All language subtitles for Thunder rescue 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,810 --> 00:00:40,810 [Thunder Rescue] 2 00:00:41,780 --> 00:00:43,230 Assault Team has set off. 3 00:00:46,640 --> 00:00:47,560 No. 7. 4 00:00:47,580 --> 00:00:48,660 What's your 20? 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,050 No. 7 is in position. 6 00:00:51,980 --> 00:00:53,220 HQ. Roger. 7 00:00:53,600 --> 00:00:55,160 Cut off contact with No. 7 8 00:00:55,630 --> 00:00:57,070 and ensure his safety. 9 00:00:58,120 --> 00:00:59,120 Chao. 10 00:01:00,420 --> 00:01:02,020 Enough with this crap! 11 00:01:02,460 --> 00:01:03,549 - Chao. - Where is Duan? 12 00:01:03,550 --> 00:01:04,150 Chao. 13 00:01:04,550 --> 00:01:05,680 He hid! 14 00:01:05,800 --> 00:01:08,200 - But let you bastards take the heat. - Chao. 15 00:01:09,820 --> 00:01:11,110 - Where is Duan? - Chao. 16 00:01:11,230 --> 00:01:12,230 - Duan. - Chao. 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Fourth Brother! 18 00:01:15,030 --> 00:01:15,950 You bastard. 19 00:01:15,990 --> 00:01:17,269 You know how to use weapons now, right? 20 00:01:17,270 --> 00:01:18,860 You weren't even born 21 00:01:19,110 --> 00:01:20,840 when I was out stabbing people. 22 00:01:26,750 --> 00:01:28,190 Attention, all units. 23 00:01:28,500 --> 00:01:31,349 The drug dealers possess a large quantity of firearms and ammunition. 24 00:01:31,350 --> 00:01:33,080 No. 7 is still in the wolf's den. 25 00:01:41,300 --> 00:01:42,949 Team Red has reached the designated location. 26 00:01:42,950 --> 00:01:44,440 Pay attention to the IFF. 27 00:01:44,550 --> 00:01:45,550 Make sure 28 00:01:45,789 --> 00:01:46,829 of the safety of No. 7. 29 00:01:46,830 --> 00:01:47,830 Roger. 30 00:02:12,070 --> 00:02:13,070 Behave! 31 00:02:17,350 --> 00:02:17,950 This is Team Red. 32 00:02:17,951 --> 00:02:20,150 Perimeter outposts have been cleared. 33 00:02:22,360 --> 00:02:23,120 This is Team Blue. 34 00:02:23,121 --> 00:02:24,980 We're ready to enter the rooftop. 35 00:02:27,010 --> 00:02:27,550 Falcon. 36 00:02:27,590 --> 00:02:28,590 What's your 20? 37 00:02:30,040 --> 00:02:30,870 This is Falcon. 38 00:02:30,870 --> 00:02:31,790 The back door is clear. 39 00:02:31,791 --> 00:02:33,120 Entering the building. 40 00:02:35,510 --> 00:02:38,230 Ming specifically asked me to treat you well. 41 00:02:38,720 --> 00:02:40,190 You are a good actor. 42 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Just stop... 43 00:02:47,930 --> 00:02:49,130 Hey. 44 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 What? 45 00:02:55,550 --> 00:02:56,810 Feeling sorry for him? 46 00:03:07,460 --> 00:03:09,180 Wipe Fourth Brother's face. 47 00:03:09,200 --> 00:03:10,850 He's a decent man after all. 48 00:03:14,350 --> 00:03:16,410 Target spotted on the north rooftop. 49 00:03:19,060 --> 00:03:20,320 Team Blue standing by. 50 00:03:22,500 --> 00:03:23,350 Report. 51 00:03:23,390 --> 00:03:25,250 Falcon has arrived at position 1. 52 00:03:31,060 --> 00:03:32,360 Target acquired. 53 00:03:34,500 --> 00:03:35,800 Fire. 54 00:03:53,160 --> 00:03:57,540 [Location Area] [Safe for Flight] 55 00:03:58,280 --> 00:03:59,600 It's not easy 56 00:04:00,110 --> 00:04:01,469 to have Fourth Brother here. 57 00:04:01,470 --> 00:04:03,330 We've known each other for years. 58 00:04:03,950 --> 00:04:05,410 It's just a batch of goods! 59 00:04:05,670 --> 00:04:07,000 Is it really necessary? 