All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.E15.240120.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 WELCOME TO SAMDAL-RI 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,220 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,706 --> 00:00:15,612 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:15,693 --> 00:00:16,703 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,903 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 7 00:00:26,596 --> 00:00:29,141 At least help us with hair and makeup. 8 00:00:29,224 --> 00:00:31,143 We can't shoot without help. 9 00:00:31,226 --> 00:00:33,979 No one wants to work with Ms. Bang. 10 00:00:34,062 --> 00:00:37,149 Word's already out that she has no talent and she's haughty. 11 00:00:37,858 --> 00:00:39,568 - Come on. - You're out of time. 12 00:00:39,651 --> 00:00:42,029 Replace her right away, or this will be a flop! 13 00:00:42,112 --> 00:00:43,113 I'm aware of that. 14 00:00:43,697 --> 00:00:46,116 But where can I find an available replacement? 15 00:00:46,867 --> 00:00:49,077 This is driving me nuts too. 16 00:00:49,161 --> 00:00:50,620 Okay, bye. 17 00:00:54,291 --> 00:00:55,917 This place doesn't look good either. 18 00:00:56,001 --> 00:00:57,210 Isn't there any other place? 19 00:00:57,294 --> 00:00:58,628 I'm not your assistant. 20 00:00:59,671 --> 00:01:02,924 You've been searching for days. Do you even have a theme? 21 00:01:03,008 --> 00:01:04,551 No, that's not the main issue. 22 00:01:04,634 --> 00:01:07,387 None of the staff wants to work with you. 23 00:01:07,471 --> 00:01:09,806 You said you were confident about shooting in Jeju, 24 00:01:09,890 --> 00:01:11,475 so I made it happen for you. 25 00:01:11,558 --> 00:01:14,686 But the deadline is next week. What am I supposed to do now? 26 00:01:14,770 --> 00:01:15,979 What do you want me to do? 27 00:01:16,062 --> 00:01:17,272 What? 28 00:01:17,355 --> 00:01:19,941 They refused to work with me, so what do you want from me? 29 00:01:21,359 --> 00:01:22,861 You yell at them over nothing. 30 00:01:22,944 --> 00:01:26,323 And you yell because you're afraid they'll see how incompetent you are. 31 00:01:26,406 --> 00:01:28,241 So who'd want to work with you? 32 00:01:28,325 --> 00:01:31,078 Good photographers don't just take good photos. 33 00:01:31,161 --> 00:01:33,038 They also communicate with the staff. 34 00:01:33,121 --> 00:01:35,499 - Didn't you learn anything from Eun-hye? - Hey! 35 00:01:36,374 --> 00:01:38,376 I told you not to mention her. 36 00:01:39,711 --> 00:01:43,131 You cheated on her with me. Do you miss her now because of her skill? 37 00:01:43,215 --> 00:01:44,508 Of course, I do! 38 00:01:44,591 --> 00:01:45,842 I'm about to get fired! 39 00:01:45,926 --> 00:01:46,885 That's your problem. 40 00:01:47,636 --> 00:01:48,470 Fine, then. 41 00:01:49,054 --> 00:01:49,888 I quit. 42 00:01:50,680 --> 00:01:51,765 What? 43 00:01:51,848 --> 00:01:54,810 I quit. I just won't do it. You can find a replacement. 44 00:01:56,103 --> 00:01:58,772 How can I find a replacement who can work now? 45 00:02:12,369 --> 00:02:13,662 Darn it. 46 00:02:24,840 --> 00:02:27,634 CHO SAM-DAL CHOSEN FOR KMA'S JEJU AND WEATHER EXHIBITION 47 00:02:28,426 --> 00:02:29,511 Cho Sam-dal? 48 00:02:47,612 --> 00:02:49,072 Hello, are you the reporter? 49 00:02:50,574 --> 00:02:51,658 How are you? 50 00:02:52,200 --> 00:02:53,869 - So cute! - Stop! 51 00:02:53,952 --> 00:02:55,579 - Stop it. - My princess. 52 00:02:56,204 --> 00:02:57,205 - Stop it. - All right. 53 00:02:57,289 --> 00:02:59,082 - I'll stop. - That's enough. 54 00:02:59,165 --> 00:03:00,417 Okay. 55 00:03:00,500 --> 00:03:01,585 - You're so cute. - What? 56 00:03:01,668 --> 00:03:03,211 - What are you doing? - Goodness. 57 00:03:03,295 --> 00:03:05,088 My Sam-dal, you're so adorable. 58 00:03:06,214 --> 00:03:07,340 Okay. 59 00:03:08,508 --> 00:03:09,509 What is it? 60 00:03:12,721 --> 00:03:14,556 Are you guys back together? 61 00:03:14,639 --> 00:03:16,808 Why are you so surprised? 62 00:03:16,892 --> 00:03:19,144 It's not the first time you've seen this. 63 00:03:19,227 --> 00:03:22,856 We'll leave it up to you. You can decide for yourself. 64 00:03:22,939 --> 00:03:26,193 See? What did I say? I told you they got back together. 65 00:03:26,276 --> 00:03:27,360 Right? 66 00:03:27,444 --> 00:03:29,237 And this isn't a first. 67 00:03:29,321 --> 00:03:32,407 Fifteen years ago at Sam-dal's place. 68 00:03:32,490 --> 00:03:35,118 I've been regretting that day for eight years now. 69 00:03:35,202 --> 00:03:38,413 They were dating and being all lovey-dovey back then too. 70 00:03:38,496 --> 00:03:39,581 Then, they broke up. 71 00:03:39,664 --> 00:03:42,626 Then, she cut ties with me. 72 00:03:42,709 --> 00:03:43,627 You rotten… 73 00:03:43,710 --> 00:03:46,296 Gyeong-tae, I won't cut ties if we break up this time. 74 00:03:46,379 --> 00:03:47,422 So don't worry. 75 00:03:47,505 --> 00:03:49,007 - Okay? - We're going to break up? 76 00:03:49,090 --> 00:03:50,508 No, I won't allow it. 77 00:03:50,592 --> 00:03:52,594 - Just cut ties with him. - All right. 78 00:03:52,677 --> 00:03:54,221 Anyway, congratulations. 79 00:03:54,304 --> 00:03:55,472 Congratulations, my foot. 80 00:03:55,555 --> 00:03:57,349 Hey, you two. 81 00:03:58,099 --> 00:03:59,267 I want a written promise. 82 00:03:59,351 --> 00:04:01,019 What? Don't be ridiculous. 83 00:04:01,102 --> 00:04:02,103 It's not ridiculous. 84 00:04:02,187 --> 00:04:04,648 "We won't break up until our gray hair turns old." 85 00:04:04,731 --> 00:04:06,983 Write that down. I'll get this notarized. 86 00:04:07,067 --> 00:04:10,278 Gyeong-tae, the saying is "until our hair turns gray." 87 00:04:10,362 --> 00:04:13,615 - Yeah. - Whatever. It's still your hair. Write it. 88 00:04:13,698 --> 00:04:15,575 Jeez, can you just go away? 89 00:04:15,659 --> 00:04:19,496 Why are you overreacting? We're trying to spend some quality time-- 90 00:04:19,579 --> 00:04:21,248 Then, just get a room somewhere. 91 00:04:21,331 --> 00:04:23,083 Why are you doing this here? 92 00:04:23,166 --> 00:04:25,627 We just reunited as the Power Rangers. 93 00:04:25,710 --> 00:04:28,046 We'll have to part ways again if you break up! 94 00:04:28,129 --> 00:04:31,675 Relax. That won't happen ever again. 95 00:04:31,758 --> 00:04:32,926 - Really? - Yes. 96 00:04:33,009 --> 00:04:34,177 Then, just get married. 97 00:04:37,180 --> 00:04:40,308 Are you crazy? That's absurd. What do you mean "get married"? 98 00:04:40,392 --> 00:04:42,560 - All of a sudden? - Well… 99 00:04:42,644 --> 00:04:46,106 Getting married isn't all that absurd, is it? 100 00:04:47,983 --> 00:04:49,734 By the way, where's Sang-do? 101 00:04:49,818 --> 00:04:52,696 You're right. I haven't seen him in a while. Where is he? 102 00:04:52,779 --> 00:04:54,239 He doesn't come by often. 103 00:04:54,322 --> 00:04:57,075 Write this promise now and get married so you won't break up. 104 00:04:57,158 --> 00:04:58,201 Just get married! 105 00:04:59,619 --> 00:05:02,205 - Please have some. - Thank you. 106 00:05:02,998 --> 00:05:05,709 Where has Sam-dal gone after inviting her friends here? 107 00:05:06,334 --> 00:05:08,128 She's probably on a date. 108 00:05:09,337 --> 00:05:10,380 She's right. 109 00:05:12,299 --> 00:05:13,633 We're okay. 110 00:05:13,717 --> 00:05:16,303 We have the theme, so we just have our own jobs to do. 111 00:05:16,386 --> 00:05:17,679 - I see. - Yes. 112 00:05:17,762 --> 00:05:20,640 I'm sorry we took your room. 113 00:05:21,349 --> 00:05:22,767 No, that's fine. 114 00:05:22,851 --> 00:05:26,271 You don't need to stay at a hotel when we have a room here. 115 00:05:26,354 --> 00:05:28,773 My sisters and I can sleep in that room. 116 00:05:28,857 --> 00:05:31,776 So don't worry about us, just make yourselves at home. 117 00:05:32,444 --> 00:05:33,737 - Thank you. - Thank you. 118 00:05:33,820 --> 00:05:34,696 It's my pleasure. 119 00:05:34,779 --> 00:05:37,282 By the way, how did you find our house? 120 00:05:37,365 --> 00:05:38,908 There are so many houses here. 121 00:05:38,992 --> 00:05:41,411 We asked the worker at the convenience store 122 00:05:41,494 --> 00:05:42,954 near the edge of town. 123 00:05:43,038 --> 00:05:44,456 - Bye, Gyeong-tae. - Bye. 124 00:05:45,623 --> 00:05:47,417 - Sam-dal. - What is it? 125 00:05:47,500 --> 00:05:48,543 What? 126 00:05:49,210 --> 00:05:50,211 Well… 127 00:05:51,296 --> 00:05:52,130 Never mind. 128 00:05:52,213 --> 00:05:53,048 - Bye. - Okay, bye. 129 00:05:53,131 --> 00:05:55,633 - Wait, Sam-dal. - What is it? Just spit it out. 130 00:05:55,717 --> 00:05:59,471 Those two women who are staying at your house… 131 00:05:59,554 --> 00:06:01,181 Who are they? 132 00:06:02,015 --> 00:06:03,725 Eun-bi and Ji-eun? They're my ADs. 133 00:06:03,808 --> 00:06:07,437 Eun-bi? Is she the one with those big eyes? 134 00:06:07,520 --> 00:06:09,355 - Yeah. - I see. 135 00:06:09,439 --> 00:06:10,565 How do you know her? 136 00:06:10,648 --> 00:06:12,984 What? I just… 137 00:06:13,068 --> 00:06:14,819 I ran into her by coincidence. 138 00:06:18,907 --> 00:06:20,909 LUCKY CONVENIENCE STORE 139 00:06:20,992 --> 00:06:23,495 Excuse me. Do you know where Ms. Cho Eun-hye lives? 140 00:06:24,204 --> 00:06:25,538 Reporters again. 141 00:06:25,622 --> 00:06:27,207 No one by that name lives here. 142 00:06:45,350 --> 00:06:46,351 I see. 143 00:06:47,102 --> 00:06:49,312 That's strange. I'm sure we're in Samdal-ri. 144 00:06:49,395 --> 00:06:51,356 Then, do you know where Ms. Cho Sam-dal lives? 145 00:06:54,234 --> 00:06:55,235 What? 146 00:06:57,112 --> 00:06:58,571 What was the question again? 147 00:06:59,322 --> 00:07:01,658 Do you know Cho Sam-dal? 148 00:07:05,495 --> 00:07:07,622 Over there? I think he's saying over there. 149 00:07:07,705 --> 00:07:08,873 - I see. - Over there? 