Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,518 --> 00:01:27,791
♪ After seven years
Of life upon the ocean ♪
2
00:01:27,926 --> 00:01:32,797
♪ It is time to bid
The seven seas farewell ♪
3
00:01:32,933 --> 00:01:38,169
♪ And the city I've pinned
Seven years of hopes on ♪
4
00:01:38,304 --> 00:01:40,901
♪ Lies just over the horizon ♪
5
00:01:41,037 --> 00:01:45,205
♪ I can hear the harbor bell ♪
6
00:01:45,340 --> 00:01:47,846
Land ahoy!
7
00:01:53,216 --> 00:01:57,021
♪ Got a tattered overcoat
And battered suitcase ♪
8
00:01:57,157 --> 00:01:58,589
Au revoir, Chef.
9
00:01:58,725 --> 00:02:01,622
♪ Got a pair of leaky boots
Upon my ♪
10
00:02:01,758 --> 00:02:03,095
- ♪ Feet ♪
- Sorry, Cook!
11
00:02:03,230 --> 00:02:04,724
♪ Gotta drag myself up ♪
12
00:02:04,859 --> 00:02:07,664
♪ By my one good bootlace ♪
13
00:02:07,799 --> 00:02:10,168
♪ Gotta work
My rotten socks off ♪
14
00:02:10,303 --> 00:02:12,266
♪ If I want to make ends meet ♪
15
00:02:12,401 --> 00:02:17,037
♪ I've poured everything
I've got into my chocolate ♪
16
00:02:17,173 --> 00:02:20,747
♪ Now it's time
To show the world my recipes ♪
17
00:02:20,882 --> 00:02:22,007
Good luck, Willy!
18
00:02:22,143 --> 00:02:24,576
♪ I've got
12 silver sovereigns ♪
19
00:02:24,712 --> 00:02:26,015
♪ In my pocket ♪
20
00:02:26,151 --> 00:02:27,218
Goodbye, Cook!
21
00:02:27,354 --> 00:02:31,423
♪ And a hatful of dreams ♪
22
00:02:38,965 --> 00:02:43,602
♪ There's a famous restaurant
On every street here ♪
23
00:02:43,737 --> 00:02:46,832
♪ There's Brandino's
And the bar Parisienne ♪
24
00:02:46,968 --> 00:02:48,807
- Restaurant map, sir?
- Thank you.
25
00:02:48,942 --> 00:02:53,380
♪ Got a little map to tell me
Where to eat here ♪
26
00:02:53,515 --> 00:02:55,511
♪ Had a dozen
Silver sovereigns ♪
27
00:02:55,647 --> 00:02:58,018
♪ Now I'm somehow down to ten ♪
28
00:02:58,154 --> 00:02:59,918
♪ Want the finest produce? ♪
29
00:03:00,053 --> 00:03:02,067
♪ This is where They stock it ♪
30
00:03:02,091 --> 00:03:03,656
That's three sovereigns, mate.
31
00:03:03,791 --> 00:03:06,357
♪ Though the prices
Are suspiciously extreme ♪
32
00:03:06,492 --> 00:03:07,861
Break my pumpkin,
you pay for it.
33
00:03:07,997 --> 00:03:09,129
♪ I've got... ♪
34
00:03:09,265 --> 00:03:10,502
Five, six, seven...
35
00:03:11,994 --> 00:03:16,168
♪ Six silver sovereigns
In my pocket ♪
36
00:03:16,303 --> 00:03:20,099
♪ And a hatful of dreams ♪
37
00:03:20,234 --> 00:03:22,242
- Brush your coat, sir?
- No, thank you.
38
00:03:22,378 --> 00:03:24,245
- Cologne?
- No. Leave me alone.
39
00:03:26,179 --> 00:03:27,376
♪ At last ♪
40
00:03:27,511 --> 00:03:30,714
♪ The Galeries Gourmet ♪
41
00:03:30,849 --> 00:03:34,816
♪ I knew that
We'd see it one day ♪
42
00:03:35,752 --> 00:03:38,024
It's everything you said,
Mamma.
43
00:03:38,159 --> 00:03:40,553
♪ And oh, so much more ♪
44
00:03:40,689 --> 00:03:44,998
♪ Each way that you turn,
Another famous Chocolate store ♪
45
00:03:45,134 --> 00:03:46,363
♪ Here's my destiny ♪
46
00:03:46,499 --> 00:03:49,365
♪ I just need to unlock it ♪
47
00:03:49,501 --> 00:03:51,434
♪ Will I crash and burn ♪
48
00:03:51,570 --> 00:03:54,767
♪ Or go up like a rocket? ♪
49
00:03:54,902 --> 00:03:57,037
♪ I got nothing to offer ♪
50
00:03:57,172 --> 00:03:59,472
♪ But my chocolate ♪
51
00:03:59,608 --> 00:04:03,884
♪ And a hatful ♪
52
00:04:04,019 --> 00:04:06,114
♪ Of dreams ♪
53
00:04:06,249 --> 00:04:07,453
Yeah!
54
00:04:18,067 --> 00:04:19,795
No daydreaming.
55
00:04:26,906 --> 00:04:31,909
♪ In this city,
Anyone can be successful ♪
56
00:04:32,045 --> 00:04:36,915
♪ If they've talent
And work hard, or so they say ♪
57
00:04:37,050 --> 00:04:42,049
♪ But they didn't mention
It would be so stressful ♪
58
00:04:42,185 --> 00:04:45,388
♪ Just to make
A dozen silver sovereigns ♪
59
00:04:45,523 --> 00:04:47,893
♪ Last more than a day ♪
60
00:04:49,732 --> 00:04:52,733
Could you spare a sovereign
for a place to sleep, love?
61
00:04:52,868 --> 00:04:54,263
Of course.
62
00:04:54,399 --> 00:04:56,700
Here. Take all you need.
63
00:04:57,268 --> 00:04:58,737
Thank you.
64
00:04:58,872 --> 00:05:03,839
♪ I've got one silver sovereign
In my pocket ♪
65
00:05:13,519 --> 00:05:18,458
♪ And a hatful of dreams ♪
66
00:05:38,979 --> 00:05:40,040
Hmm.
67
00:05:41,378 --> 00:05:42,709
There we go.
68
00:05:42,844 --> 00:05:45,386
Time for a little nightcap.
69
00:05:51,552 --> 00:05:52,789
Mm.
70
00:05:57,327 --> 00:05:58,496
Okay.
71
00:05:58,632 --> 00:06:01,263
Hello there. No, stop.
Hey, shoo.
72
00:06:01,399 --> 00:06:03,002
Go away, stop!
73
00:06:03,138 --> 00:06:04,502
Go away, shoo! Shoo!
74
00:06:04,638 --> 00:06:05,678
Stop!
75
00:06:05,702 --> 00:06:06,935
Sit.
76
00:06:07,736 --> 00:06:09,507
Sorry about Tiddles.
77
00:06:09,643 --> 00:06:11,439
Seems to have
an unusual interest
78
00:06:11,575 --> 00:06:13,078
in your legs.
79
00:06:13,214 --> 00:06:14,347
Must be these pants.
80
00:06:14,482 --> 00:06:16,644
I got them
from a mailman in Minsk.
81
00:06:16,779 --> 00:06:18,085
That would be it.
82
00:06:18,220 --> 00:06:19,880
Tiddles would spend all day
83
00:06:20,016 --> 00:06:22,421
pursuing postal workers
if he could.
84
00:06:22,557 --> 00:06:23,956
Wouldn't you, boy?
85
00:06:26,123 --> 00:06:28,655
You're not planning on
sleeping there, are you, son?
86
00:06:28,791 --> 00:06:30,323
Oh, it's just for a night.
87
00:06:30,459 --> 00:06:32,729
By this time tomorrow,
I plan to have made my fortune.
88
00:06:32,865 --> 00:06:36,299
By this time tomorrow,
you'll be frozen solid.
89
00:06:36,435 --> 00:06:38,463
Oh, don't be ridiculous.
90
00:06:38,599 --> 00:06:39,770
Ooh.
91
00:06:41,709 --> 00:06:43,471
Perhaps it is a little cold
for camping.
92
00:06:43,606 --> 00:06:46,907
But unfortunately,
I'm not in a position to pay for a room, sir.
93
00:06:47,043 --> 00:06:50,083
- Oh, I'm sorry to hear that.
- Mmm.
94
00:06:50,219 --> 00:06:52,013
But as luck would have it,
95
00:06:52,148 --> 00:06:55,181
I know someone who might
be able to help you out.
96
00:06:55,957 --> 00:06:56,957
Really?
97
00:06:57,020 --> 00:06:59,024
Here we are, Mr. Wonka.
98
00:06:59,159 --> 00:07:00,159
Home sweet home.
99
00:07:02,258 --> 00:07:04,495
Get your filthy paws
off my front door,
100
00:07:04,631 --> 00:07:06,161
you mangy mutt.
101
00:07:06,297 --> 00:07:07,575
If that's you, Bleacher,
102
00:07:07,599 --> 00:07:09,065
you'd better have my gin.
103
00:07:09,200 --> 00:07:11,802
Oh, I have something better
than gin, Mrs. Scrubitt.
104
00:07:12,908 --> 00:07:15,140
A guest.
105
00:07:15,276 --> 00:07:16,542
Hmm.
106
00:07:16,678 --> 00:07:19,676
Oh! Well, why didn't
you say?
107
00:07:19,811 --> 00:07:21,475
Come on in, sir.
108
00:07:21,610 --> 00:07:25,114
Welcome to Scrubitt
and Bleacher's Guest House and Laundry.
109
00:07:25,249 --> 00:07:28,484
Make yourself at home,
warm your cockles by the fire.
110
00:07:28,620 --> 00:07:29,888
- Gin?
- Oh.
111
00:07:30,024 --> 00:07:30,751
Noodle!
112
00:07:30,886 --> 00:07:32,418
Yes, Mrs. Scrubitt?
113
00:07:32,554 --> 00:07:34,554
Put that book down
and get our guest a glass o' gin.
114
00:07:34,628 --> 00:07:36,228
Poor man's frozen
half to death.
115
00:07:36,364 --> 00:07:37,630
Thank you, Mrs. Scrubitt.
116
00:07:37,765 --> 00:07:39,471
You and your husband
have been so kind to me.
117
00:07:39,495 --> 00:07:40,527
Husband?
118
00:07:40,663 --> 00:07:41,793
Him?
119
00:07:41,929 --> 00:07:43,062
Husband.
120
00:07:43,198 --> 00:07:44,736
Oh, you'd love that,
wouldn't ya?
121
00:07:44,872 --> 00:07:46,901
- No.
- Oh, I'm holding out for someone
122
00:07:47,037 --> 00:07:49,476
far superior
to that idle peasant.
123
00:07:49,612 --> 00:07:51,743
Chin-chin.
124
00:07:53,307 --> 00:07:56,515
That is
extremely strong stuff.
125
00:07:56,651 --> 00:07:57,980
Yeah, you can
run cars on that.
126
00:07:58,115 --> 00:08:00,648
So, what is it I can do
for you? Room, is it?
127
00:08:00,783 --> 00:08:02,851
Well, yes, but, uh...
128
00:08:02,987 --> 00:08:06,952
Mr. Wonka is temporarily
embarrassed.
129
00:08:07,088 --> 00:08:09,056
Oh, no. You don't say.
130
00:08:09,192 --> 00:08:10,992
I'm afraid that's true,
Mrs. Scrubitt.
131
00:08:11,032 --> 00:08:12,059
But...
132
00:08:12,195 --> 00:08:14,027
- all that's about to change.
- Oh, yeah?
133
00:08:14,163 --> 00:08:15,994
You see,
I'm something of a magician,
134
00:08:16,130 --> 00:08:17,934
inventor and chocolate maker.
135
00:08:18,069 --> 00:08:20,269
And first thing tomorrow
at the Galeries Gourmet,
136
00:08:20,404 --> 00:08:23,409
I plan to unveil
my most astonishing creation yet.
137
00:08:23,544 --> 00:08:25,805
- Oh?
- Prepare to be amazed
138
00:08:25,940 --> 00:08:27,548
as I present to you...
139
00:08:29,315 --> 00:08:30,416
A teapot?
140
00:08:30,551 --> 00:08:31,811
No, that's just
for making tea.
141
00:08:31,947 --> 00:08:33,917
One second.
142
00:08:35,656 --> 00:08:37,952
That's for my stew.
143
00:08:38,087 --> 00:08:40,160
It's in here somewhere.
144
00:08:40,295 --> 00:08:42,706
Don't you worry, Mr. Wonka.
I can see you're a man of great ingenuity.
145
00:08:42,730 --> 00:08:44,429
And we've got
just the thing for ya.
146
00:08:44,564 --> 00:08:46,094
The entrepreneurial package.
147
00:08:46,229 --> 00:08:47,800
Now, the room
is one sovereign a night,
148
00:08:47,935 --> 00:08:49,540
but you don't have to pay
till 6:00 tomorrow.
149
00:08:49,564 --> 00:08:51,644
Does that give you enough time
to earn a few pennies?
150
00:08:51,705 --> 00:08:53,600
More than enough,
Mrs. Scrubitt.
151
00:08:53,735 --> 00:08:55,170
Thank you.
152
00:08:55,305 --> 00:08:57,708
Oh, it's the least I can do
for a stranger in need.
153
00:08:57,843 --> 00:09:00,645
Now, sign here
and we're all done.
154
00:09:00,781 --> 00:09:03,210
All righty.
155
00:09:05,313 --> 00:09:07,346
Read the small print.
156
00:09:08,056 --> 00:09:09,250
What?
157
00:09:09,385 --> 00:09:11,388
Thank you, Noodle. That'll do.
158
00:09:11,524 --> 00:09:12,887
Ooh. What'd she say?
159
00:09:13,023 --> 00:09:14,353
- Who's that, then?
- The girl.
160
00:09:14,489 --> 00:09:16,458
- What girl?
- That girl. It sounded like,
161
00:09:16,594 --> 00:09:20,495
"Read the small print."
And there does seem to be a lot of...
162
00:09:20,630 --> 00:09:23,230
Oh. Oh. Oh.
163
00:09:23,764 --> 00:09:25,898
Oh. Oh.
164
00:09:26,034 --> 00:09:28,302
Oh. Just keeps on coming.
165
00:09:28,438 --> 00:09:30,541
Yeah, you don't wanna listen
to Noodle, Mr. Wonka.
166
00:09:30,677 --> 00:09:32,441
- She's damaged.
- Damaged?
167
00:09:32,576 --> 00:09:33,772
Orphan Syndrome.
168
00:09:33,907 --> 00:09:35,114
Orphan Syndrome?
169
00:09:35,249 --> 00:09:36,379
Orphan Syndrome.
170
00:09:36,514 --> 00:09:38,350
Orphan Syndrome.
171
00:09:38,485 --> 00:09:40,828
She was dropped down
the laundry chute as a bab, and I took her in
172
00:09:40,852 --> 00:09:42,250
out the goodness
of my heart,
173
00:09:42,385 --> 00:09:44,318
and I've done my best,
Mr. Wonka, honest, I have,
174
00:09:44,453 --> 00:09:46,658
but she's been left
with a suspicious nature.
175
00:09:46,794 --> 00:09:49,054
She sees conspiracy
everywhere.
176
00:09:49,189 --> 00:09:51,190
- Poor girl.
- I know.
177
00:09:51,326 --> 00:09:53,462
These are just
your standard Ts and Cs,
178
00:09:53,597 --> 00:09:56,996
but you're welcome to take a look
if you want.
179
00:09:57,132 --> 00:09:58,698
I'll just give it a once-over.
180
00:10:07,078 --> 00:10:09,380
Well, that all seems
to be in order.
181
00:10:09,515 --> 00:10:10,781
- Really?
- Uh-huh.
182
00:10:10,916 --> 00:10:12,583
- Hello.
- Ah!
183
00:10:12,718 --> 00:10:13,986
Then welcome to Scrubitt's.
184
00:10:16,551 --> 00:10:19,826
There you are, Mr. Wonka.
The entrepreneurial suite.
185
00:10:19,962 --> 00:10:22,728
There's your four-poster,
and your sink plus soap,
186
00:10:22,864 --> 00:10:23,901
and there's a little mint
on your pillow.
187
00:10:23,925 --> 00:10:25,429
Fantastic.
188
00:10:25,564 --> 00:10:27,096
What kind people.
189
00:10:35,509 --> 00:10:36,974
Noodle!
190
00:10:37,971 --> 00:10:39,676
Oh, Noodle!
191
00:10:39,811 --> 00:10:41,343
Yes, Mrs. Scrubitt?
192
00:10:41,479 --> 00:10:42,691
I've been lookin' for you.
193
00:10:42,715 --> 00:10:44,281
What do you want?
194
00:10:44,416 --> 00:10:45,660
I wanna teach you a lesson,
you miserable little bookworm.
195
00:10:45,684 --> 00:10:46,817
What did I do wrong?
196
00:10:46,953 --> 00:10:48,160
You know what you did,
you brat.
197
00:10:48,184 --> 00:10:49,624
- Stop squirming!
- What? No, please.
198
00:10:51,323 --> 00:10:53,336
You ever
interfere in my business again,
199
00:10:53,360 --> 00:10:55,861
and you'll be in this coop all week.
Do you understand?
200
00:10:55,996 --> 00:10:58,896
Yes, Mrs. Scrubitt.
Sorry, Mrs. Scrubitt.
201
00:10:59,032 --> 00:11:01,827
I should think so, too.
202
00:11:30,257 --> 00:11:32,326
Here we go, Mamma.
203
00:11:39,240 --> 00:11:42,407
Ladies and gentlemen
of the Galeries Gourmet,
204
00:11:42,543 --> 00:11:44,471
my name is Willy Wonka,
205
00:11:44,606 --> 00:11:47,314
and I have come to show you
a marvelous morsel,
206
00:11:47,449 --> 00:11:49,111
an incredible edible,
207
00:11:49,246 --> 00:11:51,950
an unbeatable eatable,
208
00:11:52,086 --> 00:11:53,846
the likes of which
this world has never seen.
209
00:11:53,885 --> 00:11:56,588
So quiet up and listen down.
210
00:11:56,724 --> 00:11:58,521
No, scratch that, reverse it.
211
00:11:58,657 --> 00:12:00,424
I give to you
212
00:12:00,560 --> 00:12:01,594
the Hoverchoc.
213
00:12:07,566 --> 00:12:09,495
♪ In a ♪
214
00:12:09,631 --> 00:12:11,367
♪ Jungle near Mumbai ♪
215
00:12:11,503 --> 00:12:13,448
♪ There's a little hoverfly ♪
216
00:12:13,472 --> 00:12:15,871
♪ Whose wings go
At a thousand flaps a sec ♪
217
00:12:16,007 --> 00:12:17,203
♪ And that's no lie ♪
218
00:12:17,339 --> 00:12:19,308
♪ These microscopic fleas ♪
219
00:12:19,443 --> 00:12:21,210
♪ Like chocolate
More than leaves ♪
220
00:12:21,346 --> 00:12:23,312
♪ And when asked nicely,
Lay precisely ♪
221
00:12:23,447 --> 00:12:25,482
♪ One little egg
In each of these ♪
222
00:12:27,154 --> 00:12:29,053
♪ When it hatches
From its shell ♪
223
00:12:29,189 --> 00:12:30,916
♪ It gives a happy yell
Whoo-hoo! ♪
224
00:12:31,051 --> 00:12:34,921
♪ How thrilling to be living
In a chocolate hotel ♪
225
00:12:35,056 --> 00:12:39,028
♪ It beats its wings with glee
And then, as you will see ♪
226
00:12:39,164 --> 00:12:40,827
♪ The chocolate will levitate ♪
227
00:12:40,962 --> 00:12:44,838
♪ And float most gracefully ♪
228
00:12:46,404 --> 00:12:50,103
♪ Well, there's chocolate ♪
229
00:12:50,239 --> 00:12:52,341
♪ And there's chocolate ♪
230
00:12:52,476 --> 00:12:54,746
♪ But only Wonka's
Makes your eyes ♪
231
00:12:54,882 --> 00:12:57,313
♪ Pop out their socke-lets ♪
232
00:12:57,448 --> 00:12:59,645
♪ Put your hand
Into your pocke-let ♪
233
00:12:59,780 --> 00:13:01,886
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
234
00:13:02,022 --> 00:13:06,091
♪ Come now
I insist ♪
235
00:13:06,226 --> 00:13:09,392
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
236
00:13:09,528 --> 00:13:13,963
♪ No, you've never
Had chocolate like this ♪
237
00:13:15,469 --> 00:13:16,528
Bravo!
238
00:13:16,664 --> 00:13:18,938
Bravo!
239
00:13:20,101 --> 00:13:21,268
Thank you.
240
00:13:21,404 --> 00:13:23,639
- Miss Bon-Bon?
- Yes, Mr. Slugworth.
241
00:13:23,774 --> 00:13:24,907
Call the police.
242
00:13:25,043 --> 00:13:26,439
Very good, sir.
243
00:13:26,575 --> 00:13:29,013
Well, who wants to try one?
244
00:13:29,149 --> 00:13:30,912
- Me, please!
- I will.
245
00:13:32,515 --> 00:13:34,652
- Mr. Slugworth, sir.
- 'Scuse me.
246
00:13:34,788 --> 00:13:35,886
Mr. Fickelgruber.
247
00:13:36,022 --> 00:13:37,917
And Mr. Prodnose.
248
00:13:38,053 --> 00:13:39,187
What an honor.
249
00:13:39,323 --> 00:13:40,686
Ever since
I was a little boy...
250
00:13:40,821 --> 00:13:42,796
That is quite a handshake.
251
00:13:42,931 --> 00:13:45,027
It's a business handshake,
Mr. Wonka.
252
00:13:45,162 --> 00:13:47,798
Lets people know
I mean business.
253
00:13:47,934 --> 00:13:49,265
- Huh...
- Now, come along.
254
00:13:49,401 --> 00:13:53,368
Let's try one of these
so-called Hoverchocs.
255
00:14:02,944 --> 00:14:04,750
Ooh.
256
00:14:04,885 --> 00:14:06,484
It's not just chocolate,
is it?
257
00:14:06,619 --> 00:14:08,448
There's...
258
00:14:08,583 --> 00:14:10,186
- marshmallow.
- That's right.
259
00:14:10,322 --> 00:14:12,317
Harvested from
the mallow marshes of Peru.
260
00:14:12,452 --> 00:14:14,586
And caramel.
261
00:14:14,721 --> 00:14:16,722
- But... but it's...
- Salted.
262
00:14:16,857 --> 00:14:19,624
With the bittersweet tears
of a Russian clown.
263
00:14:19,760 --> 00:14:21,730
And is that...
264
00:14:21,865 --> 00:14:23,068
Surely not?
265
00:14:23,536 --> 00:14:24,763
Cherry?
266
00:14:24,899 --> 00:14:26,445
Cherry-picked by
the pick of the cherry pickers
267
00:14:26,469 --> 00:14:28,269
from the Imperial Gardens
in Japan.
268
00:14:28,405 --> 00:14:31,703
Well, Mr. Wonka.
269
00:14:31,839 --> 00:14:33,677
I've been in this business
a very long time,
270
00:14:33,813 --> 00:14:35,246
and I can safely say
271
00:14:35,381 --> 00:14:37,946
that of all the chocolate
I have ever tasted,
272
00:14:38,081 --> 00:14:39,980
this is without doubt
273
00:14:40,116 --> 00:14:43,248
the absolute 100% worst.
274
00:14:43,384 --> 00:14:44,650
Whoo!
275
00:14:44,785 --> 00:14:46,000
There we have it,
ladies and gentlemen.
276
00:14:46,024 --> 00:14:47,888
An endorsement from Mr...
277
00:14:48,023 --> 00:14:49,225
Wait. The worst?
278
00:14:49,360 --> 00:14:51,961
We three
are the fiercest of rivals,
279
00:14:52,097 --> 00:14:53,525
and yet we agree on one thing.
280
00:14:53,661 --> 00:14:55,799
A good chocolate
should be simple.
281
00:14:55,934 --> 00:14:57,696
Plain. Uncomplicated.
282
00:14:57,832 --> 00:15:01,003
Whereas this, with all
its bells and whistles...
283
00:15:01,139 --> 00:15:03,001
Well, it's just...
284
00:15:03,136 --> 00:15:04,439
Weird.
285
00:15:05,339 --> 00:15:06,839
That's a shame.
286
00:15:06,974 --> 00:15:10,080
If you thought the chocolate was weird,
287
00:15:10,216 --> 00:15:12,018
you're gonna hate
what happens next.
288
00:15:12,853 --> 00:15:14,482
Hmm?
289
00:15:14,617 --> 00:15:16,552
What's happening?
Whoa, what's going on?