60 00:04:08,270 --> 00:04:09,590 I think it is. 61 00:04:10,950 --> 00:04:13,480 We can always make more goods if they are lost. 62 00:04:13,710 --> 00:04:15,510 But my men have lost their lives. 63 00:04:16,019 --> 00:04:17,730 Then we have a bone to pick. 64 00:04:19,149 --> 00:04:20,480 In our line of business, 65 00:04:20,550 --> 00:04:22,649 it's only a matter of time before we die. 66 00:04:22,650 --> 00:04:24,590 It was your men who were stupid. 67 00:04:24,840 --> 00:04:27,500 They didn't even know the police were onto them! 68 00:04:28,870 --> 00:04:30,939 Falcon has entered the target building. No. 7 in sight. 69 00:04:30,940 --> 00:04:32,740 How did you know there were cops? 70 00:04:33,310 --> 00:04:34,710 I told you. 71 00:04:35,470 --> 00:04:37,470 Once a stray dog, always a stray dog. 72 00:04:41,500 --> 00:04:43,069 The batch of goods is all gone this time, 73 00:04:43,070 --> 00:04:44,070 and so are our men. 74 00:04:44,190 --> 00:04:45,710 Only he came back alive. 75 00:04:46,150 --> 00:04:48,189 It doesn't take a genius to figure out 76 00:04:48,190 --> 00:04:49,989 that there must be something wrong with him! 77 00:04:49,990 --> 00:04:50,630 Report. 78 00:04:50,710 --> 00:04:52,240 No. 7 is at risk of exposure. 79 00:04:55,350 --> 00:04:56,350 Not yet. 80 00:04:57,630 --> 00:04:58,360 Think about 81 00:04:58,390 --> 00:04:59,829 what happened at Yunfeng Pier last year. 82 00:04:59,830 --> 00:05:01,489 This year in Baldy's warehouse. 83 00:05:01,490 --> 00:05:02,989 How many of our goods have been confiscated? 84 00:05:02,990 --> 00:05:04,270 Think about it. 85 00:05:05,030 --> 00:05:06,030 Come here. 86 00:05:06,720 --> 00:05:07,390 Report. 87 00:05:07,510 --> 00:05:08,630 No. 7 is exposed. 88 00:05:09,050 --> 00:05:09,850 Assault Team, 89 00:05:09,990 --> 00:05:11,720 report your current location. 90 00:05:13,800 --> 00:05:15,000 Team Red has entered. 91 00:05:15,050 --> 00:05:16,310 Team Blue has entered. 92 00:05:17,710 --> 00:05:19,030 No. 7 is in danger. 93 00:05:28,230 --> 00:05:29,230 Bro. 94 00:05:29,390 --> 00:05:30,740 Don't be afraid. 95 00:05:31,190 --> 00:05:32,450 I was messing with you. 96 00:05:34,000 --> 00:05:35,430 My man. 97 00:05:41,060 --> 00:05:42,400 Do you know who he is? 98 00:05:45,000 --> 00:05:47,310 Even if I were to kill his mother now, 99 00:05:47,440 --> 00:05:49,500 he wouldn't even dare say a word to me. 100 00:05:51,950 --> 00:05:53,010 He has a cop's blood 101 00:05:53,830 --> 00:05:55,510 on his hands. 102 00:05:56,390 --> 00:05:58,470 The blood will be on him forever. 103 00:06:22,420 --> 00:06:23,350 Team Red is approaching. 104 00:06:23,351 --> 00:06:24,950 Time on target in 15 seconds. 105 00:06:33,520 --> 00:06:34,470 I really don't know 106 00:06:34,471 --> 00:06:36,509 that you are the one who took the goods. 107 00:06:36,510 --> 00:06:37,750 You bitch! 108 00:06:38,430 --> 00:06:39,700 I was blind. 109 00:06:45,450 --> 00:06:48,030 The highest concentration of Halo. 110 00:06:48,550 --> 00:06:49,550 Duan Ming. 111 00:06:49,590 --> 00:06:50,789 What would it feel like? 112 00:06:50,790 --> 00:06:52,350 Don't believe that bitch! 113 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 Duan Ming! 114 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 Do you know? 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,200 Target is in danger. 