150 00:07:08,957 --> 00:07:09,958 There? 151 00:07:10,041 --> 00:07:11,167 I see. 152 00:07:11,251 --> 00:07:12,252 Thank you. 153 00:07:20,677 --> 00:07:22,887 - What's wrong? - You mean Wang Gyeong-tae? 154 00:07:22,971 --> 00:07:24,180 He's Sam-dal's friend. 155 00:07:24,264 --> 00:07:25,974 I see. 156 00:07:26,766 --> 00:07:29,811 By the way, does he have difficulties speaking? 157 00:07:30,687 --> 00:07:32,772 What do you mean? He's very chatty. 158 00:07:33,565 --> 00:07:37,110 I've never seen his mouth closed in my entire life. 159 00:07:37,193 --> 00:07:38,653 It's true. 160 00:07:38,736 --> 00:07:39,904 You're right. 161 00:07:40,905 --> 00:07:42,574 - Then, what was that? - That's strange. 162 00:07:42,657 --> 00:07:44,826 He didn't seem too good with words. 163 00:07:44,909 --> 00:07:45,994 - Right? - Yeah. 164 00:07:55,920 --> 00:07:57,464 You can just dive with her then. 165 00:07:57,547 --> 00:07:59,924 You can just dive with her if you're worried. 166 00:08:00,008 --> 00:08:01,092 You were a swimmer. 167 00:08:02,343 --> 00:08:04,804 No, that's ridiculous. I'm not a haenyeo. 168 00:08:04,888 --> 00:08:08,141 Then, become one. What's stopping you? You said you're worried about her. 169 00:08:28,161 --> 00:08:29,871 KOREAN SWIMMING CHAMPIONSHIPS 170 00:08:39,631 --> 00:08:43,426 JEJU DOLPHIN CENTER 171 00:08:50,183 --> 00:08:51,809 Ha-yul's dream 172 00:08:52,894 --> 00:08:54,562 is to become a professional swimmer. 173 00:09:04,989 --> 00:09:05,990 What are you doing? 174 00:09:09,285 --> 00:09:10,787 Missing your rising star days? 175 00:09:12,080 --> 00:09:13,706 I wasn't a rising star. 176 00:09:14,707 --> 00:09:15,708 Yes, you were. 177 00:09:15,792 --> 00:09:18,169 You were accepted to Korea National Training Center. 178 00:09:19,462 --> 00:09:21,923 You're right. I was pretty talented. 179 00:09:22,006 --> 00:09:25,301 They say you were crazy about swimming since day one. 180 00:09:27,262 --> 00:09:28,721 Come to think of it, 181 00:09:28,805 --> 00:09:31,057 she really doesn't take after you, does she? 182 00:09:31,140 --> 00:09:32,850 She hates the water. 183 00:09:33,476 --> 00:09:36,187 You're right. She didn't improve no matter what I taught her. 184 00:09:36,271 --> 00:09:39,607 What's with that look? You want to start again? 185 00:09:39,691 --> 00:09:41,609 - Swim. - Stop it. 186 00:09:41,693 --> 00:09:43,486 Stop it. You'll wake her up. 187 00:09:43,570 --> 00:09:44,612 Be quiet. 188 00:09:45,405 --> 00:09:47,991 Fine, I'll be quiet. 189 00:09:50,493 --> 00:09:53,329 Gosh. Is this actually real? 190 00:09:53,413 --> 00:09:54,455 What is? 191 00:09:54,539 --> 00:09:55,748 What? You can't believe it? 192 00:09:55,832 --> 00:09:56,874 Should I pinch you? 193 00:09:56,958 --> 00:09:59,961 - Should I? How is it? - No. It's not that I can't believe it. 194 00:10:00,878 --> 00:10:01,879 There's no reason. 195 00:10:03,631 --> 00:10:04,632 By the way, 196 00:10:05,383 --> 00:10:07,093 what did you say to my dad? 197 00:10:08,177 --> 00:10:10,555 Well, what could have I said? 198 00:10:11,723 --> 00:10:14,726 I just said you and I would wait for him. 199 00:10:15,310 --> 00:10:17,020 That's all that you said? 200 00:10:17,103 --> 00:10:18,104 What? 201 00:10:22,525 --> 00:10:24,986 I also said I'd love you forever. 202 00:10:25,069 --> 00:10:26,571 Until the day I die. 203 00:10:26,654 --> 00:10:28,114 - Forever? - Yes. 204 00:10:28,197 --> 00:10:29,490 - Seriously? - Yes. 205 00:10:29,574 --> 00:10:31,326 But you're not up for marriage? 206 00:10:32,910 --> 00:10:33,911 What? 207 00:10:33,995 --> 00:10:36,873 I mean Gyeong-tae told us to get married, 208 00:10:36,956 --> 00:10:39,375 and you were totally against it. 209 00:10:41,127 --> 00:10:43,546 I wasn't totally against it. 210 00:10:43,630 --> 00:10:45,715 Then, what were you? 211 00:10:45,798 --> 00:10:49,302 Hey, we just got back together. 212 00:10:49,385 --> 00:10:51,429 Why are you in such a hurry? 213 00:10:51,512 --> 00:10:53,723 Let's take it slow. 214 00:10:53,806 --> 00:10:55,099 All right. Go on in. 215 00:10:56,476 --> 00:10:57,935 - No, you go in first. - Why? 216 00:10:58,019 --> 00:10:59,062 - Go in. - After you. 217 00:10:59,145 --> 00:11:01,314 - I'll go home once you do. - I don't want to. 218 00:11:01,397 --> 00:11:04,108 - I want to see you off, so go. - I'm not going first. 219 00:11:04,192 --> 00:11:06,361 - Me neither. Just go. - Rock, paper, scissors 220 00:11:09,030 --> 00:11:10,823 - Rock, paper, scissors! - Scissors! 221 00:11:12,116 --> 00:11:13,534 You lost, so go in first. 222 00:11:14,535 --> 00:11:16,412 Okay, I'll go in first. 223 00:11:16,496 --> 00:11:17,622 Okay, bye. 224 00:11:19,415 --> 00:11:21,084 - I'm going in. - Bye. 225 00:11:21,167 --> 00:11:23,336 - I'm really going in. - Okay. Go on in. 226 00:11:44,023 --> 00:11:47,402 Hey, did he really give his blessing? 227 00:11:49,904 --> 00:11:51,072 Gosh. 228 00:11:51,781 --> 00:11:57,995 I must have given him too good of a beating last time. 229 00:12:02,708 --> 00:12:03,918 You took more of a beating. 230 00:12:04,001 --> 00:12:04,961 What? 231 00:12:05,044 --> 00:12:06,462 Didn't you look in the mirror? 232 00:12:07,130 --> 00:12:10,466 No. I hit him as much as he hit me, more or less. 233 00:12:11,342 --> 00:12:14,178 I seriously went easy on him. 234 00:12:14,262 --> 00:12:15,263 All right. 235 00:12:16,431 --> 00:12:17,807 Let's check on Sam-dal. 236 00:12:20,476 --> 00:12:21,853 What are you… 237 00:12:29,652 --> 00:12:30,695 Cho Sam-dal. 238 00:12:32,196 --> 00:12:33,281 Cho Yong-pil! 239 00:12:34,991 --> 00:12:37,160 What in the world? 240 00:12:37,743 --> 00:12:39,036 My goodness. Hey. 241 00:12:39,120 --> 00:12:40,580 Dad. Mom. 242 00:12:40,663 --> 00:12:41,706 Mr. Cho. 243 00:12:45,251 --> 00:12:48,463 Your father gave his blessing, so you think this is okay. How dare you? 244 00:12:48,546 --> 00:12:51,424 Mr. Cho, it's not what you think. 245 00:12:52,967 --> 00:12:54,552 Yong-pil! 246 00:12:55,219 --> 00:12:56,220 What is it? 247 00:12:57,138 --> 00:12:58,139 What? 248 00:12:58,222 --> 00:12:59,765 What are you doing? 249 00:12:59,849 --> 00:13:01,100 - Where are we going? - Hurry. 250 00:13:01,184 --> 00:13:02,935 Hey, wait. Hey! 251 00:13:05,271 --> 00:13:06,689 Is anyone there? 252 00:13:09,442 --> 00:13:10,401 That way. 253 00:13:10,485 --> 00:13:11,736 My shoes. 254 00:13:15,114 --> 00:13:16,491 My shoes. 255 00:13:19,911 --> 00:13:21,579 There's always a cold draft in here. 256 00:13:21,662 --> 00:13:23,080 Gosh, I feel so warm. 257 00:13:25,291 --> 00:13:26,709 - Sam-dal. - Yeah? 258 00:13:28,127 --> 00:13:29,545 This feels great. 259 00:13:32,423 --> 00:13:36,135 But if your parents find out, they might kill me. 260 00:13:39,055 --> 00:13:41,474 My parents are more open-minded than you think. 261 00:13:41,557 --> 00:13:45,186 And we're just cuddling. There's nothing wrong in that. 262 00:13:46,562 --> 00:13:49,023 - You're right. But only cuddling? - Yeah. 263 00:13:50,441 --> 00:13:52,068 Cuddling and nothing else? 264 00:13:53,945 --> 00:13:55,363 I mean, 265 00:13:55,446 --> 00:13:57,990 I waited eight long years for you. 266 00:13:58,074 --> 00:13:59,659 But we're just going to cuddle? 267 00:13:59,742 --> 00:14:01,661 I really had my hopes up. 268 00:14:01,744 --> 00:14:03,955 We're not kids. We can do more than cuddle. 269 00:14:04,038 --> 00:14:06,499 Are you crazy? We can't do it here. 270 00:14:07,625 --> 00:14:09,669 What were you thinking about? 271 00:14:09,752 --> 00:14:11,879 I wasn't talking about doing anything. 272 00:14:11,963 --> 00:14:13,047 Just… 273 00:14:13,130 --> 00:14:14,298 I just wanted this. 274 00:14:15,550 --> 00:14:16,551 Just that. 275 00:14:19,095 --> 00:14:20,221 Hey! 276 00:14:22,348 --> 00:14:23,349 So embarrassing. 277 00:14:31,065 --> 00:14:33,818 We didn't do anything. 278 00:14:33,901 --> 00:14:36,946 Mom, we just slept together… 279 00:14:38,322 --> 00:14:40,116 You slept together? 280 00:14:40,199 --> 00:14:41,951 No, that's not what I meant. 281 00:14:42,034 --> 00:14:43,995 - Hey! - Dad! 282 00:14:44,078 --> 00:14:45,746 Stop him! 283 00:14:45,830 --> 00:14:48,124 Dad, don't hit him! 284 00:14:48,207 --> 00:14:49,792 - Hey! - Mr. Cho! 285 00:14:49,876 --> 00:14:51,377 I brought him in, Dad! 286 00:15:12,690 --> 00:15:13,941 Come to the pull-up bars. 287 00:15:39,467 --> 00:15:41,677 Why did you want to see me this early? 288 00:15:41,761 --> 00:15:43,137 It's busy today. 289 00:15:45,431 --> 00:15:46,682 You're making me nervous. 290 00:15:48,643 --> 00:15:51,062 Hey. Why would you feel nervous? 291 00:15:51,145 --> 00:15:52,229 I'm not sure. 292 00:15:54,440 --> 00:15:57,193 You always text me the same thing, 293 00:15:57,276 --> 00:16:00,071 but it made me anxious today for some reason. 294 00:16:02,406 --> 00:16:04,867 I had to force myself to come out after I washed up. 295 00:16:08,204 --> 00:16:09,914 - Hey, Sang-do-- - Are you guys dating? 296 00:16:23,469 --> 00:16:24,470 I see. 297 00:16:35,356 --> 00:16:37,900 You didn't do anything wrong. What's with you? 298 00:16:37,984 --> 00:16:40,111 Right, I didn't do anything wrong. So why… 299 00:16:41,195 --> 00:16:44,115 So why do I feel so bad in front of you? 300 00:16:44,198 --> 00:16:46,200 You're the one who said not to feel bad. 301 00:16:46,283 --> 00:16:49,161 And was that easy for you to do? 302 00:16:49,245 --> 00:16:50,079 Was it? 303 00:16:54,166 --> 00:16:55,960 You're always so quick. 304 00:16:56,043 --> 00:16:57,461 Ever since we were kids. 305 00:16:58,921 --> 00:17:02,466 I'd always get a head start, but you'd still be ahead of me. 306 00:17:03,426 --> 00:17:07,179 While I was worried about things and hesitant because of people around me, 307 00:17:07,888 --> 00:17:10,349 you didn't about think anything and moved forward. 