290
00:15:16,688 --> 00:15:18,399
That's the hoverfly.
291
00:15:18,423 --> 00:15:19,958
It's broken
out of its cocoon.
292
00:15:20,093 --> 00:15:21,958
It's flapping its wings
like billy-oh.
293
00:15:23,661 --> 00:15:25,863
My hair!
You mean a fly is doing this?
294
00:15:25,999 --> 00:15:27,330
Yes. But don't worry.
295
00:15:27,465 --> 00:15:29,345
- It'll be completely unharmed.
- Oh, thank you.
296
00:15:29,400 --> 00:15:31,033
In about 20 minutes,
it'll get tired
297
00:15:31,168 --> 00:15:32,702
and exit through your rear.
298
00:15:32,837 --> 00:15:34,305
You what?
299
00:15:34,441 --> 00:15:35,984
He means we're going to
fart them out of our botties!
300
00:15:36,008 --> 00:15:37,710
Yes, I know what he meant.
301
00:15:37,846 --> 00:15:39,046
You're off your rocker, Wonka!
302
00:15:39,142 --> 00:15:40,375
Who in their right mind
303
00:15:40,511 --> 00:15:42,015
wants a chocolate
that makes you fly?
304
00:15:42,150 --> 00:15:43,386
Well, let's find out,
shall we?
305
00:15:43,410 --> 00:15:45,184
Who's for a Hoverchoc?
306
00:15:45,319 --> 00:15:47,383
I want one!
307
00:15:47,518 --> 00:15:49,819
One sovereign, please.
Thank you.
308
00:15:49,955 --> 00:15:51,552
Thank you very much.
309
00:15:51,687 --> 00:15:53,827
One sovereign.
Thank you, madam.
310
00:15:53,962 --> 00:15:54,757
Enjoy your flight.
311
00:15:56,263 --> 00:15:58,130
Look, I'm flying!
I'm flying!
312
00:16:01,465 --> 00:16:03,003
How's the view
up there?
313
00:16:03,905 --> 00:16:06,468
Not too high, darling!
314
00:16:09,238 --> 00:16:10,471
Beat it, kid.
315
00:16:10,607 --> 00:16:12,839
All right, folks.
Nothin' to see here.
316
00:16:12,975 --> 00:16:16,781
Just a small group of people
defyin' the laws of gravity.
317
00:16:16,917 --> 00:16:18,349
- Yeah.
- Hook 'em, boys.
318
00:16:18,484 --> 00:16:20,289
That's the Hoverchoc,
sir. That's the point.
319
00:16:20,313 --> 00:16:22,793
I'm afraid we've had
some complaints about you, sir.
320
00:16:22,856 --> 00:16:24,323
Complaints?
321
00:16:24,458 --> 00:16:26,135
That you're disrupting
the trade of other businesses.
322
00:16:26,159 --> 00:16:28,187
I'm regrettably obliged
to move you on
323
00:16:28,322 --> 00:16:29,928
and to confiscate
324
00:16:30,063 --> 00:16:31,528
your earnings.
325
00:16:31,663 --> 00:16:33,343
- Hey! What are you doing?
- No!
326
00:16:33,367 --> 00:16:34,706
Don't worry,
it's going to a good cause.
327
00:16:34,730 --> 00:16:36,410
- Get off.
- Sick kids, or something.
328
00:16:36,464 --> 00:16:38,302
Sorry, sir. Rules is rules.
329
00:16:38,437 --> 00:16:39,843
Cheeky devil, you!
Come here!
330
00:16:39,867 --> 00:16:42,708
Could you at least
leave me a sovereign?
331
00:16:42,844 --> 00:16:44,374
I need to pay for my room.
332
00:16:47,343 --> 00:16:49,775
Here.
333
00:16:50,981 --> 00:16:52,184
Thank you.
334
00:16:55,717 --> 00:16:57,321
Evening, Mr. Wonka.
335
00:16:58,153 --> 00:16:59,288
How'd it go?
336
00:16:59,424 --> 00:17:00,953
Not quite as well
as I'd hoped.
337
00:17:01,089 --> 00:17:04,196
Oh, shame. Well, I'm afraid
we do have to settle up now.
338
00:17:04,332 --> 00:17:06,330
Well, thankfully,
the room's taken care of.
339
00:17:07,132 --> 00:17:08,667
Believe we said a sovereign.
340
00:17:08,802 --> 00:17:09,969
For the room, yes.
341
00:17:10,105 --> 00:17:12,800
But you have incurred
a few extras
342
00:17:12,935 --> 00:17:16,072
during the course of your
residency with ourselves.
343
00:17:16,207 --> 00:17:19,509
- Have I?
- Yes, you have.
344
00:17:19,644 --> 00:17:22,308
There was that glass of gin
you had on arrival,
345
00:17:22,444 --> 00:17:23,708
and if I remember rightly,
346
00:17:23,844 --> 00:17:26,280
you warmed your cockles
by the fire.
347
00:17:26,416 --> 00:17:27,913
He did indeed, Mrs. Scrubitt.
348
00:17:28,049 --> 00:17:30,420
Cockle-warming is extra, see?
349
00:17:30,555 --> 00:17:32,919
Used the stairs
to get to his room, and all.
350
00:17:33,055 --> 00:17:34,766
Oh, then
you've got your stair charge,
351
00:17:34,790 --> 00:17:37,663
and that is per step,
I'm afraid. Up and down.
352
00:17:37,799 --> 00:17:39,163
Now, tell me, Mr. Wonka,
353
00:17:39,299 --> 00:17:41,634
did you happen
to use the mini bar?
354
00:17:41,769 --> 00:17:42,769
There's a minibar?
355
00:17:42,902 --> 00:17:43,902
Mini bar of soap.
356
00:17:44,034 --> 00:17:45,235
By the sink.
357
00:17:45,371 --> 00:17:47,439
- Uh... I might have, briefly.
- Oh-ho!
358
00:17:47,575 --> 00:17:49,695
See? Even Bleacher knows
you never touch the mini bar,
359
00:17:49,739 --> 00:17:51,777
and he was raised in a ditch.
360
00:17:51,913 --> 00:17:53,442
Add in your mattress hire,
361
00:17:53,578 --> 00:17:55,577
your linen lease,
and your pillow penalty,
362
00:17:55,712 --> 00:17:57,352
and you are looking at...
363
00:17:57,412 --> 00:17:59,116
Ten thousand sovereigns.
364
00:17:59,251 --> 00:18:00,527
You gotta be kidding me?
365
00:18:00,551 --> 00:18:02,956
It's all in the small print, dearie.
366
00:18:03,091 --> 00:18:04,349
I don't have
10,000 sovereigns.
367
00:18:05,753 --> 00:18:07,422
Then we have a problem,
Mr. Wonka.
368
00:18:07,558 --> 00:18:08,954
You're gonna
have to work it off
369
00:18:09,089 --> 00:18:10,808
in the Wash House, ain't ya?
370
00:18:10,832 --> 00:18:11,994
At a sovereign a day.
371
00:18:12,130 --> 00:18:13,296
Ten thousand days is...
372
00:18:13,432 --> 00:18:14,572
Twenty-seven years.
373
00:18:14,596 --> 00:18:15,638
- Hey!
- Four months.
374
00:18:15,662 --> 00:18:17,368
And 16 days.
375
00:18:22,736 --> 00:18:24,971
Ah.
376
00:18:25,107 --> 00:18:27,673
- You must be Mr. Wonka.
- Who are you?
377
00:18:27,809 --> 00:18:31,078
Abacus Crunch,
chartered accountant.
378
00:18:31,213 --> 00:18:32,579
At least, I was.
379
00:18:32,715 --> 00:18:34,683
- Now, uh...
- He runs the place.
380
00:18:34,818 --> 00:18:37,186
And you best do as he says,
or you'll answer to me.
381
00:18:37,322 --> 00:18:39,190
Piper Benz. Plumber by trade.
382
00:18:39,326 --> 00:18:41,286
This is
Miss Lottie Bell.
383
00:18:41,422 --> 00:18:42,893
Hi.
384
00:18:43,029 --> 00:18:44,329
She don't talk much.
385
00:18:44,464 --> 00:18:48,095
And I'm Larry Chucklesworth!
386
00:18:48,230 --> 00:18:49,096
Comedian.
387
00:18:49,232 --> 00:18:50,466
Hmm.
388
00:18:50,602 --> 00:18:52,082
So they got all of you, too,
did they?
389
00:18:52,137 --> 00:18:53,268
I'm afraid so.
390
00:18:53,404 --> 00:18:54,567
We each of us found ourselves
391
00:18:54,702 --> 00:18:56,174
in need of a cheap place
to stay,
392
00:18:56,310 --> 00:18:58,807
and neglected
to read the small print.
393
00:18:58,942 --> 00:19:02,807
One moment of stupidity,
followed by endless regret.
394
00:19:02,943 --> 00:19:05,878
Sounds like my third marriage.
395
00:19:06,746 --> 00:19:08,282
I'm sorry, I do that a lot.
396
00:19:08,417 --> 00:19:09,715
- He does.
- A lot.
397
00:19:09,851 --> 00:19:11,350
I've only
been married once,
398
00:19:11,486 --> 00:19:12,885
and it didn't work out.
399
00:19:13,020 --> 00:19:14,535
There's gotta be
some way outta here.
400
00:19:14,559 --> 00:19:16,122
You don't think
we've tried?
401
00:19:16,257 --> 00:19:18,408
There are bars on the window
and there's a dog on the door.
402
00:19:18,432 --> 00:19:19,702
And even
if you could get out,
403
00:19:19,726 --> 00:19:21,935
that contract is watertight.
404
00:19:22,070 --> 00:19:24,444
If you're not here at roll call,
Mrs. Scrubitt will call the police,
405
00:19:24,468 --> 00:19:26,100
they'll bring you right back,
406
00:19:26,235 --> 00:19:27,851
and she'll charge you
a thousand for the inconvenience.
407
00:19:29,136 --> 00:19:30,517
All right, everybody.
Back to work.
408
00:19:30,541 --> 00:19:31,749
Come along, Mr. Wonka.
409
00:19:31,773 --> 00:19:34,373
You come with me.
410
00:19:34,509 --> 00:19:37,415
You're in here. On suds.
411
00:19:43,284 --> 00:19:44,654
Whoa.
412
00:19:44,789 --> 00:19:46,820
♪ First, you pick up
The apparel ♪
413
00:19:46,956 --> 00:19:48,761
♪ And you stick it
In a barrel ♪
414
00:19:48,897 --> 00:19:50,329
♪ Scrub, scrub ♪
415
00:19:52,463 --> 00:19:56,802
♪ Then you take It to the mangle
And you turn a giant handle ♪
416
00:19:56,938 --> 00:19:58,403
♪ Scrub, scrub ♪
417
00:20:00,808 --> 00:20:04,436
♪ Then it's hung up really high
Until it's nearly dry ♪
418
00:20:04,572 --> 00:20:05,773
♪ Scrub, scrub ♪
419
00:20:09,378 --> 00:20:12,851
♪ But when we sing this song
The day don't seem so long ♪
420
00:20:12,987 --> 00:20:14,545
♪ Scrub, scrub ♪
421
00:20:14,681 --> 00:20:16,784
It's still long, though.
422
00:20:23,960 --> 00:20:25,496
♪ Gotta press out
All the creases ♪
423
00:20:25,632 --> 00:20:26,931
♪ From the dresses
And chemises ♪
424
00:20:27,067 --> 00:20:28,067
♪ Rub, rub ♪
425
00:20:30,901 --> 00:20:32,731
♪ Gotta fold 'em
Like they told us ♪
426
00:20:32,866 --> 00:20:34,206
♪ Or they'll scold us ♪
427
00:20:34,342 --> 00:20:36,170
♪ And withhold our grub, grub ♪
428
00:20:38,880 --> 00:20:43,009
♪ We all signed the dotted line
So we gotta do our time ♪
429
00:20:43,144 --> 00:20:46,379
♪ Scrub, scrub ♪
430
00:20:46,515 --> 00:20:49,581
♪ Scrub, scrub ♪
431
00:20:49,717 --> 00:20:51,988
And if you don't agree...
432
00:20:52,123 --> 00:20:53,521
See clause five.
433
00:20:53,656 --> 00:20:56,661
- Section 7A.
- Paragraph 22.
434
00:20:56,797 --> 00:20:57,961
Part D.
435
00:20:58,097 --> 00:20:59,491
Which says...
436
00:20:59,627 --> 00:21:00,691
♪ Scrub, scrub ♪
437
00:21:04,005 --> 00:21:05,005
♪ Scrub, scrub ♪
438
00:21:07,734 --> 00:21:10,376
♪ Scrub, scrub ♪
439
00:21:12,810 --> 00:21:14,090
♪ Scrub, scrub ♪
440
00:21:39,407 --> 00:21:41,572
Room service.
441
00:21:42,540 --> 00:21:44,410
Told you to read
the small print.
442
00:21:45,476 --> 00:21:46,907
Slight problem with that.
443
00:21:48,379 --> 00:21:50,782
You can't read, can you?
444
00:21:50,918 --> 00:21:53,950
I focused my studies
almost exclusively on chocolate.
445
00:21:54,085 --> 00:21:56,119
I see.
446
00:21:56,254 --> 00:21:58,957
For everything else,
I've relied on the kindness of strangers.
447
00:21:59,092 --> 00:22:02,087
And look where that's got you.
The staff quarters.
448
00:22:03,063 --> 00:22:04,063
You've got a bed.
449
00:22:07,067 --> 00:22:09,068
You had a bed.
450
00:22:09,204 --> 00:22:13,170
Desk, and a wash basin/toilet.
451
00:22:13,306 --> 00:22:14,705
- Ugh.
- The water comes
452
00:22:14,840 --> 00:22:17,271
in two temperatures. Cold...
453
00:22:17,407 --> 00:22:18,774
...and colder.
454
00:22:20,280 --> 00:22:21,913
How much do you owe them?
455
00:22:22,049 --> 00:22:23,381
Ten thousand.
456
00:22:23,517 --> 00:22:25,778
Count yourself lucky.
I owe 30.
457
00:22:25,914 --> 00:22:27,882
What? How do you
owe them money?
458
00:22:28,017 --> 00:22:30,119
I thought they found you
down a laundry chute.
459
00:22:30,255 --> 00:22:31,589
Oh, they did.
460
00:22:31,724 --> 00:22:33,371
Took me in out of the goodness
of their hearts
461
00:22:33,395 --> 00:22:35,521
and charged me
for the privilege.
462
00:22:35,657 --> 00:22:37,089
What a pair of monsters.
463
00:22:37,225 --> 00:22:40,464
The greedy beat the needy
every time, Mr. Wonka.
464
00:22:40,600 --> 00:22:42,233
Guess it's just
the way of the world.
465
00:22:42,368 --> 00:22:43,632
Oh, come on, Noodle.
466
00:22:43,768 --> 00:22:45,999
That's just your
Orphan Syndrome talking.
467
00:22:47,002 --> 00:22:49,068
- My what?
- Your Orphan Syndrome.
468
00:22:49,203 --> 00:22:52,472
And we are not gonna
be eating any slops.
469
00:22:52,608 --> 00:22:54,346
What are you doing?
470
00:22:54,482 --> 00:22:55,740
I'm making chocolate,
o' course.
471
00:22:55,876 --> 00:22:57,008
How do you like it? Dark?
472
00:22:57,144 --> 00:22:59,885
White? Nutty?
Absolutely insane?
473
00:23:00,021 --> 00:23:01,184
I don't know.
474
00:23:01,320 --> 00:23:04,049
I've never had any.
475
00:23:04,185 --> 00:23:06,751
You've never had chocolate?
476
00:23:06,887 --> 00:23:08,424
- No.
- What?
477
00:23:08,559 --> 00:23:10,023
You've never had chocolate?
478
00:23:10,624 --> 00:23:12,291
Still no.
479
00:23:12,427 --> 00:23:14,996
Well, this is unbelievable.
I mean, this is outrageous.
480
00:23:15,131 --> 00:23:16,995
Well, lucky for you, Noodle,
I have a selection
481
00:23:17,131 --> 00:23:18,634
of the world's
finest ingredients
482
00:23:18,770 --> 00:23:20,435
right here
in my travel factory.
483
00:23:25,913 --> 00:23:26,913
Whoa.
484
00:23:27,009 --> 00:23:28,945
Where to begin?
That's the question.
485
00:23:29,081 --> 00:23:30,311
I know!
486
00:23:30,446 --> 00:23:31,514
Silver Linings.
487
00:23:31,650 --> 00:23:33,882
Made of condensed
thunder clouds
488
00:23:34,683 --> 00:23:36,984
and liquid sunlight.
489
00:23:37,120 --> 00:23:39,257
Helps you see
that faint ray o' hope
490
00:23:39,393 --> 00:23:41,191
beyond the shadow of despair.
491
00:23:41,326 --> 00:23:42,527
Just what we need,
492
00:23:42,662 --> 00:23:43,969
wouldn't you say?
493
00:23:43,993 --> 00:23:45,559
Did you always
wanna make chocolate?
494
00:23:45,694 --> 00:23:47,528
No.
495
00:23:47,664 --> 00:23:49,167
Back when I was your age,
496
00:23:49,303 --> 00:23:51,102
I wanted to be a magician.
497
00:23:51,237 --> 00:23:53,605
My mom was a cook.
498
00:23:53,740 --> 00:23:56,002
We lived on the river,
just the two of us.
499
00:23:56,138 --> 00:23:59,479
In a perfect little
world of our own.
500
00:24:01,407 --> 00:24:03,582
The way I remember it,
I used to spend
501
00:24:03,718 --> 00:24:05,079
every waking hour
trying to come up
502
00:24:05,214 --> 00:24:07,784
with some new trick
to impress my mom.
503
00:24:08,516 --> 00:24:10,886
Bravo!
504
00:24:11,022 --> 00:24:13,724
But the real magic
came from her.
505
00:24:15,488 --> 00:24:18,123
We didn't have a lotta money,
but each week,
506
00:24:18,258 --> 00:24:20,259
she brought home
one cocoa bean.
507
00:24:20,394 --> 00:24:22,164
And by the time my birthday
came around,
508
00:24:22,299 --> 00:24:24,867
there was enough to make
a single bar o' chocolate.
509
00:24:26,036 --> 00:24:28,634
But it wasn't
just any old chocolate.
510
00:24:28,769 --> 00:24:31,172
Far from it.
511
00:24:31,308 --> 00:24:33,907
This has to be the best chocolate
in the world.
512
00:24:34,043 --> 00:24:35,614
Oh,
don't know about that.
513
00:24:35,749 --> 00:24:37,909
They say the very best
comes from a place
514
00:24:38,044 --> 00:24:40,014
called the Galeries Gourmet.
515
00:24:40,150 --> 00:24:42,988
Theirs can't be any better
than yours, Mamma.
516
00:24:43,123 --> 00:24:44,419
It's impossible.
517
00:24:44,555 --> 00:24:47,687
Well, as it so happens,
518
00:24:47,823 --> 00:24:49,494
I do know a little secret
519
00:24:49,629 --> 00:24:52,092
that even
those fancy-pants don't.
520
00:24:53,133 --> 00:24:54,133
What is it?
521
00:24:54,201 --> 00:24:55,360
I'll tell ya.
522
00:24:55,495 --> 00:24:58,670
When you're older.
Now get to sleep.
523
00:25:04,938 --> 00:25:06,441
We should go, Amma.
524
00:25:06,577 --> 00:25:07,940
Where's that, then?
525
00:25:08,076 --> 00:25:10,041
- To the Galeries Gourmet.
- What?
526
00:25:10,176 --> 00:25:12,046
- And start a shop?
- Yeah.
527
00:25:12,181 --> 00:25:14,749
With our name above the door
and everything.
528
00:25:14,885 --> 00:25:17,084
That's a wonderful dream, honey.
529
00:25:17,785 --> 00:25:19,790
Is that all it is?
530
00:25:20,821 --> 00:25:22,628
Just a dream?
531
00:25:24,064 --> 00:25:25,158
Hey now.
532
00:25:28,067 --> 00:25:32,269
Every good thing in this world
started with a dream.
533
00:25:32,405 --> 00:25:34,333
So you hold on to yours.
534
00:25:34,468 --> 00:25:36,772
And when you do share
chocolate with the world,
535
00:25:36,907 --> 00:25:40,373
oh, I'll be right there
beside ya.
536
00:25:40,509 --> 00:25:41,377
Promise?
537
00:25:41,513 --> 00:25:42,611
Do better than that.
538
00:25:42,746 --> 00:25:45,211
I pinkie promise.
539
00:25:47,252 --> 00:25:48,415
Now,
540
00:25:48,550 --> 00:25:49,754
sleep.
541
00:25:52,593 --> 00:25:55,089
So, what was it, Willy?
542
00:25:55,825 --> 00:25:57,791
What was the secret?
543
00:25:57,927 --> 00:25:59,731
I never found out.
544
00:26:00,897 --> 00:26:03,796
Soon after, she fell sick.
545
00:26:03,932 --> 00:26:07,673
And before I knew it,
all I had left was her bar of chocolate.
546
00:26:12,072 --> 00:26:14,107
That's why I'm here, Noodle.
547
00:26:14,243 --> 00:26:17,381
So I can feel the same way
I did back then,
548
00:26:17,517 --> 00:26:19,311
eating chocolate with her.
549
00:26:20,782 --> 00:26:22,550
What do you mean?
550
00:26:22,685 --> 00:26:25,063
My mom once promised that
when I share chocolate with the world,
551
00:26:25,087 --> 00:26:26,851
she'd be right there
beside me.
552
00:26:28,763 --> 00:26:30,859
I know it sounds crazy,
but I always hoped
553
00:26:30,995 --> 00:26:32,390
she'd somehow
keep that promise.
554
00:26:34,228 --> 00:26:36,669
She might even
tell me her secret.
555
00:26:42,738 --> 00:26:44,369
Here. Try one.
556
00:27:02,826 --> 00:27:04,925
Wish you hadn't done that.
557
00:27:05,060 --> 00:27:07,595
- You don't like it?
- No,
558
00:27:07,731 --> 00:27:10,296
I like it. It's just...
559
00:27:10,863 --> 00:27:12,665
What?
560
00:27:12,800 --> 00:27:17,243
Now each day I don't have chocolate
will be a little harder.
561
00:27:17,378 --> 00:27:21,038
Then how would you like to have
all the chocolate you can eat, every day,
562
00:27:21,174 --> 00:27:22,577
for the rest of your life?
563
00:27:22,712 --> 00:27:23,743
A lifetime supply?
564
00:27:23,878 --> 00:27:26,218
A lifetime supply.
565
00:27:26,354 --> 00:27:27,354
What would I have to do?
566
00:27:27,380 --> 00:27:29,015
Not much.
Just get me out of here.
567
00:27:29,150 --> 00:27:31,021
- Are you crazy?
- Shh!
568
00:27:31,156 --> 00:27:33,023
It's easy. I'll get someone
to cover my shift,
569
00:27:33,159 --> 00:27:34,772
and you could smuggle me out
in your laundry cart.
570
00:27:34,796 --> 00:27:36,069
- But I...
- Just for a few hours, mind.
571
00:27:36,093 --> 00:27:37,626
No one will even know
I was gone.
572
00:27:37,762 --> 00:27:39,260
What's the point of that?
573
00:27:39,396 --> 00:27:41,240
To sell chocolate, o' course!
We'll split the profits
574
00:27:41,264 --> 00:27:42,610
and pay off Mrs. Scrubitt
in no time.
575
00:27:42,634 --> 00:27:43,934
It's a nice idea, Willy.
576
00:27:44,069 --> 00:27:45,935
- It's a great idea.
- But it'll never work.
577
00:27:46,070 --> 00:27:47,670
'Course it will.
Eat your chocolate.
578
00:27:47,806 --> 00:27:49,604
You don't understand.
579
00:27:49,739 --> 00:27:52,299
Mrs. Scrubitt's like a hawk.
She keeps her beady eye on everything
580
00:27:52,376 --> 00:27:55,011
that comes in and out
of the Wash House except...
581
00:27:55,842 --> 00:27:57,046
Huh.
582
00:27:57,647 --> 00:27:58,784
What is it?
583
00:27:59,419 --> 00:28:00,614
No, it's nothing.
584
00:28:00,749 --> 00:28:02,051
Oh, okay.
585
00:28:02,552 --> 00:28:03,688
Huh.
586
00:28:03,824 --> 00:28:05,187
Double-huh!
That's not nothing.
587
00:28:05,322 --> 00:28:06,970
That's the Silver Lining.
It's given you an idea.
588
00:28:06,994 --> 00:28:09,289
Okay. So, the one time
she dropped her guard
589
00:28:09,424 --> 00:28:11,256
was when this aristocrat
came to the laundry.