116 00:07:27,430 --> 00:07:28,430 Duan Ming! 117 00:07:29,030 --> 00:07:29,950 Let go of me! 118 00:07:29,990 --> 00:07:31,320 Team Red is in position. 119 00:07:32,510 --> 00:07:33,470 Team Blue is in position. 120 00:07:33,471 --> 00:07:35,189 All units have reached the target position 121 00:07:35,190 --> 00:07:37,590 and are waiting for the next instructions. 122 00:07:37,940 --> 00:07:39,080 Let go of me! 123 00:07:43,310 --> 00:07:44,210 Thunder Action. 124 00:07:44,211 --> 00:07:45,270 Close the trap now. 125 00:07:45,960 --> 00:07:46,830 Permission to fire! 126 00:07:46,830 --> 00:07:47,830 Fire! 127 00:07:48,990 --> 00:07:50,850 But make sure of the safety of No. 7 128 00:07:51,070 --> 00:07:52,800 and finish the battle quickly. 129 00:08:31,910 --> 00:08:32,700 He's a cop! 130 00:08:32,730 --> 00:08:33,730 Kill him! 131 00:08:49,870 --> 00:08:50,949 Boss, why are you here? 132 00:08:50,950 --> 00:08:51,910 Something wrong! 133 00:08:51,911 --> 00:08:52,949 Destroy this place. 134 00:08:52,950 --> 00:08:54,210 Hurry, give me the gun. 135 00:08:54,610 --> 00:08:55,650 Give me the gun. 136 00:08:56,200 --> 00:08:56,950 No, boss. 137 00:08:56,980 --> 00:08:57,830 You can't use guns here. 138 00:08:57,830 --> 00:08:58,830 Shut up! 139 00:08:59,030 --> 00:08:59,670 Boss. 140 00:08:59,830 --> 00:09:00,710 Destroy this place! 141 00:09:00,710 --> 00:09:01,230 Okay. 142 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 Come help! 143 00:09:07,230 --> 00:09:08,230 Bastard! 144 00:09:09,350 --> 00:09:11,550 I never thought it was you! 145 00:09:13,830 --> 00:09:14,830 Come out! 146 00:10:11,270 --> 00:10:12,270 Freeze! 147 00:10:15,630 --> 00:10:16,310 Report. 148 00:10:16,330 --> 00:10:17,230 We caught the suspect. 149 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 No. 7 is safe. 150 00:10:19,390 --> 00:10:20,390 Duan Ming. 151 00:10:20,660 --> 00:10:21,860 You're under arrest. 152 00:10:22,030 --> 00:10:23,030 Guard the area. 153 00:10:23,340 --> 00:10:24,400 Treat the wounded. 154 00:10:26,270 --> 00:10:27,270 Bring 155 00:10:27,450 --> 00:10:29,050 the drug dealers to justice. 156 00:10:34,780 --> 00:10:35,840 News as it happens. 157 00:10:36,070 --> 00:10:38,359 Our reporter has learned from the public security department 158 00:10:38,360 --> 00:10:39,020 that today, 159 00:10:39,030 --> 00:10:40,899 under the coordinated command of the Provincial Public Security Bureau Anti-Narcotics Division 160 00:10:40,900 --> 00:10:44,559 and the Municipal Public Security Bureau Narcotics Detection and Crime Solving Headquarters, 161 00:10:44,560 --> 00:10:46,319 the Narcotics Control Brigade of the Municipal Public Security Bureau 162 00:10:46,320 --> 00:10:49,079 successfully busted up a drug manufacturing and selling house, 163 00:10:49,080 --> 00:10:51,470 arrested 35 suspects, 164 00:10:51,600 --> 00:10:53,990 confiscated 2.5 tons of methcathinone, 165 00:10:54,350 --> 00:10:56,389 25 tons of various types of raw materials, 166 00:10:56,390 --> 00:10:58,590 and a lot of drug production equipment. 167 00:10:58,830 --> 00:11:02,030 Duan, the head of the criminal cartel, has been arrested. 168 00:11:02,070 --> 00:11:04,670 Methcathinone is a new type of synthesis drug, 169 00:11:04,710 --> 00:11:06,790 nicknamed "Halo" or "Prophecy." 170 00:11:07,020 --> 00:11:08,400 It's usually a powder 171 00:11:08,590 --> 00:11:10,190 or a liquid mixed with water. 