
Aku akan rekam.
357
00:44:42,046 --> 00:44:43,526
Aku yang duluan.
358
00:44:43,526 --> 00:44:45,846
Jangan konyol.
359
00:44:45,846 --> 00:44:48,846
Aku yang duluan, titik.
360
00:44:49,326 --> 00:44:50,326
Batu.
361
00:44:53,766 --> 00:44:54,766
Kertas.
362
00:44:55,446 --> 00:44:56,446
Gunting.
363
00:44:56,646 --> 00:44:58,446
Batu, gunting, kertas!
364
00:44:59,446 --> 00:45:01,806
Tunggu, bentar...
365
00:45:01,806 --> 00:45:02,806
Oke...
366
00:45:48,206 --> 00:45:53,366
Terjadi pembunuhan di motel Jangseung-dong
kemarin jam 11.
367
00:45:53,366 --> 00:46:00,046
Pembunuhan juga terjadi 3 hari lalu
cuma berjarak 1 km dari motel tersebut.
368
00:46:00,046 --> 00:46:04,886
Polisi sudah memeriksa rekaman CCTV di TKP.
369
00:46:04,886 --> 00:46:11,646
Dan menyimpulkan kedua pembunuhan itu,
pelakunya sama.
370
00:46:11,646 --> 00:46:15,846
Pria berusia 20-an tewas di sebuah motel.
Polisi sedang mengejar pelaku.
371
00:46:18,126 --> 00:46:22,646
Pria berusia 20-an tewas di sebuah motel.
Polisi sedang mengejar pelaku.
372
00:46:28,126 --> 00:46:32,646
Pria berusia 20-an tewas di sebuah motel.
Pelaku melarikan diri.
373
00:46:46,246 --> 00:46:47,246
Ada apa?
374
00:46:48,366 --> 00:46:50,086
Nn. Shin menyuruhku baca ini.
375
00:46:55,246 --> 00:46:59,326
Sifat dan kebiasaan pendonor organ
bisa pindah ke penerima donor
376
00:47:01,166 --> 00:47:05,166
Ada yang bilang pendonor organ
bisa menyebabkan perubahan sikap.
377
00:47:05,166 --> 00:47:09,606
70 lebih pasien transplantasi jantung
mengalami perubahan sikap.
378
00:47:12,046 --> 00:47:17,686
Penerima donor jantung dari orang
yang pernah bunuh diri dengan pistol,
379
00:47:17,686 --> 00:47:19,886
bunuh diri dengan cara yang sama
10 tahun kemudian.
380
00:47:19,926 --> 00:47:25,046
Seorang vegetarian penerima
jantung dari seorang penyuka daging...
381
00:47:25,046 --> 00:47:26,846
pola makannya berubah.
382
00:47:27,806 --> 00:47:34,886
Ada teori bahwa ingatan
bisa disimpan di sel luar otak.
383
00:47:46,086 --> 00:47:47,406
Ya, Nn. Shin?
384
00:47:47,406 --> 00:47:49,846
- Kau sudah baca?
- Ya.
385
00:47:51,326 --> 00:47:54,246
Tapi apa itu bisa dipercaya?
386
00:47:54,886 --> 00:48:01,126
Jika penerima donor bertemu
dengan keluarga pendonor,
387
00:48:01,126 --> 00:48:05,846
bisa bentrok antara memori otak dan memori sel.
388
00:48:06,446 --> 00:48:09,166
Dan menyebabkan masalah kekebalan tubuh.
389
00:48:09,166 --> 00:48:14,246
Makanya kami melarang transplantasi
antara orang yang dekat.
390
00:48:16,846 --> 00:48:23,806
Ibu Kang Chul-woong pasti pernah
bertemu dengan Kim Kyu-jong.
391
00:48:32,446 --> 00:48:40,446
Maksudmu sikap Kim berubah
setelah bertemu dengan Ibu Kang?
392
00:48:44,006 --> 00:48:48,046
Memang tak mungkin, tapi bukan mustahil.
393
00:49:10,406 --> 00:49:15,006
Kyu-jong dapat transplantasi jantung.
Dan bisa main bola basket.
394
00:49:15,006 --> 00:49:18,646
Dia tinggi,
jadi dia bisa bermain sebagai pemain tengah.