590
00:28:11,392 --> 00:28:13,225
He was only
asking for directions,
591
00:28:13,361 --> 00:28:15,465
but she was all over him
like a rash.
592
00:28:15,600 --> 00:28:16,829
It was disgusting.
593
00:28:16,964 --> 00:28:18,232
That's it, Noodle.
594
00:28:18,367 --> 00:28:19,849
All we have to do
is find an aristocrat
595
00:28:19,873 --> 00:28:21,602
and slip out
while she's distracted.
596
00:28:21,737 --> 00:28:23,237
Yeah, but...
597
00:28:23,372 --> 00:28:25,811
where are we going
to find an aristocrat?
598
00:28:28,677 --> 00:28:29,677
Huh.
599
00:28:29,744 --> 00:28:30,948
Huh?
600
00:28:31,746 --> 00:28:32,746
Huh.
601
00:28:32,848 --> 00:28:33,982
A double-huh.
602
00:28:34,118 --> 00:28:35,257
Do you have
a pencil and paper?
603
00:28:35,281 --> 00:28:37,988
- Uh-huh.
- I got an idea.
604
00:28:57,372 --> 00:28:59,476
I've come
to make a confession.
605
00:29:01,816 --> 00:29:04,278
You sound great, fellas.
Keep it up.
606
00:29:09,154 --> 00:29:11,549
Forgive me, Father,
for I have sinned.
607
00:29:13,357 --> 00:29:17,060
I have had 150 of these
since my last confession.
608
00:29:19,492 --> 00:29:22,362
Temptation is very hard
to resist.
609
00:29:25,668 --> 00:29:27,472
Mmm.
610
00:29:27,607 --> 00:29:29,072
Send me down.
611
00:29:30,174 --> 00:29:32,812
I'll see you later.
612
00:29:37,882 --> 00:29:39,819
Good evening, Chief.
613
00:29:40,587 --> 00:29:41,587
They're all waiting.
614
00:29:41,654 --> 00:29:43,053
Thank you very much.
615
00:29:45,124 --> 00:29:47,419
Good evening, gentlemen.
I've brought my invoice.
616
00:29:47,555 --> 00:29:51,527
One chocolatier moved on
for the usual fee.
617
00:29:51,663 --> 00:29:52,892
Oh.
618
00:29:53,027 --> 00:29:54,225
Here we go, baby.
619
00:29:54,361 --> 00:29:55,934
There's the good stuff. Yeah.
620
00:29:56,069 --> 00:29:57,807
- Tell me, Chief...
- Mm-hmm?
621
00:29:57,831 --> 00:29:59,866
...how would you like
to earn a few more of those?
622
00:30:00,002 --> 00:30:01,267
Oh, I am listening.
623
00:30:01,403 --> 00:30:03,074
We think
that Mr. Wonka
624
00:30:03,209 --> 00:30:07,041
might require a little more
than simply moving on.
625
00:30:07,176 --> 00:30:08,643
- Oh.
- He's good.
626
00:30:08,778 --> 00:30:09,809
Too good.
627
00:30:09,944 --> 00:30:11,112
And what's more,
628
00:30:11,248 --> 00:30:13,445
he only charges
a sovereign a chocolate.
629
00:30:13,581 --> 00:30:16,383
So anyone can afford them,
even the...
630
00:30:18,051 --> 00:30:19,790
You know, the...
631
00:30:19,926 --> 00:30:22,323
- The poor?
- Oh, dear.
632
00:30:22,459 --> 00:30:25,159
I've just been
a little bit sick in my mouth.
633
00:30:25,295 --> 00:30:26,863
Could you please refrain
from mentioning
634
00:30:26,999 --> 00:30:28,460
that demographic
in my presence?
635
00:30:28,596 --> 00:30:30,236
He doesn't like it
when people say "poor."
636
00:30:30,365 --> 00:30:32,101
Sorry, Felix.
637
00:30:32,236 --> 00:30:35,002
We want you to send
Wonka a message.
638
00:30:35,137 --> 00:30:37,242
Backed up by physical force.
639
00:30:37,377 --> 00:30:39,912
That if he attempts to sell
chocolate in this town again,
640
00:30:40,047 --> 00:30:43,448
he is liable to meet
with a little accident.
641
00:30:43,583 --> 00:30:46,048
In which he dies.
642
00:30:46,183 --> 00:30:47,503
Yeah, no, I...
I got that already.
643
00:30:47,614 --> 00:30:49,219
You don't have
to keep saying it.
644
00:30:49,354 --> 00:30:50,997
I'm just making sure
we're all on the same page.
645
00:30:51,021 --> 00:30:52,620
Well, no one's on your page.
646
00:30:52,756 --> 00:30:54,033
What's that supposed to mean?
Well, I know what it means...
647
00:30:54,057 --> 00:30:55,134
Actually, what does it mean?
648
00:30:55,158 --> 00:30:56,555
Gentlemen, please.
649
00:30:58,061 --> 00:30:59,728
So, what do you say, Chief?
650
00:30:59,863 --> 00:31:01,264
Do we have a deal?
651
00:31:01,399 --> 00:31:04,168
Well, listen, fellas,
I'm an officer of the law.
652
00:31:04,303 --> 00:31:07,566
I can't just go around
roughin' up your competition.
653
00:31:08,706 --> 00:31:09,909
I'm sorry.
654
00:31:10,675 --> 00:31:12,110
Well now, Chief.
655
00:31:14,180 --> 00:31:16,481
I can see that
you're a man of integrity.
656
00:31:18,683 --> 00:31:19,683
Thank you.
657
00:31:19,752 --> 00:31:21,613
But ask yourself this...
658
00:31:23,683 --> 00:31:25,951
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
659
00:31:26,086 --> 00:31:27,521
♪ I do ♪
660
00:31:27,657 --> 00:31:31,489
♪ A hunger
That you have to feed? ♪
661
00:31:31,625 --> 00:31:34,399
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
662
00:31:34,534 --> 00:31:35,794
♪ I do ♪
663
00:31:35,929 --> 00:31:38,634
♪ Well, we've got
Everything you need ♪
664
00:31:38,769 --> 00:31:40,304
Mmm.
665
00:31:40,440 --> 00:31:43,267
♪ Don't give me
That conscience nonsense ♪
666
00:31:43,403 --> 00:31:44,740
♪ It's simply ♪
667
00:31:44,876 --> 00:31:47,045
♪ Quid pro quo ♪
668
00:31:47,181 --> 00:31:50,849
♪ So, a hundred
Of your favorites ♪
669
00:31:50,984 --> 00:31:55,251
♪ Sorry, I'm afraid it's no ♪
670
00:31:55,387 --> 00:31:57,314
Promised the wife
I'd cut down on chocolate.
671
00:31:57,450 --> 00:32:01,093
You know, I gotta get in shape
for the Policeman's Ball, so...
672
00:32:01,228 --> 00:32:03,857
♪ But think about
Your sweet tooth ♪
673
00:32:03,992 --> 00:32:05,361
♪ I do ♪
674
00:32:05,496 --> 00:32:08,694
♪ I've had it since
I was a boy ♪
675
00:32:08,829 --> 00:32:11,636
♪ Your naughty
Little sweet tooth ♪
676
00:32:11,771 --> 00:32:13,204
♪ It's true ♪
677
00:32:13,340 --> 00:32:17,207
♪ The only thing
That brings you joy ♪
678
00:32:17,343 --> 00:32:19,408
♪ Don't look
At your waistline ♪
679
00:32:19,543 --> 00:32:21,376
- ♪ It's fine! ♪
- ♪ Come on! ♪
680
00:32:21,512 --> 00:32:24,515
♪ Who needs
To see their toes? ♪
681
00:32:24,651 --> 00:32:25,916
♪ So ♪
682
00:32:26,051 --> 00:32:28,013
♪ Seven hundred boxes ♪
683
00:32:29,618 --> 00:32:31,053
♪ That's a lot
Of chocolates... ♪
684
00:32:31,188 --> 00:32:32,389
♪ Mm-hmm ♪
685
00:32:32,525 --> 00:32:33,283
No!
686
00:32:35,822 --> 00:32:37,825
Gentlemen,
let's give it the big sell.
687
00:32:41,596 --> 00:32:44,367
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
688
00:32:44,502 --> 00:32:46,170
- ♪ Me, too ♪
- ♪ Fellas... ♪
689
00:32:46,306 --> 00:32:48,606
♪ Have you got
The hots for chocs? ♪
690
00:32:48,742 --> 00:32:50,304
I do, really. Yeah.
691
00:32:50,439 --> 00:32:52,672
♪ Do you think that candy's ♪
692
00:32:52,807 --> 00:32:54,643
- ♪ Dandy? ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
693
00:32:54,779 --> 00:32:57,074
♪ Well, we've got lots and lots
And lots and lots ♪
694
00:32:57,210 --> 00:32:59,181
- ♪ And lots and lots ♪
- ♪ Why am I singing? ♪
695
00:32:59,316 --> 00:33:01,751
♪ If the wife's complaining ♪
696
00:33:01,887 --> 00:33:03,353
♪ Body-shaming ♪
697
00:33:03,489 --> 00:33:07,059
♪ It's amazing
What a tailor can conceal ♪
698
00:33:08,559 --> 00:33:10,994
♪ Keep your wretched
Chocolates ♪
699
00:33:11,130 --> 00:33:13,328
♪ Eighteen-hundred boxes? ♪
700
00:33:13,464 --> 00:33:14,767
♪ Oh, deal ♪
701
00:33:21,906 --> 00:33:23,005
Bell.
702
00:33:23,141 --> 00:33:24,250
- Here.
- Benz.
703
00:33:24,274 --> 00:33:25,450
Mm.
704
00:33:25,474 --> 00:33:26,482
Chucklesworth.
705
00:33:26,506 --> 00:33:27,506
Crunch.
706
00:33:27,640 --> 00:33:29,180
- Here.
- Wonka.
707
00:33:29,316 --> 00:33:30,521
Bleacher!
708
00:33:30,545 --> 00:33:32,779
Toilet's blocked again.
709
00:33:32,915 --> 00:33:33,951
Oh, wow.
710
00:33:34,086 --> 00:33:36,154
The unmistakable
sound of love.
711
00:33:36,722 --> 00:33:38,319
You what?
712
00:33:38,455 --> 00:33:39,886
Don't tell me
you hadn't noticed.
713
00:33:40,021 --> 00:33:41,056
What?
714
00:33:41,192 --> 00:33:42,758
She's madly in love with you.
715
00:33:42,894 --> 00:33:44,629
Mrs. Scrubitt?
716
00:33:44,764 --> 00:33:45,862
Besotted.
717
00:33:45,998 --> 00:33:48,062
And why not? Look at you.
718
00:33:48,197 --> 00:33:49,597
Fine figure of a man.
719
00:33:49,732 --> 00:33:51,670
You just need to tidy
yourself up a little bit.
720
00:33:51,805 --> 00:33:53,197
Get some new clothes.
721
00:33:53,332 --> 00:33:54,867
Have a bath.
722
00:33:55,003 --> 00:33:56,172
A bath?
723
00:33:56,308 --> 00:33:58,407
You do know
what they say, right?
724
00:33:59,779 --> 00:34:00,779
What do they say?
725
00:34:00,840 --> 00:34:02,541
She'll be thankful
for an ankle.
726
00:34:02,677 --> 00:34:04,981
- Yes.
- And pleased to see your knees.
727
00:34:05,117 --> 00:34:06,181
- Right.
- But if you wanna
728
00:34:06,317 --> 00:34:08,048
- make her sigh...
- Tell me.
729
00:34:08,184 --> 00:34:10,181
Show her some thigh.
730
00:34:11,892 --> 00:34:13,057
Bleacher!
731
00:34:13,193 --> 00:34:14,633
It's overflowing now.
732
00:34:14,657 --> 00:34:16,324
- Get in there. Back to work.
- All right.
733
00:34:16,460 --> 00:34:17,699
It's up to me ankles!
734
00:34:17,723 --> 00:34:19,458
Time-waster.
735
00:34:19,593 --> 00:34:20,962
Bleacher!
736
00:34:21,098 --> 00:34:23,465
Curse that idle peasant.
737
00:34:32,672 --> 00:34:34,005
What you got there?
738
00:34:34,141 --> 00:34:35,477
Nothing.
739
00:34:36,379 --> 00:34:38,814
Do you like that coop, Noodle?
740
00:34:38,949 --> 00:34:40,618
All right.
741
00:34:40,753 --> 00:34:42,961
I was collecting laundry
from Professor Monocle the other day.
742
00:34:42,985 --> 00:34:44,388
Yeah.
743
00:34:44,523 --> 00:34:46,162
He's writing a book about
the Bavarian Royal Family.
744
00:34:46,186 --> 00:34:47,589
Boring.
745
00:34:47,724 --> 00:34:49,572
He's got sketches of noblemen
all over his wall.
746
00:34:49,596 --> 00:34:50,456
So?
747
00:34:50,592 --> 00:34:52,527
This one
looked rather familiar.
748
00:34:54,293 --> 00:34:55,396
Oh.
749
00:34:55,531 --> 00:34:57,635
Blow me.
That looks exactly like...
750
00:34:57,771 --> 00:34:59,767
Mr. Bleacher.
751
00:34:59,903 --> 00:35:03,434
Are you telling me Bleacher
is a Bavarian aristocrat?
752
00:35:03,570 --> 00:35:05,105
Uh-huh.
753
00:35:05,240 --> 00:35:06,574
Go and get my gin.
754
00:35:08,877 --> 00:35:10,513
♪ First,
You pick up the apparel ♪
755
00:35:10,648 --> 00:35:12,717
♪ Then you stick it
In a barrel ♪
756
00:35:12,853 --> 00:35:13,911
♪ Scrub, scrub ♪
757
00:35:16,655 --> 00:35:18,315
♪ Then you put it
Through the mangle ♪
758
00:35:18,450 --> 00:35:20,450
♪ Making sure
You don't get strangled ♪
759
00:35:20,524 --> 00:35:22,491
♪ Scrub, scrub ♪
760
00:35:23,223 --> 00:35:24,593
Whoa!
761
00:35:24,728 --> 00:35:26,298
♪ Oh, Tiddles,
Here's your chance ♪
762
00:35:26,433 --> 00:35:28,033
♪ To chew my mailman pants! ♪
763
00:35:31,666 --> 00:35:33,602
♪ Something must be going on ♪
764
00:35:33,737 --> 00:35:35,432
♪ 'Cause we never
Change our song ♪
765
00:35:35,568 --> 00:35:37,804
♪ Scrub, scrub ♪
766
00:35:37,939 --> 00:35:40,812
Oh, so you finally managed
to drag your lazy...
767
00:35:45,450 --> 00:35:46,970
Have you done something
with your hair?
768
00:35:47,753 --> 00:35:48,818
Maybe.
769
00:35:48,953 --> 00:35:50,216
Maybe not.
770
00:35:53,555 --> 00:35:54,952
Where'd you get
them dungarees?
771
00:35:55,087 --> 00:35:57,229
Lost property.
772
00:35:57,796 --> 00:35:58,796
Why,
773
00:35:59,766 --> 00:36:00,592
do they suit me?
774
00:36:00,727 --> 00:36:02,998
Yeah.
775
00:36:03,134 --> 00:36:04,632
Not bad, I suppose.
776
00:36:06,736 --> 00:36:08,404
What're you doing
all the way over there?
777
00:36:08,540 --> 00:36:10,537
Keeping my knees warm.
778
00:36:10,672 --> 00:36:12,007
Well, why don't you
come over here
779
00:36:12,143 --> 00:36:14,077
and have a glass o' gin?
780
00:36:14,213 --> 00:36:16,176
Why don't you come over here,
781
00:36:16,312 --> 00:36:17,781
where it's all hot?
782
00:36:17,916 --> 00:36:20,846
Whoa!
783
00:36:20,981 --> 00:36:23,613
Oh! Oh, my Lord.
784
00:36:25,526 --> 00:36:26,830
Ladies and gentlemen,
may I present to you
785
00:36:26,854 --> 00:36:28,423
a brand-new contraption
of my creation,
786
00:36:28,559 --> 00:36:30,521
an innovation
in laundrification.
787
00:36:30,657 --> 00:36:32,456
♪ Scrub, scrub ♪
788
00:36:32,592 --> 00:36:34,541
Let me ask you a question,
how does Tiddles wanna spend all his time?
789
00:36:34,565 --> 00:36:36,205
Chasing after mailmen.
790
00:36:36,330 --> 00:36:38,442
And what do I have to do all day,
fellow scrubbers, please?
791
00:36:38,466 --> 00:36:40,400
♪ Scrub, scrub ♪
792
00:36:40,535 --> 00:36:42,615
But now, with Willy Wonka's
Wild and Wonderful Wishy-washy Wonka Walker,
793
00:36:42,639 --> 00:36:44,013
please don't make me
say that again,
794
00:36:44,037 --> 00:36:45,843
Tiddles gets to run
and I can have fun.
795
00:36:45,979 --> 00:36:47,077
♪ Scrub, scrub ♪
796
00:36:47,212 --> 00:36:48,980
Just popping out for a bit.
797
00:36:49,116 --> 00:36:51,248
I'll be back before roll call.
798
00:36:51,384 --> 00:36:53,683
Until then,
Tiddles has agreed to...
799
00:36:53,819 --> 00:36:56,185
♪ Scrub, scrub ♪
800
00:36:56,321 --> 00:36:59,321
So, tell me all about Bavaria.
801
00:36:59,456 --> 00:37:01,193
- Where?
- Where you're from.
802
00:37:01,328 --> 00:37:03,526
Oh, yes. It's very...
803
00:37:03,661 --> 00:37:05,895
- ...Bavarian.
- Oh, whoo.
804
00:37:11,398 --> 00:37:12,870
All clear.
805
00:37:13,005 --> 00:37:14,368
- Really?
- Yeah.
806
00:37:14,504 --> 00:37:16,435
We did it! Well done, Noodle.
807
00:37:16,571 --> 00:37:18,070
I can't believe it worked.
808
00:37:18,206 --> 00:37:20,015
Wait till you see how much
chocolate I made last night.
809
00:37:20,039 --> 00:37:22,281
We sell this,
and we're gonna be...
810
00:37:23,277 --> 00:37:24,574
Oh, no.
811
00:37:24,710 --> 00:37:26,080
What's going on, Willy?
812
00:37:26,215 --> 00:37:27,215
Not again.
813
00:37:27,318 --> 00:37:28,717
Where are the chocolates?
814
00:37:28,852 --> 00:37:31,218
I don't know how to tell you
this, Noodle, but...
815
00:37:31,354 --> 00:37:32,516
they've been stolen.
816
00:37:32,651 --> 00:37:34,053
- Stolen?
- Mm-hmm.
817
00:37:34,189 --> 00:37:35,421
Who by?
818
00:37:35,556 --> 00:37:37,959
The Little Orange Man.
819
00:37:38,094 --> 00:37:39,530
What?
820
00:37:39,666 --> 00:37:41,339
The Little Orange Man.
I didn't tell you about him?
821
00:37:41,363 --> 00:37:43,134
No, ya didn't.
822
00:37:43,270 --> 00:37:45,302
He's my nemesis.
About yea high.
823
00:37:45,438 --> 00:37:46,638
Comes in the dead
of the night,
824
00:37:46,703 --> 00:37:48,466
and he steals
all my chocolate.
825
00:37:48,601 --> 00:37:51,202
Been happening every few weeks
for the past three, four years now.
826
00:37:51,338 --> 00:37:52,338
Really?
827
00:37:52,408 --> 00:37:53,741
Sometimes I spy him
828
00:37:53,877 --> 00:37:55,841
in that strange realm
'twixt sleep and wake,
829
00:37:55,977 --> 00:37:57,474
green hair glinting
in the moonlight.
830
00:37:57,609 --> 00:37:58,810
Green hair?
831
00:37:58,945 --> 00:38:00,347
One day I shall
catch him, Noodle.
832
00:38:00,483 --> 00:38:01,483
- Willy.
- When I do...
833
00:38:01,548 --> 00:38:03,049
- Willy!
- Hmm?
834
00:38:03,185 --> 00:38:05,227
You don't seriously expect me
to believe this, do you?
835
00:38:05,251 --> 00:38:07,484
Of course I do. What other
explanation is there?
836
00:38:07,620 --> 00:38:08,621
I don't know,
837
00:38:08,756 --> 00:38:10,294
- that you go to sleep...
- Mm-hmm.
838
00:38:10,429 --> 00:38:11,603
...dream 'bout
Little Green Man...
839
00:38:11,627 --> 00:38:12,736
Orange man, green hair. Yeah.
840
00:38:12,760 --> 00:38:14,066
...and while you're dreaming,
841
00:38:14,201 --> 00:38:15,866
stuff your face
with chocolate!
842
00:38:16,001 --> 00:38:17,369
Stuff my...
843
00:38:18,237 --> 00:38:19,357
That makes a lot more sense.
844
00:38:19,471 --> 00:38:20,831
Why'd I ever think
this would work?
845
00:38:20,903 --> 00:38:22,618
I've been eating
all my own chocolate?
846
00:38:22,642 --> 00:38:23,168
- Stupid Silver Linings.
- I don't think I have been.
847
00:38:23,304 --> 00:38:24,607
Hey!
848
00:38:24,742 --> 00:38:25,982
There's nothing stupid
about my chocolate.
849
00:38:26,006 --> 00:38:28,211
If Mrs. Scrubitt
had spotted us,
850
00:38:28,347 --> 00:38:29,948
I'd be in the coop right now.
851
00:38:30,083 --> 00:38:31,281
Look, I'm sorry, okay?
852
00:38:31,416 --> 00:38:32,976
But we can make
more chocolate.
853
00:38:33,112 --> 00:38:35,416
Only problem is
I'm all out of milk.
854
00:38:35,551 --> 00:38:37,587
Well, that's not a problem.
855
00:38:38,222 --> 00:38:40,155
Milk.
856
00:38:40,291 --> 00:38:42,221
A, that is stealing.
857
00:38:42,356 --> 00:38:43,626
And C,
858
00:38:43,761 --> 00:38:45,657
Willy Wonka does not use
any old cow's milk.
859
00:38:45,793 --> 00:38:46,953
For this particular creation,
860
00:38:47,060 --> 00:38:49,394
I require the milk
of a giraffe.
861
00:38:49,530 --> 00:38:51,029
Okay... fine.
862
00:38:51,164 --> 00:38:53,000
As a matter of fact,
there's one at the zoo.
863
00:38:53,136 --> 00:38:54,271
Bingala!
864
00:38:54,406 --> 00:38:56,400
But A,
the zoo is not that way.
865
00:38:56,535 --> 00:38:57,676
Great.
866
00:38:57,811 --> 00:38:59,138
And B,
867
00:38:59,274 --> 00:39:01,909
they're not gonna let you just
walk in there and milk it.
868
00:39:02,044 --> 00:39:05,681
Mm. That, my dear Noodle,
is why we're very lucky
869
00:39:05,816 --> 00:39:08,651
the Little Orange Man
didn't find this.
870
00:39:13,256 --> 00:39:14,256
What is it?
871
00:39:14,360 --> 00:39:15,558
From Zoo Management.
872
00:39:15,693 --> 00:39:18,857
In recognition
of your years of service.
873
00:39:18,993 --> 00:39:20,762
But I've only
been here a year.
874
00:39:21,964 --> 00:39:25,437
Which is why
there's only one chocolate.
875
00:39:26,202 --> 00:39:27,368
Huh.
876
00:39:27,504 --> 00:39:28,801
Well, thank you very much.
877
00:39:28,937 --> 00:39:30,904
You're welcome.
Good night!
878
00:39:32,511 --> 00:39:33,683
Hey, well done, Noodle.
879
00:39:33,707 --> 00:39:35,641
So, what is it really?
880
00:39:35,776 --> 00:39:37,449
It's called A Big Night Out.
881
00:39:37,584 --> 00:39:38,956
A single chocolate
that perfectly mimics
882
00:39:38,980 --> 00:39:40,648
- a night on the town.
- Mmm.
883
00:39:40,784 --> 00:39:43,219
The outer layer,
a champagne truffle.
884
00:39:43,354 --> 00:39:44,387
That's lovely.
885
00:39:44,522 --> 00:39:46,090
The next is white wine.
886
00:39:46,225 --> 00:39:47,225
Mmm.
887
00:39:47,259 --> 00:39:48,259
Followed by red.
888
00:39:48,393 --> 00:39:49,924
Now we are talking!
889
00:39:50,059 --> 00:39:52,007
That's when the singing
and dancing starts.
890
00:39:52,031 --> 00:39:54,493
♪ We're gonna
Have a party tonight! ♪
891
00:39:54,629 --> 00:39:57,569
It's when he hits the layer
o' whiskey fudge he'll get emotional.
