Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,320 --> 00:01:32,680
The time has come to light the wick
of revolution in California.
2
00:01:33,000 --> 00:01:35,040
We must take down Zorro.
3
00:01:35,440 --> 00:01:38,160
And make it clear that we are the future.
4
00:01:39,360 --> 00:01:41,840
Is that my test? Killing Zorro?
5
00:01:42,440 --> 00:01:45,120
No. Zorro is our affair.
6
00:01:46,320 --> 00:01:48,960
Your mission is to kill Monasterio.
7
00:01:50,120 --> 00:01:52,160
And you have one month to do it.
8
00:02:40,680 --> 00:02:42,720
Let's find a place to rest.
9
00:02:54,600 --> 00:02:56,080
Is something worrying you?
10
00:03:00,040 --> 00:03:01,360
My new past.
11
00:03:02,840 --> 00:03:04,240
He's your son now.
12
00:03:14,040 --> 00:03:15,280
What do you want to know?
13
00:03:15,800 --> 00:03:17,080
My father.
14
00:03:17,520 --> 00:03:18,560
My father and you.
15
00:03:22,320 --> 00:03:24,600
We met in Capistrano.
16
00:03:25,160 --> 00:03:28,800
Alejandro was 18. I was 14.
17
00:03:30,160 --> 00:03:32,040
Two years later we were betrothed.
18
00:03:32,680 --> 00:03:35,436
The son of Spaniards, he wanted
to set himself up as a cattleman.
19
00:03:35,520 --> 00:03:38,480
He had little money, a lot of ideas...
20
00:03:39,960 --> 00:03:42,000
And a loyal friend, Bernardo.
21
00:03:43,240 --> 00:03:47,560
A mute who was his shadow.
22
00:03:48,040 --> 00:03:49,120
And what happened?
23
00:03:51,800 --> 00:03:54,960
Alejandro took to my father
the deed to the land
24
00:03:55,120 --> 00:03:57,480
where he wanted to build our home.
25
00:03:58,720 --> 00:04:02,080
My father thought that
Alejandro was beneath me.
26
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
He tore it up in his face.
27
00:04:06,960 --> 00:04:08,680
Alejandro got angry.
28
00:04:10,760 --> 00:04:13,640
My father pulled out his gun,
they struggled,
29
00:04:17,320 --> 00:04:20,520
and the gun went off.
My father fell dead.
30
00:04:26,680 --> 00:04:27,800
Witnesses?
31
00:04:30,520 --> 00:04:31,920
Nasty business.
32
00:04:34,600 --> 00:04:36,120
So he fled...
33
00:04:38,760 --> 00:04:41,040
So my family wouldn't kill him.
34
00:04:42,480 --> 00:04:45,120
I christen you, Diego de la Vega...
35
00:04:45,320 --> 00:04:49,516
Five years later, a neighbor
with family in Los Angeles
36
00:04:49,600 --> 00:04:53,200
told me he was married
and had just had a son.
37
00:04:53,800 --> 00:04:54,836
I didn't believe her.
38
00:04:54,920 --> 00:04:56,240
We are gathered here...
39
00:04:56,360 --> 00:04:59,000
He killed my father. He'd left.
40
00:04:59,200 --> 00:05:01,040
And despite everything,
41
00:05:01,360 --> 00:05:03,040
I still loved him.
42
00:05:16,520 --> 00:05:20,320
After that, I decided
to try to forget him again.
43
00:05:22,680 --> 00:05:24,240
However,
44
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
it wasn't the last time I saw him.
45
00:05:28,560 --> 00:05:31,200
The boy's name is Diego
46
00:05:31,360 --> 00:05:34,680
and he's the heir to Alejandro's fortune.
47
00:05:35,080 --> 00:05:36,440
Do I have to kill him?
48
00:05:36,600 --> 00:05:39,760
It would be a blunder
that would compromise us,
49
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
although later, perhaps.
50
00:05:42,120 --> 00:05:44,800
After all, he'll have to
divide his inheritance
51
00:05:44,960 --> 00:05:46,880
and he may not agree to it.
52
00:05:49,280 --> 00:05:50,920
I'm not going to kill Monasterio.
53
00:05:51,120 --> 00:05:54,160
We have to unmask
all the members of the Clan
54
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
before the deadline expires.
55
00:05:58,240 --> 00:05:59,560
There's no other solution.
56
00:06:01,880 --> 00:06:03,040
What's going on?
57
00:06:03,600 --> 00:06:05,680
Señorita Lolita upstairs.
58
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
Lolita?
59
00:06:09,120 --> 00:06:11,560
With soldiers, two.
60
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
You didn't let them in, did you?
61
00:06:15,160 --> 00:06:18,120
- Do you think I'm bendan?
- What's bendan?
62
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
I'm coming.
63
00:06:29,640 --> 00:06:31,080
What a surprise.