395
00:49:18,646 --> 00:49:22,526
Ajak dia gabung di tim
dan ikut di kejuaraan nasional.
396
00:49:23,046 --> 00:49:24,326
- Oke.
- Ide bagus.
397
00:49:38,286 --> 00:49:40,246
- Kau tak apa?
- Ya.
398
00:49:40,726 --> 00:49:42,126
- Jangan.
- Jangan sentuh dia.
399
00:49:42,126 --> 00:49:44,846
- Jangan buat aku tertawa.
- Operasinya berjalan lancar?
400
00:49:44,846 --> 00:49:47,166
Dia masih hidup!
401
00:49:47,166 --> 00:49:49,646
- Kau harus ikut kompetisi.
- Tak mungkin.
402
00:50:58,566 --> 00:50:59,606
Oper!
403
00:51:06,446 --> 00:51:07,446
Ini...
404
00:51:42,486 --> 00:51:43,646
Maafkan Ibu.
405
00:51:45,726 --> 00:51:49,886
Ibu minta maaf.
406
00:51:50,646 --> 00:51:52,406
Maaf...
407
00:52:04,526 --> 00:52:08,046
Kau juga suka masakan laut.
408
00:52:08,046 --> 00:52:09,526
Sama kayak anakku.
409
00:52:56,966 --> 00:53:02,246
Ye-ri:
Kenapa tak angkat teleponku?
410
00:53:08,326 --> 00:53:10,766
Tebus kejahatanmu.
Jangan sia-siakan jantung barumu.
411
00:53:13,726 --> 00:53:18,886
Tebus kejahatanmu.
Jangan sia-siakan jantung barumu.
412
00:53:29,286 --> 00:53:33,646
Kau minum obatmu.
Dan mulai bersemangat.
413
00:53:33,646 --> 00:53:35,406
Aku benci omelanmu.
414
00:53:41,406 --> 00:53:42,806
Ada telepon.
415
00:53:51,646 --> 00:53:52,646
Kim Kyu-jong?
416
00:53:54,486 --> 00:53:58,206
Jangan campuri hidupku.
Takkan ada yang berubah.
417
00:54:00,206 --> 00:54:01,486
Oh iya...
418
00:54:03,286 --> 00:54:08,846
Jantung baruku takkan kusia-siakan.
419
00:54:08,846 --> 00:54:10,126
Aku selalu hati-hati.
420
00:54:13,526 --> 00:54:15,566
Dan bersyukur.
421
00:54:17,206 --> 00:54:19,286
Kita ketemuan saja dan membicarakan ini.
422
00:54:23,606 --> 00:54:28,206
Akan kutebus dosaku
jika semuanya berakhir.
423
00:54:34,686 --> 00:54:37,486
Kapan semuanya berakhir?
424
00:54:45,646 --> 00:54:50,766
Bus Jebudo
425
00:55:00,646 --> 00:55:01,646
Ya?
426
00:55:03,326 --> 00:55:04,326
Di mana?
427
00:55:05,686 --> 00:55:09,246
Oke, sms-kan lokasinya.
428
00:55:10,686 --> 00:55:11,886
Dia di Jebudo.
429
00:55:14,046 --> 00:55:15,086
Jebudo?
430
00:55:49,286 --> 00:55:53,686
Kantor Polisi Jebu
431
00:55:54,086 --> 00:55:55,286
Halo, pak Polisi.
432
00:55:55,766 --> 00:55:59,726
- Selamat datang.
- Sudah temukan ponsel itu?
433
00:56:01,246 --> 00:56:03,046
Oh...
434
00:56:03,686 --> 00:56:05,366
Kami detektif dari Ilsan.
435
00:56:06,886 --> 00:56:09,526
Kami temukan satu.
Terus bagaimana?
436
00:56:09,526 --> 00:56:12,886
Kami lacak ponsel tersangka
pembunuhan ke daerah ini.
437
00:56:13,526 --> 00:56:15,086
Boleh kami lihat?
438
00:56:15,086 --> 00:56:16,086
Oke.
439
00:56:19,046 --> 00:56:20,046
Ini.
440
00:56:34,446 --> 00:56:39,246
Kim Kyu-jong mungkin tahu
kalau pendonor jantungnya adalah Kang.
441
00:56:39,686 --> 00:56:43,886
Untuk apa lagi dia datang ke Jebudo?