892
00:39:57,704 --> 00:40:00,063
She was
the only woman I ever loved!
893
00:40:00,199 --> 00:40:02,338
He might do
something reckless.
894
00:40:02,474 --> 00:40:03,671
I'll give her a call.
895
00:40:03,807 --> 00:40:06,243
What harm could it do?
896
00:40:06,378 --> 00:40:08,172
Hello, Gwennie? It's Basil.
897
00:40:08,308 --> 00:40:10,642
I just wanted to say,
I've always loved you.
898
00:40:10,778 --> 00:40:12,950
I love you so much. What?
899
00:40:13,085 --> 00:40:14,319
It's Basil Bond.
900
00:40:14,455 --> 00:40:15,791
We sat together
in chemistry at school.
901
00:40:15,815 --> 00:40:17,514
No, no, don't hang up!
902
00:40:17,650 --> 00:40:20,454
Finally, some old port
from the back of the cupboard, and...
903
00:40:23,194 --> 00:40:24,194
Hmm.
904
00:40:24,263 --> 00:40:26,195
Let's go.
905
00:40:26,330 --> 00:40:27,631
Noodle, let's go.
906
00:40:29,766 --> 00:40:31,396
Why don't they
fly away?
907
00:40:31,532 --> 00:40:34,539
I don't know.
Perhaps they haven't thought of it.
908
00:40:34,674 --> 00:40:36,594
- You're kidding?
- No, I'm serious.
909
00:40:36,706 --> 00:40:38,135
That's the thing
about flamingos.
910
00:40:38,271 --> 00:40:40,274
They need someone
to show 'em the way.
911
00:40:40,410 --> 00:40:41,612
Huh.
912
00:40:45,515 --> 00:40:46,848
Giraffe.
913
00:40:47,615 --> 00:40:50,885
Giraffe. Giraffe.
914
00:40:52,388 --> 00:40:53,921
Ah! Giraffe.
915
00:40:59,863 --> 00:41:01,766
You have got to learn
how to read.
916
00:41:01,902 --> 00:41:02,902
Why?
917
00:41:03,030 --> 00:41:04,534
You were nearly
eaten by a tiger.
918
00:41:04,670 --> 00:41:06,110
"Nearly" is the key word
there, Noodle.
919
00:41:06,134 --> 00:41:07,774
I've nearly been eaten
by a lot of things,
920
00:41:07,838 --> 00:41:09,906
and none of them
got more than a nibble.
921
00:41:11,505 --> 00:41:12,804
Giraffe.
922
00:41:12,940 --> 00:41:14,579
Okay, I'll learn how to read.
923
00:41:34,227 --> 00:41:38,062
Good evening,
Miss, um...
924
00:41:38,198 --> 00:41:39,971
- Abigail.
- Abigail.
925
00:41:40,867 --> 00:41:42,502
Whoa! Easy, now.
926
00:41:42,638 --> 00:41:44,136
I brought acacia mints.
927
00:41:50,676 --> 00:41:52,011
Oh.
928
00:41:52,147 --> 00:41:54,980
Giraffes are just crazy
about my acacia mints.
929
00:41:55,116 --> 00:41:56,753
Love 'em more
than anything else.
930
00:41:56,888 --> 00:41:58,953
Except being scratched
under the chin, you see?
931
00:42:01,695 --> 00:42:03,138
You wanna
give it a go, Noodle?
932
00:42:03,162 --> 00:42:04,459
Me?
933
00:42:04,594 --> 00:42:06,092
Yeah. Why not?
934
00:42:07,563 --> 00:42:08,897
Okay.
935
00:42:14,033 --> 00:42:15,165
- Ugh!
- Oh!
936
00:42:15,301 --> 00:42:17,741
Think she likes you.
937
00:42:18,904 --> 00:42:20,778
Miss Abigail,
938
00:42:20,913 --> 00:42:23,142
if my colleague here
gives you a good scratch,
939
00:42:23,277 --> 00:42:24,837
do you think you could
possibly spare us
940
00:42:24,945 --> 00:42:26,585
a pint or two of your milk?
941
00:42:31,252 --> 00:42:34,054
So, have you done
this before?
942
00:42:34,190 --> 00:42:36,424
Once. In Africa.
943
00:42:36,559 --> 00:42:38,629
Magnificent beast.
944
00:42:38,764 --> 00:42:40,925
- Was she wild?
- Wild?
945
00:42:41,060 --> 00:42:43,433
She was absolutely furious.
946
00:42:43,569 --> 00:42:45,129
You sure can be silly, Willy.
947
00:42:45,264 --> 00:42:47,698
I suppose that's true-dle,
Noodle.
948
00:42:47,833 --> 00:42:49,439
True-dle?
949
00:42:49,574 --> 00:42:50,935
That doesn't work, does it?
950
00:42:51,070 --> 00:42:52,642
Nothing rhymes with Noodle.
951
00:42:52,777 --> 00:42:55,244
Where'd you get that name, anyway?
952
00:42:55,379 --> 00:42:56,379
Doesn't matter.
953
00:42:57,249 --> 00:42:58,249
No, go on.
954
00:43:01,188 --> 00:43:02,188
This.
955
00:43:03,624 --> 00:43:06,216
It's all I have
of my real parents. See?
956
00:43:06,351 --> 00:43:10,189
"N" for Noodle.
Or Nora, or Nina,
957
00:43:11,022 --> 00:43:12,890
or nothing at all.
958
00:43:13,026 --> 00:43:14,464
Can't you trace the owner?
959
00:43:14,599 --> 00:43:16,063
You don't think I've tried?
960
00:43:16,995 --> 00:43:18,834
When I was a kid,
961
00:43:18,969 --> 00:43:22,073
I always hoped
that I'd find my parents.
962
00:43:22,208 --> 00:43:25,876
And they'd live in this
beautiful old building full of books.
963
00:43:26,012 --> 00:43:29,841
My mom, she'd be waiting there
for me at the door,
964
00:43:29,977 --> 00:43:31,476
and I'd run into her arms.
965
00:43:31,612 --> 00:43:34,950
She'd give me this big hug
like she'd never let me go.
966
00:43:37,253 --> 00:43:39,889
But then I realized
it was just a stupid dream.
967
00:43:42,322 --> 00:43:44,493
There's nothing stupid
about that.
968
00:43:44,628 --> 00:43:46,161
Isn't there?
969
00:43:46,297 --> 00:43:48,663
I know things haven't
been easy for you, Noodle.
970
00:43:48,799 --> 00:43:50,297
But they're gonna get better.
971
00:43:50,433 --> 00:43:53,467
I'm not gonna let you rot
in that Wash House forever.
972
00:43:53,602 --> 00:43:54,701
You promise?
973
00:43:54,837 --> 00:43:56,807
I can do better than that.
974
00:43:57,904 --> 00:43:59,238
I pinkie promise.
975
00:43:59,373 --> 00:44:01,740
And that's the most
solemn vow there is.
976
00:44:04,745 --> 00:44:06,380
Get scratchin'.
977
00:44:06,516 --> 00:44:10,015
We don't have long
until that guard comes to-dle, Noodle.
978
00:44:10,150 --> 00:44:13,021
- To-dle!
- It's not even a word!
979
00:44:13,489 --> 00:44:14,524
Oh.
980
00:44:14,660 --> 00:44:16,358
I'm gonna keep working on it.
981
00:44:19,164 --> 00:44:21,525
♪ For a moment ♪
982
00:44:21,660 --> 00:44:26,331
♪ Life doesn't seem quite
So bad ♪
983
00:44:28,408 --> 00:44:31,234
♪ For a moment ♪
984
00:44:31,370 --> 00:44:36,044
♪ I kinda forgot to be sad ♪
985
00:44:37,914 --> 00:44:42,017
♪ He turns night to day ♪
986
00:44:43,118 --> 00:44:47,790
♪ But don't get carried away ♪
987
00:44:47,925 --> 00:44:50,126
♪ Never let down your guard ♪
988
00:44:50,261 --> 00:44:54,425
♪ Let them into your heart
For a moment ♪
989
00:44:56,701 --> 00:44:59,231
♪ Not for a moment ♪
990
00:44:59,367 --> 00:45:02,334
I got it, Noodle!
Listen to this.
991
00:45:02,469 --> 00:45:07,445
♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪
992
00:45:07,581 --> 00:45:09,140
♪ Some people don't ♪
993
00:45:09,275 --> 00:45:11,576
♪ And some people doodle ♪
994
00:45:11,712 --> 00:45:16,648
♪ Snakes, flamingos,
Bears, and poodles ♪
995
00:45:16,783 --> 00:45:21,386
♪ Singing this song
Will improve your moodle ♪
996
00:45:21,521 --> 00:45:24,395
♪ Noodle-dee-dee ♪
997
00:45:24,531 --> 00:45:25,594
♪ Noodle-dee-dum ♪
998
00:45:25,730 --> 00:45:27,129
Willy!
999
00:45:27,264 --> 00:45:28,744
♪ We're having oodles ♪
1000
00:45:28,866 --> 00:45:31,929
♪ And oodles of fun ♪
1001
00:45:32,065 --> 00:45:34,066
Thanks, Abigail!
1002
00:45:34,201 --> 00:45:36,281
- ♪ For a moment ♪
- ♪ Noodle, Noodle, Apple strudel ♪
1003
00:45:36,372 --> 00:45:38,570
♪ My life has turned
Upside down ♪
1004
00:45:38,705 --> 00:45:42,245
♪ Some people don't
And some people doodle ♪
1005
00:45:42,380 --> 00:45:45,513
- ♪ For a moment ♪
- ♪ Snakes, flamingos ♪
1006
00:45:45,649 --> 00:45:47,562
- ♪ Bears and poodles ♪
- ♪ I can't keep my feet ♪
1007
00:45:47,586 --> 00:45:49,153
♪ On the ground ♪
1008
00:45:49,288 --> 00:45:52,015
♪ Singing this song
Will improve your moodle ♪
1009
00:45:52,150 --> 00:45:55,624
- ♪ He's the one good thing ♪
- ♪ Noodle-dee-dee ♪
1010
00:45:55,760 --> 00:45:57,593
♪ Noodle-dee-dum ♪
1011
00:45:57,728 --> 00:46:00,190
- ♪ That's ever happened to me ♪
- ♪ We're having oodles ♪
1012
00:46:00,326 --> 00:46:02,795
♪ And oodles of fun ♪
1013
00:46:42,837 --> 00:46:44,139
Chief,
1014
00:46:44,274 --> 00:46:46,003
you know that fella
you wanted a word with?
1015
00:46:53,016 --> 00:46:55,579
♪ For a moment ♪
1016
00:46:55,715 --> 00:47:00,188
♪ Life doesn't seem
Quite so bad ♪
1017
00:47:01,991 --> 00:47:05,229
♪ And for a moment ♪
1018
00:47:05,364 --> 00:47:10,427
♪ I kinda forgot to be sad ♪
1019
00:47:13,502 --> 00:47:16,803
Mr. Wonka!
A word in private, if I may.
1020
00:47:16,939 --> 00:47:18,604
Certainly, Officer.
1021
00:47:18,740 --> 00:47:20,916
- Be on your way, Affable.
- Are you sure, sir?
1022
00:47:20,940 --> 00:47:23,441
Oh, yeah.
This is between me and Mr. Wonka.
1023
00:47:23,577 --> 00:47:25,092
You better
get outta here, Noodle.
1024
00:47:25,116 --> 00:47:26,590
- But Willy...
- Don't worry about me.
1025
00:47:26,614 --> 00:47:28,062
I've talked my way out
of tighter spots than this.
1026
00:47:28,086 --> 00:47:29,286
I'll meet you
back at the cart.
1027
00:47:30,485 --> 00:47:32,689
Now, Officer,
if this is about Abigail...
1028
00:47:32,825 --> 00:47:34,292
I got a message for you, pal.
1029
00:47:34,427 --> 00:47:35,151
Whoa! No.
1030
00:47:36,622 --> 00:47:40,191
Do not sell chocolate
in this town!
1031
00:47:40,327 --> 00:47:42,197
You got it?
1032
00:47:43,570 --> 00:47:44,969
Not really, I'm afraid.
1033
00:47:45,104 --> 00:47:47,833
Oh, so you got a mouth on you,
huh, Candy Man?
1034
00:47:47,968 --> 00:47:49,303
I said...
1035
00:47:49,439 --> 00:47:52,275
Don't sell chocolate!
1036
00:47:53,646 --> 00:47:55,072
You hear me that time?
1037
00:47:55,208 --> 00:47:57,179
I have water in my ears.
1038
00:47:57,746 --> 00:47:58,746
Oh.
1039
00:47:58,849 --> 00:48:00,717
Yeah, that... You've...
1040
00:48:00,853 --> 00:48:02,816
Okay, that makes sense. Yeah.
1041
00:48:02,951 --> 00:48:04,917
Listen, I'm sorry.
1042
00:48:05,053 --> 00:48:06,791
I'm all outta whack.
1043
00:48:06,926 --> 00:48:09,453
Truth is, I don't wanna
be doin' this.
1044
00:48:09,589 --> 00:48:11,257
I don't want you
to be doing this.
1045
00:48:11,393 --> 00:48:13,028
But I still gotta
give ya a message.
1046
00:48:13,163 --> 00:48:15,197
Sell chocolate
in this town again,
1047
00:48:15,332 --> 00:48:17,835
you're gonna get more
than a bonk on the head.
1048
00:48:17,971 --> 00:48:19,403
I don't have
a bonk on the head.
1049
00:48:21,400 --> 00:48:23,601
What is with me today? I...
1050
00:48:23,736 --> 00:48:25,471
- Can you give me just a second?
- Sure.
1051
00:48:28,673 --> 00:48:30,479
Lord Bleachowitz.
1052
00:48:30,615 --> 00:48:34,518
Mrs. Scrubitt.
Your eyes are like two rabbit droppings
1053
00:48:34,654 --> 00:48:35,687
in a couple of bowls
1054
00:48:35,822 --> 00:48:37,120
- of custard.
- Oh!
1055
00:48:37,255 --> 00:48:39,000
You really do have a way
with words.
1056
00:48:39,024 --> 00:48:40,787
See you downstairs.
1057
00:48:40,922 --> 00:48:42,790
Geronimo!
1058
00:48:42,926 --> 00:48:44,696
Ah, Mr. Wonka.
1059
00:48:44,831 --> 00:48:46,360
Good of you to join us.
1060
00:48:46,495 --> 00:48:48,732
- Not late, am I?
- Well, no.
1061
00:48:48,868 --> 00:48:50,231
Cutting it a bit fine, but...
1062
00:48:50,366 --> 00:48:51,707
Has Tiddles been
pulling his weight?
1063
00:48:51,731 --> 00:48:53,046
As a matter of fact,
1064
00:48:53,070 --> 00:48:54,313
Tiddles has been
a very good boy,
1065
00:48:54,337 --> 00:48:56,170
and productivity is up 30%.
1066
00:48:56,305 --> 00:48:57,633
We took
the afternoon off.
1067
00:48:57,769 --> 00:48:59,082
But that's not the point.
1068
00:48:59,106 --> 00:49:00,270
This is the point.
1069
00:49:00,406 --> 00:49:01,743
- Not now, Larry.
- Sorry.
1070
00:49:01,879 --> 00:49:03,514
The point is...
1071
00:49:03,650 --> 00:49:04,650
Where have you been?
1072
00:49:04,710 --> 00:49:07,478
And why do you smell
of giraffe?
1073
00:49:07,614 --> 00:49:09,117
Guess I owe you guys
an explanation.
1074
00:49:09,253 --> 00:49:11,017
- Mm.
- The truth is,
1075
00:49:11,152 --> 00:49:12,550
I'm a chocolate maker.
1076
00:49:12,686 --> 00:49:15,721
Not just any chocolate.
The best in the world.
1077
00:49:15,857 --> 00:49:18,628
Ah, well, Noodle's flattering me,
but she's right.
1078
00:49:18,763 --> 00:49:20,164
They're exquisite.
1079
00:49:20,299 --> 00:49:23,000
Plan is to sell chocolate
and pay off Mrs. Scrubitt.
1080
00:49:23,136 --> 00:49:25,162
At least,
that was the plan, until...
1081
00:49:25,297 --> 00:49:26,665
Oh, let me guess.
1082
00:49:26,800 --> 00:49:30,003
You had a little run-in
with the Chief of Police?
1083
00:49:30,138 --> 00:49:31,337
How do you know that?
1084
00:49:31,473 --> 00:49:34,337
Because I was
Slugworth's accountant.
1085
00:49:34,472 --> 00:49:36,112
For a week, at least.
1086
00:49:36,247 --> 00:49:37,907
His regular bookkeeper
was off sick.
1087
00:49:38,042 --> 00:49:39,842
- Station, please.
- And I was called
1088
00:49:39,913 --> 00:49:42,181
halfway across the country
to take his place.
1089
00:49:42,316 --> 00:49:44,119
Good evening, Mr. Slugworth.
1090
00:49:44,255 --> 00:49:47,022
I just need
your signature on...
1091
00:49:47,157 --> 00:49:48,952
Seemed a straightforward job.
1092
00:49:49,088 --> 00:49:50,088
Oh.
1093
00:49:50,224 --> 00:49:52,225
Until I realized
1094
00:49:52,360 --> 00:49:54,831
there were two sets of books.
1095
00:49:54,966 --> 00:49:56,966
One for the authorities,
1096
00:49:57,101 --> 00:49:59,862
and one which told the truth.
1097
00:49:59,998 --> 00:50:03,634
Slugworth, Fickelgruber,
and Prodnose
1098
00:50:03,770 --> 00:50:05,671
have been in cahoots
for years.
1099
00:50:05,806 --> 00:50:08,476
A sort of chocolate cartel,
if you will.
1100
00:50:08,612 --> 00:50:10,576
They've been watering down
their chocolate
1101
00:50:10,712 --> 00:50:13,378
and storing the excess
in a secret vault
1102
00:50:13,513 --> 00:50:15,351
deep beneath the cathedral,
1103
00:50:15,486 --> 00:50:18,184
guarded round the clock
by a corrupt cleric
1104
00:50:18,320 --> 00:50:22,425
and 500 chocoholic monks.
1105
00:50:22,561 --> 00:50:26,395
The only way in is down
a secret elevator, and past
1106
00:50:26,530 --> 00:50:28,693
the Mistress of the Keys.
1107
00:50:28,829 --> 00:50:30,728
A subterranean sentinel...
1108
00:50:30,864 --> 00:50:33,071
...who hasn't seen
sunlight in years.
1109
00:50:33,206 --> 00:50:34,701
Good evening.
1110
00:50:34,837 --> 00:50:36,583
There's thousands
of gallons of chocolate
1111
00:50:36,607 --> 00:50:39,737
down there, and the Cartel
use it to bribe,
1112
00:50:39,873 --> 00:50:42,910
blackmail, and bludgeon
the competition.
1113
00:50:43,046 --> 00:50:45,361
I do not care that they were school children...
1114
00:50:45,385 --> 00:50:47,914
...they were in our way.
Next time, put your foot down.
1115
00:50:48,050 --> 00:50:49,351
Miss Bon-Bon?
1116
00:50:49,486 --> 00:50:50,992
Good morning, Mr. Slugworth.
1117
00:50:51,016 --> 00:50:53,516
From now on, I'll be keeping
the ledger in the vault.
1118
00:50:53,652 --> 00:50:55,126
Very good, sir.
1119
00:50:56,422 --> 00:50:57,656
Oh, and Mr. Crunch?
1120
00:50:59,257 --> 00:51:00,257
Yes?
1121
00:51:00,326 --> 00:51:01,792
You're fired.
1122
00:51:03,933 --> 00:51:05,136
Very good, sir.
1123
00:51:06,467 --> 00:51:08,372
I'm sorry, Mr. Wonka,
1124
00:51:08,508 --> 00:51:11,441
but they've got you
right where they want you.
1125
00:51:11,577 --> 00:51:14,070
You can't get a shop
without selling chocolate,
1126
00:51:14,205 --> 00:51:18,113
and you can't sell chocolate
without a shop.
1127
00:51:20,920 --> 00:51:22,146
Hey, Noodle!
1128
00:51:22,282 --> 00:51:23,884
Noodle! Psst!
1129
00:51:25,518 --> 00:51:26,656
What is it, Willy?
1130
00:51:26,791 --> 00:51:27,854
Watch out.
1131
00:51:27,989 --> 00:51:28,989
Whoa!
1132
00:51:34,425 --> 00:51:35,859
What's this for?
1133
00:51:35,994 --> 00:51:39,496
Your wages.
A lifetime supply, remember?
1134
00:51:39,631 --> 00:51:41,237
You didn't have to do that.
1135
00:51:41,372 --> 00:51:44,142
Of course I did.
I gave you my word.
1136
00:51:44,843 --> 00:51:46,739
Well, thanks.
1137
00:51:46,875 --> 00:51:49,543
- I've got something for you, too.
- For me?
1138
00:51:55,413 --> 00:51:56,481
What's this?
1139
00:51:56,617 --> 00:51:59,383
- Glass half full?
- Other way up.
1140
00:51:59,519 --> 00:52:01,058
Glass half empty.
1141
00:52:01,193 --> 00:52:03,387
It's an "A."
Your first letter.
1142
00:52:03,523 --> 00:52:05,629
I'm teaching you to read.
1143
00:52:05,764 --> 00:52:07,224
Oh, Noodle.
1144
00:52:07,359 --> 00:52:09,436
Well, I can't have
my business partner eaten by a tiger.
1145
00:52:09,460 --> 00:52:11,196
Or nearly eaten.
1146
00:52:11,332 --> 00:52:12,999
So we're still partners?
1147
00:52:13,134 --> 00:52:15,431
Sure, but I don't know
how we're gonna sell any chocolate.
1148
00:52:15,567 --> 00:52:18,572
Every time the police show up,
you'd have to vanish into thin air.
1149
00:52:19,107 --> 00:52:20,204
Like a magician.
1150
00:52:20,340 --> 00:52:21,608
Right!
1151
00:52:21,743 --> 00:52:23,610
Yeah, but it's one thing
when you're onstage.
1152
00:52:23,745 --> 00:52:26,347
You have ropes and pulleys
and trapdoors.
1153
00:52:26,483 --> 00:52:27,824
There's none of those
on the street.
1154
00:52:27,848 --> 00:52:29,714
As a matter of fact,
there are.
1155
00:52:29,850 --> 00:52:32,021
There are trapdoors
all over the city.
1156
00:52:32,156 --> 00:52:33,684
They're called storm drains.
1157
00:52:33,819 --> 00:52:35,124
I'd be happy
to show you around
1158
00:52:35,259 --> 00:52:36,557
if you cut me in
on the action.
1159
00:52:36,692 --> 00:52:38,305
If you're recruiting,
1160
00:52:38,329 --> 00:52:39,896
I'd do anything
to get out of here
1161
00:52:40,032 --> 00:52:41,264
and make up with my wife.
1162
00:52:41,400 --> 00:52:43,795
I don't have
any practical skills, but,
1163
00:52:43,931 --> 00:52:46,502
I can talk
like I'm under water.
1164
00:52:46,637 --> 00:52:49,101
And if you need someone
to handle communications,
1165
00:52:49,236 --> 00:52:50,806
I'm your woman.
1166
00:52:50,941 --> 00:52:52,603
Lottie?
1167
00:52:52,739 --> 00:52:54,341
What? Why you all
staring at me?
1168
00:52:54,476 --> 00:52:56,379
I did not know
she could speak.
1169
00:52:56,514 --> 00:52:58,613
- I thought you were a mime.
- No,
1170
00:52:58,748 --> 00:53:01,584
I actually used to work
at the telephone exchange.
1171
00:53:01,720 --> 00:53:04,481
But back then,
I was quite the chatterbox.
1172
00:53:04,616 --> 00:53:06,224
But since I came here,
1173
00:53:07,359 --> 00:53:08,886
I haven't had much
to chat about.
1174
00:53:09,022 --> 00:53:10,733
Far be it from me
1175
00:53:10,757 --> 00:53:12,726
to pour cold water
on all your fun,
1176
00:53:12,862 --> 00:53:15,331
but if Mrs. Scrubitt
catches you trying to escape,
1177
00:53:15,467 --> 00:53:18,131
you'll all get six months
in the coop.
1178
00:53:18,267 --> 00:53:19,700
So just think about that
1179
00:53:19,835 --> 00:53:22,601
before getting involved
in this harebrained scheme.
1180
00:53:22,736 --> 00:53:25,109
But it's not harebrained,
Abacus.
1181
00:53:25,244 --> 00:53:27,236
Willy's chocolates
are incredible.
1182
00:53:27,372 --> 00:53:28,707
Try one.
1183
00:53:28,843 --> 00:53:30,443
That's very kind
of you, Noodle.
1184
00:53:30,482 --> 00:53:33,251
I don't care how good
his chocolates are.