64
00:06:34,600 --> 00:06:36,720
I came to invite you
to my wedding reception.
65
00:06:38,240 --> 00:06:39,280
Thank you.
66
00:06:40,760 --> 00:06:41,920
Do you want some?
67
00:06:47,080 --> 00:06:50,000
It couldn't be held
because of the abduction,
68
00:06:50,800 --> 00:06:52,280
which was your doing.
69
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
I know you're Zorro.
70
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Me?
71
00:07:01,360 --> 00:07:03,800
I knew it when you saved me
and the native woman.
72
00:07:04,000 --> 00:07:05,316
What are you saying, Lolita?
73
00:07:05,400 --> 00:07:08,516
You're never there when he appears.
How curious.
74
00:07:08,600 --> 00:07:10,916
I was in the square when they were
going to execute the native rebels.
75
00:07:11,000 --> 00:07:13,196
- Until he appeared.
- And in the Loans House?
76
00:07:13,280 --> 00:07:16,480
It was her, not you.
Like the attack on Enrique La Perla.
77
00:07:16,640 --> 00:07:17,960
What about it?
78
00:07:18,560 --> 00:07:20,120
What better alibi?
79
00:07:24,080 --> 00:07:25,200
Very well.
80
00:07:28,120 --> 00:07:30,040
If you're so sure, why not turn me in?
81
00:07:47,000 --> 00:07:48,720
Because you saved my life.
82
00:07:51,280 --> 00:07:54,560
I want to know how you can wear
the mask of your father's killer.
83
00:08:03,760 --> 00:08:05,040
Fine.
84
00:08:07,320 --> 00:08:08,600
I am Zorro.
85
00:08:13,600 --> 00:08:15,520
But Zorro isn't who you think.
86
00:08:16,120 --> 00:08:18,396
Zorro is all the people have
when the law spurns them.
87
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
- Zorro killed your father.
- No.
88
00:08:22,240 --> 00:08:24,280
The Clan of the Bear killed my father.
89
00:08:25,240 --> 00:08:27,760
A secret organization
of Californian patriots.
90
00:08:30,040 --> 00:08:31,800
Are you kidding me?
91
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
No.
92
00:08:36,040 --> 00:08:37,880
My father was one of them.
93
00:08:40,520 --> 00:08:43,320
Ramírez confessed it before dying.
He was there.
94
00:08:46,200 --> 00:08:49,720
That bear, on the cufflinks,
is their symbol.
95
00:08:50,720 --> 00:08:53,320
They use it to recognize each other.
96
00:08:55,280 --> 00:08:58,080
If they did, how did you
not recognize them?
97
00:08:58,200 --> 00:08:59,440
Because it's not that easy.
98
00:09:00,040 --> 00:09:02,440
Now they propose that
I join the organization,
99
00:09:02,960 --> 00:09:05,600
but going to the houses of
the ranchers would give me away.
100
00:09:08,240 --> 00:09:09,640
And they set me a test.
101
00:09:12,000 --> 00:09:14,440
- To kill your husband.
- What?
102
00:09:15,520 --> 00:09:16,640
Why?
103
00:09:16,840 --> 00:09:19,640
Because he's the governor
and they want to sow chaos.
104
00:09:21,280 --> 00:09:23,840
And without him,
the army is easier to defeat.
105
00:09:27,080 --> 00:09:28,760
Relax, Lolita,
I'm not going to do it.
106
00:09:31,280 --> 00:09:33,000
But I have a limit of one month.
107
00:09:35,120 --> 00:09:38,480
And now that you know,
I need your help.
108
00:09:42,200 --> 00:09:44,960
I cannot enter their houses, but you can.
109
00:09:45,880 --> 00:09:47,360
- Me?
- Yes.
110
00:09:48,440 --> 00:09:50,840
To hand them a formal, printed invitation
111
00:09:51,840 --> 00:09:53,520
to your wedding reception.
112
00:10:03,320 --> 00:10:04,840
She knows who I am.
113
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
But she won't say anything.
114
00:10:13,640 --> 00:10:16,520
I got her to help me find
the members of the Clan.
115
00:10:22,760 --> 00:10:24,000
Her father?
116
00:10:26,480 --> 00:10:28,000
When the time comes.
117
00:10:31,520 --> 00:10:34,760
Do you know what kind of deal
my father had with the natives?
118
00:10:43,200 --> 00:10:44,640
They sold him land.
119
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
Cheaply.
120
00:10:48,880 --> 00:10:50,440
What did he want it for?
121
00:10:53,600 --> 00:10:54,880
For grazing.
122
00:10:57,440 --> 00:10:59,600
I don't understand
why they sold it cheaply.
123
00:11:00,560 --> 00:11:01,960
And precisely to him.