308 00:17:12,268 --> 00:17:14,145 There was no way I could catch up. 309 00:17:14,812 --> 00:17:17,815 I was never that quick. 310 00:17:17,898 --> 00:17:19,775 You're quicker than me at times. 311 00:17:20,901 --> 00:17:23,863 You're a faster runner than me, you know? 312 00:17:31,078 --> 00:17:33,664 I know you two have always been close. 313 00:17:35,332 --> 00:17:37,585 I also know that she'll never fall for me. 314 00:17:39,712 --> 00:17:41,422 But you said they're my feelings. 315 00:17:43,299 --> 00:17:44,759 I'll go at my own pace, 316 00:17:46,218 --> 00:17:50,514 whether my feelings for her remain or disappear. 317 00:17:52,475 --> 00:17:54,935 Yeah, they're your feelings, so do as you wish. 318 00:17:55,936 --> 00:17:56,937 But Sang-do… 319 00:17:59,523 --> 00:18:01,650 are you still going to have coffee with me? 320 00:18:06,781 --> 00:18:09,575 I mean, forget about me dating Sam-dal. 321 00:18:09,658 --> 00:18:10,659 Are you going to… 322 00:18:12,995 --> 00:18:16,832 keep drinking your restaurant's vending machine coffee 323 00:18:16,916 --> 00:18:18,167 with me? 324 00:18:19,085 --> 00:18:20,169 What do you think? 325 00:18:28,094 --> 00:18:29,095 We sell raw seafood. 326 00:18:30,304 --> 00:18:31,847 You should have that instead. 327 00:18:32,848 --> 00:18:34,058 It's not a coffee shop, 328 00:18:34,141 --> 00:18:35,768 but that's all you have. 329 00:18:40,314 --> 00:18:43,150 - Can you deliver it to my workplace? - Damn it. 330 00:18:45,069 --> 00:18:48,030 JEJU REGIONAL OFFICE OF METEOROLOGY 331 00:18:59,333 --> 00:19:01,127 ACCEPTED FOR WMO SWITZERLAND POST 332 00:19:01,210 --> 00:19:04,672 JEJU REGIONAL OFFICE OF METEOROLOGY CHO YONG-PIL 333 00:19:06,298 --> 00:19:07,174 What? 334 00:19:07,258 --> 00:19:09,468 This is Forecaster Cho, right? 335 00:19:09,552 --> 00:19:10,803 Did you see it? 336 00:19:10,886 --> 00:19:13,222 You did! It's him! 337 00:19:13,305 --> 00:19:16,308 Jeju Regional Office of Meteorology, Cho Yong-pil! 338 00:19:17,893 --> 00:19:19,395 I knew he'd make it! 339 00:19:19,478 --> 00:19:22,481 I applied for him. This is what I'm capable of. 340 00:19:23,232 --> 00:19:25,651 Unbelievable. He was up against hundreds of others. 341 00:19:25,734 --> 00:19:27,194 It really happened? 342 00:19:27,278 --> 00:19:31,157 I can't believe someone from our office is joining WMO. 343 00:19:31,240 --> 00:19:32,700 He's incredible. 344 00:19:32,783 --> 00:19:35,077 He's going to be ecstatic when he finds out. 345 00:19:35,161 --> 00:19:37,079 We should tell him. Should I call him? 346 00:19:37,163 --> 00:19:38,789 Don't. When he comes in later… 347 00:19:38,873 --> 00:19:40,374 Surprise! 348 00:19:46,672 --> 00:19:47,882 Han Seok-gyu speaking. 349 00:19:49,425 --> 00:19:50,426 What? 350 00:19:51,218 --> 00:19:53,179 Eun-bi! 351 00:19:53,262 --> 00:19:54,221 What's wrong? 352 00:19:54,305 --> 00:19:55,389 What do we do? 353 00:19:56,015 --> 00:19:57,266 What is Ms. Cho going to do? 354 00:19:57,349 --> 00:19:59,393 What? What is it? 355 00:19:59,476 --> 00:20:01,103 There are tons of news articles. 356 00:20:01,187 --> 00:20:02,688 CHO EUN-HYE SHAMELESSLY RETURNS 357 00:20:02,771 --> 00:20:04,190 CHO SAM-DAL IS CHO EUN-HYE 358 00:20:04,273 --> 00:20:06,066 - What should we do? - God. 359 00:20:08,068 --> 00:20:09,862 Damn it. 360 00:20:11,697 --> 00:20:14,575 JEJU REGIONAL OFFICE OF METEOROLOGY HELPS CHO EUN-HYE RETURN 361 00:20:20,664 --> 00:20:21,832 What is this? 362 00:20:21,916 --> 00:20:23,167 Come on! 363 00:20:23,918 --> 00:20:24,960 Yes? 364 00:20:26,670 --> 00:20:29,882 No, we had no idea. 365 00:20:29,965 --> 00:20:32,176 We evaluated them solely based on their work. 366 00:20:32,259 --> 00:20:35,221 - We'll replace her as soon as we can. - We apologize. 367 00:20:37,181 --> 00:20:39,475 We're not in charge of it, so… 368 00:20:39,558 --> 00:20:41,602 We apologize. Here's the main number. 369 00:20:41,685 --> 00:20:43,646 We're sorry. We apologize. 370 00:20:45,689 --> 00:20:47,358 We haven't received any information. 371 00:20:47,441 --> 00:20:49,235 Calls are still coming in. 372 00:20:49,318 --> 00:20:51,570 - Hold on. Okay. - Gosh, what is this mess? 373 00:21:03,249 --> 00:21:04,500 - Ms. Cho! - Ms. Cho! 374 00:21:05,084 --> 00:21:07,544 - Ms. Cho! - You startled me. What is it? 375 00:21:09,588 --> 00:21:11,548 What is it? What's the matter? 376 00:21:13,175 --> 00:21:14,510 Just a second. 377 00:21:14,593 --> 00:21:15,719 JEJU METEOROLOGICAL CENTER 378 00:21:15,803 --> 00:21:17,763 What do we do about the exhibition? 379 00:21:17,846 --> 00:21:20,849 I don't know how the reporters found out, but it's a mess. 380 00:21:27,648 --> 00:21:30,609 CHO EUN-HYE SHAMELESSLY RETURNS WITH REAL NAME 381 00:21:41,412 --> 00:21:42,871 Are those articles true? 382 00:21:42,955 --> 00:21:45,291 It's too early to come back. 383 00:21:45,374 --> 00:21:46,959 You should've laid low longer. 384 00:21:48,335 --> 00:21:51,005 You'll get carsick if you look at your phone so much. 385 00:21:51,088 --> 00:21:54,133 You should appreciate the view if you came to Jeju. 386 00:21:55,634 --> 00:21:56,635 Right. 387 00:22:29,043 --> 00:22:31,462 Why are they making such a big deal 388 00:22:31,545 --> 00:22:34,381 about a tiny, local exhibition and if it's a comeback or not? 389 00:22:34,465 --> 00:22:38,218 I'm certain that someone posted this with malicious intent. 390 00:22:38,886 --> 00:22:39,803 Who? 391 00:22:39,887 --> 00:22:43,098 It's obvious. Someone who knows her real name and is in Jeju. 392 00:22:43,182 --> 00:22:44,975 Probably Cheon Chung-gi and Bang Eun-ju. 393 00:22:45,059 --> 00:22:48,062 You're right. They've kept promoting the exhibition here. 394 00:22:48,145 --> 00:22:50,898 How else would reporters in Seoul find out? 395 00:22:54,109 --> 00:22:56,028 Those damn little rats. 396 00:22:56,111 --> 00:22:58,363 - Damn it. - Sam-dal is here. 397 00:22:58,447 --> 00:22:59,615 Sam-dal. 398 00:23:00,240 --> 00:23:02,117 Hey, you. 399 00:23:02,201 --> 00:23:04,995 Don't get discouraged. You did nothing wrong. 400 00:23:05,079 --> 00:23:06,830 He's right. Keep your head up. 401 00:23:08,457 --> 00:23:09,708 Okay. Bye. 402 00:23:09,792 --> 00:23:10,918 Bye. 403 00:23:11,001 --> 00:23:12,961 Stand up straight, okay? 404 00:23:14,088 --> 00:23:15,923 Don't look back. Look straight ahead. 405 00:23:22,179 --> 00:23:23,472 The exhibition's canceled? 406 00:23:24,890 --> 00:23:26,350 Look, ma'am. 407 00:23:26,433 --> 00:23:29,186 Yes, she is Cho Eun-hye. 408 00:23:29,269 --> 00:23:33,148 But the report of that incident was one-sided. 409 00:23:33,232 --> 00:23:37,194 And if you search online, there are articles explaining everything. 410 00:23:37,277 --> 00:23:39,738 Even the accusers denied it themselves. 411 00:23:39,822 --> 00:23:41,949 All I'm saying is that she has no reason 412 00:23:42,032 --> 00:23:45,744 to hide her identity and deceive anyone for this exhibition. 413 00:23:46,620 --> 00:23:48,956 The abuse of power rumors are false. 414 00:23:49,832 --> 00:23:55,295 There's absolutely no proof, so why should we disqualify the winner? 415 00:23:55,379 --> 00:23:58,215 We're not disqualifying her. 416 00:23:58,841 --> 00:24:01,510 We've decided to just cancel the exhibition. 417 00:24:01,593 --> 00:24:04,304 But we've been working so hard to prepare for it. 418 00:24:04,388 --> 00:24:07,266 This is a promise we made to the winner. 419 00:24:07,349 --> 00:24:11,436 Canceling the event like this would be abusing governmental authority. 420 00:24:12,312 --> 00:24:14,481 I understand what you're saying, 421 00:24:14,565 --> 00:24:16,984 but look at what's happening right now. 422 00:24:17,067 --> 00:24:18,902 - We apologize. - One minute, please. 423 00:24:18,986 --> 00:24:20,404 - Yes. - We'll correct it. 424 00:24:20,487 --> 00:24:23,574 We've been getting complaints all morning due to the articles. 425 00:24:23,657 --> 00:24:25,951 The Forecasting Division is even flooded with calls. 426 00:24:26,034 --> 00:24:30,664 Our website went down, so people are mad they can't check the forecast. 427 00:24:30,747 --> 00:24:31,832 This is the KMA. 428 00:24:32,541 --> 00:24:36,461 We can't let an exhibition hinder our work in forecasting the weather. 429 00:24:37,129 --> 00:24:39,047 I understand, ma'am. 430 00:24:39,131 --> 00:24:40,591 But canceling-- 431 00:24:42,342 --> 00:24:43,969 I won't do the exhibition. 432 00:24:45,846 --> 00:24:48,265 Everyone's having a hard time because of me. 433 00:24:48,348 --> 00:24:49,516 I'm sorry about that. 434 00:24:49,600 --> 00:24:52,352 Gosh, Ms. Cho. 435 00:24:52,436 --> 00:24:56,315 This is the Forecasting Division. Please call the Weather Service. 436 00:24:58,734 --> 00:24:59,651 Director Han. 437 00:24:59,735 --> 00:25:02,946 I can't get any work done. We need to do the short-term forecast. 438 00:25:03,030 --> 00:25:05,574 How did they even get our number? 439 00:25:05,657 --> 00:25:07,576 Call Yong-pil for help. 440 00:25:07,659 --> 00:25:09,703 No, forget it. That brat's here, right? 441 00:25:14,208 --> 00:25:15,125 Wait. 442 00:25:15,792 --> 00:25:16,752 Hold on. 443 00:25:18,045 --> 00:25:19,171 Why won't you do it? 444 00:25:19,880 --> 00:25:21,256 Why quit the exhibition? 445 00:25:23,175 --> 00:25:24,218 There you are! 446 00:25:24,301 --> 00:25:27,262 Yong-pil, come and prepare the short-term forecast right now. 447 00:25:27,346 --> 00:25:29,348 It's been hectic all morning! 448 00:25:30,057 --> 00:25:31,475 Hey, go on and do your work. 449 00:25:31,558 --> 00:25:34,102 Work isn't the concern right now. 450 00:25:34,186 --> 00:25:35,771 She was right though. 451 00:25:36,438 --> 00:25:39,233 This exhibition is just a KMA event. 452 00:25:39,316 --> 00:25:42,236 We can't let something like this affect your forecasting. 