1185
00:53:34,887 --> 00:53:36,320
When do we start?
1186
00:53:47,325 --> 00:53:49,525
I guess what I'm trying
to say, Barbara, is, um,
1187
00:53:49,567 --> 00:53:52,032
- will you marry me?
- Oh.
1188
00:53:52,167 --> 00:53:53,569
I dunno, Colin.
1189
00:53:53,704 --> 00:53:55,217
You're a lovely man,
but I'm looking for someone
1190
00:53:55,241 --> 00:53:56,549
to sweep me off my feet.
You know,
1191
00:53:56,573 --> 00:53:59,238
whisk me off
to a life of adventure.
1192
00:53:59,373 --> 00:54:00,806
Could that be you?
1193
00:54:01,606 --> 00:54:03,039
- No.
- Oh.
1194
00:54:03,174 --> 00:54:05,711
Not with my chronic
lack of self-confidence.
1195
00:54:05,847 --> 00:54:08,451
- Uh, I best be off.
- Oh, but Colin...
1196
00:54:08,586 --> 00:54:10,552
Sorry to have
wasted your time, Barbara.
1197
00:54:10,988 --> 00:54:12,455
Uh, taxi!
1198
00:54:18,530 --> 00:54:20,010
Uh, monsieur,
can I help you?
1199
00:54:20,096 --> 00:54:21,761
Oh, waiter.
1200
00:54:21,896 --> 00:54:24,761
Do you have anything
for a broken heart?
1201
00:54:24,897 --> 00:54:26,898
♪ So the taxis never stop ♪
1202
00:54:27,033 --> 00:54:28,770
♪ The girls think
You're a flop ♪
1203
00:54:28,906 --> 00:54:30,833
♪ You're wet and cold,
You're getting old ♪
1204
00:54:30,969 --> 00:54:32,336
♪ Your confidence is shot ♪
1205
00:54:32,471 --> 00:54:33,539
It's true.
1206
00:54:33,675 --> 00:54:35,171
♪ When people look at you ♪
1207
00:54:35,307 --> 00:54:37,108
♪ They seem to look
Straight through ♪
1208
00:54:37,244 --> 00:54:39,416
♪ Or like you're something
Brown they found ♪
1209
00:54:39,551 --> 00:54:42,019
♪ Upon the bottom
Of their shoe ♪
1210
00:54:42,154 --> 00:54:44,120
Have you been following me?
1211
00:54:44,256 --> 00:54:46,854
♪ But this should lift
The gloom My Giraffe Milk Macaroon ♪
1212
00:54:46,989 --> 00:54:49,324
♪ Just take a chance
And you'll be dancing ♪
1213
00:54:49,459 --> 00:54:51,124
♪ To a different tune ♪
1214
00:54:51,259 --> 00:54:54,857
♪ Goodbye to feeling small
And frightened of it all ♪
1215
00:54:54,993 --> 00:54:56,565
♪ Just eat a few of these ♪
1216
00:54:56,701 --> 00:54:59,968
♪ And you'll be feeling
ten feet tall ♪
1217
00:55:01,205 --> 00:55:03,506
♪ Well, there's ♪
1218
00:55:03,641 --> 00:55:05,187
♪ Chocolate ♪
1219
00:55:05,211 --> 00:55:06,843
♪ And there's chocolate ♪
1220
00:55:06,978 --> 00:55:09,672
♪ Only Wonka's makes
Your confidence skyrocke-let ♪
1221
00:55:09,808 --> 00:55:11,113
He doesn't even work here.
1222
00:55:11,248 --> 00:55:12,748
♪ Put your hand ♪
1223
00:55:12,884 --> 00:55:14,596
♪ Into your pocke-let ♪
1224
00:55:14,620 --> 00:55:15,658
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1225
00:55:15,682 --> 00:55:17,415
♪ Madam, just one kiss ♪
1226
00:55:17,551 --> 00:55:18,984
♪ Yes, please! ♪
1227
00:55:19,120 --> 00:55:20,700
♪ You've never had chocolate ♪
1228
00:55:20,724 --> 00:55:22,386
♪ Like this ♪
1229
00:55:22,521 --> 00:55:26,793
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1230
00:55:34,435 --> 00:55:36,504
- ♪ Have you tried His new one? ♪
- ♪ No ♪
1231
00:55:36,640 --> 00:55:38,536
♪ Oh, you've got to have a go ♪
1232
00:55:38,672 --> 00:55:42,472
♪ Just pop one in And everything becomes
A Broadway show ♪
1233
00:55:44,043 --> 00:55:45,648
♪ The news that
Makes you gasp ♪
1234
00:55:45,783 --> 00:55:47,144
♪ The jokes that
Make you laugh ♪
1235
00:55:47,279 --> 00:55:48,844
♪ All that you say
And do all day ♪
1236
00:55:48,980 --> 00:55:50,751
♪ Will be choreographed ♪
1237
00:55:52,053 --> 00:55:53,721
♪ Lost your hair,
Can't think where ♪
1238
00:55:53,857 --> 00:55:55,526
♪ Feeling fairly bare
Up there ♪
1239
00:55:55,661 --> 00:55:56,981
♪ Don't despair,
I come prepared ♪
1240
00:55:57,057 --> 00:55:59,061
♪ Behold
My Hair Repair Eclair ♪
1241
00:55:59,197 --> 00:56:02,566
♪ It's made from ground vanilla
From the markets of Manila ♪
1242
00:56:02,701 --> 00:56:04,095
♪ Take heed,
Eat more than three ♪
1243
00:56:04,230 --> 00:56:06,635
♪ And you'll end up
Like a gorilla ♪
1244
00:56:08,440 --> 00:56:10,272
♪ Well, there's chocolate ♪
1245
00:56:10,408 --> 00:56:11,708
♪ And there's chocolate ♪
1246
00:56:13,374 --> 00:56:15,155
♪ Only Wonka's makes you
Rock around the clock-elet ♪
1247
00:56:18,178 --> 00:56:20,081
♪ Put your hand
Into your pocke-let ♪
1248
00:56:20,217 --> 00:56:22,250
- ♪ Get yourself ♪
- ♪ Oh, put a sock in it! ♪
1249
00:56:22,385 --> 00:56:24,786
♪ Make sure They're all frisked ♪
1250
00:56:24,922 --> 00:56:28,151
♪ Have you ever
Had chocolate like this? ♪
1251
00:56:30,092 --> 00:56:32,795
♪ I've never
Had chocolate like this ♪
1252
00:56:32,931 --> 00:56:34,709
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1253
00:56:34,733 --> 00:56:36,173
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1254
00:56:36,296 --> 00:56:38,096
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1255
00:56:38,231 --> 00:56:39,900
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1256
00:56:40,036 --> 00:56:41,737
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1257
00:56:41,872 --> 00:56:43,607
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1258
00:56:43,743 --> 00:56:45,473
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1259
00:56:45,608 --> 00:56:47,039
♪ Get yourself some choc ♪
1260
00:56:47,175 --> 00:56:48,751
♪ Well, there's literate ♪
1261
00:56:48,775 --> 00:56:50,680
♪ And illiterate ♪
1262
00:56:50,816 --> 00:56:52,413
♪ Can you tell me
What this word is? ♪
1263
00:56:52,548 --> 00:56:53,548
♪ Not a bit of it ♪
1264
00:56:55,283 --> 00:56:57,123
♪ Well, that's a vowel
And that's a consonant ♪
1265
00:56:57,186 --> 00:56:58,828
♪ What's that now?
You're talking nonse-nence ♪
1266
00:56:58,852 --> 00:57:02,121
♪ I should call it quits ♪
1267
00:57:02,257 --> 00:57:05,456
♪ But you've never
Sold chocolate like this ♪
1268
00:57:07,395 --> 00:57:09,205
- ♪ Well, there's chocolate ♪
- I understand that, yeah.
1269
00:57:09,229 --> 00:57:11,032
- ♪ And there's chocolate ♪
- Totally true.
1270
00:57:11,168 --> 00:57:14,034
♪ Only Wonka drives a hole
Right through our profi-lets ♪
1271
00:57:14,170 --> 00:57:15,882
Yes, but what I'm
trying to tell you is that...
1272
00:57:15,906 --> 00:57:17,534
♪ If we don't get on top
Of this ♪
1273
00:57:17,669 --> 00:57:19,341
- ♪ We'll go bust ♪
- ♪ Choc-apocalypse! ♪
1274
00:57:19,476 --> 00:57:21,505
♪ We'll cease to exist ♪
1275
00:57:21,641 --> 00:57:23,075
But, fellas...
1276
00:57:23,210 --> 00:57:25,507
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
1277
00:57:25,643 --> 00:57:29,615
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1278
00:57:29,750 --> 00:57:32,518
- ♪ Well, there's chocolate ♪
- ♪ Well, there's chocolate ♪
1279
00:57:32,654 --> 00:57:34,814
- ♪ And there's chocolate ♪
- ♪ And there's chocolate ♪
1280
00:57:34,887 --> 00:57:38,391
♪ Only mine will find you
Buying wedding frocke-lets ♪
1281
00:57:39,762 --> 00:57:41,226
♪ We have just tied the knot ♪
1282
00:57:41,361 --> 00:57:43,567
♪ And it's all because
Of Wonka's chocolate ♪
1283
00:57:43,703 --> 00:57:46,868
♪ Off to a life
Of bliss ♪
1284
00:57:47,003 --> 00:57:50,274
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
1285
00:57:50,409 --> 00:57:51,902
♪ No, we've never had ♪
1286
00:57:52,037 --> 00:57:53,875
♪ Chocolate like this ♪
1287
00:57:54,011 --> 00:57:57,681
♪ Have you ever
Had chocolate like this? ♪
1288
00:57:57,816 --> 00:58:01,312
♪ No, we've never had
Chocolate ♪
1289
00:58:01,448 --> 00:58:05,550
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1290
00:58:15,401 --> 00:58:16,641
All right, where is he?
1291
00:58:16,667 --> 00:58:18,529
Where'd he go?
1292
00:58:29,514 --> 00:58:31,813
So that's how you're doin' it.
1293
00:58:32,479 --> 00:58:33,782
Affable,
1294
00:58:33,917 --> 00:58:36,713
I want a man on every
storm drain in the city.
1295
00:58:36,848 --> 00:58:38,382
Are you sure, sir?
1296
00:58:38,518 --> 00:58:40,602
Shouldn't we be focusing on
all those unsolved murders?
1297
00:58:40,626 --> 00:58:42,487
No, no, no, no,
this is the priority.
1298
00:58:42,623 --> 00:58:43,858
Okay.
1299
00:58:48,097 --> 00:58:49,971
Okay, you know what?
I'm gonna need your help up.
1300
00:58:49,995 --> 00:58:51,194
Yep, there we go.
1301
00:58:51,329 --> 00:58:52,889
Pretty sure I've gained
about 150 pounds
1302
00:58:52,997 --> 00:58:54,264
in the last two weeks.
1303
00:59:27,305 --> 00:59:28,305
Ooh!
1304
00:59:58,536 --> 01:00:00,733
Gotcha!
1305
01:00:00,869 --> 01:00:02,134
What the devil?
1306
01:00:02,269 --> 01:00:04,706
Let me out of here.
I demand to be released.
1307
01:00:04,842 --> 01:00:06,710
Incredible.
It can speak.
1308
01:00:06,845 --> 01:00:08,218
Well,
of course I can speak.
1309
01:00:08,242 --> 01:00:09,882
Now let me out of here,
or I shall shriek.
1310
01:00:09,944 --> 01:00:11,682
- Wow.
- Let me out!
1311
01:00:11,817 --> 01:00:14,245
Not until I take
a good look at you.
1312
01:00:15,818 --> 01:00:17,087
Wow.
1313
01:00:17,223 --> 01:00:18,448
Good evening.
1314
01:00:18,584 --> 01:00:20,854
So you're the funny little man
who's been following me.
1315
01:00:20,990 --> 01:00:23,292
"Funny little man"?
How dare you.
1316
01:00:23,428 --> 01:00:24,661
I will have you know
1317
01:00:24,797 --> 01:00:26,321
that I am a perfectly
respectable size
1318
01:00:26,457 --> 01:00:28,330
for an Oompa Loompa.
1319
01:00:28,465 --> 01:00:30,233
An Oompa-what-now?
1320
01:00:30,368 --> 01:00:32,899
In fact, in Loompaland,
I am regarded as something of a whopper.
1321
01:00:33,035 --> 01:00:34,738
They call me Lofty.
1322
01:00:34,873 --> 01:00:36,738
So, I will thank you
to stop gawping at me
1323
01:00:36,874 --> 01:00:38,148
as though I was
something unpleasant
1324
01:00:38,172 --> 01:00:39,452
you'd found
in your handkerchief.
1325
01:00:39,570 --> 01:00:43,213
I find it uncomfortable
and, frankly, rude.
1326
01:00:43,349 --> 01:00:44,481
Um...
1327
01:00:44,616 --> 01:00:45,936
- Sorry.
- Now let me out of here.
1328
01:00:45,979 --> 01:00:47,718
You have absolutely no right
1329
01:00:47,853 --> 01:00:50,153
to go around
embottling innocent strangers.
1330
01:00:50,288 --> 01:00:51,481
Innocent?
1331
01:00:51,616 --> 01:00:53,785
Hold on, you've been
stealing from me. For years.
1332
01:00:53,920 --> 01:00:55,486
Well, you started it.
1333
01:00:55,622 --> 01:00:56,622
Me?
1334
01:00:56,693 --> 01:00:58,857
You stole our cocoa beans.
1335
01:00:58,992 --> 01:01:01,391
What are you talking about?
1336
01:01:01,526 --> 01:01:04,563
Do you mean
that you don't even remember?
1337
01:01:04,699 --> 01:01:06,402
Remember what?
1338
01:01:06,538 --> 01:01:08,365
The day you...
1339
01:01:09,267 --> 01:01:11,066
destroyed my life.
1340
01:01:11,202 --> 01:01:13,508
No, I don't remember that.
1341
01:01:13,643 --> 01:01:14,742
Well then, young man.
1342
01:01:14,877 --> 01:01:16,439
Allow me
to refresh your memory
1343
01:01:16,574 --> 01:01:19,715
in the form of a song
so ruinously catchy
1344
01:01:19,851 --> 01:01:21,746
that it may never
leave your mind.
1345
01:01:23,151 --> 01:01:24,358
Oh, I don't think
I wanna hear that.
1346
01:01:24,382 --> 01:01:25,698
Too late.
1347
01:01:25,722 --> 01:01:27,021
I've started dancing now.
1348
01:01:27,156 --> 01:01:29,122
Once we've started,
we can't stop, you see.
1349
01:01:31,224 --> 01:01:34,326
♪ Oompa Loompa doompety-doo ♪
1350
01:01:34,461 --> 01:01:37,799
♪ I've got a tragic tale
For you ♪
1351
01:01:37,934 --> 01:01:41,103
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1352
01:01:41,238 --> 01:01:44,002
♪ If you are wise,
You'll listen to me ♪
1353
01:01:44,137 --> 01:01:47,670
♪ Dear Loompaland Is both luscious and green ♪
1354
01:01:47,806 --> 01:01:51,245
♪ But not conducive
To growing the bean ♪
1355
01:01:51,381 --> 01:01:54,714
♪ My job was guarding
What little we'd got ♪
1356
01:01:54,850 --> 01:01:56,014
♪ You came along ♪
1357
01:01:56,149 --> 01:01:58,251
♪ And pinched the lot ♪
1358
01:01:58,386 --> 01:02:00,026
Hey, why didn't you
say something?
1359
01:02:00,090 --> 01:02:01,630
Well, perhaps I drifted off.
1360
01:02:01,654 --> 01:02:04,927
♪ Oompa Loompa doompety-day ♪
1361
01:02:05,063 --> 01:02:08,195
♪ When I awoke,
They sent me away ♪
1362
01:02:08,330 --> 01:02:11,267
♪ I'm disgraced,
Cast out in the cold ♪
1363
01:02:11,402 --> 01:02:16,039
♪ Till I've paid my friends
Back a thousandfold ♪
1364
01:02:16,175 --> 01:02:18,574
A thousandfold?
You gotta be kidding me!
1365
01:02:18,710 --> 01:02:20,338
I repeat...
1366
01:02:20,474 --> 01:02:22,945
♪ A thousandfold ♪
1367
01:02:24,041 --> 01:02:25,374
Hah. Wow.
1368
01:02:25,510 --> 01:02:27,577
Um...
Mr. Loompa,
1369
01:02:27,712 --> 01:02:29,584
if you really think
that's a reasonable penalty
1370
01:02:29,720 --> 01:02:30,946
for taking three beans...
1371
01:02:31,081 --> 01:02:32,354
Four beans.
1372
01:02:32,490 --> 01:02:33,815
...four beans,
1373
01:02:33,951 --> 01:02:35,497
then I'm sure we can come
to some sort of understanding.
1374
01:02:35,521 --> 01:02:37,791
But I can't give you
my entire supply.
1375
01:02:37,926 --> 01:02:39,757
I got people counting on me.
1376
01:02:39,893 --> 01:02:41,759
Hmm.
1377
01:02:41,894 --> 01:02:43,200
Very well.
1378
01:02:43,335 --> 01:02:44,532
I tell you what.
1379
01:02:44,668 --> 01:02:45,968
You let me out of here,
1380
01:02:46,103 --> 01:02:48,971
and we can discuss it,
like gentlemen. Hmm?
1381
01:02:49,902 --> 01:02:51,105
All right.
1382
01:02:52,506 --> 01:02:55,373
Ah, thank you.
Now, would you be so very kind
1383
01:02:55,508 --> 01:02:58,380
as to pass me
that miniature frying pan?
1384
01:02:58,516 --> 01:02:59,649
Hmm. This one?
1385
01:02:59,784 --> 01:03:01,812
No, no.
The heavier one, please.
1386
01:03:01,947 --> 01:03:03,652
All right.
1387
01:03:03,787 --> 01:03:05,119
Thank you. Thank you very...
1388
01:03:05,255 --> 01:03:06,975
Ooh, I say, that is quite
a beast, isn't it?
1389
01:03:07,087 --> 01:03:08,692
Now, come a little closer.
1390
01:03:08,827 --> 01:03:10,147
That's it, closer,
closer, closer,
1391
01:03:10,226 --> 01:03:11,399
- come on, cozy on up.
- Okay.
1392
01:03:11,423 --> 01:03:13,190
- There we are.
- What?
1393
01:03:13,325 --> 01:03:14,625
Ow!
1394
01:03:17,435 --> 01:03:18,435
Ow!
1395
01:03:18,497 --> 01:03:20,603
Oompa Loompas
do not negotiate.
1396
01:03:20,739 --> 01:03:21,779
Good day, sir.
1397
01:03:21,872 --> 01:03:23,273
But that's my last jar!
1398
01:03:23,408 --> 01:03:25,469
I said good day.
1399
01:03:27,813 --> 01:03:29,474
He came back?
1400
01:03:29,609 --> 01:03:31,713
Yes, Noodle,
but this time I set a trap.
1401
01:03:31,848 --> 01:03:33,312
And he walked right into it.
1402
01:03:33,913 --> 01:03:35,348
So, where is he?
1403
01:03:35,484 --> 01:03:37,294
Ah, well, we had
a fight, you see. He won.
1404
01:03:37,318 --> 01:03:38,718
Hit me on the head
with a frying pan
1405
01:03:38,823 --> 01:03:40,017
and jumped out of the window.
1406
01:03:40,153 --> 01:03:42,321
Of course he did.
1407
01:03:43,223 --> 01:03:44,789
You don't believe me, do you?
1408
01:03:44,925 --> 01:03:46,261
Honestly? No.
1409
01:03:46,397 --> 01:03:47,397
No!
1410
01:03:47,497 --> 01:03:48,223
No.
1411
01:03:48,359 --> 01:03:50,232
- No.
- Definitely not.
1412
01:03:50,368 --> 01:03:51,093
But,
1413
01:03:51,228 --> 01:03:52,967
as it so happens,
1414
01:03:53,103 --> 01:03:54,700
we don't need
to sell chocolate today.
1415
01:03:54,835 --> 01:03:55,869
And why is that?
1416
01:03:56,004 --> 01:03:57,124
You know that shop?
1417
01:03:57,205 --> 01:03:59,008
The one you've
been dreaming of?
1418
01:04:14,323 --> 01:04:16,625
Now, I know
what you're thinking.
1419
01:04:16,761 --> 01:04:19,160
It may need a little work.
1420
01:04:21,364 --> 01:04:22,836
Looks like someone
left the water running
1421
01:04:22,860 --> 01:04:24,695
twenty years ago
and the ceiling fell through.
1422
01:04:24,831 --> 01:04:27,365
And the ceiling above that,
and the ceiling above that.
1423
01:04:27,501 --> 01:04:29,703
But that means
we can afford it.
1424
01:04:29,839 --> 01:04:31,204
For a week, anyway.
1425
01:04:31,339 --> 01:04:33,040
And we'd finally
be legitimate.
1426
01:04:33,176 --> 01:04:34,709
The police wouldn't
have any excuse
1427
01:04:34,844 --> 01:04:36,979
to keep bothering us.
1428
01:04:37,115 --> 01:04:39,613
So,
what do you think, Willy?
1429
01:04:39,748 --> 01:04:40,951
Do you like it?
1430
01:04:43,082 --> 01:04:44,515
Do I like it?
1431
01:04:47,422 --> 01:04:49,290
Noodle, it's just
as I always imagined.
1432
01:04:49,425 --> 01:04:52,728
No, scratch that,
it's better than I imagined.
1433
01:04:52,863 --> 01:04:54,295
I mean, look at this place.
1434
01:04:54,431 --> 01:04:56,351
I mean, yeah, it's a wreck,
but... the potential!
1435
01:04:56,461 --> 01:04:58,368
The bones!
1436
01:04:58,504 --> 01:05:00,343
You mark my words,
this is gonna be the best chocolate shop
1437
01:05:00,367 --> 01:05:02,204
- the world has ever seen.
- Whoo!
1438
01:05:02,339 --> 01:05:04,118
You won't be scrub-scrubbin'
much longer, Noodle.
1439
01:05:04,142 --> 01:05:05,742
We'll all be free.
1440
01:05:05,809 --> 01:05:07,444
As free as flamingos!
1441
01:05:19,520 --> 01:05:21,118
There's six of them
in total.
1442
01:05:21,254 --> 01:05:22,586
Including the little girl.
1443
01:05:22,722 --> 01:05:24,888
She seems to be the brains
of the operation.
1444
01:05:25,024 --> 01:05:28,093
They're based out of a laundry
called Scrubitt and Bleacher.
1445
01:05:28,229 --> 01:05:30,228
Scrubitt's?
1446
01:05:30,363 --> 01:05:32,429
That's right. Why, you know it?
1447
01:05:32,565 --> 01:05:34,936
Yes, as a matter of fact,
I do.
1448
01:05:35,072 --> 01:05:36,436
They just
rented a shop.
1449
01:05:36,571 --> 01:05:38,501
So, legally, I can't
touch them. But illegally,
1450
01:05:38,637 --> 01:05:41,175
I'm happy to do
whatever you guys want.
1451
01:05:41,311 --> 01:05:42,887
You want 'em all
to have a little accident?
1452
01:05:42,911 --> 01:05:44,040
In which they die?
1453
01:05:44,176 --> 01:05:45,510
Not a problem.
1454
01:05:45,645 --> 01:05:47,321
But it's gonna cost you
a lot more chocolate.
1455
01:05:47,345 --> 01:05:48,845
It's all right, Chief.
1456
01:05:48,981 --> 01:05:50,990
And also, I'd, uh,
be grateful for an advance.
1457
01:05:51,014 --> 01:05:53,423
'Cause the last boxes
you gave me...
1458
01:05:53,559 --> 01:05:54,787
they're gone.
1459
01:05:54,922 --> 01:05:56,057
All of them?
1460
01:05:56,193 --> 01:05:57,600
I've been eating
these little paper cases
1461
01:05:57,624 --> 01:05:59,424
for the... for the past
three days.
1462
01:05:59,497 --> 01:06:01,203
You know, you think they're
gonna give you the same hit.
1463
01:06:01,227 --> 01:06:03,258
They don't.
1464
01:06:03,394 --> 01:06:04,527
Oh.
1465
01:06:04,663 --> 01:06:06,168
There you go, Chief.
1466
01:06:06,303 --> 01:06:07,966
There's plenty more
where that came from.
1467
01:06:08,102 --> 01:06:10,205
You stand down for now.
1468
01:06:10,340 --> 01:06:11,749
We'll give you a call
when the time is right.
1469
01:06:18,244 --> 01:06:19,275
What is it, Arthur?
1470
01:06:19,410 --> 01:06:21,077
The girl.