124
00:11:04,000 --> 00:11:07,760
He had the monopoly on the otter skins
trade from San Francisco to Los Angeles
125
00:11:08,240 --> 00:11:10,440
that the Spaniards had taken from them.
126
00:11:12,320 --> 00:11:13,800
It makes no sense.
127
00:12:04,000 --> 00:12:08,120
Your father shared the profits
with us from the skins trade
128
00:12:08,280 --> 00:12:09,800
without the governor knowing.
129
00:12:10,160 --> 00:12:11,680
And the land?
130
00:12:12,120 --> 00:12:16,480
Victoria wanted to take the land
of the Scotsman's mine from us.
131
00:12:16,760 --> 00:12:18,520
This place belongs to them.
132
00:12:19,520 --> 00:12:20,960
Does the mine have any value?
133
00:12:22,720 --> 00:12:24,960
For years, many thought it did,
134
00:12:25,880 --> 00:12:27,800
but nobody found anything.
135
00:12:28,280 --> 00:12:32,520
The Scotsman who dug it
died insane without finding gold.
136
00:12:34,360 --> 00:12:36,760
That mine only caused trouble.
137
00:12:42,000 --> 00:12:43,640
Yes, gold.
138
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
My father found gold, I'm sure of it.
139
00:12:48,320 --> 00:12:50,000
And he hid it from everyone.
140
00:12:51,480 --> 00:12:52,800
One thing is clear.
141
00:12:54,080 --> 00:12:57,680
If he hid it from us, he had to do the
same with the members of the Clan.
142
00:12:59,960 --> 00:13:01,800
True, they may have found out...
143
00:13:02,360 --> 00:13:04,160
And that's why they killed him.
144
00:13:04,360 --> 00:13:05,480
But they don't have it.
145
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
Or Ramirez would've told me
when he was about to kill me.
146
00:13:09,800 --> 00:13:11,120
And he didn't mention it?
147
00:13:13,560 --> 00:13:16,000
No, I don't know where it is.
148
00:13:18,080 --> 00:13:19,920
I only know where it came out.
149
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
I don't know where
to start looking either.
150
00:13:35,280 --> 00:13:37,880
If my father was here
the night he was killed,
151
00:13:38,040 --> 00:13:39,960
I don't think he took the gold.
152
00:13:40,840 --> 00:13:42,040
Or not all of it.
153
00:13:46,400 --> 00:13:48,360
Do you remember which gallery it was in?
154
00:13:51,000 --> 00:13:52,760
All mines look the same.
155
00:13:54,520 --> 00:13:55,680
Very much so.
156
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
I've been here before.
157
00:14:04,080 --> 00:14:05,240
With the Clan.
158
00:14:07,520 --> 00:14:10,280
Sure, it all makes sense.
159
00:14:11,400 --> 00:14:14,080
Who'd look for them in an abandoned mine?
160
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Happy?
161
00:14:26,760 --> 00:14:28,880
Beautiful. Right, my girl?
162
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
- Perfect.
- Thank you.
163
00:14:30,640 --> 00:14:33,760
- It's our finest paper.
- Very elegant.
164
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
- How much do I owe you?
- No, please.
165
00:14:36,880 --> 00:14:38,440
Consider it "un petit cadeau".
166
00:14:38,960 --> 00:14:41,040
A small wedding present.
167
00:14:41,960 --> 00:14:44,160
- Then here's yours.
- Thanks.
168
00:14:47,680 --> 00:14:49,240
We expect you there.
169
00:14:49,560 --> 00:14:51,920
- If I may.
- Thanks.
170
00:15:00,920 --> 00:15:03,680
I'm surprised that you wanted
to print the invitations.
171
00:15:03,840 --> 00:15:06,240
Too feminine for me?
172
00:15:06,400 --> 00:15:08,600
Too feminine, no, too formal.
173
00:15:09,440 --> 00:15:11,360
I'm the Governor's wife now.
174
00:15:11,760 --> 00:15:13,960
Which greatly surprises your father.
175
00:15:15,840 --> 00:15:18,720
I want to deliver
the invitations personally.
176
00:15:19,440 --> 00:15:21,120
They'll be delighted.
177
00:15:21,280 --> 00:15:24,360
That's quite a change,
given your new position.
178
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
And your husband will be happy.
179
00:15:27,120 --> 00:15:30,760
He has great respect for rules.
Even social ones.
180
00:15:31,240 --> 00:15:33,840
- He doesn't skip a single one.
- Like you.
181
00:15:34,760 --> 00:15:36,040
Exactly like me.
182
00:15:38,080 --> 00:15:40,920
- Thank you, Teresa.
- You're welcome, Señora De la Madrid.
183
00:15:41,680 --> 00:15:44,640
- Good morning, Doña Carmen.
- Good morning. How are you?
184
00:15:50,760 --> 00:15:53,720
It's the invitation
to my wedding reception.
185
00:15:55,280 --> 00:15:59,080
- Very kind of you, Lolita.