172 00:11:10,340 --> 00:11:13,030 It will lead to acute health issues 173 00:11:13,110 --> 00:11:14,309 and drug dependence upon entering the body. 174 00:11:14,310 --> 00:11:14,990 Overdosing 175 00:11:14,991 --> 00:11:17,350 can cause irreversible brain damage 176 00:11:17,430 --> 00:11:18,430 or even death. 177 00:11:18,990 --> 00:11:21,589 The Public Security Department once again reminds our audience. 178 00:11:21,590 --> 00:11:22,590 Cherish your life 179 00:11:22,870 --> 00:11:23,870 and family, 180 00:11:24,190 --> 00:11:25,590 and stay away from drugs. 181 00:11:27,150 --> 00:11:29,229 We are officers from the Narcotics Control Brigade. 182 00:11:29,230 --> 00:11:31,869 Because you are suspected of drug production, selling, and other illegal and criminal activities, 183 00:11:31,870 --> 00:11:34,509 in accordance with the Criminal Law, Article 347, 184 00:11:34,510 --> 00:11:36,709 you will be interrogated according to the law. 185 00:11:36,710 --> 00:11:38,909 You should answer my questions honestly. 186 00:11:38,910 --> 00:11:40,629 You have the right to refuse to answer questions 187 00:11:40,630 --> 00:11:42,490 that are not relevant to the case. 188 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 Duan Ming, 189 00:11:44,870 --> 00:11:47,430 we have solid evidence of your crime. 190 00:11:47,990 --> 00:11:49,269 Now we ask you to tell us 191 00:11:49,270 --> 00:11:52,149 all the sections involved in drug production and trafficking, 192 00:11:52,150 --> 00:11:53,309 including drug producers, 193 00:11:53,310 --> 00:11:54,310 raw materials, 194 00:11:54,430 --> 00:11:56,760 the number of cook sites, and the dealers. 195 00:11:57,600 --> 00:11:59,200 Such a large amount of drugs. 196 00:11:59,210 --> 00:11:59,950 Don't tell me 197 00:11:59,951 --> 00:12:02,280 that you sold them yourself, gram by gram. 198 00:12:03,260 --> 00:12:04,060 Duan Ming. 199 00:12:04,061 --> 00:12:11,960 [Video Surveillance System] 200 00:12:04,470 --> 00:12:05,930 Let's be clear about this. 201 00:12:06,390 --> 00:12:07,839 Even if you don't say a word, 202 00:12:07,840 --> 00:12:10,509 we can still find out how many accomplices you have. 203 00:12:10,510 --> 00:12:12,030 It won't do you any good. 204 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 Captain Gao. 205 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 Duan Ming. 206 00:12:20,070 --> 00:12:21,230 Let's have a chat. 207 00:12:22,110 --> 00:12:23,110 Captain Gao? 208 00:12:25,180 --> 00:12:27,380 We've known each other for three years. 209 00:12:27,550 --> 00:12:28,550 But I only knew 210 00:12:29,420 --> 00:12:31,220 your last name was Gao until now. 211 00:12:32,870 --> 00:12:33,510 Duan Ming. 212 00:12:33,630 --> 00:12:34,960 Correct your attitude! 213 00:12:37,550 --> 00:12:38,550 Actually, 214 00:12:39,010 --> 00:12:40,670 I knew there was an undercover 215 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 around me, 216 00:12:43,950 --> 00:12:45,150 so I kept searching 217 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 and searching. 218 00:12:47,790 --> 00:12:49,450 I suspected my fourth brother 219 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 and Hua. 220 00:12:54,230 --> 00:12:56,660 But I've never suspected you. 221 00:12:59,110 --> 00:13:00,110 Duan Ming. 222 00:13:00,950 --> 00:13:01,950 Cut the crap. 223 00:13:02,230 --> 00:13:04,890 It's only a matter of time before you get caught. 