1471
01:06:21,212 --> 01:06:23,612
You don't really think
it could be her, do you?
1472
01:06:24,082 --> 01:06:25,485
I do.
1473
01:06:25,620 --> 01:06:28,351
You always assured us
she wouldn't be a problem.
1474
01:06:28,487 --> 01:06:30,560
He's right. You did assure us.
1475
01:06:30,695 --> 01:06:32,122
And she won't be.
1476
01:06:32,257 --> 01:06:33,522
Nor will Wonka.
1477
01:06:33,657 --> 01:06:36,291
I'll see to it, personally.
1478
01:06:39,435 --> 01:06:41,115
Who is it?
What d'you want?
1479
01:06:44,406 --> 01:06:46,334
Mr. Slugworth.
1480
01:06:46,470 --> 01:06:48,045
Just a minute, sir.
1481
01:06:49,175 --> 01:06:50,709
Good evening.
1482
01:06:50,845 --> 01:06:53,609
- Good evening.
- Who is it, puffy-wu...
1483
01:06:53,745 --> 01:06:55,191
Stone me.
1484
01:06:55,215 --> 01:06:56,582
It's Mr. Slugworth.
1485
01:06:56,717 --> 01:06:58,955
To what do we owe the honor?
1486
01:06:59,090 --> 01:07:01,553
You have a guest.
A Mr. Wonka?
1487
01:07:01,688 --> 01:07:03,389
He's been sneaking out
to sell chocolate
1488
01:07:03,524 --> 01:07:04,991
with the help
of your serving girl.
1489
01:07:05,126 --> 01:07:06,827
Why, that little brat.
1490
01:07:06,963 --> 01:07:08,429
Well, quite.
1491
01:07:08,565 --> 01:07:11,530
I wondered if you might
help me put an end to their...
1492
01:07:12,098 --> 01:07:13,867
business.
1493
01:07:22,947 --> 01:07:24,477
Here we go, Mamma.
1494
01:07:34,219 --> 01:07:37,154
Ladies and gentlemen,
greetings to you all,
1495
01:07:37,290 --> 01:07:40,425
and welcome to Wonka's.
1496
01:07:40,561 --> 01:07:42,427
Tremendous things
are in store,
1497
01:07:42,562 --> 01:07:45,798
both literally
and metaphorically.
1498
01:07:45,933 --> 01:07:47,196
What?
1499
01:07:47,331 --> 01:07:48,600
In there?
1500
01:07:49,740 --> 01:07:50,740
Humor me.
1501
01:07:52,003 --> 01:07:55,838
♪ Close your eyes
And count to ten ♪
1502
01:07:58,081 --> 01:07:59,880
♪ Make a wish ♪
1503
01:08:00,015 --> 01:08:01,949
♪ Now ♪
1504
01:08:02,084 --> 01:08:03,615
♪ Open them ♪
1505
01:08:05,720 --> 01:08:09,952
♪ Here's a store
That's like no other ♪
1506
01:08:10,087 --> 01:08:14,564
♪ If it were,
I wouldn't bother ♪
1507
01:08:14,699 --> 01:08:17,361
♪ Chocolate bushes ♪
1508
01:08:17,496 --> 01:08:19,468
♪ Chocolate trees ♪
1509
01:08:19,603 --> 01:08:23,206
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪
1510
01:08:23,342 --> 01:08:26,909
♪ Chocolate memories ♪
1511
01:08:27,045 --> 01:08:30,213
♪ That a boy once saved ♪
1512
01:08:32,777 --> 01:08:35,886
♪ Before they melted away ♪
1513
01:08:36,021 --> 01:08:39,651
♪ A world of your own ♪
1514
01:08:40,453 --> 01:08:43,556
♪ A place to escape to ♪
1515
01:08:45,063 --> 01:08:47,890
♪ A world of your own ♪
1516
01:08:49,364 --> 01:08:51,531
♪ Where you can be free ♪
1517
01:08:53,972 --> 01:08:56,701
♪ Wherever you go ♪
1518
01:08:58,374 --> 01:09:02,637
♪ Wherever life takes you ♪
1519
01:09:02,773 --> 01:09:05,809
♪ This is your home ♪
1520
01:09:07,151 --> 01:09:09,785
♪ A world of your own ♪
1521
01:09:17,458 --> 01:09:18,994
♪ Here is the child ♪
1522
01:09:19,129 --> 01:09:21,590
♪ That you left behind ♪
1523
01:09:21,725 --> 01:09:23,427
♪ Here is the kid ♪
1524
01:09:23,563 --> 01:09:26,028
♪ With the curious mind ♪
1525
01:09:26,164 --> 01:09:30,570
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪
1526
01:09:30,706 --> 01:09:33,372
♪ Back when the magic
Was real ♪
1527
01:09:33,507 --> 01:09:38,081
♪ A world of your own ♪
1528
01:09:38,216 --> 01:09:41,647
♪ A place to go when you're ♪
1529
01:09:43,086 --> 01:09:45,453
♪ Feeling alone ♪
1530
01:09:47,553 --> 01:09:50,592
♪ Feeling unsure ♪
1531
01:09:50,728 --> 01:09:51,522
Mmm!
1532
01:09:51,657 --> 01:09:56,065
♪ Embrace the unknown ♪
1533
01:09:56,200 --> 01:10:00,237
♪ Enjoy the adventure ♪
1534
01:10:02,100 --> 01:10:06,535
♪ Let's go strolling
In the clouds ♪
1535
01:10:06,671 --> 01:10:08,877
♪ Grab a handful ♪
1536
01:10:09,013 --> 01:10:10,908
♪ It's allowed ♪
1537
01:10:11,043 --> 01:10:15,484
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
1538
01:10:15,619 --> 01:10:19,720
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪
1539
01:10:19,856 --> 01:10:23,425
♪ 'Cause there's
A hard rain gonna fall ♪
1540
01:10:24,624 --> 01:10:26,028
♪ Humbugs, gumdrops ♪
1541
01:10:26,164 --> 01:10:28,190
♪ And aniseed balls ♪
1542
01:10:28,326 --> 01:10:30,934
♪ Fireworks bring ♪
1543
01:10:31,069 --> 01:10:35,970
♪ Sugar string to chew ♪
1544
01:10:37,641 --> 01:10:42,176
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
1545
01:10:42,311 --> 01:10:44,508
♪ And some others, too ♪
1546
01:10:44,644 --> 01:10:47,350
♪ A world of our own ♪
1547
01:10:47,485 --> 01:10:49,280
♪ A world of our own ♪
1548
01:10:49,416 --> 01:10:53,623
- ♪ A place to escape to ♪
- ♪ A place to escape to ♪
1549
01:10:53,759 --> 01:10:58,324
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
1550
01:10:58,459 --> 01:11:00,163
♪ Where we can be free ♪
1551
01:11:00,299 --> 01:11:02,625
♪ That's where we can be free ♪
1552
01:11:02,760 --> 01:11:04,561
♪ Wherever you go ♪
1553
01:11:04,696 --> 01:11:07,235
♪ Wherever you go ♪
1554
01:11:07,371 --> 01:11:10,139
♪ Wherever life takes you ♪
1555
01:11:10,275 --> 01:11:12,074
♪ Wherever life takes you ♪
1556
01:11:12,209 --> 01:11:16,045
♪ This is our home ♪
1557
01:11:16,181 --> 01:11:19,448
♪ A world of our own ♪
1558
01:11:24,921 --> 01:11:27,188
So, mushrooms,
pears, assorted flowers.
1559
01:11:27,323 --> 01:11:30,290
That comes to 89 sovereigns.
1560
01:11:30,426 --> 01:11:32,487
A bargain at twice the price.
1561
01:11:32,622 --> 01:11:33,824
Thank you, sir.
1562
01:11:33,959 --> 01:11:36,030
And how would
you like your change?
1563
01:11:36,166 --> 01:11:38,098
Spendable or edible?
1564
01:11:38,234 --> 01:11:39,897
Oh, edible, please.
1565
01:11:41,602 --> 01:11:43,098
Enjoy.
1566
01:11:43,233 --> 01:11:45,740
And, uh, don't forget
to eat your basket.
1567
01:11:45,876 --> 01:11:47,542
Oh.
1568
01:11:47,677 --> 01:11:50,212
Abacus, that man just
gave us 100 sovereigns.
1569
01:11:50,348 --> 01:11:52,508
I know, Noodle!
1570
01:11:52,643 --> 01:11:53,810
Who's next?
1571
01:11:53,946 --> 01:11:54,817
- That'll be me.
- Me!
1572
01:11:59,450 --> 01:12:00,450
Uh...
1573
01:12:00,518 --> 01:12:01,657
Mr. Wonka?
1574
01:12:01,793 --> 01:12:02,887
Yes?
1575
01:12:03,820 --> 01:12:05,355
What's going on here?
1576
01:12:05,490 --> 01:12:06,929
Oh, my goodness.
1577
01:12:07,064 --> 01:12:08,160
That's impossible.
1578
01:12:08,295 --> 01:12:09,630
Unless...
1579
01:12:12,970 --> 01:12:14,265
Yeti sweat?
1580
01:12:14,400 --> 01:12:15,869
Yeti sweat?
1581
01:12:16,004 --> 01:12:17,647
The most powerful
hair potion in the world.
1582
01:12:17,671 --> 01:12:19,772
But I didn't put it in there.
1583
01:12:19,907 --> 01:12:22,478
Ladies and gentlemen!
Your attention, please!
1584
01:12:22,613 --> 01:12:24,408
There appears
to be a manufacturing error.
1585
01:12:24,544 --> 01:12:26,211
Nobody eat the flowers!
1586
01:12:26,346 --> 01:12:28,379
Uh, why not?
1587
01:12:28,515 --> 01:12:29,882
What's wrong with them?
1588
01:12:30,017 --> 01:12:31,731
What's the matter
with this toadstool?
1589
01:12:31,755 --> 01:12:33,918
My daughter took one bite,
and just look at her!
1590
01:12:34,053 --> 01:12:36,188
There's nothing wrong
with the chocolate milk,
1591
01:12:36,323 --> 01:12:37,323
is there?
1592
01:12:37,427 --> 01:12:38,758
I'm terribly sorry, everyone,
1593
01:12:38,894 --> 01:12:40,614
and I don't know
how to explain this, but...
1594
01:12:40,699 --> 01:12:42,659
it appears that the chocolates
have been poisoned!
1595
01:12:42,762 --> 01:12:43,893
Poisoned?
1596
01:12:44,029 --> 01:12:45,796
- Poisoned?
- He poisoned my child!
1597
01:12:45,932 --> 01:12:47,498
I didn't...
I didn't poison them.
1598
01:12:47,633 --> 01:12:49,301
I want my money back.
1599
01:12:49,437 --> 01:12:50,499
I want compensation.
1600
01:12:50,634 --> 01:12:52,068
I want revenge.
1601
01:12:53,339 --> 01:12:54,437
Whoa!
1602
01:13:00,050 --> 01:13:01,050
No, no! Please!
1603
01:13:06,151 --> 01:13:09,019
This is what you get for
mustach-ing my daughter!
1604
01:13:12,362 --> 01:13:15,075
- I'll wait for you.
- Help! I have to get away from this place.
1605
01:13:16,160 --> 01:13:17,895
And that, I believe,
1606
01:13:18,030 --> 01:13:21,097
is the end
of Wonka's Chocolate Shop.
1607
01:13:40,723 --> 01:13:42,123
I don't understand.
What...
1608
01:13:44,324 --> 01:13:45,324
What...
1609
01:13:46,394 --> 01:13:47,426
What happened?
1610
01:13:47,562 --> 01:13:49,230
Isn't it obvious?
1611
01:13:49,365 --> 01:13:51,226
The Chocolate Cartel.
1612
01:13:54,032 --> 01:13:56,665
It's okay, Willy.
We can rebuild.
1613
01:13:56,801 --> 01:13:58,140
We can start again.
1614
01:13:58,276 --> 01:13:59,839
There's no point, Noodle.
1615
01:14:01,243 --> 01:14:03,078
It didn't work.
1616
01:14:03,213 --> 01:14:04,677
What do you mean?
1617
01:14:04,812 --> 01:14:06,714
She promised
she would be here.
1618
01:14:08,580 --> 01:14:10,111
She wasn't.
1619
01:14:10,247 --> 01:14:12,153
You didn't actually
think that...
1620
01:14:12,288 --> 01:14:13,288
No, I did.
1621
01:14:16,094 --> 01:14:17,319
Stupid dream.
1622
01:14:17,454 --> 01:14:19,494
Don't say that, Willy.
Please don't ever...
1623
01:14:19,561 --> 01:14:21,397
Come on, Noodle.
1624
01:14:21,533 --> 01:14:24,259
I think Mr. Wonka
needs to be alone.
1625
01:14:36,281 --> 01:14:40,715
Every good thing
in this world started with a dream.
1626
01:14:44,014 --> 01:14:47,385
So you hold on to yours.
1627
01:14:47,520 --> 01:14:51,561
And when you do share chocolate
with the world, oh...
1628
01:14:52,957 --> 01:14:55,829
I'll be right there beside ya.
1629
01:14:58,066 --> 01:15:00,537
Terrible shame,
what happened here.
1630
01:15:02,706 --> 01:15:04,066
Take it you're
responsible?
1631
01:15:04,170 --> 01:15:06,937
Us? Oh, no.
Well, not personally.
1632
01:15:07,073 --> 01:15:10,443
We may have
encouraged Mrs. Scrubitt
1633
01:15:10,579 --> 01:15:12,514
to enhance your creations.
1634
01:15:12,650 --> 01:15:14,313
We paid her
to poison them.
1635
01:15:14,448 --> 01:15:17,186
- Yes, thank you, Gerald.
- You're welcome.
1636
01:15:17,321 --> 01:15:19,081
So why have you come?
1637
01:15:19,216 --> 01:15:21,184
- To gloat?
- Oh, no, Mr. Wonka,
1638
01:15:21,319 --> 01:15:23,492
I don't waste my time
with that sort of thing.
1639
01:15:23,627 --> 01:15:26,795
We've come
to offer you a deal.
1640
01:15:26,930 --> 01:15:32,193
This is the precise amount
you owe Mrs. Scrubitt.
1641
01:15:32,329 --> 01:15:34,967
This is for
the number cruncher,
1642
01:15:35,700 --> 01:15:37,039
the plumber,
1643
01:15:37,174 --> 01:15:39,306
the telephonist,
1644
01:15:39,442 --> 01:15:42,579
the so-called funny-man,
1645
01:15:43,114 --> 01:15:44,779
and this...
1646
01:15:46,414 --> 01:15:47,714
is for the girl.
1647
01:15:47,850 --> 01:15:49,749
Now, we put in
a bit extra for her.
1648
01:15:49,885 --> 01:15:51,581
So that she can
get a place to live,
1649
01:15:51,716 --> 01:15:53,018
clothes, toys...
1650
01:15:54,289 --> 01:15:55,724
books.
1651
01:15:56,923 --> 01:15:59,058
Oh, yes, Mr. Wonka.
1652
01:15:59,193 --> 01:16:03,765
You could change her life.
Change all their lives.
1653
01:16:05,436 --> 01:16:06,768
And what would I have to do?
1654
01:16:07,468 --> 01:16:08,704
Leave town.
1655
01:16:09,404 --> 01:16:10,805
Oh, and, um,
1656
01:16:11,739 --> 01:16:15,038
never make chocolate again.
1657
01:16:15,174 --> 01:16:17,439
There's a boat
sailing at midnight.
1658
01:16:17,574 --> 01:16:19,479
And for their sake,
as much as your own,
1659
01:16:19,614 --> 01:16:21,948
I hope you're onboard.
1660
01:16:26,216 --> 01:16:28,020
♪ Sorry, Noodle ♪
1661
01:16:31,090 --> 01:16:35,258
♪ I guess I got carried away ♪
1662
01:16:38,468 --> 01:16:40,230
♪ Sorry, Noodle ♪
1663
01:16:43,073 --> 01:16:46,535
♪ I hope you'll forgive me
One day ♪
1664
01:16:46,671 --> 01:16:49,371
- Checking out, are we?
- Yeah.
1665
01:16:53,011 --> 01:16:57,047
♪ I just wanted it ♪
1666
01:16:57,183 --> 01:17:01,918
♪ To feel the way that it did ♪
1667
01:17:02,053 --> 01:17:04,793
♪ When I was a kid ♪
1668
01:17:08,960 --> 01:17:11,063
♪ Sorry, Noodle ♪
1669
01:17:17,002 --> 01:17:18,802
Ah, Mr. Wonka.
1670
01:17:18,938 --> 01:17:21,672
Your ticket. Uh, one-way.
1671
01:17:21,807 --> 01:17:23,477
To the North Pole.
1672
01:17:23,612 --> 01:17:25,208
It's premium economy.
1673
01:17:25,343 --> 01:17:27,013
Yeah,
it's basically economy.
1674
01:17:27,149 --> 01:17:28,827
I mean, yeah,
you get a little more legroom.
1675
01:17:28,851 --> 01:17:30,352
A complimentary
packet of peanuts.
1676
01:17:30,487 --> 01:17:31,820
Is it worth the extra?
1677
01:17:31,956 --> 01:17:35,052
- I don't know.
- But these guys...
1678
01:17:35,188 --> 01:17:37,256
We don't need
to go into detail.
1679
01:17:37,392 --> 01:17:38,392
Goodbye,
1680
01:17:39,362 --> 01:17:40,455
Mr. Wonka.
1681
01:17:58,041 --> 01:17:59,243
Thank you.
1682
01:18:32,915 --> 01:18:36,146
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1683
01:18:36,281 --> 01:18:39,349
♪ I'm not in premium economy ♪
1684
01:18:39,485 --> 01:18:42,856
♪ I'd go first class
If I were you ♪
1685
01:18:42,991 --> 01:18:45,558
♪ That's what Oompa Loompas ♪
1686
01:18:45,694 --> 01:18:47,123
♪ Doompety-do! ♪
1687
01:18:49,093 --> 01:18:50,660
So glad you're here.
1688
01:18:50,795 --> 01:18:53,076
Oh, I'm not going to let you
out of my sight, Willy Wonka.
1689
01:18:53,198 --> 01:18:54,769
Not till you've
paid your debt.
1690
01:18:54,905 --> 01:18:58,174
But I bring glad tidings
on that score.
1691
01:18:58,309 --> 01:18:59,033
What's that?
1692
01:18:59,169 --> 01:19:00,971
I've been doing my sums.
1693
01:19:01,107 --> 01:19:03,471
One more jar, and we're even.
1694
01:19:03,607 --> 01:19:06,814
Or, if you prefer,
I will accept half a jar
1695
01:19:06,950 --> 01:19:08,816
of those rather
amusing Hoverchocs.
1696
01:19:08,952 --> 01:19:10,817
You're outta luck.
1697
01:19:10,952 --> 01:19:13,051
I don't make chocolate
anymore.
1698
01:19:13,186 --> 01:19:15,929
Oh, dear, please don't tell me you're going to
go through with this ridiculous deal?
1699
01:19:15,953 --> 01:19:16,953
I have to.
1700
01:19:17,020 --> 01:19:18,989
For Noodle.
1701
01:19:19,125 --> 01:19:21,061
I promised her a better life.
1702
01:19:21,927 --> 01:19:23,161
I pinkie promised.
1703
01:19:23,297 --> 01:19:24,763
You should stand up
to those bullies.
1704
01:19:24,899 --> 01:19:26,230
Give 'em the old one-two.
1705
01:19:26,366 --> 01:19:28,299
That's what
an Oompa Loompa would do.
1706
01:19:31,070 --> 01:19:32,436
But if you are determined
1707
01:19:32,571 --> 01:19:34,804
to just sit there
feeling sorry for yourself,
1708
01:19:34,939 --> 01:19:36,575
I am going flat.
1709
01:19:36,710 --> 01:19:38,313
Good night, sir.
1710
01:19:47,017 --> 01:19:48,017
Huh.
1711
01:19:51,221 --> 01:19:53,823
What is it?
1712
01:19:53,958 --> 01:19:55,393
No, nothing.
1713
01:19:55,529 --> 01:19:58,500
Well, it's obviously something
because you said, "Huh."
1714
01:19:58,635 --> 01:20:00,265
I'm sorry. Forget it.
1715
01:20:01,564 --> 01:20:04,269
Very well.
1716
01:20:08,708 --> 01:20:09,978
Huh.
1717
01:20:10,113 --> 01:20:11,486
Oh, you did it again.
1718
01:20:11,510 --> 01:20:12,992
Tell me what it is,
or I shall poke you
1719
01:20:13,016 --> 01:20:14,257
quite viciously
with a cocktail stick.
1720
01:20:14,281 --> 01:20:16,012
Look. Where Slugworth
shook my hand.
1721
01:20:16,148 --> 01:20:18,083
His ring left a mark. See?
1722
01:20:18,219 --> 01:20:20,086
It's an "A,"
surrounded by "S"s.
1723
01:20:20,222 --> 01:20:22,657
So what?
His name is Arthur Slugworth.
1724
01:20:22,792 --> 01:20:24,254
It's probably a family ring.
1725
01:20:24,390 --> 01:20:25,988
Yes, but Noodle has one
just like it.
1726
01:20:26,123 --> 01:20:27,691
- Noodle?
- Uh-huh.
1727
01:20:27,826 --> 01:20:31,426
Why would Noodle the orphan
have a Slugworth family ring?
1728
01:20:31,562 --> 01:20:33,500
There's only one reason
I can think of.
1729
01:20:33,635 --> 01:20:35,037
Which is?
1730
01:20:35,172 --> 01:20:36,510
And if I'm correct, Noodle
could be in grave danger.
1731
01:20:36,534 --> 01:20:38,708
Well, come on, Wonka.
Spit it out.
1732
01:20:38,843 --> 01:20:40,402
Produce your owl pellet
of wisdom.
1733
01:20:40,538 --> 01:20:42,071
There's no time.
I gotta get back.
1734
01:20:42,206 --> 01:20:44,012
- Captain!
- Wonka?
1735
01:20:44,147 --> 01:20:47,512
Come back here. Wonka!
I demand an explanation.
1736
01:20:47,648 --> 01:20:48,648
Captain?
1737
01:20:50,352 --> 01:20:54,048
On second thoughts,
the explanation can wait.
1738
01:20:54,183 --> 01:20:55,419
Good day to you.
1739
01:21:04,569 --> 01:21:05,569
Well, gentlemen,
1740
01:21:05,695 --> 01:21:08,663
one dead chocolatier,
as requested.
1741
01:21:10,508 --> 01:21:11,533
Miss Bon-Bon?
1742
01:21:11,669 --> 01:21:13,070
Yes, Mr. Slugworth?
1743
01:21:13,206 --> 01:21:14,911
Give the chief his chocolate.
1744
01:21:23,248 --> 01:21:24,919
My, my.
1745
01:21:25,055 --> 01:21:27,552
What a lot o' long faces
this morning.
1746
01:21:27,688 --> 01:21:30,553
It's almost as though you lot
had a sneaky little scheme
1747
01:21:30,688 --> 01:21:32,657
to try and wriggle out
of your contracts.
1748
01:21:32,792 --> 01:21:35,998
Which spectacularly misfired.
1749
01:21:36,133 --> 01:21:37,928
But I've got some good news
for you lot,
1750
01:21:38,064 --> 01:21:39,563
not that you deserve it.
1751
01:21:39,698 --> 01:21:43,239
Your friend, Mr. Wonka,
done a deal with Mr. Slugworth.
1752
01:21:43,374 --> 01:21:44,435
What?
1753
01:21:44,570 --> 01:21:48,043
Gave up on his dream
to settle your accounts.
1754
01:21:48,945 --> 01:21:50,474
- Mr. Crunch.
- Present.
1755
01:21:54,277 --> 01:21:55,545
You're free to go.
1756
01:21:56,949 --> 01:21:58,150
Scram, bookworm.
1757
01:21:58,286 --> 01:21:59,726
- Bell.
- Hello.
1758
01:21:59,824 --> 01:22:00,961
Sling yer hook.
1759
01:22:00,985 --> 01:22:02,255
Benz.
1760
01:22:02,390 --> 01:22:04,055
You ain't gotta tell me twice.
1761
01:22:04,191 --> 01:22:05,391
Chucklesworth.
1762
01:22:05,524 --> 01:22:07,022
You've been
a terrible audience.
1763
01:22:07,157 --> 01:22:08,559
Good night!
1764
01:22:08,694 --> 01:22:10,008
Yeah, well, you ain't been
much of a comedian, mate.
1765
01:22:10,032 --> 01:22:12,197
- I know.
- Hey, Larry.
1766
01:22:12,333 --> 01:22:14,964
Keep going.
You've got something.
1767
01:22:15,100 --> 01:22:16,267
You scare me.