453 00:25:43,153 --> 00:25:44,655 I'm inconveniencing them too much. 454 00:25:44,738 --> 00:25:46,073 No, you're not. 455 00:25:46,740 --> 00:25:49,326 Anyway, see you later at home. I'm leaving. 456 00:25:49,409 --> 00:25:50,410 No, wait… 457 00:25:56,667 --> 00:26:01,463 JEJU AND WEATHER PHOTOGRAPHY EXHIBITION CHO SAM-DAL 458 00:26:05,509 --> 00:26:06,468 Ms. Cho! 459 00:26:06,551 --> 00:26:08,971 The advertising agency wants to cancel our contract. 460 00:26:09,054 --> 00:26:12,266 Magazine X and Bobble have both canceled the cover shoots. 461 00:26:12,349 --> 00:26:14,977 No matter how much I said it wasn't true, 462 00:26:15,060 --> 00:26:18,146 they're all backing out because of public outrage. 463 00:26:42,004 --> 00:26:43,005 Mother. 464 00:26:45,132 --> 00:26:48,760 Do you miss Mi-ja as much as I do? 465 00:26:54,016 --> 00:26:55,767 Everyone else has moved on. 466 00:26:57,561 --> 00:27:01,356 Am I the only one who's stuck in the past? 467 00:27:11,908 --> 00:27:12,909 Sang-tae. 468 00:27:15,620 --> 00:27:19,499 Don't resent Mi-ja. 469 00:27:20,625 --> 00:27:24,087 Mother, why do you keep saying that? 470 00:27:24,880 --> 00:27:27,716 Do you think I resent your daughter? 471 00:27:27,799 --> 00:27:29,634 Not my daughter. 472 00:27:30,510 --> 00:27:31,511 Mi-ja. 473 00:27:32,679 --> 00:27:33,847 Ko Mi-ja. 474 00:27:36,308 --> 00:27:37,309 Mother. 475 00:27:43,732 --> 00:27:46,902 Forgiving her… 476 00:27:49,279 --> 00:27:52,366 doesn't mean you'll forget your wife. 477 00:28:07,214 --> 00:28:08,507 Mother… 478 00:28:45,669 --> 00:28:47,462 "WOMAN OUTSIDE THE WINDOW" STILL A HIT 479 00:28:47,546 --> 00:28:50,257 THE KING OF POP CHO YONG-PIL 480 00:29:17,492 --> 00:29:18,452 Sang-tae. 481 00:29:26,251 --> 00:29:27,294 Wait, Sang-tae. 482 00:29:30,630 --> 00:29:33,091 You don't have to forgive me. 483 00:29:34,468 --> 00:29:36,136 I'm just grateful 484 00:29:37,345 --> 00:29:39,222 that you gave our kids your blessing. 485 00:29:45,437 --> 00:29:50,901 Have you really missed Mi-ja all these years? 486 00:29:59,785 --> 00:30:01,495 When do you miss her the most? 487 00:30:04,623 --> 00:30:07,334 I miss her every time I dive into the sea 488 00:30:08,376 --> 00:30:10,504 and every time I look at Yong-pil. 489 00:30:20,222 --> 00:30:22,849 Right, your seaweed soup. 490 00:30:22,933 --> 00:30:24,059 I finished all of it. 491 00:31:08,728 --> 00:31:12,190 CHO YONG-PIL: "I'LL GIVE BACK WHAT I EARNED FROM MY LOVE OF MUSIC" 492 00:31:12,274 --> 00:31:14,860 "WOMAN OUTSIDE THE WINDOW" IS STILL A HIT AFTER MARRIAGE 493 00:31:22,367 --> 00:31:25,620 SAMSONGJANG MOTEL 494 00:31:34,045 --> 00:31:35,046 Jeon Dae-yeong. 495 00:31:37,173 --> 00:31:39,217 So you refuse to answer my calls? 496 00:31:48,768 --> 00:31:49,936 You should get that. 497 00:31:50,645 --> 00:31:52,314 It's better to get it over with quick. 498 00:31:52,898 --> 00:31:54,524 Or you'll only make her angrier. 499 00:31:57,485 --> 00:31:58,486 I don't want to, Mr. Ko. 500 00:31:59,446 --> 00:32:02,282 I'll find a way to persuade my father at all costs. 501 00:32:02,365 --> 00:32:06,161 Yes. I'll see her after I take care of this. 502 00:32:08,288 --> 00:32:09,623 And what if you fail? 503 00:32:13,043 --> 00:32:14,294 Are you going to just vanish? 504 00:32:16,338 --> 00:32:19,215 How did you know I was here? 505 00:32:22,677 --> 00:32:23,803 Explain yourself. 506 00:32:25,305 --> 00:32:26,973 Well, you see… 507 00:32:28,558 --> 00:32:29,851 I… 508 00:32:32,520 --> 00:32:33,521 I'm sorry. 509 00:32:34,189 --> 00:32:36,232 My father and I had a difference of opinions. 510 00:32:36,316 --> 00:32:40,403 But I'll make sure to bring the project back to Samdal-ri. 511 00:32:40,487 --> 00:32:44,324 - So don't worry too much-- - I'm not talking about the theme park. 512 00:32:51,164 --> 00:32:54,292 Why are you staying here and looking so shabby? 513 00:33:19,067 --> 00:33:20,443 The theme park in Samdal-ri 514 00:33:22,404 --> 00:33:26,700 wasn't going to work, but you went overboard because of me, right? 515 00:33:28,284 --> 00:33:29,869 That's why you were kicked out. 516 00:33:39,379 --> 00:33:42,632 You can't sleep on cheap mattresses because of your bad back. 517 00:33:44,259 --> 00:33:45,510 And you can't wear 518 00:33:47,095 --> 00:33:48,346 the same shirt twice. 519 00:33:50,515 --> 00:33:51,516 I mean, why… 520 00:33:54,978 --> 00:33:56,980 It's been years since our divorce. 521 00:33:57,605 --> 00:33:59,858 Why are you still so intent on helping me? 522 00:34:08,450 --> 00:34:09,659 Go and persuade Jin-dal. 523 00:34:11,077 --> 00:34:13,830 No, I'm going to let her do what she wants. 524 00:34:13,913 --> 00:34:16,916 If the public learns of this, don't you know 525 00:34:17,000 --> 00:34:18,752 what'll happen to your mother and brother? 526 00:34:18,835 --> 00:34:19,836 Father… 527 00:34:21,713 --> 00:34:25,759 She felt as if she had sold her soul for the past five years. 528 00:34:26,468 --> 00:34:28,928 She saw all the abuse the workers received 529 00:34:29,971 --> 00:34:31,473 and had to turn a blind eye to it. 530 00:34:31,556 --> 00:34:32,849 She's the type of person 531 00:34:32,932 --> 00:34:37,020 who leaps into action even when she sees students being bullied in the street. 532 00:34:38,772 --> 00:34:40,023 So imagine… 533 00:34:42,484 --> 00:34:44,069 how terrible our family must've been. 534 00:34:45,361 --> 00:34:49,949 Are you seriously going to let your wife bring our family and company down? 535 00:34:50,617 --> 00:34:51,910 The company will go down! 536 00:34:51,993 --> 00:34:53,870 If it did wrong, then it deserves to! 537 00:34:54,537 --> 00:34:56,289 I don't care about the company! 538 00:34:56,372 --> 00:34:57,749 I'm going to just support her. 539 00:34:58,500 --> 00:35:00,502 You crazy fool! 540 00:35:00,585 --> 00:35:01,920 Are you out of your mind? 541 00:35:02,003 --> 00:35:04,130 Mom and Dae-sik are the guilty ones! 542 00:35:04,214 --> 00:35:06,382 Jin-dal didn't do anything wrong! 543 00:35:06,508 --> 00:35:08,802 Why do you voluntarily keep trying to help me 544 00:35:08,885 --> 00:35:11,846 and make yourself the black sheep? Why? 545 00:35:14,599 --> 00:35:15,892 Because I love you. 546 00:35:23,733 --> 00:35:24,651 That's right. 547 00:35:25,819 --> 00:35:26,945 Because I love you. 548 00:35:31,366 --> 00:35:34,619 I can just wear this shirt two days in a row. 549 00:35:35,537 --> 00:35:39,332 If my back hurts, then I can just stay up. 550 00:35:40,291 --> 00:35:41,835 If my dad beats me… 551 00:35:42,627 --> 00:35:47,173 Well, it wouldn't be his first time, so I'll just take it. 552 00:35:47,966 --> 00:35:51,052 It's not that important. 553 00:35:55,348 --> 00:35:59,227 I love you. So what if I become the black sheep? 554 00:36:01,479 --> 00:36:03,523 I couldn't care less. 555 00:36:16,119 --> 00:36:18,621 Hey, Eun-ju. Are you behind these articles… 556 00:36:18,705 --> 00:36:19,706 What? Where did she go? 557 00:36:22,000 --> 00:36:23,793 MR. MA FROM MARKETING 558 00:36:23,877 --> 00:36:24,711 "Mr. Ma"? 559 00:36:27,255 --> 00:36:28,339 - Hello? - Hi, Ms. Bang. 560 00:36:28,423 --> 00:36:31,009 You said you'd promote our product in Magazine X this time. 561 00:36:31,092 --> 00:36:33,636 We paid you ages ago. How much longer will it take? 562 00:36:33,720 --> 00:36:37,098 You haven't been keeping your word since we gave you the scarf. 563 00:36:38,099 --> 00:36:39,225 Why did you answer my call? 564 00:36:40,226 --> 00:36:41,227 Hold on. 565 00:36:42,228 --> 00:36:43,229 What's this about? 566 00:36:44,022 --> 00:36:45,398 "Promote in Magazine X"? 567 00:36:45,481 --> 00:36:46,482 Scarf… 568 00:36:49,402 --> 00:36:52,614 Have you been taking money in exchange for promoting products? 569 00:36:54,616 --> 00:36:56,492 Is that why you've insisted on adding 570 00:36:56,576 --> 00:36:59,370 those scarves, earrings, and hats that didn't fit the theme? 571 00:37:01,289 --> 00:37:03,583 Yeah. So what? 572 00:37:03,666 --> 00:37:05,376 Again with the "So what?" Damn it! 573 00:37:06,544 --> 00:37:08,046 You're out of your mind. 574 00:37:08,963 --> 00:37:12,258 How could you personally take money to secretly promote items 575 00:37:12,342 --> 00:37:13,718 unrelated to our magazine? 576 00:37:14,469 --> 00:37:15,929 And what? "So what?" 577 00:37:16,012 --> 00:37:17,764 It wasn't easy for me either. 578 00:37:19,474 --> 00:37:23,061 They wanted their money back, and Eun-hye never uses what she dislikes. 579 00:37:23,144 --> 00:37:24,103 It drove me insane. 580 00:37:25,813 --> 00:37:29,150 Did you get our product? It has to be in the shoot this time. 581 00:37:29,234 --> 00:37:31,736 It'd be better to tidy up here a little… 582 00:37:36,616 --> 00:37:39,786 Ma'am, what's this scarf? It wasn't included during our meeting. 583 00:37:40,578 --> 00:37:41,412 Well… 584 00:37:41,496 --> 00:37:44,832 Right. You see, it's… 585 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 I added it. 586 00:37:47,377 --> 00:37:48,211 What? 587 00:37:51,047 --> 00:37:52,048 What's that? 588 00:37:53,341 --> 00:37:55,927 I told you to remove that! 589 00:37:57,470 --> 00:37:59,055 You're unbelievable. 590 00:37:59,931 --> 00:38:02,225 I wanted to make this work with you at all costs, 591 00:38:03,142 --> 00:38:04,352 but I just can't handle it. 592 00:38:04,978 --> 00:38:05,979 Eun-ju, 593 00:38:06,980 --> 00:38:08,064 let's part ways here. 594 00:38:09,399 --> 00:38:10,358 Part ways? 595 00:38:12,151 --> 00:38:15,947 You want to fail the shoot and get fired? It's next week. You have a backup plan? 596 00:38:16,030 --> 00:38:17,782 It would fail with you here anyway. 597 00:38:19,575 --> 00:38:22,787 I can't believe I left Eun-hye for someone like you. 598 00:38:22,870 --> 00:38:23,955 What? 599 00:38:24,038 --> 00:38:27,250 I must've been insane. I was crazy! 600 00:38:27,333 --> 00:38:29,460 Get out. Leave, you bastard! 601 00:38:29,544 --> 00:38:31,045 I was going to leave anyway! 