224 00:13:06,830 --> 00:13:07,830 Let me ask you. 225 00:13:08,590 --> 00:13:09,829 Was Chen's name 226 00:13:09,830 --> 00:13:11,310 also fake? 227 00:13:13,840 --> 00:13:15,500 You guys are really ruthless. 228 00:13:15,510 --> 00:13:16,590 In order to catch me 229 00:13:18,270 --> 00:13:19,430 and protect you, 230 00:13:22,350 --> 00:13:24,110 you even killed a fellow cop. 231 00:13:26,630 --> 00:13:27,830 You know that, right? 232 00:13:29,310 --> 00:13:30,510 Your Captain Gao 233 00:13:31,590 --> 00:13:34,350 has cop's blood on his hands. 234 00:13:35,950 --> 00:13:37,949 Do you understand what's going on right now? 235 00:13:37,950 --> 00:13:39,550 You have only one option now, 236 00:13:40,070 --> 00:13:41,829 and that is to give us a full account of your crimes 237 00:13:41,830 --> 00:13:43,690 and information about your gang. 238 00:13:45,310 --> 00:13:46,310 Director Zhang. 239 00:13:46,430 --> 00:13:47,630 He won't say a word. 240 00:13:48,870 --> 00:13:50,070 A drug dealer like him 241 00:13:50,950 --> 00:13:52,550 is mentally well-prepared. 242 00:13:54,150 --> 00:13:55,150 Gao Yuan. 243 00:13:55,270 --> 00:13:56,270 What do you think? 244 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 Duan Ming 245 00:13:57,990 --> 00:14:00,320 appears rude and barbaric on the outside. 246 00:14:00,470 --> 00:14:02,030 Friends with everyone. 247 00:14:02,031 --> 00:14:06,110 [Dongdao Public Security] 248 00:14:02,710 --> 00:14:05,179 But in fact, inside, he is a completely different person. 249 00:14:05,180 --> 00:14:06,349 He's very meticulous 250 00:14:06,350 --> 00:14:07,480 and always on guard. 251 00:14:07,790 --> 00:14:09,990 It's hard for a person to gain his trust. 252 00:14:11,390 --> 00:14:14,069 No matter how tough a man is, there is still a weak spot. 253 00:14:14,070 --> 00:14:15,070 I don't believe 254 00:14:15,071 --> 00:14:17,180 [Dongdao Public Security] 255 00:14:15,430 --> 00:14:16,830 that he is impenetrable. 256 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 Duan Qing 257 00:14:28,430 --> 00:14:30,090 is Duan Ming's third brother. 258 00:14:30,500 --> 00:14:32,469 He has been studying abroad all these years. 259 00:14:32,470 --> 00:14:34,829 Duan Ming and Duan Qing hardly ever talk to each other. 260 00:14:34,830 --> 00:14:37,030 I think Duan Ming doesn't want Duan Qing 261 00:14:37,390 --> 00:14:39,429 to be a part of his criminal activities. 262 00:14:39,430 --> 00:14:40,909 But it's also possible that he has asked Duan Qing 263 00:14:40,910 --> 00:14:43,229 to do cross-border drug trafficking for him. 264 00:14:43,230 --> 00:14:44,430 Get Duan Qing's 265 00:14:45,180 --> 00:14:46,510 exit and entry records. 266 00:14:46,710 --> 00:14:47,710 Okay. 267 00:14:48,070 --> 00:14:49,070 Go on. 268 00:14:49,750 --> 00:14:50,470 Duan Xin 269 00:14:50,740 --> 00:14:52,429 is Duan Ming's second brother. 270 00:14:52,430 --> 00:14:54,690 He used to be Duan Ming's right-hand man. 271 00:14:54,740 --> 00:14:56,790 He planned and executed 272 00:14:57,070 --> 00:14:59,400 nearly all of the gang-related violence. 273 00:15:00,710 --> 00:15:01,710 Two years ago... 274 00:15:01,990 --> 00:15:02,990 Alright. 275 00:15:04,230 --> 00:15:06,160 We all know the basic information. 276 00:15:06,550 --> 00:15:07,550 Director Zhang, 277 00:15:08,050 --> 00:15:09,370 I need to make it clear. 278 00:15:11,630 --> 00:15:12,630 Two years ago, 279 00:15:12,980 --> 00:15:14,590 Duan Xin discovered 280 00:15:14,910 --> 00:15:17,040 Chen's and my undercover identities. 