- Tell your brother as well.
186
00:15:59,240 --> 00:16:01,520
Certainly. Thank you.
187
00:16:03,800 --> 00:16:05,840
You saved a visit.
188
00:16:06,680 --> 00:16:08,880
- I'll be right with you, ladies.
- Thank you.
189
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
Ladies. Good morning.
190
00:16:12,120 --> 00:16:15,480
My sister told me about the invitation.
You're very kind.
191
00:16:15,640 --> 00:16:18,120
We hope that your duties
allow you to attend.
192
00:16:18,280 --> 00:16:19,480
Certainly.
193
00:16:22,000 --> 00:16:23,280
Have a nice day.
194
00:16:28,840 --> 00:16:31,440
- What did you wish, Doña Lucía?
- Fabrics for a dress.
195
00:16:53,040 --> 00:16:55,156
You were right, I admit it.
196
00:16:55,240 --> 00:16:58,040
It wasn't so simple to find
the members of the Clan of the Bear.
197
00:17:01,400 --> 00:17:03,920
- No, thank you.
- Thanks.
198
00:17:07,520 --> 00:17:10,000
- What are you doing?
- Dancing with the bride.
199
00:17:11,440 --> 00:17:13,320
Isn't that done at weddings?
200
00:17:20,280 --> 00:17:22,080
Why do you never believe me?
201
00:17:22,640 --> 00:17:26,520
Dear Diego, are we going to argue
even when I tell you you're right?
202
00:17:26,760 --> 00:17:28,960
- No.
- Good.
203
00:17:35,760 --> 00:17:37,320
How many have you discovered?
204
00:17:38,640 --> 00:17:39,800
One.
205
00:17:41,400 --> 00:17:42,560
And you?
206
00:17:45,160 --> 00:17:46,440
As well.
207
00:17:48,320 --> 00:17:49,920
Sorry, who?
208
00:17:50,320 --> 00:17:52,320
Francisco Díaz de la Madrid.
209
00:17:52,680 --> 00:17:54,480
I was almost sure he was one of them.
210
00:17:55,280 --> 00:17:58,200
And still you made me
go over the whole region.
211
00:17:58,720 --> 00:18:00,320
I had to make sure.
212
00:18:01,160 --> 00:18:02,760
In this I cannot fail.
213
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
His sister told us
214
00:18:07,480 --> 00:18:10,440
there was a fire at your father's ranch
the day he was killed.
215
00:18:10,800 --> 00:18:12,440
Do you think she is too?
216
00:18:12,720 --> 00:18:13,920
I don't know.
217
00:18:15,160 --> 00:18:17,040
But only he had the mark.
218
00:18:39,560 --> 00:18:40,640
Lolita.
219
00:18:40,800 --> 00:18:42,080
I was looking for you.
220
00:18:42,640 --> 00:18:44,880
I'm sorry. It's my fault
for monopolizing her.
221
00:18:45,320 --> 00:18:47,680
It's like my sister is getting married.
222
00:18:48,240 --> 00:18:52,000
I haven't had the chance to thank you
for what you did for my in-laws.
223
00:18:52,160 --> 00:18:54,800
Nor have I thanked you
for preventing an unjust massacre.
224
00:18:55,200 --> 00:18:57,280
The Márquezes are like my family,
225
00:18:57,440 --> 00:19:00,440
but Don Tadeo shoots first
and asks questions later.
226
00:19:01,520 --> 00:19:05,080
The problem is not the natives,
it is Zorro.
227
00:19:05,680 --> 00:19:08,080
He is still free, so we cannot
let our guard down.
228
00:19:09,800 --> 00:19:10,960
You're quite right.
229
00:19:11,320 --> 00:19:13,160
He's a menace to everyone.
230
00:19:15,160 --> 00:19:16,280
Good evening.
231
00:19:16,560 --> 00:19:18,080
- Good evening.
- Good evening.
232
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Let's go.
233
00:19:32,800 --> 00:19:34,236
Don Tadeo, how are you?
234
00:19:34,320 --> 00:19:37,320
- How are you? Diego de la Vega.
- Fine. Good evening.
235
00:19:44,440 --> 00:19:46,240
A toast. In the eyes.
236
00:19:46,760 --> 00:19:47,760
In the eyes.
237
00:19:49,800 --> 00:19:51,680
To the bride and groom.
238
00:20:03,280 --> 00:20:06,080
- It's been an exhausting day.
- Yes.
239
00:20:06,760 --> 00:20:08,320
And a success as well.
240
00:20:23,320 --> 00:20:27,000
TOMORROW, 12 MIDNIGHT
AT THE USUAL PLACE
241
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
I'm going to bed.
242
00:20:33,480 --> 00:20:34,680
Are you coming?
243
00:20:35,800 --> 00:20:37,520
I'll be right there.