442
00:56:45,446 --> 00:56:48,766
Ibu Kang mau menemuimu.
443
00:56:48,766 --> 00:56:52,126
Mungkin dia sudah menemui Kim Kyu-jong.
444
00:56:53,126 --> 00:56:54,126
Tapi...
445
00:56:54,886 --> 00:56:57,046
Jika mereka belum bertemu...
446
00:56:57,046 --> 00:57:00,566
Ini membingungkan sekali.
Bikin pusing saja.
447
00:57:08,806 --> 00:57:11,206
Korban pertama sudah pulih, kan?
448
00:57:11,206 --> 00:57:13,206
Ya, masih di rumah sakit.
449
00:57:14,726 --> 00:57:18,206
Jaga kamar Kim Kyu-jong di rumah sakit.
450
00:57:19,086 --> 00:57:20,566
Jika gagal, awas kalian.
451
00:57:20,566 --> 00:57:21,606
Baik, pak.
452
00:58:16,206 --> 00:58:17,846
Aku ke toilet dulu.
453
00:58:23,646 --> 00:58:24,846
Kim Kyu-jong...
454
00:59:25,846 --> 00:59:26,846
Seon-du...
455
01:00:12,406 --> 01:00:14,926
Pak, kami sudah sadap ponselnya.
456
01:00:21,126 --> 01:00:22,966
Kyu Jong, kau tak apa?
457
01:00:24,086 --> 01:00:25,086
Ayah...
458
01:00:30,406 --> 01:00:31,486
Maafkan anakmu.
459
01:00:32,166 --> 01:00:33,406
Obatmu?
460
01:00:34,566 --> 01:00:35,726
Sudah kuminum.
461
01:00:38,846 --> 01:00:39,846
Ayah...
462
01:00:42,166 --> 01:00:43,686
Percuma.
463
01:00:45,126 --> 01:00:48,206
Jangan bilang begitu.
464
01:00:50,046 --> 01:00:53,166
Kita lakukan operasi lagi.
465
01:00:53,166 --> 01:00:58,646
Napasmu bisa lega dan berolahraga lagi.
466
01:01:02,886 --> 01:01:05,046
Tak usah mencemaskanku.
467
01:01:06,166 --> 01:01:08,166
Rawat saja diri Ayah.
468
01:01:14,366 --> 01:01:16,526
Makan makanan yang enak.
469
01:01:18,126 --> 01:01:19,966
Beli pakaian bagus.
470
01:01:21,286 --> 01:01:22,926
Jalan-jalan.
471
01:01:25,166 --> 01:01:28,326
Ayah tak butuhkan semua itu.
472
01:01:33,406 --> 01:01:35,446
Ayah cuma mau kau sehat.
473
01:01:38,766 --> 01:01:41,526
Kyu-jong, ayah mau kau hidup.
474
01:01:47,326 --> 01:01:49,846
Kyu-jong...
475
01:01:52,526 --> 01:01:54,446
Menyerahlah.
476
01:01:59,246 --> 01:02:01,326
Para bajingan itu pantas menerimanya.
477
01:02:02,886 --> 01:02:05,246
Aku cuma mau menakut-nakuti mereka.
478
01:02:06,006 --> 01:02:09,846
Andai mereka minta maaf secara tulus,
pasti akan kumaafkan.
479
01:02:11,206 --> 01:02:13,726
Malah mereka menghina dia.
480
01:02:14,526 --> 01:02:17,646
Tak masalah andai mereka menghinaku.
481
01:02:18,966 --> 01:02:21,646
Tapi mereka sudah menghina
wanita yang kucintai.
482
01:02:22,246 --> 01:02:24,366
Aku tak bisa biarkan saja.
483
01:02:24,926 --> 01:02:27,406
Jika kuabaikan,
aku tak layak di cintai oleh dia.
484
01:02:28,126 --> 01:02:29,886
Aku tak mau serahkan diri.
485
01:02:32,446 --> 01:02:33,446
Tak bisa.
486
01:02:37,246 --> 01:02:41,886
Kyu-jong, apa rencanamu?
487
01:02:41,926 --> 01:02:43,726
Aku harus selesaikan apa yang kumulai.
488
01:02:43,726 --> 01:02:46,006
- Kyu-jong...
- Jangan mencariku.