281 00:15:17,190 --> 00:15:18,650 Chen was killed by Duan Xin 282 00:15:20,390 --> 00:15:21,630 to cover me. 283 00:15:23,000 --> 00:15:25,199 After that, he fled to escape punishment 284 00:15:25,200 --> 00:15:27,460 and never showed up in front of Duan Ming. 285 00:15:29,630 --> 00:15:30,310 Alright. 286 00:15:30,450 --> 00:15:33,350 [Dongdao Public Security] 287 00:15:30,510 --> 00:15:31,629 That's all for today. 288 00:15:31,630 --> 00:15:32,749 You guys can leave now. 289 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 Gao Yuan, stay. 290 00:15:33,870 --> 00:15:34,870 Okay. 291 00:15:48,440 --> 00:15:56,309 [Dongdao Public Security] 292 00:15:56,310 --> 00:15:57,310 Gao Yuan. 293 00:16:00,470 --> 00:16:02,750 Leave the past in the past. 294 00:16:05,790 --> 00:16:07,990 Chen was a policeman just like us. 295 00:16:09,820 --> 00:16:12,620 Faced with dangerous drug dealers like Duan Ming, 296 00:16:13,510 --> 00:16:15,770 we are prepared to sacrifice at any time. 297 00:16:18,600 --> 00:16:20,480 This is our own choice, 298 00:16:22,310 --> 00:16:23,740 not his. 299 00:16:24,310 --> 00:16:26,710 At that time, I had the ability to save Chen. 300 00:16:27,350 --> 00:16:28,350 Director Zhang, 301 00:16:28,750 --> 00:16:30,189 over these years, I've always dreamed of Chen. 302 00:16:30,190 --> 00:16:31,869 I've dreamt of Chen's blood splashing on my face. 303 00:16:31,870 --> 00:16:32,870 Gao Yuan! 304 00:16:36,670 --> 00:16:38,800 One cannot linger in the past forever. 305 00:16:43,590 --> 00:16:45,250 Take a good rest for a few days. 306 00:16:48,070 --> 00:16:49,070 Director Zhang. 307 00:16:49,990 --> 00:16:51,650 Have you seen my application? 308 00:16:53,790 --> 00:16:55,790 I didn't approve your application. 309 00:16:56,990 --> 00:16:59,250 I'm waiting for you to return to the team. 310 00:17:23,310 --> 00:17:25,170 Is something bothering you, Gao? 311 00:17:26,510 --> 00:17:28,710 You will experience it when you grow up. 312 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 Ugh. 313 00:17:30,231 --> 00:17:31,430 I don't want it. 314 00:17:33,590 --> 00:17:34,190 Take it. 315 00:17:34,390 --> 00:17:35,450 It's a gift for you. 316 00:17:36,300 --> 00:17:38,620 Mom doesn't allow me to take your things. 317 00:17:39,790 --> 00:17:40,890 Don't you like it? 318 00:17:41,510 --> 00:17:42,510 I like it. 319 00:17:44,340 --> 00:17:46,670 Take it with you when you go out from now on. 320 00:17:46,820 --> 00:17:49,480 If you encounter any danger or need assistance, 321 00:17:49,700 --> 00:17:51,380 just press this button. 322 00:17:53,830 --> 00:17:54,830 Chuchu. 323 00:17:58,700 --> 00:17:59,790 Long time no see. 324 00:18:00,380 --> 00:18:00,870 Chuchu, 325 00:18:00,870 --> 00:18:01,470 come here. 326 00:18:01,870 --> 00:18:03,030 Don't. I'm leaving. 327 00:18:04,070 --> 00:18:05,070 Don't scare her. 328 00:18:08,950 --> 00:18:09,590 Please, 329 00:18:09,790 --> 00:18:11,190 stay away from our lives. 330 00:18:12,590 --> 00:18:14,029 I've already lost my husband. 331 00:18:14,030 --> 00:18:15,490 I only have this daughter. 332 00:18:16,100 --> 00:18:17,420 Please let us go. 333 00:18:18,240 --> 00:18:20,670 Even if I kill his mom now, 334 00:18:20,880 --> 00:18:22,800 he wouldn't dare say anything! 335 00:18:24,820 --> 00:18:26,140 You guys are ruthless. 