244
00:21:30,000 --> 00:21:31,960
We meet again.
245
00:21:32,320 --> 00:21:33,560
Zorro!
246
00:21:38,040 --> 00:21:41,960
Guns and mines make poor bedfellows.
We could all die.
247
00:21:43,800 --> 00:21:45,400
And who wants to die today?
248
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
I don't!
249
00:22:38,960 --> 00:22:40,120
I am Diego De la Vega.
250
00:23:02,440 --> 00:23:03,520
It's over.
251
00:23:18,400 --> 00:23:19,560
You.
252
00:23:20,840 --> 00:23:22,120
What are you waiting for?
253
00:23:23,000 --> 00:23:24,760
Who killed Alejandro De la Vega?
254
00:23:25,080 --> 00:23:28,120
- Now you care about the ranchers?
- I care about justice.
255
00:23:30,320 --> 00:23:31,720
I wasn't there.
256
00:23:32,040 --> 00:23:34,960
But I wouldn't have minded
pulling the trigger.
257
00:23:35,840 --> 00:23:38,520
My brother was there. Ask him!
258
00:23:43,720 --> 00:23:46,600
Because of him and Ramirez
my predecessor died.
259
00:23:47,360 --> 00:23:48,480
You're welcome.
260
00:23:51,560 --> 00:23:52,800
You will live.
261
00:23:53,440 --> 00:23:56,800
But everyone will know you were
an accomplice in Zorro's murder.
262
00:24:00,360 --> 00:24:02,240
That is the people's justice.
263
00:24:11,000 --> 00:24:12,160
Let her go!
264
00:24:24,160 --> 00:24:25,640
More coffee?
265
00:24:26,480 --> 00:24:27,520
No, thank you.
266
00:24:33,760 --> 00:24:35,440
How do you know each other?
267
00:24:40,240 --> 00:24:41,840
We don't know each other.
268
00:24:44,520 --> 00:24:46,276
After returning from Los Angeles,
269
00:24:46,360 --> 00:24:49,280
I moved to San Jose to start a new life.
270
00:24:49,520 --> 00:24:51,000
Everything was going well
271
00:24:52,560 --> 00:24:54,440
until three years ago,
272
00:24:55,440 --> 00:24:57,080
when my mother died.
273
00:25:06,520 --> 00:25:08,920
I went back to Capistrano for her funeral.
274
00:25:09,120 --> 00:25:11,160
And there I saw him again.
275
00:25:15,520 --> 00:25:18,000
I managed to forget him for years,
276
00:25:18,160 --> 00:25:20,280
but despite everything,
277
00:25:20,920 --> 00:25:22,360
I still loved him
278
00:25:23,360 --> 00:25:25,080
and ended up forgiving him.
279
00:25:28,240 --> 00:25:31,480
He told me he'd been a widow for ten years
280
00:25:31,640 --> 00:25:33,960
and his son was in Spain.
281
00:25:34,560 --> 00:25:35,880
He was free.
282
00:25:36,840 --> 00:25:39,800
He wanted to make it up to me
and proposed marriage.
283
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
FOREVER
284
00:25:57,880 --> 00:25:58,920
Very nice.
285
00:26:01,040 --> 00:26:03,000
But that doesn't answer my question.
286
00:26:04,560 --> 00:26:06,960
Patience. All will be revealed.
287
00:26:08,800 --> 00:26:11,320
Alejandro found gold
288
00:26:11,480 --> 00:26:13,320
and had big plans for California.
289
00:26:14,000 --> 00:26:16,396
He wanted to bring
the railroad to the Pacific
290
00:26:16,480 --> 00:26:20,116
and for this he allied himself with
one of the greatest entrepreneurs
291
00:26:20,200 --> 00:26:23,800
on the Atlantic Coast, Mr. Vanderveen.
292
00:26:24,560 --> 00:26:28,200
He then returned to California
to settle some matters.
293
00:26:28,800 --> 00:26:32,560
He said he'd write to me
to reunite when it was all ready.
294
00:26:33,560 --> 00:26:35,040
The letter never arrived.
295
00:26:36,000 --> 00:26:37,080
That's right.
296
00:26:45,120 --> 00:26:49,840
I went to Los Angeles and discovered
that Zorro had killed him.
297
00:27:23,960 --> 00:27:26,396
I decided to return to San José
and forget it all,
298
00:27:26,480 --> 00:27:29,720
but on the way I changed my mind.
299
00:27:33,640 --> 00:27:35,680
I wrote to Mr. Vanderveen
300
00:27:35,840 --> 00:27:38,680
and suggested that he carry on
with a new partner.
301
00:27:39,320 --> 00:27:40,440
Me.
302
00:27:40,920 --> 00:27:42,560
I provided him with samples
303
00:27:42,720 --> 00:27:46,160
of Alejandro's handwriting
from the parish register
304
00:27:46,320 --> 00:27:48,720
and even a portrait of him as a young man
305
00:27:48,880 --> 00:27:53,680
to find someone who could
pass himself off as his son.