602 00:38:34,173 --> 00:38:35,174 Damn it. 603 00:38:49,939 --> 00:38:53,067 I told you to wait a little longer. I'm trying to promote it. 604 00:38:53,151 --> 00:38:54,819 There's no shoot, so what do you expect? 605 00:38:56,070 --> 00:38:59,073 Nothing's going my way, so what do you want me to do? 606 00:38:59,157 --> 00:39:01,617 You should've given me some better looking items! 607 00:39:01,701 --> 00:39:03,911 No one wants to use your shitty products! 608 00:39:09,417 --> 00:39:10,877 Damn it! 609 00:39:10,960 --> 00:39:15,173 Eun-ju should focus on her solo career. Why does she keep bothering us? 610 00:39:15,256 --> 00:39:17,550 Should we just go and grab her by the hair? 611 00:39:18,301 --> 00:39:20,011 That won't change anything. 612 00:39:20,595 --> 00:39:22,972 We need to find a way to bring her down in one go. 613 00:39:24,974 --> 00:39:26,392 - By the way, Eun-bi. - Yeah? 614 00:39:26,476 --> 00:39:29,854 That scarf from back then has been bothering me. 615 00:39:29,937 --> 00:39:30,938 What about you? 616 00:39:31,773 --> 00:39:34,233 Not only has it been bothering me 617 00:39:35,276 --> 00:39:36,944 but it's been frustrating me too. 618 00:39:39,155 --> 00:39:41,991 Damn it. I think something fishy's going on. 619 00:39:42,075 --> 00:39:42,909 Me too. 620 00:39:42,992 --> 00:39:44,660 The exhibition got canceled? 621 00:39:45,620 --> 00:39:48,456 You guys should've tried harder to convince the KMA. 622 00:39:48,539 --> 00:39:52,460 Apparently, Sam-dal said she'd drop out. 623 00:39:52,543 --> 00:39:53,669 Why would she do that? 624 00:39:53,753 --> 00:39:56,172 She probably didn't want to be a nuisance. 625 00:39:56,255 --> 00:39:58,883 Complaint calls came in all day, so our offices were a mess. 626 00:39:58,966 --> 00:39:59,884 Hey. 627 00:40:00,551 --> 00:40:05,098 This is exactly what happened when she was accused of abusing power. 628 00:40:05,181 --> 00:40:07,433 She's innocent, but no one's hearing her out. 629 00:40:07,517 --> 00:40:10,520 Right? Everyone's turning their backs on her to save themselves. 630 00:40:10,603 --> 00:40:12,355 Articles explaining things get buried. 631 00:40:12,438 --> 00:40:14,607 That's exactly what the KMA is doing. 632 00:40:16,234 --> 00:40:18,820 The issue isn't about persuading the KMA. 633 00:40:18,903 --> 00:40:20,863 - Then? - What's the issue then? 634 00:40:20,947 --> 00:40:25,952 We need to go back to the root of all this. 635 00:40:26,035 --> 00:40:28,121 Cho Sam-dal didn't abuse Bang Eun-ju. 636 00:40:28,204 --> 00:40:30,957 We need to prove that to settle this once and for all. 637 00:40:31,040 --> 00:40:34,627 We know Eun-ju made it all up, but how do you prove that? 638 00:40:34,710 --> 00:40:37,797 How do I know how to prove it? I'm not a genius. 639 00:40:37,880 --> 00:40:42,385 If we find anything fishy, we should do all we can to dig into it. 640 00:40:42,468 --> 00:40:43,594 - The scarf! - The scarf! 641 00:40:54,147 --> 00:40:56,899 So you're Sam-dal's assistant directors. 642 00:40:57,567 --> 00:40:59,235 What was she like in Seoul? 643 00:40:59,318 --> 00:41:00,486 Ms. Cho? 644 00:41:00,570 --> 00:41:03,906 Well, she loved her job. That's all she knew. She was a workaholic. 645 00:41:03,990 --> 00:41:05,032 - What? - What? 646 00:41:06,367 --> 00:41:08,161 She's very professional. And very cool. 647 00:41:08,244 --> 00:41:11,080 - I see. - We were used to seeing that side of her. 648 00:41:11,164 --> 00:41:14,709 But after coming to Jeju, she's shown us a side of her we didn't know. 649 00:41:15,543 --> 00:41:17,753 - Well, it is her hometown after all. - Right. 650 00:41:24,469 --> 00:41:26,179 By the way, Gyeong-tae. 651 00:41:27,054 --> 00:41:29,557 - Yes? - Why are you suddenly being so quiet? 652 00:41:30,892 --> 00:41:33,311 What? What are you talking about? 653 00:41:33,394 --> 00:41:36,147 Right. Thank you for giving us directions the other day. 654 00:41:36,230 --> 00:41:37,732 Right. Yes. 655 00:41:37,815 --> 00:41:39,150 Yes, the other day… 656 00:41:39,942 --> 00:41:42,445 Right, when we met then. 657 00:41:42,528 --> 00:41:44,530 - Yes. - Gyeong-tae. 658 00:41:45,239 --> 00:41:47,325 Are you stuttering? 659 00:41:48,075 --> 00:41:49,076 What… 660 00:41:52,288 --> 00:41:53,581 Shut up, you bastard. 661 00:42:00,963 --> 00:42:02,089 Shouldn't we stop him? 662 00:42:02,173 --> 00:42:03,966 It's been 20 years since his first love. 663 00:42:15,645 --> 00:42:21,150 So on the day she clashed with Sam-dal after insisting on adding the scarf… 664 00:42:21,234 --> 00:42:23,903 She told her about the affair, argued with her, 665 00:42:23,986 --> 00:42:25,488 and did that act the next day. 666 00:42:25,571 --> 00:42:29,909 And after she became a director, she kept insisting on adding the scarf. 667 00:42:29,992 --> 00:42:32,411 She also kept adding items that didn't match the theme, 668 00:42:32,495 --> 00:42:34,580 so she always fought with the stylists. 669 00:42:35,456 --> 00:42:38,417 That's it. The scarf. She got paid to put it in. 670 00:42:38,501 --> 00:42:40,419 I have a sharp nose for these… 671 00:42:42,088 --> 00:42:43,214 things. 672 00:42:43,297 --> 00:42:45,800 - Do you know her social media account? - Of course. 673 00:42:45,883 --> 00:42:48,302 Let's search her social media and online communities 674 00:42:48,386 --> 00:42:50,596 for anything suspicious related to sponsors. 675 00:42:50,680 --> 00:42:51,681 - All right. - Okay. 676 00:42:57,895 --> 00:42:58,813 Here it is. 677 00:42:58,896 --> 00:43:01,732 This is her account. 678 00:43:05,820 --> 00:43:06,696 Thank you. 679 00:43:08,489 --> 00:43:09,782 This is her account. 680 00:43:09,865 --> 00:43:12,535 LAYOUT FOR KMA EXHIBITION 681 00:43:35,766 --> 00:43:38,603 We'll inform you of the exhibition after an internal meeting. 682 00:43:39,228 --> 00:43:40,479 I'm sorry. Goodbye. 683 00:43:43,274 --> 00:43:45,818 We've decided to just cancel the exhibition. 684 00:43:45,901 --> 00:43:47,862 I won't do the exhibition. 685 00:43:48,821 --> 00:43:51,240 Everyone's having a hard time because of me. 686 00:43:51,324 --> 00:43:52,533 I'm sorry about that. 687 00:43:57,371 --> 00:43:59,457 Thanks for helping out the Forecasting Division. 688 00:43:59,540 --> 00:44:01,208 Here. For your troubles. 689 00:44:01,917 --> 00:44:05,129 ACCEPTED FOR WMO SWITZERLAND POST CHO YONG-PIL 690 00:44:09,550 --> 00:44:11,886 Wait. What's this? 691 00:44:11,969 --> 00:44:13,596 Congratulations, Mr. Cho. 692 00:44:13,679 --> 00:44:15,014 He sure is incredible. 693 00:44:15,097 --> 00:44:16,557 I applied for you. 694 00:44:16,641 --> 00:44:19,644 What did I tell you? I said you'd make it. 695 00:44:20,853 --> 00:44:23,272 Forget it. I'm not going. 696 00:44:23,356 --> 00:44:25,191 Whatever. This isn't important. 697 00:44:25,274 --> 00:44:27,318 What are we going to do about the exhibition? 698 00:44:27,401 --> 00:44:28,486 I mean, we… 699 00:44:30,613 --> 00:44:31,781 Is the commissioner in? 700 00:44:32,740 --> 00:44:35,368 Hey, Yong-pil! 701 00:44:35,451 --> 00:44:36,494 What is it? 702 00:44:36,577 --> 00:44:38,704 You got accepted to the WMO. 703 00:44:38,788 --> 00:44:40,748 Your long-held dream has come true. 704 00:44:40,831 --> 00:44:43,292 How many times do I have to tell you? I'm not going. 705 00:44:43,376 --> 00:44:46,212 Why not? Others would kill to go. 706 00:44:46,295 --> 00:44:48,547 Yong-pil, this is your dream. 707 00:44:48,631 --> 00:44:50,341 Whatever. Send someone else. 708 00:44:53,010 --> 00:44:55,971 Life is so hard. 709 00:45:03,813 --> 00:45:05,356 - Cheon Chung-gi! - My gosh! 710 00:45:08,401 --> 00:45:09,610 What are you doing? 711 00:45:10,486 --> 00:45:14,115 We have no reason to talk to each other, so why are you here? 712 00:45:14,824 --> 00:45:15,658 What is it? 713 00:45:16,867 --> 00:45:18,911 About that news article, Eun-hye… 714 00:45:21,163 --> 00:45:22,164 It was Eun-ju. 715 00:45:27,670 --> 00:45:30,923 You never change, do you? 716 00:45:32,133 --> 00:45:32,967 And so? 717 00:45:33,050 --> 00:45:34,718 I wasn't a part of it. 718 00:45:35,469 --> 00:45:38,931 I had no idea she was lying about everything. 719 00:45:39,014 --> 00:45:41,142 I actually asked her if you really did it. 720 00:45:41,934 --> 00:45:43,018 I get it. So what? 721 00:45:46,730 --> 00:45:49,275 What are you doing? Have you gone insane? 722 00:45:49,358 --> 00:45:50,526 Please help me. 723 00:45:51,402 --> 00:45:52,820 Please help me just this once. 724 00:45:52,903 --> 00:45:56,782 The project is due next week, but I have no theme or staff. 725 00:45:56,866 --> 00:45:59,618 I told my boss how confident I was about shooting in Jeju, 726 00:45:59,702 --> 00:46:02,163 but I'm about to get fired. No, wait. 727 00:46:02,246 --> 00:46:04,248 I don't care about that. 728 00:46:04,331 --> 00:46:06,876 But our magazine's going to have blank pages next week. 729 00:46:06,959 --> 00:46:08,252 That would be a real fiasco. 730 00:46:09,587 --> 00:46:11,422 Are you seriously out of your mind? 731 00:46:12,756 --> 00:46:16,927 Even if you fully prepared in Seoul, it's not enough time. Are you an amateur? 732 00:46:17,011 --> 00:46:18,471 I wasn't in my right mind. 733 00:46:18,554 --> 00:46:21,182 Eun-ju kept telling me that she could do this. 734 00:46:21,265 --> 00:46:23,017 You two are really something. 735 00:46:23,100 --> 00:46:25,060 We've known each other for ten years. 736 00:46:25,144 --> 00:46:27,229 We went through so much together. 737 00:46:27,313 --> 00:46:30,107 So for old times' sake, help me just this once. 738 00:46:30,191 --> 00:46:32,735 I know you can come up with themes in two days 739 00:46:32,818 --> 00:46:35,237 and do the shoot with just your assistant directors. 740 00:46:36,655 --> 00:46:37,656 CHO SAM-DAL 741 00:46:37,740 --> 00:46:41,035 Man, why isn't she picking up? 742 00:46:41,118 --> 00:46:43,329 Where in the world is she? 743 00:46:47,333 --> 00:46:49,627 What? Why is she with that bastard? 