1768
01:22:16,403 --> 01:22:19,266
And finally, Noodle.
1769
01:22:19,402 --> 01:22:22,008
Biggest pile o' the lot.
1770
01:22:22,144 --> 01:22:24,442
But this isn't
to pay your bill.
1771
01:22:24,577 --> 01:22:26,915
This is to keep you here.
1772
01:22:27,051 --> 01:22:28,371
What do you mean?
1773
01:22:28,449 --> 01:22:30,580
My friend, Mr. Slugworth,
1774
01:22:30,716 --> 01:22:32,820
doesn't think
nasty little urchins like you
1775
01:22:32,956 --> 01:22:34,116
should be out on the streets,
1776
01:22:34,152 --> 01:22:35,723
lowering the tone.
1777
01:22:35,859 --> 01:22:37,653
So, he gave me this money
1778
01:22:37,789 --> 01:22:41,325
to keep you down
in the Wash House for good.
1779
01:22:41,461 --> 01:22:44,129
And I'm only
too happy to oblige.
1780
01:22:44,264 --> 01:22:45,494
- I hate you!
- Hey!
1781
01:22:45,630 --> 01:22:47,046
Hey, hey, hey.
1782
01:22:47,070 --> 01:22:48,629
Look at her go,
Lord Bleachowitz.
1783
01:22:48,765 --> 01:22:50,501
Lord Bleachowitz?
1784
01:22:50,636 --> 01:22:52,572
You don't still think
he's a lord, do you?
1785
01:22:52,707 --> 01:22:53,843
What?
1786
01:22:53,978 --> 01:22:55,977
We made it up,
you stupid old hag.
1787
01:22:56,113 --> 01:22:57,541
She's...
she's lying.
1788
01:22:57,677 --> 01:23:00,113
Right, that's it,
you horrible little brat.
1789
01:23:00,249 --> 01:23:02,884
You're goin' in the coop,
my girl.
1790
01:23:03,019 --> 01:23:05,786
And you!
Take them dungarees off,
1791
01:23:05,922 --> 01:23:08,787
you... you peasant.
1792
01:23:08,922 --> 01:23:10,723
But Puffy-wuffy.
1793
01:23:10,858 --> 01:23:12,292
I wuv you.
1794
01:23:39,151 --> 01:23:40,483
Hello, Noodle.
1795
01:23:40,619 --> 01:23:43,686
Willy.
I thought you'd gone.
1796
01:23:44,187 --> 01:23:45,390
I did.
1797
01:23:45,525 --> 01:23:46,988
Slugworth promised you
a better life,
1798
01:23:47,123 --> 01:23:49,457
but he didn't exactly
keep his side of the bargain.
1799
01:23:49,592 --> 01:23:51,329
So I came back. We all did.
1800
01:23:51,465 --> 01:23:52,839
- Hey, Noodle.
- How do?
1801
01:23:52,863 --> 01:23:54,423
Hey.
Surprise!
1802
01:23:54,535 --> 01:23:56,133
He wants me
locked up forever.
1803
01:23:56,269 --> 01:23:57,839
Yeah, well, that figures.
1804
01:23:57,975 --> 01:24:00,108
Why? What's he got against me?
1805
01:24:00,243 --> 01:24:01,939
I don't know, Noodle.
Not for sure.
1806
01:24:02,074 --> 01:24:04,454
All I know for certain
is that you won't be safe until Slugworth
1807
01:24:04,478 --> 01:24:07,347
is behind bars.
1808
01:24:07,482 --> 01:24:10,281
And how exactly
is that supposed to happen?
1809
01:24:10,416 --> 01:24:12,218
Abacus.
You said the Cartel keep
1810
01:24:12,354 --> 01:24:13,722
a record
of all their dirty deeds.
1811
01:24:13,858 --> 01:24:15,222
In the green ledger, yes.
1812
01:24:15,358 --> 01:24:16,831
So if we can
get hold o' that,
1813
01:24:16,855 --> 01:24:18,436
we can prove that
they poisoned our chocolate.
1814
01:24:18,460 --> 01:24:19,773
Scrubitt and Bleacher
would go to jail,
1815
01:24:19,797 --> 01:24:20,829
and we'll all be free.
1816
01:24:20,965 --> 01:24:22,756
Uh, yes, but may I remind you,
1817
01:24:22,892 --> 01:24:24,899
they keep that ledger
in a vault.
1818
01:24:25,034 --> 01:24:26,361
Guarded by a corrupt cleric.
1819
01:24:26,497 --> 01:24:28,663
And 500 chocoholic monks.
1820
01:24:28,799 --> 01:24:31,238
- Mm-hmm.
- That's all true.
1821
01:24:31,374 --> 01:24:33,668
But I went for a long,
cold swim this morning.
1822
01:24:33,803 --> 01:24:35,307
Cold water is very good
for the brain.
1823
01:24:35,442 --> 01:24:37,212
Stimulates
the neural pathways.
1824
01:24:37,347 --> 01:24:39,241
And after just four miles,
it came to me.
1825
01:24:39,377 --> 01:24:41,046
How an ingenious orphan,
1826
01:24:41,182 --> 01:24:42,213
an accountant, a plumber,
1827
01:24:42,349 --> 01:24:44,251
a telephone exchange operator,
1828
01:24:44,386 --> 01:24:45,986
and a man
who can speak underwater,
1829
01:24:46,121 --> 01:24:47,353
could combine those talents,
1830
01:24:47,489 --> 01:24:48,983
and pull off
the heist of the century.
1831
01:24:49,118 --> 01:24:51,888
But even if we do get
our hands on that ledger,
1832
01:24:52,024 --> 01:24:54,963
the Cartel will simply bribe
their way out of trouble.
1833
01:24:55,099 --> 01:24:57,166
It's what they do.
1834
01:24:57,301 --> 01:24:58,838
The greedy
beat the needy, Willy.
1835
01:24:58,862 --> 01:25:00,902
It's just the way
of the world.
1836
01:25:01,038 --> 01:25:02,436
You're right, Noodle.
1837
01:25:02,571 --> 01:25:04,383
I guess that's why
there's one other thing to do.
1838
01:25:04,407 --> 01:25:06,901
- What's that?
- Change the world.
1839
01:25:10,209 --> 01:25:11,209
Whoa!
1840
01:25:12,816 --> 01:25:13,816
Where do we start?
1841
01:25:26,329 --> 01:25:27,992
'Scuse me, sir.
1842
01:25:28,127 --> 01:25:30,694
Could you spare a piece of chocolate
for a starvin' orphan?
1843
01:25:30,829 --> 01:25:34,603
I'm sorry, my child.
I don't have any on me.
1844
01:25:34,738 --> 01:25:36,238
Oh.
1845
01:25:37,770 --> 01:25:39,637
Then have some acacia mints.
1846
01:25:40,743 --> 01:25:41,743
Yes!
1847
01:25:44,282 --> 01:25:47,047
"To Basil Bond,
employee of the week."
1848
01:25:47,183 --> 01:25:48,383
Oh, that's lovely...
1849
01:26:00,297 --> 01:26:02,197
Everything all right
back there?
1850
01:26:02,332 --> 01:26:04,829
Everything's fine.
Isn't it, Abigail?
1851
01:26:06,732 --> 01:26:08,368
Tell her she might
want to duck.
1852
01:26:08,504 --> 01:26:10,166
Tell her she might
wanna what?
1853
01:26:10,302 --> 01:26:11,471
Duck!
1854
01:26:15,312 --> 01:26:16,619
Good morning, brethren.
1855
01:26:16,643 --> 01:26:17,917
Good morning, Father.
1856
01:26:17,941 --> 01:26:19,646
Now, as you all know,
1857
01:26:19,782 --> 01:26:22,179
it's Baron von Schmeichelhammer's
funeral today.
1858
01:26:22,315 --> 01:26:25,582
And his widow is...
1859
01:26:25,718 --> 01:26:28,456
- a bit of a pious type.
- Ugh!
1860
01:26:28,591 --> 01:26:29,929
So, I don't want to see anyone
1861
01:26:29,953 --> 01:26:32,091
eating chocolate
during the service.
1862
01:26:32,227 --> 01:26:33,928
Yes, Father.
1863
01:26:34,064 --> 01:26:35,262
We all know that one day,
1864
01:26:35,398 --> 01:26:37,264
we shall be judged
for our sins,
1865
01:26:37,399 --> 01:26:40,461
but it's not going
to be today.
1866
01:26:40,597 --> 01:26:42,568
Amen.
1867
01:26:56,318 --> 01:26:57,950
There, there.
1868
01:26:58,086 --> 01:26:59,951
Nice giraffe.
1869
01:27:00,086 --> 01:27:02,916
- Run! Everybody out!
- ♪ Giraffe ♪
1870
01:27:03,052 --> 01:27:05,024
- Run!
- The beast!
1871
01:27:05,159 --> 01:27:06,970
- Save yourselves!
- ♪ Giraffe ♪
1872
01:27:06,994 --> 01:27:08,874
- Get out!
- ♪ It's a giraffe ♪
1873
01:27:08,997 --> 01:27:10,208
- Judgement has come!
- ♪ Giraffe's a giraffe ♪
1874
01:27:10,232 --> 01:27:11,898
Run off! Quickly!
1875
01:27:12,033 --> 01:27:13,945
- In a most unexpected form.
- ♪ Got a giraffe ♪
1876
01:27:13,969 --> 01:27:15,714
- ♪ You're having a laugh ♪
- Run away!
1877
01:27:15,738 --> 01:27:16,842
♪ I know it's a giraffe,
Giraffe, giraffe ♪
1878
01:27:16,866 --> 01:27:18,668
What have I done
to deserve this?
1879
01:27:18,803 --> 01:27:20,442
You know what you've done,
Julius.
1880
01:27:20,578 --> 01:27:22,740
You've sold your soul
for 30 pieces of chocolate.
1881
01:27:26,682 --> 01:27:28,880
Hello, operator.
How may I direct your call?
1882
01:27:29,016 --> 01:27:31,753
I need the Zoo.
It's an emergency.
1883
01:27:31,888 --> 01:27:34,822
Putting you through
to the Escaped Animal Department now.
1884
01:27:36,926 --> 01:27:38,125
Hello, Zoo.
1885
01:27:41,328 --> 01:27:43,427
Quiet down, you animals.
1886
01:27:43,562 --> 01:27:45,195
You too, octopus.
1887
01:27:45,330 --> 01:27:47,612
- There's a giraffe.
- What? Oh, yeah, I think
1888
01:27:47,636 --> 01:27:49,075
we did lose a giraffe.
1889
01:27:49,099 --> 01:27:50,536
Well, could you come
and get it?
1890
01:27:50,672 --> 01:27:53,067
Okay, jeez.
I'll send the guys around.
1891
01:28:05,185 --> 01:28:06,916
Oh, forgive me!
1892
01:28:08,024 --> 01:28:09,222
I'm a sinner!
1893
01:28:09,358 --> 01:28:13,659
A weak and wicked chocoholic!
1894
01:28:22,699 --> 01:28:24,231
Good morning, everyone.
1895
01:28:24,367 --> 01:28:27,001
Welcome to St. Benedict's.
1896
01:28:27,137 --> 01:28:30,842
Baroness,
I'm so sorry for your loss.
1897
01:28:30,977 --> 01:28:35,444
We're just having a few
technical difficulties, um,
1898
01:28:35,580 --> 01:28:36,746
so you might want to pop
1899
01:28:36,882 --> 01:28:38,787
the late baron down
for a minute.
1900
01:28:40,451 --> 01:28:41,820
Ah, the cavalry.
1901
01:28:41,955 --> 01:28:44,591
Are you the cleric
who called about a giraffe?
1902
01:28:50,628 --> 01:28:52,027
All clear.
1903
01:29:17,956 --> 01:29:20,154
Huh. "Thanks
for all your hard work."
1904
01:29:20,289 --> 01:29:23,491
"Father Julius
and the Chocolate Cartel."
1905
01:29:23,626 --> 01:29:25,401
Oh, that's nice.
1906
01:29:26,133 --> 01:29:27,603
Mmm.
1907
01:29:27,738 --> 01:29:28,976
Here we are, Father.
1908
01:29:29,000 --> 01:29:30,804
One giraffe.
1909
01:29:30,940 --> 01:29:32,782
- Marvelous.
- Thank you, thank you.
1910
01:29:32,806 --> 01:29:34,302
Stand back, please.
Stand back.
1911
01:29:34,438 --> 01:29:38,077
♪ Have I got
A sweet tooth? Pow! I do ♪
1912
01:29:41,580 --> 01:29:43,013
Wow.
1913
01:29:43,149 --> 01:29:44,696
♪ Have I got a sweet tooth... ♪
1914
01:29:44,720 --> 01:29:46,349
She can really move.
1915
01:29:46,484 --> 01:29:48,094
I could've been happy,
but I threw a pearl away.
1916
01:29:48,118 --> 01:29:50,050
I'll give him a call.
No, I can't.
1917
01:29:50,186 --> 01:29:51,922
I will give him a call
actually.
1918
01:29:58,132 --> 01:29:59,132
Hello?
1919
01:29:59,202 --> 01:30:01,265
Basil? It's Gwennie.
1920
01:30:01,400 --> 01:30:02,400
You were right.
1921
01:30:02,504 --> 01:30:04,102
What are the chances?
1922
01:30:04,238 --> 01:30:07,505
Those days in chemistry class
were the happiest of my life.
1923
01:30:27,425 --> 01:30:29,096
Cool.
1924
01:30:36,372 --> 01:30:37,571
Sorry about this, sir.
1925
01:30:37,706 --> 01:30:39,102
The seafood truck
spilled its load.
1926
01:30:39,237 --> 01:30:41,237
There's so many blasted
flamingos about these days.
1927
01:30:41,338 --> 01:30:43,339
Well,
hurry it along now, will you?
1928
01:30:43,474 --> 01:30:45,713
The town square
was closed this morning
1929
01:30:45,849 --> 01:30:48,684
after a bizarre incident
at the city cathedral.
1930
01:30:48,819 --> 01:30:51,781
Delaying the funeral
of noted philanthropist,
1931
01:30:51,916 --> 01:30:53,949
Baron von Schmeichelhammer.
1932
01:30:54,085 --> 01:30:55,818
In nomine Patris,
1933
01:30:55,953 --> 01:30:59,561
et Filii, et Spiritus Sancti.
1934
01:31:00,062 --> 01:31:01,458
Amen.
1935
01:31:05,899 --> 01:31:08,233
Sorry, I'd best get that.
1936
01:31:09,870 --> 01:31:11,437
- Hello, pulpit?
- Father.
1937
01:31:11,572 --> 01:31:12,837
Everything all right there?
1938
01:31:12,972 --> 01:31:14,416
Oh, yes, Mr. Slugworth.
1939
01:31:14,440 --> 01:31:16,308
All tickety-boo.
1940
01:31:16,444 --> 01:31:17,844
At least, it is now.
1941
01:31:17,979 --> 01:31:19,451
What do you mean by that?
1942
01:31:19,475 --> 01:31:21,211
Oh, we had a giraffe
in here earlier.
1943
01:31:21,347 --> 01:31:23,023
Had to clear the whole place
for about 20 minutes,
1944
01:31:23,047 --> 01:31:24,916
but everything's
back to normal.
1945
01:31:27,254 --> 01:31:28,490
Hello?
1946
01:31:28,626 --> 01:31:30,552
Damn the flamingos,
Donovan! Floor it!
1947
01:31:30,687 --> 01:31:32,192
Yes, sir!
1948
01:31:35,230 --> 01:31:36,658
Idiot!
1949
01:31:40,403 --> 01:31:42,136
- Anything?
- Nothing.
1950
01:31:42,272 --> 01:31:43,272
Well, keep looking.
1951
01:31:43,407 --> 01:31:44,687
It's not in here, Willy.
1952
01:31:44,774 --> 01:31:46,469
But Abacus said
that it was here.
1953
01:31:46,605 --> 01:31:48,721
Abacus has been in the Wash House
for the past four years.
1954
01:31:48,745 --> 01:31:50,639
Maybe all the scrubbing
has gone to his head.
1955
01:31:50,775 --> 01:31:53,747
'Cause all that's down here
is just a bunch of stupid old chocolate.
1956
01:32:09,231 --> 01:32:10,566
Willy, look!
1957
01:32:18,538 --> 01:32:20,035
We did it, Noodle.
1958
01:32:20,170 --> 01:32:22,010
We got 'em.
1959
01:32:23,747 --> 01:32:26,042
Naughty, naughty,
Mr. Wonka.
1960
01:32:26,177 --> 01:32:29,183
You've caused us
quite a bit of trouble.
1961
01:32:29,319 --> 01:32:30,947
You and your urchin.
1962
01:32:31,083 --> 01:32:32,682
Yeah, but she's not
just an urchin,
1963
01:32:32,817 --> 01:32:33,987
is she, Mr. Slugworth?
1964
01:32:35,720 --> 01:32:37,153
You're family.
1965
01:32:37,788 --> 01:32:38,922
What?
1966
01:32:39,057 --> 01:32:40,893
What are you talking about,
Willy?
1967
01:32:42,531 --> 01:32:44,398
You know that ring, Noodle?
1968
01:32:44,534 --> 01:32:46,194
The one your parents gave you?
1969
01:32:46,329 --> 01:32:48,566
Mr. Slugworth has one
just like it.
1970
01:32:48,702 --> 01:32:50,865
Don't you, Mr. Slugworth?
1971
01:32:51,001 --> 01:32:53,607
As a matter of fact, I do.
1972
01:32:53,743 --> 01:32:58,476
That belonged to my brother.
Zebedee.
1973
01:32:58,611 --> 01:32:59,877
Was he my father?
1974
01:33:00,013 --> 01:33:02,717
A hopeless romantic
is what he was.
1975
01:33:02,853 --> 01:33:05,080
Fell in love with
a common little bookworm,
1976
01:33:05,215 --> 01:33:07,183
died before
they could marry.
1977
01:33:07,318 --> 01:33:11,187
Leaving me sole heir
to the family fortune.
1978
01:33:12,195 --> 01:33:14,493
Or so I thought.
1979
01:33:14,628 --> 01:33:16,291
But nine months later,
1980
01:33:16,426 --> 01:33:18,561
your mother turned up
on my doorstep,
1981
01:33:18,696 --> 01:33:22,165
begging me to get a doctor
for her sick little newborn.
1982
01:33:23,000 --> 01:33:25,035
I said I would help.
1983
01:33:25,170 --> 01:33:26,901
But you didn't.
Did you?
1984
01:33:27,037 --> 01:33:28,603
Oh, no.
1985
01:33:28,738 --> 01:33:30,806
Instead, you put me
down a laundry chute.
1986
01:33:30,942 --> 01:33:32,744
Bye-bye, baby.
1987
01:33:32,880 --> 01:33:34,810
Mrs. Scrubitt found me.
1988
01:33:34,945 --> 01:33:36,345
She saw the ring.
1989
01:33:36,480 --> 01:33:39,017
Thought it was an "N,"
and called me Noodle.
1990
01:33:39,751 --> 01:33:40,784
But it wasn't.
1991
01:33:40,919 --> 01:33:42,950
It was "Z." For Zebedee.
1992
01:33:43,086 --> 01:33:45,119
Well, quite.
1993
01:33:45,254 --> 01:33:47,467
- When your mother returned, I told her you had died.
- Oh, no!
1994
01:33:47,491 --> 01:33:49,171
She was
heartbroken, of course.
1995
01:33:49,229 --> 01:33:50,909
But, uh, I gave her
a handful of sovereigns
1996
01:33:51,000 --> 01:33:53,229
and had her escorted
from my property.
1997
01:33:55,305 --> 01:33:56,837
What was her name?
1998
01:33:57,338 --> 01:33:58,537
Eh?
1999
01:33:58,673 --> 01:34:00,907
My mom. What was her name?
2000
01:34:02,079 --> 01:34:03,409
Ooh.
2001
01:34:03,544 --> 01:34:04,911
Let me see. Um...
2002
01:34:06,212 --> 01:34:08,883
No, I don't think
I could remember that.
2003
01:34:09,018 --> 01:34:11,912
Sorry.
But you have to understand,
2004
01:34:12,047 --> 01:34:13,753
she was very poor.
2005
01:34:13,889 --> 01:34:15,951
Sorry, Felix.
2006
01:34:16,087 --> 01:34:18,088
Her name was Dorothy.
2007
01:34:18,223 --> 01:34:20,256
Dorothy Smith.
It says so right here.
2008
01:34:21,024 --> 01:34:22,156
Dorothy?
2009
01:34:22,291 --> 01:34:23,896
Well, what do you know?
2010
01:34:24,032 --> 01:34:26,299
I guess you did teach me
to read after all.
2011
01:34:27,905 --> 01:34:29,107
Well,
this is all very touching,
2012
01:34:29,131 --> 01:34:30,735
but back to business.
2013
01:34:30,870 --> 01:34:32,768
We'll take that, thank you.
2014
01:34:32,904 --> 01:34:35,673
How much chocolate do you have at your factory,
Mr. Fickelgruber?
2015
01:34:35,809 --> 01:34:37,808
Oh, about 80,000 gallons.
2016
01:34:37,943 --> 01:34:39,841
Prodnose?
2017
01:34:39,977 --> 01:34:40,977
Seventy-five?
2018
01:34:41,079 --> 01:34:42,718
And I've got 150.
2019
01:34:43,552 --> 01:34:45,087
That should be enough.
2020
01:34:45,222 --> 01:34:46,222
For what?
2021
01:34:46,951 --> 01:34:49,890
Death by chocolate.
2022
01:35:07,904 --> 01:35:09,305
On you go.
2023
01:35:27,892 --> 01:35:29,094
Uh, gentlemen.
2024
01:35:30,292 --> 01:35:31,899
Considering the situation,
2025
01:35:32,035 --> 01:35:34,332
I wondered if you'd do
a good deed on my behalf.
2026
01:35:34,468 --> 01:35:35,468
A what?
2027
01:35:35,603 --> 01:35:36,971
"A good deed."
2028
01:35:37,106 --> 01:35:38,946
It's a sort of pointless act
of selflessness...
2029
01:35:39,037 --> 01:35:41,476
Yes, of course, Mr. Wonka.
2030
01:35:41,612 --> 01:35:43,373
What would you like us to do?
2031
01:35:43,509 --> 01:35:45,847
I was wondering if you could
give this to someone.
2032
01:35:46,881 --> 01:35:48,513
Only if you happen to see him.
2033
01:35:48,649 --> 01:35:49,683
And who is it?
2034
01:35:49,818 --> 01:35:51,979
- A little orange man.
- Eh?
2035
01:35:52,115 --> 01:35:53,618
A little orange man.
2036
01:35:53,754 --> 01:35:54,920
About eight inches high,
2037
01:35:55,056 --> 01:35:56,617
with orange skin
and bright green hair.
2038
01:35:56,753 --> 01:36:00,059
I owe him a jar of chocolates,
you see. And, well,
2039
01:36:00,195 --> 01:36:02,792
I think these might be
the best I ever made.
2040
01:36:02,928 --> 01:36:04,094
Well, in that case,
2041
01:36:04,230 --> 01:36:06,362
I'll make sure
he gets them personally.
2042
01:36:11,134 --> 01:36:12,841
Farewell, Mr. Wonka.
2043
01:36:14,211 --> 01:36:15,211
Urchin.
2044
01:36:27,221 --> 01:36:29,319
Willy...
2045
01:36:54,849 --> 01:36:56,577
What are we gonna do, Willy?
2046
01:36:56,712 --> 01:36:59,580
I don't know, Noodle.
I'll think of something.
2047
01:37:06,555 --> 01:37:08,629
Best chocolate
he ever made, eh?
2048
01:37:10,930 --> 01:37:12,697
- Whoo-hoo.
- Oh!
2049
01:37:14,097 --> 01:37:15,498
I got it!
2050
01:37:15,633 --> 01:37:16,945
What is it?
Did you think of something?
2051
01:37:16,969 --> 01:37:18,269
Yes, I did.
2052
01:37:18,404 --> 01:37:20,044
If we're gonna drown
in chocolate, Noodle,
2053
01:37:20,177 --> 01:37:22,205
and let's face it, we're gonna
drown in chocolate,
2054
01:37:22,341 --> 01:37:23,770
then it's gonna
be Wonka chocolate.
2055
01:37:23,905 --> 01:37:26,946
We're not gonna drown, Willy.
Look, there's a light.
2056
01:37:27,082 --> 01:37:28,878
We'll let the chocolate
lift us up,
2057
01:37:29,014 --> 01:37:30,211
we'll bang on the glass,
2058
01:37:30,346 --> 01:37:32,784
and pray somebody hears us.
2059
01:37:32,920 --> 01:37:34,417
That's a much better idea.
2060
01:37:37,021 --> 01:37:38,355
Ah, gentlemen.