306
00:27:54,800 --> 00:27:56,280
The rest you already know.
307
00:27:56,640 --> 00:27:59,920
Your task is to get the gold
and eliminate his son,
308
00:28:00,080 --> 00:28:02,280
discreetly, if he causes problems.
309
00:28:11,200 --> 00:28:12,520
Relax.
310
00:28:15,680 --> 00:28:18,360
For the plan to work,
only you and I are needed.
311
00:28:19,400 --> 00:28:20,760
From now on,
312
00:28:21,520 --> 00:28:25,560
this is strictly a family affair, Mama.
313
00:28:31,080 --> 00:28:32,600
And Vanderveen?
314
00:28:34,240 --> 00:28:35,640
Think of something.
315
00:28:36,520 --> 00:28:37,880
You're good at that.
316
00:28:38,600 --> 00:28:39,960
We're going.
317
00:29:15,560 --> 00:29:18,160
You always said one
had to have three suits.
318
00:29:20,880 --> 00:29:24,440
Two for work and one for celebrations.
319
00:29:26,720 --> 00:29:28,640
You forgot about funerals.
320
00:29:41,720 --> 00:29:43,160
The Clan.
321
00:29:45,960 --> 00:29:48,320
It was right in front of me
from the start.
322
00:29:50,640 --> 00:29:53,560
I should feel better
about getting close to them.
323
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
But I don't.
324
00:30:03,160 --> 00:30:05,080
Zorro has helped a lot of people, yes.
325
00:30:09,960 --> 00:30:11,240
Even Lolita.
326
00:30:15,880 --> 00:30:17,240
That was hard, yes.
327
00:30:17,880 --> 00:30:19,720
And I almost hanged you, don't forget.
328
00:30:33,200 --> 00:30:35,120
My father's killers will pay for it.
329
00:30:40,760 --> 00:30:42,080
Have no doubt.
330
00:31:06,760 --> 00:31:07,920
I'm so sorry.
331
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
I'm sorry, Doña Carmen.
332
00:31:16,320 --> 00:31:17,400
Thank you.
333
00:31:34,440 --> 00:31:37,760
At the lifeless body
of our brother Francisco,
334
00:31:37,920 --> 00:31:41,000
I call on you all
to end this wave of terror.
335
00:31:42,960 --> 00:31:45,840
Let us end this bloodshed.
336
00:31:46,560 --> 00:31:49,640
Together, with our governor at the lead.
337
00:31:50,360 --> 00:31:53,000
Let us join forces to stop Zorro
338
00:31:53,400 --> 00:31:57,200
and the attacks on the honorable
people of this community.
339
00:31:58,040 --> 00:31:59,840
For the Bible says so!
340
00:32:00,760 --> 00:32:04,640
He who lives by the sword
dies by the sword!
341
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
May I?
342
00:32:09,880 --> 00:32:12,320
Of course, son.
What do you wish?
343
00:32:12,560 --> 00:32:14,160
I wanted to make a donation.
344
00:32:14,720 --> 00:32:18,960
Although misfortune stalks us,
you never forget the most needy.
345
00:32:22,360 --> 00:32:24,360
I wanted to talk to you,
Brother Antonio.
346
00:32:25,080 --> 00:32:26,160
It's about Zorro.
347
00:32:29,720 --> 00:32:32,160
Do you really believe he's a killer?
348
00:32:33,680 --> 00:32:36,480
Doña Carmen said he attacked
their properties.
349
00:32:37,280 --> 00:32:41,520
In the past he may have done good
for the natives and the peasants, but...
350
00:32:43,200 --> 00:32:46,040
Nothing justifies the killing
of an innocent.
351
00:32:46,600 --> 00:32:48,080
It is against the law.
352
00:32:49,800 --> 00:32:51,280
And the Commandments.
353
00:32:52,920 --> 00:32:55,600
We must stop him before it's too late.
354
00:32:59,520 --> 00:33:01,080
Can I do anything else for you?
355
00:33:02,560 --> 00:33:04,680
Are you sure he's one of them?
356
00:33:06,040 --> 00:33:07,320
Completely.
357
00:33:08,920 --> 00:33:11,720
Then why do you hesitate?
358
00:33:12,800 --> 00:33:17,080
Because he's not a man like Ramírez
or Francisco de Madrid.
359
00:33:20,480 --> 00:33:21,640
He's a cleric.
360
00:33:25,600 --> 00:33:28,080
Doesn't that make it worse?
361
00:33:36,960 --> 00:33:38,040
I don't know.
362
00:33:51,240 --> 00:33:53,280
Do you have time for a confession?
363
00:33:53,440 --> 00:33:55,600
Not now, my son, it's late.