744 00:46:50,211 --> 00:46:52,171 Hey, Sam-dal! 745 00:46:53,964 --> 00:46:55,674 Hey, Sam-dal! 746 00:46:56,550 --> 00:46:57,551 Sam-dal! 747 00:46:57,635 --> 00:47:00,262 Why are you with this bastard? 748 00:47:00,346 --> 00:47:01,639 Don't talk to this punk. 749 00:47:01,722 --> 00:47:03,807 - Let's go. Hop in. - You little… 750 00:47:03,891 --> 00:47:05,267 - What? - Jeez. 751 00:47:05,351 --> 00:47:07,811 Let me finish talking to him. 752 00:47:07,895 --> 00:47:10,064 Anyways, enough with your nonsense. 753 00:47:10,147 --> 00:47:11,815 Go look for another photographer. 754 00:47:11,899 --> 00:47:14,818 People are already complaining that I'm trying to come back 755 00:47:14,902 --> 00:47:16,737 by doing the KMA exhibition. 756 00:47:17,279 --> 00:47:19,865 So shooting for your magazine? You think you can handle it? 757 00:47:20,533 --> 00:47:22,326 That's something I could take care of. 758 00:47:22,409 --> 00:47:24,578 Please. No, you can't. 759 00:47:24,662 --> 00:47:28,666 There's a way for you to come back while being welcomed like a hero. 760 00:47:28,749 --> 00:47:30,167 I have a plan, you know? 761 00:47:30,251 --> 00:47:31,210 What is it? 762 00:47:31,293 --> 00:47:33,337 - Tell me. - You stay right there. 763 00:47:33,921 --> 00:47:35,297 In any case, I have a plan. 764 00:47:36,173 --> 00:47:38,342 I'll tell you if you agree to help me. 765 00:47:38,425 --> 00:47:39,718 Jeez. 766 00:47:39,802 --> 00:47:41,554 - Let's go. - Let's go. He has no plan. 767 00:47:41,637 --> 00:47:43,639 - I know you don't. - Yes, I totally do. Okay? 768 00:47:43,722 --> 00:47:45,683 Eun-hye, call me. I'll be waiting. 769 00:47:45,766 --> 00:47:46,976 Okay? Just this once. 770 00:47:47,643 --> 00:47:50,354 Help me just this once. Okay? Please. 771 00:48:01,615 --> 00:48:02,908 By the way… 772 00:48:02,992 --> 00:48:03,993 Yeah? 773 00:48:08,747 --> 00:48:09,832 Do you want to do it? 774 00:48:11,458 --> 00:48:12,293 What? 775 00:48:13,961 --> 00:48:16,505 Wasn't that jerk asking you 776 00:48:17,881 --> 00:48:20,050 to take photos for his magazine? 777 00:48:21,927 --> 00:48:23,846 Yeah, he was. 778 00:48:24,888 --> 00:48:27,182 You'd be making a comeback if you did it. 779 00:48:29,143 --> 00:48:30,227 Don't you want to? 780 00:48:31,312 --> 00:48:34,023 It's not that I want to make a comeback. 781 00:48:34,898 --> 00:48:37,651 It'll be a huge mess if it's due next week. 782 00:48:37,735 --> 00:48:40,821 And he won't be able to find any photographers in Jeju right now. 783 00:48:41,822 --> 00:48:43,616 But why are you concerned? 784 00:48:46,827 --> 00:48:48,579 So what if it becomes a mess? 785 00:48:48,662 --> 00:48:51,373 So what if he gets fired or the magazine folds? 786 00:48:51,457 --> 00:48:52,791 What's it to you? 787 00:48:55,377 --> 00:48:56,462 Well… 788 00:48:57,671 --> 00:49:00,424 This would be a huge disaster in this industry. 789 00:49:00,507 --> 00:49:02,426 I've been through it, so I know. 790 00:49:02,509 --> 00:49:05,179 I guess that's why I was concerned. 791 00:49:05,262 --> 00:49:08,474 Exactly. Why would you be concerned about that? 792 00:49:08,557 --> 00:49:12,353 You gave up so easily on our exhibition, so why are you worried about this? 793 00:49:17,483 --> 00:49:20,944 Is this because I dropped out of the KMA exhibition? 794 00:49:22,780 --> 00:49:24,740 Yes. That's right. So what? 795 00:49:24,823 --> 00:49:28,077 I know it's a similar situation to the Paris Magazine incident. 796 00:49:28,160 --> 00:49:29,912 So I know why you're hesitant too. 797 00:49:29,995 --> 00:49:31,205 But this is different. 798 00:49:31,288 --> 00:49:32,998 How is it different? 799 00:49:33,082 --> 00:49:34,500 Because this is Samdal-ri. 800 00:49:36,126 --> 00:49:38,212 Why would you give up in your hometown? 801 00:49:40,756 --> 00:49:43,634 Hey. Who said I was giving up? 802 00:49:43,717 --> 00:49:46,804 - You dropped out of our exhibition. - Yes, I did. 803 00:49:46,887 --> 00:49:48,847 Exactly. Doesn't that mean you gave up? 804 00:49:49,640 --> 00:49:50,641 Hey. 805 00:49:51,350 --> 00:49:55,562 My goal is to have my own first exhibition as Cho Sam-dal. 806 00:49:55,646 --> 00:49:57,272 I never said it was the KMA exhibition. 807 00:49:58,524 --> 00:49:59,358 What? 808 00:50:17,084 --> 00:50:19,461 LAYOUT FOR CHO SAM-DAL EXHIBITION 809 00:50:33,434 --> 00:50:36,103 What a shame. Thank you. 810 00:50:45,571 --> 00:50:47,948 PHOTO GALLERY IMAGES OF NATURE 811 00:50:48,031 --> 00:50:49,283 Thank you. 812 00:50:49,366 --> 00:50:50,242 You know what? 813 00:50:51,285 --> 00:50:52,119 Yes? 814 00:50:52,202 --> 00:50:54,329 The Bongsan-eup Community Center has a warehouse. 815 00:50:54,413 --> 00:50:56,039 Why don't you ask them about it? 816 00:50:56,874 --> 00:50:58,167 Really? 817 00:50:58,250 --> 00:51:00,127 CITIZEN'S FRIEND, JEJU CITY 818 00:51:00,210 --> 00:51:01,503 - Hey. - Mr. Cho. 819 00:51:03,046 --> 00:51:04,047 What is it? 820 00:51:11,263 --> 00:51:12,806 I already have all the photos. 821 00:51:12,890 --> 00:51:15,184 I don't have to hold an exhibition at the KMA. 822 00:51:15,267 --> 00:51:19,021 Do you know how many times I climbed that oreum just to take a single shot? 823 00:51:19,104 --> 00:51:20,105 I'm not giving up. 824 00:51:20,189 --> 00:51:21,398 You're not? 825 00:51:22,316 --> 00:51:24,568 - Really? You're not giving up? - I'm not. 826 00:51:24,651 --> 00:51:26,320 Come on. You should've told me sooner. 827 00:51:26,403 --> 00:51:29,656 I thought you'd given up. I had so much running through my mind. 828 00:51:29,740 --> 00:51:31,283 Like what? 829 00:51:31,366 --> 00:51:33,410 The situation felt so similar to last time. 830 00:51:33,494 --> 00:51:36,079 So I thought, "What should I do? What should I say?" 831 00:51:36,163 --> 00:51:38,791 "Should I get a switch?" That's what I thought. 832 00:51:38,874 --> 00:51:40,292 You were going to punish me? 833 00:51:40,375 --> 00:51:43,712 You know what I mean. I was worried about you. 834 00:51:47,998 --> 00:51:48,832 What? 835 00:51:53,670 --> 00:51:54,671 What? 836 00:51:57,674 --> 00:51:58,967 Hey. 837 00:51:59,051 --> 00:52:00,844 I found it! 838 00:52:00,928 --> 00:52:02,220 I found it! 839 00:52:02,304 --> 00:52:04,139 - What? - Did you find something? 840 00:52:04,222 --> 00:52:05,265 What did you find? 841 00:52:05,349 --> 00:52:07,851 Look. This is her alternate account. 842 00:52:07,935 --> 00:52:09,478 Check out this comment. 843 00:52:10,395 --> 00:52:12,648 "Ms. Bang, if you don't pick up, I'll let it out." 844 00:52:12,731 --> 00:52:15,400 He commented on an old post too. 845 00:52:15,484 --> 00:52:17,110 "Hello, Ms. Bang from 3MOON STUDIO." 846 00:52:17,194 --> 00:52:20,572 "I'm Ma from Valen Marketing. I'd like to propose a sponsorship." 847 00:52:20,656 --> 00:52:23,408 So I went into his account. 848 00:52:24,117 --> 00:52:25,577 - Eun-bi! It's this, right? - It is! 849 00:52:25,661 --> 00:52:27,079 - It's the scarf. - It's this one? 850 00:52:27,162 --> 00:52:29,081 Yes, it is. Hold on. What is this? 851 00:52:29,164 --> 00:52:30,916 This hat, bracelet, and necklace. 852 00:52:30,999 --> 00:52:33,460 These are things Eun-ju added to our shoots. 853 00:52:33,543 --> 00:52:34,628 Exactly. 854 00:52:34,711 --> 00:52:35,879 Even these earrings. 855 00:52:35,963 --> 00:52:38,048 - Damn it. - I can't believe her. 856 00:52:38,131 --> 00:52:41,677 So she was secretly getting paid for this while working under Ms. Cho? 857 00:52:41,760 --> 00:52:42,928 You did it, Sang-do! 858 00:52:43,011 --> 00:52:44,346 - I found it! - How did you? 859 00:52:44,429 --> 00:52:46,890 - He's incredible! - Are you a hacker or what? 860 00:52:46,974 --> 00:52:48,517 - How did you find this? - What? 861 00:52:51,645 --> 00:52:53,063 We found it! 862 00:52:58,276 --> 00:52:59,611 Did you hear? 863 00:52:59,695 --> 00:53:00,612 What? 864 00:53:00,696 --> 00:53:03,699 There were new articles about Sam-dal. 865 00:53:03,782 --> 00:53:04,950 - What? - What? 866 00:53:05,033 --> 00:53:07,160 It's about her KMA exhibition. 867 00:53:07,911 --> 00:53:11,999 Reporters somehow found out Sam-dal was Cho Eun-hye, 868 00:53:12,082 --> 00:53:13,959 and it's a big mess. 869 00:53:14,042 --> 00:53:19,589 For crying out loud. No matter how much she denies it, they won't hear her out. 870 00:53:19,673 --> 00:53:22,551 Look. Who are those people? 871 00:53:26,722 --> 00:53:29,641 Gosh, I was wondering where Cho Eun-hye was hiding. 872 00:53:29,725 --> 00:53:32,602 - She was in her hometown all along. - Tell me about it. 873 00:53:32,686 --> 00:53:35,147 I wasted all my time in front of her house in Seoul. 874 00:53:35,230 --> 00:53:37,357 Is she doing the KMA exhibition? 875 00:53:37,441 --> 00:53:39,484 Beats me. There hasn't been any news. 876 00:53:40,235 --> 00:53:41,862 - Then, she might still do it. - Right. 877 00:53:41,945 --> 00:53:46,950 Then, let's search this entire town until the exhibition. 878 00:53:47,034 --> 00:53:49,119 - Right. - It's a tiny village. 879 00:53:49,202 --> 00:53:50,829 - So we'll find her soon. - Right. 880 00:53:50,912 --> 00:53:52,372 - Are they here? - Are they close? 881 00:53:52,456 --> 00:53:53,623 - They're here? - They're close? 882 00:53:53,707 --> 00:53:54,708 Hello, ladies. 883 00:53:54,791 --> 00:53:56,126 - Hello. - Hello. 884 00:53:56,209 --> 00:53:58,045 Can we ask you something? 885 00:53:58,128 --> 00:53:59,713 Where does Ms. Cho Eun… No. 886 00:54:00,714 --> 00:54:03,300 Where does Ms. Cho Sam-dal live? 887 00:54:07,054 --> 00:54:10,265 Goodness! Did you come from the mainland to find Sam-dal? 888 00:54:10,348 --> 00:54:12,267 Yes, we're here to see Sam-dal. 889 00:54:12,350 --> 00:54:14,102 Sam-dal's so lucky. 