336 00:18:27,480 --> 00:18:28,670 Just to catch me, 337 00:18:30,680 --> 00:18:32,320 you'd even kill your own. 338 00:18:33,510 --> 00:18:34,510 He's stained 339 00:18:35,310 --> 00:18:36,790 with the blood of police. 340 00:18:37,750 --> 00:18:39,950 He'll never wash it off in his lifetime. 341 00:18:58,860 --> 00:19:00,340 [No.5. Minimize Non-Essential Travel] 342 00:19:00,490 --> 00:19:01,980 Goodbye, grandpa. 343 00:19:08,390 --> 00:19:09,390 Chuchu. 344 00:19:10,150 --> 00:19:11,150 Mom. 345 00:19:11,910 --> 00:19:13,970 Have you been waiting for a long time? 346 00:19:14,590 --> 00:19:15,590 Let's go. 347 00:19:18,820 --> 00:19:20,109 I'll make you something delicious back home. 348 00:19:20,110 --> 00:19:21,409 Okay, what are we going to eat? 349 00:19:21,410 --> 00:19:22,110 What about braised pork? 350 00:19:22,111 --> 00:19:23,370 I want quail eggs in it. 351 00:19:26,510 --> 00:19:27,510 Chuchu, run. 352 00:19:28,440 --> 00:19:29,440 Run! 353 00:19:30,110 --> 00:19:31,110 Help! 354 00:19:41,100 --> 00:19:43,390 [Video Surveillance System] 355 00:20:03,000 --> 00:20:04,445 [Chuchu] 356 00:20:04,446 --> 00:20:05,890 [Decline] [Answer] 357 00:20:10,460 --> 00:20:12,190 That woman was so cruel. 358 00:20:12,480 --> 00:20:13,680 It was almost broken. 359 00:20:17,190 --> 00:20:18,190 Chuchu. 360 00:20:18,910 --> 00:20:20,220 Do things cleanly. 361 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 Boss, 362 00:20:23,030 --> 00:20:25,200 there are lots of things better for us to do than catching this kid. 363 00:20:25,201 --> 00:20:26,389 [Male] 364 00:20:26,390 --> 00:20:27,230 Look at that woman. 365 00:20:27,231 --> 00:20:28,290 Does she look rich? 366 00:20:28,990 --> 00:20:29,990 What do you know? 367 00:20:30,550 --> 00:20:32,310 Do you know who this girl is? 368 00:20:33,510 --> 00:20:34,190 Is she 369 00:20:34,270 --> 00:20:36,639 the illegitimate daughter of some wealthy tycoon? 370 00:20:36,640 --> 00:20:38,170 Her dad is a police officer. 371 00:20:39,440 --> 00:20:40,720 Give it to me. 372 00:20:43,600 --> 00:20:44,800 Uncle, help! 373 00:20:44,830 --> 00:20:46,790 Help! 374 00:20:47,070 --> 00:20:48,430 Let go of me! 375 00:20:52,110 --> 00:20:53,510 I know you're listening. 376 00:20:53,600 --> 00:20:54,930 Then listen carefully. 377 00:20:55,800 --> 00:20:57,059 I don't care who you are 378 00:20:57,060 --> 00:20:58,389 or what your intentions are. 379 00:20:58,390 --> 00:21:00,140 If you release Chuchu now, 380 00:21:00,250 --> 00:21:02,270 I'll pretend nothing happened. 381 00:21:02,520 --> 00:21:03,920 But if you harm Chuchu, 382 00:21:04,630 --> 00:21:05,840 even a single hair, 383 00:21:07,510 --> 00:21:08,710 I won't let you off. 384 00:21:09,780 --> 00:21:10,990 I mean what I say. 385 00:21:13,760 --> 00:21:15,090 I'll be waiting for you. 386 00:21:33,630 --> 00:21:34,630 Stop! 387 00:21:35,110 --> 00:21:36,040 Director Zhang. 388 00:21:36,110 --> 00:21:37,319 I've got the situation. 389 00:21:37,320 --> 00:21:38,589 Some comrades from the city have come to assist you. 390 00:21:38,590 --> 00:21:39,070 Director Zhang, 391 00:21:39,071 --> 00:21:40,110 it's urgent. 392 00:21:40,390 --> 00:21:41,990 Are you the only one worried? 393 00:21:42,430 --> 00:21:42,900 Yes, 394 00:21:43,000 --> 00:21:44,930 Chuchu is Chen's daughter. 395 00:21:44,970 --> 00:21:47,030 But she's also the daughter of us all. 396 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Let me tell you. 397 00:21:49,070 --> 00:21:51,149 The bureau is placing special importance on this case 398 00:21:51,150 --> 00:21:53,410 and has immediately formed a task force. 