364
00:33:56,000 --> 00:33:58,800
Come around tomorrow
and we'll discuss your sins.
365
00:34:00,120 --> 00:34:01,520
Not mine.
366
00:34:13,760 --> 00:34:14,920
Yours.
367
00:34:17,600 --> 00:34:18,880
Do you want to hear them?
368
00:34:19,200 --> 00:34:20,360
What?
369
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Lying.
370
00:34:24,480 --> 00:34:25,480
Greed.
371
00:34:26,760 --> 00:34:28,400
- Pride.
- Please.
372
00:34:29,520 --> 00:34:30,560
Vanity.
373
00:34:31,840 --> 00:34:33,600
- Murder.
- What?
374
00:34:35,600 --> 00:34:37,000
The list is long.
375
00:34:37,160 --> 00:34:38,840
Wait, wait, wait.
376
00:34:39,920 --> 00:34:43,000
This is sacred ground.
377
00:34:43,560 --> 00:34:46,516
Jesus threw the money changers
out of the temple with a whip.
378
00:34:46,600 --> 00:34:48,400
I'm just following his example.
379
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
No!
380
00:34:57,800 --> 00:34:59,920
You say we're on sacred ground.
381
00:35:03,600 --> 00:35:04,680
Let me ask you:
382
00:35:06,120 --> 00:35:07,640
What's more sacred than life?
383
00:35:08,280 --> 00:35:09,480
Let's go.
384
00:35:15,800 --> 00:35:17,556
The lives of these people
385
00:35:17,640 --> 00:35:20,600
that you and the members
of the Clan have not respected.
386
00:35:28,160 --> 00:35:29,160
Please.
387
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
Please don't kill me.
388
00:35:33,680 --> 00:35:34,960
Why did you do it?
389
00:35:36,280 --> 00:35:38,880
Shouldn't you be with
the poor and suffering?
390
00:35:40,480 --> 00:35:42,560
Don't the Scriptures preach that?!
391
00:35:42,680 --> 00:35:44,880
The natives are good, yes, but...
392
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
But, but...
393
00:35:49,600 --> 00:35:52,080
They need a firm hand to guide them.
394
00:35:52,600 --> 00:35:53,960
Don't you understand?
395
00:35:54,320 --> 00:35:56,400
When the Spanish left,
396
00:35:56,560 --> 00:35:58,960
the Mexicans abandoned them to their fate.
397
00:35:59,120 --> 00:36:01,640
And you've seen the result.
They cannot govern themselves.
398
00:36:01,760 --> 00:36:04,320
That is why the ranchers got together.
399
00:36:04,480 --> 00:36:05,840
It's for their own good.
400
00:36:06,000 --> 00:36:09,160
To give them and this land
a better future.
401
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
- Slavery.
- No.
402
00:36:14,680 --> 00:36:16,316
That's your Promised Land.
403
00:36:16,400 --> 00:36:17,920
No! No, no, no!
404
00:36:20,040 --> 00:36:21,680
And Don Alejandro de la Vega?
405
00:36:21,880 --> 00:36:24,360
I swear on all that's holy
I'm not involved.
406
00:36:24,520 --> 00:36:26,120
They decided it behind my back.
407
00:36:26,280 --> 00:36:29,480
They knew I'd oppose it
even if it meant betraying us.
408
00:36:30,520 --> 00:36:33,080
- What betrayal is that?
- I don't know.
409
00:36:35,080 --> 00:36:37,840
I know it has something to do
with the United States.
410
00:36:39,000 --> 00:36:41,640
Please, don't hurt me.
411
00:36:46,320 --> 00:36:48,520
Your punishment isn't up to me,
412
00:36:49,440 --> 00:36:50,520
but the people.
413
00:36:51,640 --> 00:36:54,920
The people you lied to
and who now await you.
414
00:37:21,120 --> 00:37:22,200
No.
415
00:37:52,280 --> 00:37:54,520
Do you know who the previous Zorro was?
416
00:37:58,640 --> 00:37:59,640
My brother.
417
00:38:01,320 --> 00:38:03,040
Whom I'll never see again.
418
00:38:05,280 --> 00:38:07,920
Lord, please, forgive me.
419
00:38:08,320 --> 00:38:09,320
Forgive me.
420
00:38:10,000 --> 00:38:11,560
Perhaps he will.
421
00:38:13,080 --> 00:38:14,080
I will not.
422
00:38:20,680 --> 00:38:21,760
One to go.
423
00:38:23,000 --> 00:38:24,040
Father, no?
424
00:38:24,880 --> 00:38:26,920
- What father?
- Father Cross.
425
00:38:27,920 --> 00:38:30,920
He's not a priest, he's a friar.
He says he knew nothing.
426
00:38:31,160 --> 00:38:33,400
Friar no lie?
427
00:38:38,920 --> 00:38:40,000
Alright...