489
01:02:46,566 --> 01:02:47,566
Kyu-jong!
490
01:03:02,246 --> 01:03:05,326
Apa-apaan ini?
491
01:03:39,886 --> 01:03:43,246
Kami sudah lacak telepon umum itu.
Dan melacaknya.
492
01:03:43,846 --> 01:03:44,886
Kau di mana?
493
01:03:47,846 --> 01:03:48,846
Seon-du!
494
01:04:36,646 --> 01:04:40,246
Tubuh Kim kayaknya menolak jantung barunya.
495
01:04:40,966 --> 01:04:44,366
Dia harus diobati secepatnya.
496
01:05:35,406 --> 01:05:40,286
Kau sering menemui Ibu Kang Chul-woong.
497
01:05:40,286 --> 01:05:41,286
Benarkan?
498
01:05:45,366 --> 01:05:46,526
Dia...
499
01:05:50,406 --> 01:05:52,886
sudah berikan jantung putranya padamu.
500
01:05:52,926 --> 01:05:54,726
Dia pasti akan kecewa...
501
01:05:56,446 --> 01:05:58,286
Kalau hidupmu begini.
502
01:06:00,646 --> 01:06:02,086
Maksudmu?
503
01:06:02,086 --> 01:06:03,926
Jantungmu itu punya orang lain...
504
01:06:05,486 --> 01:06:09,086
Harusnya kau kendalikan itu
layaknya jantungmu sendiri!
505
01:06:10,926 --> 01:06:12,486
Harusnya kau begitu.
506
01:06:13,606 --> 01:06:15,446
Kau ngomong apa?
507
01:07:40,886 --> 01:07:41,966
Kim Kyu-jong.
508
01:07:42,606 --> 01:07:43,646
Kim Kyu-jong.
509
01:07:45,446 --> 01:07:46,566
Kim Kyu-jong!
510
01:08:02,646 --> 01:08:05,126
Kim Kyu-jong, bangun!
511
01:08:06,326 --> 01:08:07,726
Bangun!
512
01:08:39,846 --> 01:08:43,086
- Apa dia bisa dioperasi secepatnya?
- Dokter sudah siap.
513
01:08:43,086 --> 01:08:44,566
Bagaimana keadaan dia?
514
01:08:45,166 --> 01:08:46,396
Tak baik.
515
01:08:46,846 --> 01:08:49,356
- Kapan dia tiba?
- 20 menit lagi.
516
01:08:50,526 --> 01:08:52,086
Aku mau bicara sama Detektif Kim.
517
01:08:53,126 --> 01:08:54,126
Ada apa?
518
01:08:55,046 --> 01:08:58,686
Jaga Kim saat aku jemput Ayahnya
ke rumah sakit.
519
01:08:58,686 --> 01:08:59,886
Kau tak apa?
520
01:09:00,486 --> 01:09:01,486
Kau terluka?
521
01:09:03,236 --> 01:09:06,166
Seon-du, jaga dirimu.
522
01:09:35,446 --> 01:09:38,196
Dulunya dia sering ngos-ngosan.
523
01:09:39,236 --> 01:09:42,166
Tapi setelah operasi, dia sudah bisa berlari.
524
01:09:42,166 --> 01:09:43,926
Aku sangat senang.
525
01:09:44,846 --> 01:09:46,396
Tapi suatu hari...
526
01:09:47,726 --> 01:09:52,086
Dia bawa pulang makanan laut.
Dan pengen sekali makan itu.
527
01:09:53,766 --> 01:09:58,926
Dulunya dia tak suka masakan laut.
528
01:10:01,046 --> 01:10:02,646
Aku merasa aneh.
529
01:10:04,046 --> 01:10:05,646
Bukan cuma itu.
530
01:10:06,606 --> 01:10:09,846
Dia dulunya sangat penurut.
531
01:10:09,846 --> 01:10:14,606
Malah sekarang menjengkelkan
dan mudah tersinggung.
532
01:10:16,686 --> 01:10:20,246
Jadi, aku temui dokter.
533
01:10:21,726 --> 01:10:27,326
Katanya mungkin itu cuma efek sementara.
534
01:10:28,126 --> 01:10:32,846
Aku cemas,
jadi aku cari secara daring.