890 00:54:14,186 --> 00:54:17,939 She has so many visitors from the mainland. 891 00:54:19,608 --> 00:54:20,650 Ma'am, so… 892 00:54:20,734 --> 00:54:22,944 Where is her house? 893 00:54:23,028 --> 00:54:24,154 Over there. 894 00:54:25,280 --> 00:54:26,406 Over there? 895 00:54:26,490 --> 00:54:27,449 Over there! 896 00:54:27,532 --> 00:54:29,576 - Over there? - Yes, over there. 897 00:54:29,659 --> 00:54:30,660 Over there? 898 00:54:30,744 --> 00:54:34,247 If you walk 400 meters, you'll see stone walls. 899 00:54:34,331 --> 00:54:36,750 Then, if you take a right and walk 500 meters… 900 00:54:36,833 --> 00:54:37,876 That's her house, right? 901 00:54:37,959 --> 00:54:39,836 You'll see a tangerine grove. 902 00:54:39,920 --> 00:54:41,880 - Right. - Right, a tangerine grove. 903 00:54:41,963 --> 00:54:47,427 Then, keep going straight. 904 00:54:47,511 --> 00:54:48,678 And then? 905 00:54:48,762 --> 00:54:50,472 You'll find her house. 906 00:54:50,555 --> 00:54:51,556 Thank you, ma'am. 907 00:54:51,640 --> 00:54:53,141 - Thank you. - Have a great day. 908 00:54:53,225 --> 00:54:54,684 - We wish you the best. - Goodbye. 909 00:54:56,144 --> 00:54:58,188 - Crowds of reporters are here. - Where's Sam-dal? 910 00:54:58,271 --> 00:54:59,272 Don't tell them. 911 00:54:59,356 --> 00:55:00,565 - Where? - Don't tell them. 912 00:55:00,649 --> 00:55:02,275 - Where is she? - They're all here. 913 00:55:02,359 --> 00:55:04,194 - I'll go there. - Don't say where she is. 914 00:55:07,447 --> 00:55:09,407 She definitely told us to turn left. 915 00:55:09,491 --> 00:55:10,617 - I know. - Over there. 916 00:55:10,700 --> 00:55:11,868 It's over there. 917 00:55:14,830 --> 00:55:15,956 - What? - Where is it? 918 00:55:16,039 --> 00:55:19,042 - Jeez. - I'm sure it's somewhere here. 919 00:55:19,751 --> 00:55:23,171 Why are there so many people around today? 920 00:55:24,506 --> 00:55:27,134 The neighboring village must be having an event. 921 00:55:27,217 --> 00:55:28,593 There's a swarm of people. 922 00:55:28,677 --> 00:55:30,971 Really? Why come here? There's nothing to see. 923 00:55:31,555 --> 00:55:32,556 By the way, 924 00:55:33,348 --> 00:55:36,309 are you going to do the KMA exhibition? 925 00:55:36,393 --> 00:55:38,478 Wouldn't it attract a bunch of reporters? 926 00:55:39,146 --> 00:55:42,315 That's why I'm going to do it secretly in Samdal-ri. 927 00:55:42,399 --> 00:55:44,359 Samdal-ri? Where? 928 00:55:45,527 --> 00:55:46,862 The Bongsan-eup Community Center. 929 00:55:47,487 --> 00:55:50,949 Does that mean Sang-tae gave you permission? 930 00:55:51,491 --> 00:55:52,409 Yes. 931 00:55:54,077 --> 00:55:55,829 Then, that should work. 932 00:55:56,413 --> 00:55:59,875 The reporters won't know if you do it quietly in town. 933 00:55:59,958 --> 00:56:02,419 - Ms. Ko! - What? Who is it? 934 00:56:02,502 --> 00:56:04,171 - Hi, Ms. Oh. - Hey, Geum-sul. 935 00:56:04,254 --> 00:56:06,464 Sam-dal! The reporters! 936 00:56:07,048 --> 00:56:08,884 A crowd of reporters have come here. 937 00:56:08,967 --> 00:56:10,510 - What? - Don't go outside. 938 00:56:10,594 --> 00:56:11,928 What? No. 939 00:56:12,012 --> 00:56:13,263 What do I do? 940 00:56:13,346 --> 00:56:15,849 Does that mean they'll be here soon? 941 00:56:15,932 --> 00:56:19,186 In that case, no one should leave the house. Okay? 942 00:56:19,269 --> 00:56:21,062 Don't you worry. 943 00:56:21,146 --> 00:56:23,773 - They'll never find you. - What? 944 00:56:24,482 --> 00:56:25,525 What do you mean? 945 00:56:26,109 --> 00:56:31,239 I mean, this is a big town. How will they find you if we don't tell them? 946 00:56:31,323 --> 00:56:32,991 Leave it up to us. 947 00:56:33,074 --> 00:56:35,118 Just stay indoors, okay? 948 00:56:37,579 --> 00:56:39,247 That's good, Ms. Ko. 949 00:56:39,331 --> 00:56:40,332 But Ms. Oh… 950 00:56:43,293 --> 00:56:46,004 Goodness. So you went all the way there. 951 00:56:46,087 --> 00:56:47,714 No, you got it all wrong. 952 00:56:47,797 --> 00:56:50,008 No, let me tell you. Listen up. 953 00:56:50,759 --> 00:56:52,510 Go straight, 954 00:56:52,594 --> 00:56:57,516 turn, turn again, go all the way around, then go straight. 955 00:56:57,599 --> 00:56:59,976 - I see. - I see. So that's why you got lost. 956 00:57:01,186 --> 00:57:03,396 That's not the right way. Listen closely, okay? 957 00:57:03,480 --> 00:57:04,314 - Okay. - Okay. 958 00:57:04,397 --> 00:57:05,273 Go straight. 959 00:57:05,357 --> 00:57:07,776 Right, right, left, right, straight, left, and then… 960 00:57:07,859 --> 00:57:09,903 - It's the yellow roof. - Right, right, left… 961 00:57:09,986 --> 00:57:10,820 Yellow roof? 962 00:57:11,404 --> 00:57:13,073 Where's the yellow roof? 963 00:57:13,156 --> 00:57:13,990 That one's blue. 964 00:57:14,074 --> 00:57:15,033 Is that it? 965 00:57:19,204 --> 00:57:20,121 Where are we? 966 00:57:20,205 --> 00:57:22,457 - That's a dead end! - Sorry? 967 00:57:22,541 --> 00:57:24,751 Damn it. Let's go back. 968 00:57:24,834 --> 00:57:26,086 I don't think this is it. 969 00:57:26,169 --> 00:57:27,546 Me neither. 970 00:57:27,629 --> 00:57:29,047 Is this the same village? 971 00:57:29,130 --> 00:57:30,674 - Hey, you go over that way. - Okay. 972 00:57:31,508 --> 00:57:33,134 It's this way. 973 00:57:34,261 --> 00:57:35,762 - Take a right here… - No. 974 00:57:35,845 --> 00:57:37,264 - Forget it. Let's go. - Hey. 975 00:57:37,806 --> 00:57:39,182 What is it? 976 00:57:39,266 --> 00:57:40,517 Did you find it? 977 00:57:41,935 --> 00:57:42,936 What? 978 00:57:43,019 --> 00:57:44,020 What's this? 979 00:57:44,104 --> 00:57:45,105 What? 980 00:57:54,739 --> 00:57:57,659 What do we do? Why did they have to come here? 981 00:57:59,119 --> 00:58:03,915 My dad told me they even visited his office. 982 00:58:03,999 --> 00:58:07,002 What's the matter with these people? 983 00:58:07,085 --> 00:58:07,961 Hey, Sam-dal! 984 00:58:08,044 --> 00:58:09,462 - Hey! - What? 985 00:58:09,546 --> 00:58:10,797 They might hear you. Quiet. 986 00:58:10,880 --> 00:58:11,881 - What? - Sam-dal! 987 00:58:13,174 --> 00:58:14,551 Check this out, Sam-dal. 988 00:58:14,634 --> 00:58:18,513 She's been illegally promoting items from small online shopping malls. 989 00:58:18,597 --> 00:58:21,349 They paid her to insert these things into your shoots. 990 00:58:21,433 --> 00:58:25,854 You used them at times if they looked okay even if they weren't from the sponsor. 991 00:58:25,937 --> 00:58:29,232 I knew it. I wondered where she got the money to buy luxury items. 992 00:58:29,316 --> 00:58:34,154 So she's continued to do this even when she worked for me, right? 993 00:58:34,237 --> 00:58:36,072 - Right. - Yes, the entire time. 994 00:58:39,492 --> 00:58:42,704 I had no idea she'd do something like this. 995 00:58:49,919 --> 00:58:51,630 Why do you guys look… 996 00:58:53,006 --> 00:58:53,965 so exhausted? 997 00:58:54,758 --> 00:58:55,592 Hey. 998 00:58:57,093 --> 00:58:58,928 Hey, what's wrong? Are you okay? 999 00:58:59,512 --> 00:59:01,640 Sang-do, your eyes are bloodshot. 1000 00:59:02,515 --> 00:59:05,810 We were searching and only slept for two hours. He stayed up all night. 1001 00:59:07,479 --> 00:59:10,774 You shouldn't have stayed up to do that for me. 1002 00:59:10,857 --> 00:59:13,568 We needed to find something quick to put an end to this. 1003 00:59:13,652 --> 00:59:15,945 There's a ton of reporters outside. 1004 00:59:16,029 --> 00:59:18,740 We'd chase them out if it were just a few of them. 1005 00:59:18,823 --> 00:59:19,741 But it's a mob. 1006 00:59:20,325 --> 00:59:22,952 They're gone now. I guess they get cold at night. 1007 00:59:23,036 --> 00:59:24,329 Really? 1008 00:59:24,412 --> 00:59:25,413 By the way, 1009 00:59:26,581 --> 00:59:27,791 was this why you came to Jeju? 1010 00:59:28,667 --> 00:59:31,711 They must've done the same thing to you in Seoul. 1011 00:59:40,136 --> 00:59:42,639 - What is it? - Did anyone see you? 1012 00:59:42,722 --> 00:59:44,474 - No. - No one. 1013 00:59:44,557 --> 00:59:46,393 - Let's go. - Let's hurry. 1014 00:59:54,651 --> 00:59:56,778 Why would they all come here? 1015 00:59:57,696 --> 01:00:00,156 Exactly. Give them a few days… 1016 01:00:00,240 --> 01:00:01,241 Come sit. 1017 01:00:01,324 --> 01:00:02,200 - Hey. - Come. 1018 01:00:02,283 --> 01:00:03,993 - They'll stop soon. - Hello. 1019 01:00:04,077 --> 01:00:06,329 That's what we thought too. 1020 01:00:06,413 --> 01:00:09,666 But I don't know how long we can keep your house a secret. 1021 01:00:09,749 --> 01:00:13,420 Goodness, I'm so worried they'll find out. 1022 01:00:15,797 --> 01:00:17,257 This is crunchy and good. 1023 01:00:17,340 --> 01:00:21,886 Sam-dal can't hide at home forever. 1024 01:00:22,721 --> 01:00:25,640 Ms. Ko, what if we report this to the town or district office? 1025 01:00:26,433 --> 01:00:30,061 We can't just report them when they haven't done anything to us. 1026 01:00:30,895 --> 01:00:32,147 That's true. 1027 01:00:32,230 --> 01:00:35,650 What if we just tell the reporters that it's not true? 1028 01:00:35,734 --> 01:00:38,862 Dad, if that worked, we wouldn't be here in the first place. 1029 01:00:38,945 --> 01:00:39,946 Exactly. 1030 01:00:40,655 --> 01:00:44,826 Right now, no matter what we tell them, they'll only write negative articles. 1031 01:00:45,410 --> 01:00:46,953 Then, what about this? 1032 01:00:47,996 --> 01:00:50,457 A distant relative of mine is a reporter in Jeju. 1033 01:00:51,207 --> 01:00:55,003 Let's write another article that defends you. 1034 01:00:55,086 --> 01:01:00,008 Doesn't that relative work in the classifieds? 1035 01:01:00,091 --> 01:01:01,885 - Yeah. - I see. 1036 01:01:01,968 --> 01:01:04,387 Why don't you hire a lawyer, Ms. Ko? 1037 01:01:04,471 --> 01:01:07,265 My husband has a relative who's a lawyer. 