428
00:38:41,560 --> 00:38:44,316
El Californiano says that on the night
my father was killed,
429
00:38:44,400 --> 00:38:46,680
when Zorro got to Los Angeles
and entered the church,
430
00:38:47,000 --> 00:38:50,160
he interrupted a service
and they'd been there for hours.
431
00:38:51,320 --> 00:38:53,480
So, no, it couldn't be him.
432
00:39:01,360 --> 00:39:02,360
I know.
433
00:39:06,320 --> 00:39:08,920
I have two weeks left to kill Monasterio.
434
00:39:14,960 --> 00:39:16,000
What?
435
00:39:30,480 --> 00:39:31,840
It's Tadeo Márquez.
436
00:39:32,800 --> 00:39:34,160
Lolita's father.
437
00:39:36,520 --> 00:39:38,840
But I'm not worried about him, but her.
438
00:39:48,120 --> 00:39:49,600
Zorro justice.
439
00:39:55,840 --> 00:39:58,880
Zero justice for all.
440
00:40:00,040 --> 00:40:01,440
For your father too.
441
00:40:08,000 --> 00:40:09,160
Don't stop.
442
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
You...
443
00:40:14,640 --> 00:40:16,000
Zorro.
444
00:40:35,160 --> 00:40:36,680
It's been a wonderful evening.
445
00:40:37,120 --> 00:40:39,160
Thank you for joining us.
446
00:40:39,640 --> 00:40:42,160
Who can say no to the Governor?
447
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
Right?
448
00:40:43,840 --> 00:40:44,680
It's temporary.
449
00:40:44,880 --> 00:40:47,680
The temporary can become permanent.
450
00:40:47,880 --> 00:40:49,360
It's a question of will.
451
00:40:50,440 --> 00:40:54,080
Then we'll forget
our little house in La Perla.
452
00:40:54,200 --> 00:40:57,320
My girl, La Perla is
and will always be your home.
453
00:40:58,480 --> 00:40:59,560
Shall we go?
454
00:41:00,760 --> 00:41:02,640
- Good night.
- Good night.
455
00:41:05,760 --> 00:41:08,160
Do you think he'll be able
to keep the position?
456
00:41:08,960 --> 00:41:12,480
He's a man of principles.
He'll try to keep his promise.
457
00:41:13,760 --> 00:41:15,480
If he does so, who knows?
458
00:41:15,840 --> 00:41:17,796
Stop here, I want to speak to Don Antonio.
459
00:41:17,880 --> 00:41:19,960
- Now?
- It'll just be a moment.
460
00:41:22,360 --> 00:41:23,640
It's never just a moment.
461
00:41:28,480 --> 00:41:30,160
I'll wait for you in the cantina.
462
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
Tadeo.
463
00:41:51,280 --> 00:41:52,360
Tadeo.
464
00:42:06,040 --> 00:42:07,080
Tadeo.
465
00:42:08,600 --> 00:42:10,200
You didn't keep your appointment.
466
00:42:11,680 --> 00:42:14,200
- You were scared.
- Scared of what?
467
00:42:14,800 --> 00:42:15,920
Of dying.
468
00:42:18,080 --> 00:42:19,076
Who are you?
469
00:42:19,160 --> 00:42:22,276
I came to do justice for the murder
of Alejandro de la Vega.
470
00:42:22,360 --> 00:42:24,516
What are you talking about?
Alejandro was my friend.
471
00:42:24,600 --> 00:42:26,080
It was Zorro and his people.
472
00:42:26,520 --> 00:42:28,600
Zorro also died that night.
473
00:42:28,760 --> 00:42:31,320
And I would've killed him
if I'd had the chance.
474
00:42:31,480 --> 00:42:33,200
Alejandro was a good man.
475
00:42:33,880 --> 00:42:35,680
Wasn't he a traitor to California?
476
00:42:36,000 --> 00:42:38,160
- What are you talking about?
- The Clan.
477
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
What clan?
478
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
- What clan, I said?!
- The Clan of the Bear.
479
00:42:53,160 --> 00:42:55,956
You were there that night with
Francisco de la Madrid and Ramírez.
480
00:42:56,040 --> 00:42:58,400
- I don't know what you mean.
- You killed him.
481
00:42:58,960 --> 00:43:00,200
It was you!
482
00:43:00,400 --> 00:43:01,960
I didn't kill Alejandro.
483
00:43:02,760 --> 00:43:03,800
You're lying.
484
00:44:04,920 --> 00:44:07,040
Lucía, it was Lucía.
485
00:44:08,960 --> 00:44:10,036
Why?
486
00:44:10,120 --> 00:44:13,160
Don't speak. Rest, rest.
487
00:44:14,560 --> 00:44:17,120
If we want to finish them off,
there's only one way.
488
00:44:19,400 --> 00:44:20,720
By killing Monasterio.
34388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.