535
01:10:36,686 --> 01:10:42,766
Aku baca kalau sikap pendonor organ
bisa pindah ke penerima donor.
536
01:10:44,606 --> 01:10:50,326
Aku cari tahu seperti apa
orang yang donorkan jantung pada Kyu-jong...
537
01:10:54,566 --> 01:10:57,046
Tapi aku takut.
538
01:10:57,046 --> 01:11:02,526
Jadi, aku tak jadi cari tahu.
539
01:11:13,606 --> 01:11:18,086
Operasi
540
01:11:34,406 --> 01:11:35,406
Bagaimana?
541
01:11:37,606 --> 01:11:38,606
Tak tahu.
542
01:11:40,246 --> 01:11:42,286
Berapa lama lagi?
543
01:11:42,286 --> 01:11:46,846
4 atau 6 jam.
544
01:11:51,206 --> 01:11:52,206
Tn. Kim!
545
01:11:53,606 --> 01:11:56,766
- Ye-ri...
- Ada apa?
546
01:11:58,006 --> 01:12:02,206
Tak ada apa.
Terkadang dia pingsan.
547
01:12:02,206 --> 01:12:04,686
Tak usah khawatir.
548
01:12:04,686 --> 01:12:07,406
Kyu-jong kuat.
Tak mungkin dia mati.
549
01:12:08,926 --> 01:12:11,246
Sudah makan?
550
01:12:13,126 --> 01:12:14,246
Kalau paman?
551
01:12:15,646 --> 01:12:18,286
Sudah kenyang.
552
01:12:19,566 --> 01:12:20,926
Sini, duduklah.
553
01:12:22,766 --> 01:12:26,446
Waktu Operasi
554
01:12:35,406 --> 01:12:36,406
Seon-du...
555
01:12:45,366 --> 01:12:49,046
Operasi
556
01:13:10,766 --> 01:13:18,326
Operasi
557
01:13:55,406 --> 01:14:01,046
Aku tak suka jika Ye-ri memanggilku Tn. Kim.
558
01:14:01,046 --> 01:14:03,606
Apa sebaiknya dia memangilmu Ayah?
559
01:14:04,246 --> 01:14:09,046
Namaku saja, Woong-sik?
560
01:14:09,046 --> 01:14:12,246
Dia harus menganggapku sebagai ayah mertuanya.
561
01:14:13,046 --> 01:14:21,046
562
01:14:22,246 --> 01:14:26,766
RIP Kim Kyu-jong
563
01:14:29,206 --> 01:14:33,886
Ibu Kang Chul-woong yang memilihmu.
564
01:14:34,446 --> 01:14:40,446
Sudah kubilangi dia ada di daftar antrean.
565
01:14:41,766 --> 01:14:44,646
Entah kenapa...
566
01:14:44,646 --> 01:14:47,886
Tapi dia tak mau donorkan
paru-parunya sama orang lain.
567
01:15:20,846 --> 01:15:24,046
RIP Han Young Hae
568
01:15:46,326 --> 01:15:54,006
Dia tanya apa dia bisa menemuimu.
569
01:15:54,446 --> 01:15:56,846
Aku tak bisa jawab dia.
570
01:16:07,406 --> 01:16:12,606
Lobi 3
571
01:16:18,086 --> 01:16:19,126
Tunggu.
572
01:16:23,566 --> 01:16:27,886
Perbesar gambarnya.
573
01:16:42,726 --> 01:16:43,726
Putar ulang.
574
01:16:47,326 --> 01:16:48,326
Berhenti.
575
01:17:01,166 --> 01:17:07,326
Bagian Kejahatan Berat 2
576
01:17:07,606 --> 01:17:08,606
Lagi.
577
01:17:11,846 --> 01:17:12,846
Itu.
578
01:17:13,446 --> 01:17:14,526
Perbesar.
579
01:19:16,406 --> 01:19:17,606
Putar ulang lagi.
580
01:19:20,046 --> 01:19:21,046
Berhenti.
581
01:19:26,966 --> 01:19:28,006
Putar ulang.
582
01:19:30,366 --> 01:19:31,366
Berhenti.
583
01:19:31,890 --> 01:19:33,890
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
584
01:19:33,914 --> 01:19:43,914
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
585
01:19:43,938 --> 01:19:47,938
MAINKAN SEKARANG JUGA
39821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.