2061
01:37:38,491 --> 01:37:40,221
It was a bit of a close shave
this morning,
2062
01:37:40,357 --> 01:37:41,961
and I was wondering if perhaps
2063
01:37:42,097 --> 01:37:44,933
we could rethink
our arrangement. Or...
2064
01:37:47,267 --> 01:37:50,966
Or... just leave things
as they are.
2065
01:37:51,102 --> 01:37:52,303
Father.
2066
01:37:53,571 --> 01:37:55,436
Well, Wonka might be as nutty
as a fruitcake,
2067
01:37:55,572 --> 01:37:57,209
but he sure knew
how to make chocolate.
2068
01:37:57,344 --> 01:37:58,850
- Mmm.
- But do you think
2069
01:37:58,874 --> 01:38:00,914
we should have saved some
for the Little Orange Man?
2070
01:38:00,980 --> 01:38:02,312
Tell me you're joking.
2071
01:38:02,447 --> 01:38:05,613
Uh, yes. Yes, I am.
Sorry, why am I?
2072
01:38:05,748 --> 01:38:07,262
Because
there's no such thing
2073
01:38:07,286 --> 01:38:09,650
as a little orange man,
ya nincompoop.
2074
01:38:12,863 --> 01:38:14,629
- Help!
- Help!
2075
01:38:14,765 --> 01:38:16,025
Somebody help, please!
2076
01:38:16,161 --> 01:38:18,063
- Please help!
- Help!
2077
01:38:18,199 --> 01:38:20,600
Look. Look,
somebody's coming. Look.
2078
01:38:20,736 --> 01:38:22,399
Willy, we're saved!
2079
01:38:35,479 --> 01:38:38,052
- I'm sorry, Noodle.
- Don't be.
2080
01:38:38,853 --> 01:38:40,950
You found my family.
2081
01:38:41,086 --> 01:38:43,222
A mom who loved me.
2082
01:38:43,991 --> 01:38:46,027
That's all I ever wanted.
2083
01:38:47,827 --> 01:38:49,195
Deep breath now.
2084
01:39:03,308 --> 01:39:06,981
Mmm! Exquisite.
2085
01:39:07,117 --> 01:39:09,409
You mustn't let yourself
get so worked up.
2086
01:39:09,545 --> 01:39:11,712
It's just a bit of chocolate.
2087
01:39:11,847 --> 01:39:13,459
Correction.
2088
01:39:13,483 --> 01:39:16,992
It was actually my chocolate.
2089
01:39:23,827 --> 01:39:27,263
You have made
a very grave error, gentlemen.
2090
01:39:27,398 --> 01:39:29,129
You steal from
an Oompa Loompa,
2091
01:39:29,264 --> 01:39:30,438
we take back
2092
01:39:30,573 --> 01:39:31,765
a thousandfold.
2093
01:39:39,782 --> 01:39:41,214
What's going on, Willy?
2094
01:39:42,015 --> 01:39:43,881
It's draining, Noodle.
2095
01:39:44,016 --> 01:39:45,884
We've been saved!
2096
01:39:46,020 --> 01:39:48,287
- By who?
- I don't know.
2097
01:39:49,456 --> 01:39:51,559
By the Little Orange Man!
2098
01:39:51,695 --> 01:39:52,452
- Look.
- Wh...
2099
01:39:52,588 --> 01:39:54,657
The Little Orange Man!
2100
01:39:54,792 --> 01:39:57,295
Thank you,
Little Orange Man! Thank you!
2101
01:40:20,553 --> 01:40:22,987
Gentlemen.
Thank goodness you're okay.
2102
01:40:23,123 --> 01:40:24,620
I came as fast as I could.
2103
01:40:33,263 --> 01:40:35,033
Whew! Car shrunk.
2104
01:40:35,168 --> 01:40:36,434
I'm sure it did.
2105
01:40:36,569 --> 01:40:38,112
And you've nothing
to worry about, Chief.
2106
01:40:38,136 --> 01:40:39,437
All under control.
2107
01:40:39,572 --> 01:40:40,878
A couple of thieves broke in,
but I'm afraid
2108
01:40:40,902 --> 01:40:43,875
they met with a little...
accident.
2109
01:40:44,011 --> 01:40:46,779
In which they died.
2110
01:40:48,450 --> 01:40:49,855
That's actually
rather good, Gerald.
2111
01:40:49,879 --> 01:40:51,479
I wouldn't be
so sure about that.
2112
01:40:51,585 --> 01:40:53,520
Officer, would you kindly
take a look at this?
2113
01:40:53,655 --> 01:40:54,849
Wonka!
2114
01:40:54,984 --> 01:40:56,198
It details
every single illegal payment
2115
01:40:56,222 --> 01:40:57,856
these men have ever made.
2116
01:40:57,991 --> 01:40:59,425
Thousands of them.
2117
01:40:59,561 --> 01:41:01,789
Affable, don't listen
to her. She's lyin'.
2118
01:41:01,924 --> 01:41:03,764
Well, of course she is.
2119
01:41:03,900 --> 01:41:05,127
She's not, sir.
2120
01:41:05,263 --> 01:41:06,761
She's absolutely right.
2121
01:41:07,362 --> 01:41:08,565
It's incredible.
2122
01:41:09,232 --> 01:41:10,464
Oh. Well.
2123
01:41:10,599 --> 01:41:12,435
Then that sounds like a case
2124
01:41:12,570 --> 01:41:14,467
for the Chief of Police.
2125
01:41:14,603 --> 01:41:17,089
So you give it to me, Affable,
I'll, uh... I'll take it off your hands.
2126
01:41:17,113 --> 01:41:18,386
You know,
save you the paperwork.
2127
01:41:18,410 --> 01:41:20,044
I can't do that,
I'm afraid, sir.
2128
01:41:20,179 --> 01:41:21,446
Why's that?
2129
01:41:21,581 --> 01:41:23,516
Because your name
is written down here.
2130
01:41:23,652 --> 01:41:24,378
Huh?
2131
01:41:24,514 --> 01:41:26,353
- A lot.
- Gentlemen...
2132
01:41:26,488 --> 01:41:28,201
- You're under arrest.
- Run.
2133
01:41:28,225 --> 01:41:29,431
We puttin'
handcuffs on, here?
2134
01:41:29,455 --> 01:41:30,251
That's okay, Noodle.
2135
01:41:30,387 --> 01:41:31,923
Give it one second.
2136
01:41:34,227 --> 01:41:35,927
What's happening?
2137
01:41:36,063 --> 01:41:37,363
Why are we airborne?
2138
01:41:37,498 --> 01:41:38,703
You didn't eat
any of those chocolates,
2139
01:41:38,727 --> 01:41:40,661
- did you, Mr. Slugworth?
- Why?
2140
01:41:40,797 --> 01:41:42,157
Because
they're Hoverchocs.
2141
01:41:42,270 --> 01:41:44,835
Delayed action,
but extra strong.
2142
01:41:44,970 --> 01:41:47,016
You think you're
very clever, don't you, Wonka?
2143
01:41:47,040 --> 01:41:50,075
Well, there's a billion sovereigns of
chocolate beneath our feet.
2144
01:41:50,210 --> 01:41:51,542
We'll get the best lawyers,
2145
01:41:51,678 --> 01:41:53,878
bribe the judge,
rig the jury if we have to.
2146
01:41:54,014 --> 01:41:56,147
We'll be fine.
2147
01:41:56,282 --> 01:41:58,153
I wish I'd thought of that.
2148
01:42:01,350 --> 01:42:02,520
Hey, Noodle!
2149
01:42:21,042 --> 01:42:22,275
What is that?
2150
01:42:22,411 --> 01:42:23,651
It's our chocolate!
2151
01:42:23,675 --> 01:42:25,207
All our chocolate!
2152
01:42:25,343 --> 01:42:26,543
We're ruined!
2153
01:42:26,678 --> 01:42:27,993
Hey, don't worry, gentlemen.
2154
01:42:28,017 --> 01:42:30,212
You'll come down eventually.
2155
01:42:30,347 --> 01:42:33,214
Probably. I think.
2156
01:42:33,349 --> 01:42:34,849
But until then,
2157
01:42:35,650 --> 01:42:38,424
ladies and gentlemen,
2158
01:42:38,559 --> 01:42:42,096
Willy Wonka and friends...
2159
01:42:42,232 --> 01:42:45,563
...invite you
to enjoy our chocolate.
2160
01:42:45,699 --> 01:42:47,961
Yay! Magic Wonka!
2161
01:42:51,267 --> 01:42:52,405
Gwennie?
2162
01:42:53,040 --> 01:42:54,671
Basil!
2163
01:42:55,738 --> 01:42:57,045
What did I say, Abacus,
2164
01:42:57,180 --> 01:42:58,642
I told you
we could fix it all.
2165
01:43:16,491 --> 01:43:17,760
Your cup.
2166
01:43:18,427 --> 01:43:19,661
Thank you.
2167
01:43:19,797 --> 01:43:21,280
- There you are.
- There you go.
2168
01:43:21,304 --> 01:43:21,866
Careful, not too much.
2169
01:43:22,001 --> 01:43:23,001
Okay.
2170
01:45:01,196 --> 01:45:04,266
- Mmm.
- Oh, thank you.
2171
01:45:04,401 --> 01:45:05,866
Thank you.
2172
01:45:06,002 --> 01:45:08,274
- Mmm.
- Thank you.
2173
01:45:08,409 --> 01:45:10,070
- Mmm.
- Oh.
2174
01:45:19,184 --> 01:45:20,421
Huh.
2175
01:45:24,053 --> 01:45:27,461
So...
how does it feel, Willy?
2176
01:45:28,363 --> 01:45:29,958
Is it as good as you remember?
2177
01:45:31,396 --> 01:45:32,932
Every little bit.
2178
01:45:36,536 --> 01:45:38,098
I wish it could last forever.
2179
01:45:44,475 --> 01:45:45,842
I guess it's time.
2180
01:45:47,951 --> 01:45:49,477
Time for what?
2181
01:45:49,612 --> 01:45:52,453
Do you know how many people
in this city are named D. Smith?
2182
01:45:52,921 --> 01:45:55,022
106.
2183
01:45:55,157 --> 01:45:57,601
And luckily, you have a friend who works
at the telephone exchange.
2184
01:45:57,625 --> 01:45:59,519
And she spent
the entire afternoon
2185
01:45:59,654 --> 01:46:01,125
ringing around.
2186
01:46:01,260 --> 01:46:02,694
And guess what?
2187
01:46:04,198 --> 01:46:05,433
We found her.
2188
01:46:06,365 --> 01:46:07,796
You found my mom?
2189
01:46:07,931 --> 01:46:09,767
She works
in the library.
2190
01:46:11,239 --> 01:46:12,671
That's where she lives.
2191
01:46:14,605 --> 01:46:15,839
Come on, Noodle.
2192
01:46:31,094 --> 01:46:33,626
♪ Come with me ♪
2193
01:46:36,495 --> 01:46:39,060
♪ And you'll be ♪
2194
01:46:41,434 --> 01:46:44,370
♪ In a world ♪
2195
01:46:44,505 --> 01:46:49,440
♪ Of pure imagination ♪
2196
01:46:49,575 --> 01:46:52,739
♪ Reach out, touch ♪
2197
01:46:52,874 --> 01:46:56,008
♪ What was once ♪
2198
01:46:56,144 --> 01:47:01,115
♪ Just in your imagination ♪
2199
01:47:02,851 --> 01:47:05,356
♪ Don't be shy ♪
2200
01:47:05,492 --> 01:47:08,321
♪ It's all right ♪
2201
01:47:08,456 --> 01:47:14,766
♪ If you feel
A little trepidation ♪
2202
01:47:14,902 --> 01:47:19,140
♪ Sometimes
These things don't ♪
2203
01:47:19,275 --> 01:47:25,205
♪ Need explanation ♪
2204
01:47:27,750 --> 01:47:32,851
♪ If you want
To view paradise ♪
2205
01:47:32,986 --> 01:47:37,250
♪ Simply look at them
And view it ♪
2206
01:47:38,493 --> 01:47:41,889
♪ Somebody to hold on to ♪
2207
01:47:42,025 --> 01:47:46,066
♪ It's all we really need ♪
2208
01:47:47,733 --> 01:47:52,372
♪ Nothing else to it ♪
2209
01:47:52,508 --> 01:47:54,839
Mom.
2210
01:47:56,776 --> 01:47:58,342
So goes a good deed
2211
01:47:58,477 --> 01:47:59,976
in a weary world.
2212
01:48:00,111 --> 01:48:01,877
I was wondering
if I'd see you again.
2213
01:48:02,013 --> 01:48:03,911
I'm not going anywhere,
Willy Wonka.
2214
01:48:04,047 --> 01:48:05,614
Not until you've
paid your debt.
2215
01:48:05,749 --> 01:48:07,388
Now, I know you tried.
2216
01:48:07,524 --> 01:48:09,957
Loompa law is very clear
on this subject.
2217
01:48:10,092 --> 01:48:11,218
Until such time
2218
01:48:11,354 --> 01:48:13,924
as the chocolate is physically
in my hand...
2219
01:48:15,593 --> 01:48:17,363
Oh. Thank you.
2220
01:48:17,499 --> 01:48:20,033
Thank you. For saving my life.
2221
01:48:21,396 --> 01:48:23,296
Well, I suppose
that concludes our business.
2222
01:48:23,432 --> 01:48:26,434
I will now return
to my beloved Loompaland.
2223
01:48:26,570 --> 01:48:30,740
Where the cocoa beans grow in
disappointingly small numbers,
2224
01:48:30,875 --> 01:48:32,578
and my friends
look down on me.
2225
01:48:32,714 --> 01:48:34,878
What? I thought
they called you Lofty.
2226
01:48:35,014 --> 01:48:37,578
The truth is that
I am a quarter-inch
2227
01:48:37,714 --> 01:48:39,813
below average.
2228
01:48:39,949 --> 01:48:41,554
They call me Shorty-pants.
2229
01:48:41,689 --> 01:48:43,520
But there it is.
2230
01:48:43,655 --> 01:48:44,985
Good day to you, sir.
2231
01:48:45,121 --> 01:48:46,858
Uh, it's a shame
you have to go.
2232
01:48:47,624 --> 01:48:48,993
I said good day.
2233
01:48:49,128 --> 01:48:50,839
If I'm gonna share
my chocolate with the world,
2234
01:48:50,863 --> 01:48:52,165
I'm gonna need
more than a shop.
2235
01:48:52,300 --> 01:48:53,300
I'm sure you will.
2236
01:48:53,402 --> 01:48:54,701
I'm gonna need a factory.
2237
01:48:54,836 --> 01:48:56,242
Yeah, well,
good luck with that.
2238
01:48:56,266 --> 01:48:58,699
And someone to head up
the tasting department.
2239
01:48:58,835 --> 01:49:00,202
The tasting department?
2240
01:49:00,337 --> 01:49:02,042
♪ Come with me ♪
2241
01:49:02,177 --> 01:49:03,177
All right.
2242
01:49:03,272 --> 01:49:05,043
- ♪ And you'll be ♪
- Where?
2243
01:49:05,179 --> 01:49:09,109
♪ In a world
Of pure imagination ♪
2244
01:49:09,245 --> 01:49:10,561
It's a ruined castle.
2245
01:49:10,585 --> 01:49:11,779
♪ Take a look ♪
2246
01:49:11,915 --> 01:49:13,914
♪ And you'll see ♪
2247
01:49:14,050 --> 01:49:17,118
♪ Into your imagination ♪
2248
01:49:17,254 --> 01:49:18,894
Frankly,
I rather doubt it.
2249
01:49:18,960 --> 01:49:23,092
♪ We'll begin with a spin ♪
2250
01:49:23,228 --> 01:49:27,828
♪ Traveling in the world
Of my creation ♪
2251
01:49:27,964 --> 01:49:29,864
♪ What we'll see ♪
2252
01:49:30,000 --> 01:49:35,476
♪ Will defy explanation ♪
2253
01:49:35,611 --> 01:49:37,777
Well, that does
defy explanation.
2254
01:49:37,913 --> 01:49:42,177
♪ If you want
To view paradise ♪
2255
01:49:42,313 --> 01:49:46,984
♪ Simply look around
And view it ♪
2256
01:49:47,120 --> 01:49:51,322
♪ Anything you want
You do it ♪
2257
01:49:51,457 --> 01:49:56,391
♪ Wanna change the world?
There's nothing to it ♪
2258
01:49:56,527 --> 01:49:57,596
Not bad.
2259
01:49:57,732 --> 01:50:01,361
♪ There is no life I know ♪
2260
01:50:01,497 --> 01:50:06,299
♪ To compare
With pure imagination ♪
2261
01:50:06,434 --> 01:50:10,804
♪ Living there,
You'll be free ♪
2262
01:50:10,940 --> 01:50:13,907
♪ If you truly ♪
2263
01:50:14,042 --> 01:50:20,886
♪ Wish to be ♪
2264
01:50:36,672 --> 01:50:39,839
♪ Oompa Loompa doompety-do ♪
2265
01:50:39,975 --> 01:50:43,040
♪ I've got a little
Bonus for you ♪
2266
01:50:43,176 --> 01:50:46,373
♪ Sit back down
And stay in your seat ♪
2267
01:50:46,509 --> 01:50:50,114
♪ For a last
Oompa Loompa-ish treat ♪
2268
01:50:50,249 --> 01:50:52,915
♪ Abacus Crunch
Returned to his home ♪
2269
01:50:53,050 --> 01:50:54,654
♪ Benz to her friends ♪
2270
01:50:54,789 --> 01:50:56,615
♪ Lottie Bell to her phones ♪
2271
01:50:56,751 --> 01:51:00,054
♪ Brave Larry made
A triumphant comeback ♪
2272
01:51:00,189 --> 01:51:01,856
♪ One day his ex-wife ♪
2273
01:51:01,992 --> 01:51:05,062
♪ Saw the act ♪
2274
01:51:05,198 --> 01:51:06,864
♪ Laughed a lot
And took him back ♪
2275
01:51:06,999 --> 01:51:09,763
♪ Oompa Loompa doompety-day ♪
2276
01:51:09,899 --> 01:51:13,433
♪ But what of Mrs. Scrubitt
And Bleacher, you say? ♪
2277
01:51:13,569 --> 01:51:16,976
♪ Give me
Just a moment or two ♪
2278
01:51:17,111 --> 01:51:21,912
♪ And I'll Oompa Loompa
Show it to you ♪
2279
01:51:22,048 --> 01:51:24,043
Oh. What is wrong
with this thing?
2280
01:51:24,179 --> 01:51:26,014
Infernal machine.
2281
01:51:26,149 --> 01:51:27,753
♪ I'll show it to you ♪
2282
01:51:27,889 --> 01:51:30,187
There. Much better.
2283
01:51:30,322 --> 01:51:34,762
Shoes,
facelift, nose job, Ibiza,
2284
01:51:34,897 --> 01:51:38,291
big old house in the country, lingerie.
2285
01:51:38,426 --> 01:51:40,634
It's the Cartel.
They've gone down.
2286
01:51:40,769 --> 01:51:42,835
We ain't done nothin'.
2287
01:51:42,971 --> 01:51:44,937
Oh, except poison
all them chocolates.
2288
01:51:45,073 --> 01:51:46,749
Police. Open up.
2289
01:51:46,773 --> 01:51:47,940
Quick! Drink the evidence.
2290
01:51:49,809 --> 01:51:51,007
Oh, just a second, Officer.
2291
01:51:51,142 --> 01:51:52,550
Police.
2292
01:51:52,574 --> 01:51:54,443
I'm on the toilet, Officer.
2293
01:51:54,579 --> 01:51:55,715
Open up.
2294
01:51:55,851 --> 01:51:57,291
One wipe, and I'm done.
2295
01:51:57,315 --> 01:51:59,086
Oh, there's more coming,
hang on a minute.
2296
01:51:59,221 --> 01:52:00,221
Right.
2297
01:52:03,555 --> 01:52:05,519
Wow.
2298
01:52:05,654 --> 01:52:07,725
How can we help you,
Officer?
2299
01:52:07,860 --> 01:52:09,059
You two are coming with me.
2300
01:52:09,194 --> 01:52:10,568
But we ain't done nothin'.
2301
01:52:10,592 --> 01:52:12,800
You're going away
for a very long time.
2302
01:52:12,935 --> 01:52:14,798
One last kiss, my Lord?
2303
01:52:14,934 --> 01:52:17,270
Oh, puffy-wuffy.
2304
01:52:26,046 --> 01:52:27,086
♪ Close your eyes ♪
2305
01:52:27,143 --> 01:52:29,509
♪ And count to ten ♪
2306
01:52:30,883 --> 01:52:32,411
♪ Make a wish ♪
2307
01:52:32,547 --> 01:52:34,685
♪ Now ♪
2308
01:52:34,820 --> 01:52:36,450
♪ Open them ♪
2309
01:52:38,555 --> 01:52:43,293
♪ Here's a store
That's like no other ♪
2310
01:52:43,428 --> 01:52:47,398
♪ If it were,
I wouldn't bother ♪
2311
01:52:47,534 --> 01:52:50,064
♪ Chocolate bushes ♪
2312
01:52:50,199 --> 01:52:52,270
♪ Chocolate trees ♪
2313
01:52:52,405 --> 01:52:57,104
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪
2314
01:52:57,240 --> 01:52:59,711
♪ Chocolate memories ♪
2315
01:52:59,847 --> 01:53:02,949
♪ That a boy once saved ♪
2316
01:53:06,052 --> 01:53:08,721
♪ Before they melted away ♪
2317
01:53:08,856 --> 01:53:12,222
♪ A world of your own ♪
2318
01:53:13,321 --> 01:53:16,556
♪ A place to escape to ♪
2319
01:53:17,865 --> 01:53:20,560
♪ A world of your own ♪
2320
01:53:22,232 --> 01:53:25,037
♪ Where you can be free ♪
2321
01:53:26,774 --> 01:53:29,503
♪ Wherever you go ♪
2322
01:53:31,143 --> 01:53:34,607
♪ Wherever life takes you ♪
2323
01:53:35,817 --> 01:53:39,018
♪ This is your home ♪
2324
01:53:40,019 --> 01:53:42,923
♪ A world of your own ♪
2325
01:53:50,199 --> 01:53:54,298
♪ Here is the child
That you left behind ♪
2326
01:53:54,434 --> 01:53:58,731
♪ Here is the kid
With the curious mind ♪
2327
01:53:58,867 --> 01:54:03,273
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪
2328
01:54:03,409 --> 01:54:06,647
♪ Back when
The magic was real ♪
2329
01:54:06,782 --> 01:54:11,081
♪ A world of your own ♪
2330
01:54:11,216 --> 01:54:15,687
♪ A place to go when you're ♪
2331
01:54:15,822 --> 01:54:19,322
♪ Feeling alone ♪
2332
01:54:20,223 --> 01:54:24,324
♪ Feeling unsure ♪
2333
01:54:24,459 --> 01:54:28,834
♪ Embrace the unknown ♪
2334
01:54:28,969 --> 01:54:34,667
♪ Enjoy the adventure ♪
2335
01:54:34,803 --> 01:54:39,309
♪ Let's go strolling
In the clouds ♪
2336
01:54:39,445 --> 01:54:43,644
♪ Grab a handful,
It's allowed ♪
2337
01:54:43,779 --> 01:54:48,286
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
2338
01:54:48,421 --> 01:54:52,687
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪
2339
01:54:52,823 --> 01:54:57,164
♪ 'Cause there's
A hard rain gonna fall ♪
2340
01:54:57,299 --> 01:55:01,866
♪ Humbugs, gumdrops
And aniseed balls ♪
2341
01:55:02,001 --> 01:55:03,868
♪ Fireworks bring ♪
2342
01:55:04,003 --> 01:55:10,407
♪ Sugar string to chew ♪
2343
01:55:10,542 --> 01:55:15,011
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
2344
01:55:15,146 --> 01:55:17,548
♪ And some others, too ♪
2345
01:55:17,684 --> 01:55:22,049
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
2346
01:55:22,185 --> 01:55:26,623
- ♪ A place to escape to ♪
- ♪ A place to escape to ♪
2347
01:55:26,759 --> 01:55:30,995
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
2348
01:55:31,131 --> 01:55:35,567
- ♪ Where we can be free ♪
- ♪ That's where We can be free ♪
2349
01:55:35,702 --> 01:55:39,838
- ♪ Wherever you go ♪
- ♪ Wherever you go ♪
2350
01:55:39,973 --> 01:55:44,810
- ♪ Wherever life takes you ♪
- ♪ Wherever life takes you ♪
2351
01:55:44,945 --> 01:55:48,015
♪ This is our home ♪
2352
01:55:49,049 --> 01:55:52,085
♪ A world of our own ♪
168019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.