1038 01:01:07,348 --> 01:01:10,518 - But isn't he a divorce lawyer? - Yes. 1039 01:01:10,602 --> 01:01:11,936 - Gosh. - What do we do? 1040 01:01:12,020 --> 01:01:13,897 She can't keep hiding forever. 1041 01:01:13,980 --> 01:01:17,275 Why do that when she's innocent? 1042 01:01:17,358 --> 01:01:19,903 - That's right. - Then, how about this? 1043 01:01:19,986 --> 01:01:23,239 Should we pick them off one by one and lock them in our homes? 1044 01:01:23,323 --> 01:01:24,324 - What? - But how? 1045 01:01:24,407 --> 01:01:25,909 - We can seduce them! - What? 1046 01:01:25,992 --> 01:01:27,535 - Yes! - Isn't that a crime? 1047 01:01:32,749 --> 01:01:34,751 With your looks? Are you sure? 1048 01:01:34,834 --> 01:01:37,420 Geum-sul. 1049 01:01:37,504 --> 01:01:38,880 Where is she? 1050 01:01:39,714 --> 01:01:40,590 Goodness. 1051 01:01:46,012 --> 01:01:46,971 That's enough. 1052 01:01:47,055 --> 01:01:48,389 - Bye. - Gyeong-tae. 1053 01:01:48,473 --> 01:01:49,641 - We're leaving. - Gyeong-tae. 1054 01:01:49,724 --> 01:01:50,600 - Bye. - Gyeong-tae. 1055 01:01:50,683 --> 01:01:52,143 - Bye. - Gyeong-tae. 1056 01:01:52,227 --> 01:01:53,228 - Gyeong-tae. - Bye. 1057 01:01:53,978 --> 01:01:55,355 - Come on. - Okay, let's go! 1058 01:01:56,314 --> 01:01:57,524 - Yong-pil. - Yes? 1059 01:01:59,776 --> 01:02:03,279 You think she can do the KMA exhibition? 1060 01:02:03,363 --> 01:02:04,614 Why do you ask? 1061 01:02:04,697 --> 01:02:06,366 Please make sure she can. 1062 01:02:07,283 --> 01:02:11,913 I'd like to see my face among the photos at her exhibition. 1063 01:02:13,331 --> 01:02:14,874 You took a photo of me, right? 1064 01:02:17,168 --> 01:02:18,920 - Bye. - Put up my photo too. 1065 01:02:19,003 --> 01:02:21,673 - Mine too. - Don't forget mine. 1066 01:02:21,756 --> 01:02:23,550 Bye, ladies. 1067 01:02:23,633 --> 01:02:24,509 Good night. 1068 01:02:24,592 --> 01:02:26,219 - I bet you'd look good. - Right. 1069 01:02:26,302 --> 01:02:28,304 You looked great when you were young. 1070 01:02:29,389 --> 01:02:30,890 Do you think you're a model? 1071 01:02:31,641 --> 01:02:32,767 That's my son. 1072 01:02:32,851 --> 01:02:33,810 Hey, Sam-dal. 1073 01:02:34,435 --> 01:02:35,395 What is it? 1074 01:02:35,478 --> 01:02:37,146 Hold on. 1075 01:02:37,230 --> 01:02:40,149 We can hold the exhibition here as long as they don't know. 1076 01:02:41,025 --> 01:02:42,652 That's right. 1077 01:02:43,528 --> 01:02:46,656 But the reporters are everywhere here. 1078 01:02:46,739 --> 01:02:49,576 They'll all come here if the KMA exhibition is canceled. 1079 01:02:49,659 --> 01:02:50,994 We're bound to get caught. 1080 01:02:51,077 --> 01:02:54,080 Then, we can just send them all to the meteorological center. 1081 01:02:55,707 --> 01:02:58,918 We could, but is that possible? 1082 01:02:59,002 --> 01:03:01,462 Doing it here means the KMA has canceled theirs. 1083 01:03:01,546 --> 01:03:04,007 Then, all the reporters would come over here. 1084 01:03:04,090 --> 01:03:07,176 Then, we make the KMA not cancel theirs. 1085 01:03:07,260 --> 01:03:09,387 Right? Let's hold the exhibition here. 1086 01:03:10,889 --> 01:03:11,723 Should we? 1087 01:03:11,806 --> 01:03:12,765 Yeah, let's do it. 1088 01:03:12,849 --> 01:03:13,808 I'll make it work. 1089 01:03:13,892 --> 01:03:15,059 Let's try our best. 1090 01:03:18,313 --> 01:03:19,355 You're right. 1091 01:03:19,439 --> 01:03:21,065 - Of course. - We should try our best. 1092 01:03:21,149 --> 01:03:23,276 - Definitely. - We can't just sit by. 1093 01:03:23,359 --> 01:03:24,193 - Right. - Right? 1094 01:03:24,277 --> 01:03:25,111 But… 1095 01:03:26,154 --> 01:03:28,865 I left all my photos at the meteorological center. 1096 01:03:30,408 --> 01:03:31,492 Don't you worry. 1097 01:03:32,035 --> 01:03:35,204 CONGRATULATIONS WINNER: CHO SAM-DAL 1098 01:03:40,251 --> 01:03:41,169 Guys. 1099 01:03:41,252 --> 01:03:44,589 Don't listen to the villagers starting from today. 1100 01:03:45,340 --> 01:03:48,509 I think they're toying with us. 1101 01:03:49,177 --> 01:03:52,597 So is the KMA exhibition canceled or not? 1102 01:03:53,181 --> 01:03:55,725 It's the day of, but they haven't said anything. 1103 01:03:55,808 --> 01:03:57,685 I'm sure it's canceled. 1104 01:03:57,769 --> 01:04:01,189 That's why we're all here. 1105 01:04:01,272 --> 01:04:04,275 An exhibition? There's no way. 1106 01:04:05,151 --> 01:04:06,611 Sir, this… 1107 01:04:06,694 --> 01:04:08,029 I think it's happening. 1108 01:04:08,112 --> 01:04:10,281 - Don't be ridiculous. - Let me see that. 1109 01:04:10,365 --> 01:04:11,491 - Hey! - Hey! 1110 01:04:11,574 --> 01:04:13,993 - The KMA! - The meteorological center! 1111 01:04:14,077 --> 01:04:15,787 Get in the car! 1112 01:04:15,870 --> 01:04:17,205 Hurry up! 1113 01:04:20,291 --> 01:04:21,626 Hurry and get in! 1114 01:04:26,214 --> 01:04:27,215 What? 1115 01:04:28,049 --> 01:04:29,592 Damn it. Okay. 1116 01:04:30,593 --> 01:04:32,428 The KMA's holding the exhibition. 1117 01:04:32,512 --> 01:04:33,346 Let's go. 1118 01:04:33,429 --> 01:04:34,847 - What? - What is it? 1119 01:05:11,801 --> 01:05:13,720 All the reporters have left Samdal-ri. 1120 01:05:13,803 --> 01:05:16,514 My dad left the gate open, so let's go get the photos. 1121 01:05:17,348 --> 01:05:20,393 By the way, what did you do at the meteorological center? 1122 01:05:20,476 --> 01:05:22,020 What do you mean? 1123 01:05:22,103 --> 01:05:24,105 We didn't announce the cancellation. 1124 01:05:24,689 --> 01:05:27,442 That's how much pull I have at work. 1125 01:05:29,110 --> 01:05:30,862 Cho Yong-pil! 1126 01:05:33,948 --> 01:05:35,158 When you pick up, 1127 01:05:36,284 --> 01:05:39,328 what will you say, sir? That the exhibition is canceled? 1128 01:05:39,412 --> 01:05:41,456 It has been canceled. So-- 1129 01:05:41,539 --> 01:05:44,292 We canceled the exhibition despite the winner being innocent. 1130 01:05:44,375 --> 01:05:46,210 We can't even do this favor for her? 1131 01:05:47,086 --> 01:05:49,422 They asked us not to announce the cancellation. 1132 01:05:50,757 --> 01:05:53,426 Just don't announce the cancellation. 1133 01:05:53,509 --> 01:05:56,137 We'll hold it somewhere else so it won't bother our offices. 1134 01:05:56,220 --> 01:05:59,057 But honestly, we need some preparation time. 1135 01:05:59,140 --> 01:06:01,893 So can you hold back the reporters for a bit? 1136 01:06:01,976 --> 01:06:04,395 This isn't a police station. We can't hold them back. 1137 01:06:04,479 --> 01:06:05,480 God. 1138 01:06:06,439 --> 01:06:09,609 Shouldn't the KMA keep their promise to the people? 1139 01:06:09,692 --> 01:06:13,112 I mean, sure. We're not gods, so our forecasts can be wrong at times! 1140 01:06:13,196 --> 01:06:16,282 But we promised to hold the exhibition and then canceled it! 1141 01:06:16,949 --> 01:06:18,326 That's wrong! 1142 01:06:19,577 --> 01:06:22,246 Either hold the exhibition or do me this one favor. 1143 01:06:25,583 --> 01:06:27,710 We can't hold the exhibition. 1144 01:06:27,794 --> 01:06:31,297 Headquarters said we absolutely cannot. So what power do I have? 1145 01:06:31,380 --> 01:06:34,967 Exactly. So let's at least do this for them, sir. 1146 01:06:36,094 --> 01:06:37,261 Jeez. 1147 01:06:39,388 --> 01:06:40,389 Director Han. 1148 01:06:41,724 --> 01:06:43,101 Make sure Forecaster Cho 1149 01:06:44,560 --> 01:06:47,313 joins the WMO in Switzerland. 1150 01:06:47,939 --> 01:06:50,650 He'll be the death of me! 1151 01:06:51,359 --> 01:06:53,820 I can totally relate, sir. 1152 01:07:01,285 --> 01:07:03,579 Can she really have the exhibition here? 1153 01:07:04,163 --> 01:07:06,415 They'll definitely see her. 1154 01:07:07,083 --> 01:07:08,626 No one could get through that. 1155 01:07:11,629 --> 01:07:13,381 My hunch tells me it's not here. 1156 01:07:13,464 --> 01:07:18,302 There will be tons of reporters there. Do you think we can get the photos out? 1157 01:07:18,386 --> 01:07:21,180 Of course, we can. Don't worry. 1158 01:07:21,264 --> 01:07:23,057 We have enough backup. 1159 01:07:24,016 --> 01:07:26,310 You're right. We can overcome all of them. 1160 01:07:45,413 --> 01:07:47,373 Sam-dal! Yong-pil! 1161 01:07:48,082 --> 01:07:50,585 Just count on us! 1162 01:08:09,562 --> 01:08:11,939 We'll join you as soon as we're done. 1163 01:08:12,481 --> 01:08:13,482 Let's go! 1164 01:08:18,905 --> 01:08:20,323 - Ms. Cho! - You can do it! 1165 01:08:20,406 --> 01:08:21,616 - You can do it! - You can do it! 1166 01:08:22,200 --> 01:08:24,368 Yong-pil once told me 1167 01:08:24,452 --> 01:08:28,247 no dragon can rise from a small stream by themselves. 1168 01:08:29,248 --> 01:08:34,378 They get help from the loaches, mandarin fish, and frogs in the streams. 1169 01:08:39,842 --> 01:08:43,763 EPISODE 15 IT TAKES A VILLAGE TO RAISE A DRAGON 1170 01:08:44,555 --> 01:08:47,183 WELCOME TO SAMDAL-RI 1171 01:09:13,417 --> 01:09:15,962 Are you really going to hold Ms. Cho's exhibition here? 1172 01:09:16,045 --> 01:09:19,882 All right, then. How about we head to your first exhibition, Ms. Cho? 1173 01:09:19,966 --> 01:09:23,552 Let's put pressure on Chung-gi. He definitely knows something. 1174 01:09:23,636 --> 01:09:25,137 What's going on? 1175 01:09:25,221 --> 01:09:28,599 Do you love me? Did you miss me? That's what I want to know. 1176 01:09:28,683 --> 01:09:32,019 Then, you can hang out with me. That means we could go out. 1177 01:09:33,729 --> 01:09:34,772 The WMO… 1178 01:09:34,897 --> 01:09:35,982 in Switzerland. 1179 01:09:36,107 --> 01:09:37,984 You sure you won't regret not going? 1180 01:09:38,526 --> 01:09:41,153 So just like how you've supported my dream, 1181 01:09:41,237 --> 01:09:43,906 can't I do the same for you? 1182 01:09:46,951 --> 01:09:50,033 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1183 01:09:50,114 --> 01:09:51,824 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 85270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.