399 00:21:53,830 --> 00:21:56,030 It's not suitable for you to see her now. 400 00:21:57,670 --> 00:21:58,670 Come. 401 00:21:59,510 --> 00:22:00,030 Come. 402 00:22:00,110 --> 00:22:01,640 Let me introduce everyone. 403 00:22:03,190 --> 00:22:05,349 This is Bai Yingying from the Criminal Investigation Team. 404 00:22:05,350 --> 00:22:06,589 This is Zheng from the Technical Department. 405 00:22:06,590 --> 00:22:07,600 That's Zhao. 406 00:22:07,990 --> 00:22:09,250 And this is the captain 407 00:22:09,750 --> 00:22:11,069 of the Narcotics Control Brigade, 408 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 Gao Yuan. 409 00:22:12,790 --> 00:22:14,670 No need for pleasantries. 410 00:22:15,030 --> 00:22:16,490 Get straight to the point. 411 00:22:16,830 --> 00:22:17,830 Hurry up. 412 00:22:27,270 --> 00:22:28,530 Did you find anything? 413 00:22:28,710 --> 00:22:30,809 The alley where the incident occurred has several exits. 414 00:22:30,810 --> 00:22:33,610 It's complicated to trace their gathering paths. 415 00:22:33,870 --> 00:22:36,629 The crime scene was also chosen in a blind spot of surveillance. 416 00:22:36,630 --> 00:22:37,960 The only thing captured 417 00:22:38,130 --> 00:22:39,990 was the van that took Chuchu away. 418 00:22:43,070 --> 00:22:45,030 We found this van in the outskirts. 419 00:22:45,180 --> 00:22:48,980 Currently, we can't find any registration information for the van. 420 00:22:50,610 --> 00:22:52,760 So, you mean there are no leads at all? 421 00:22:56,850 --> 00:22:58,980 Play the surveillance footage again. 422 00:22:59,990 --> 00:23:00,990 Stop. 423 00:23:06,650 --> 00:23:07,650 Zoom in. 424 00:23:08,230 --> 00:23:09,230 Duan Xin. 425 00:23:10,510 --> 00:23:11,510 This tattoo 426 00:23:11,670 --> 00:23:12,709 belongs to Duan Xin. 427 00:23:12,710 --> 00:23:13,230 Hurry. 428 00:23:13,231 --> 00:23:14,430 Emergency assembly. 429 00:23:31,630 --> 00:23:33,290 What's your dad's name? 430 00:23:33,730 --> 00:23:35,470 Did he use to be a policeman? 431 00:23:37,390 --> 00:23:38,110 Come on. 432 00:23:38,310 --> 00:23:39,310 Give those 433 00:23:39,390 --> 00:23:40,990 police officers a smile. 434 00:23:42,480 --> 00:23:43,660 Smile. 435 00:23:43,910 --> 00:23:45,270 Smile! 436 00:23:51,110 --> 00:23:52,110 Shut up. 437 00:23:53,510 --> 00:23:54,510 Shut up. 438 00:23:56,150 --> 00:23:57,230 I'm sorry. 439 00:23:57,460 --> 00:23:59,260 I'm not good at comforting kids. 440 00:24:00,170 --> 00:24:01,170 Gao Yuan, 441 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 did you see? 442 00:24:07,070 --> 00:24:08,630 Bring my big brother here. 443 00:24:09,630 --> 00:24:10,750 A life for a life. 444 00:24:11,110 --> 00:24:12,110 Remember, 445 00:24:12,350 --> 00:24:13,750 you must come here alone. 446 00:24:20,870 --> 00:24:22,730 Can we trace the sending address? 447 00:24:23,990 --> 00:24:26,669 Leave it to the technical department for tracking. 448 00:24:26,670 --> 00:24:28,349 I want to see the surroundings. 449 00:24:28,350 --> 00:24:30,749 And mobilize the police force for investigation. 450 00:24:30,750 --> 00:24:32,919 Since he said that, the police can't act. 451 00:24:32,920 --> 00:24:35,580 Acting recklessly would endanger the hostage. 452 00:24:35,670 --> 00:24:37,950 We are in a rather passive situation now. 453 00:24:38,410 --> 00:24:40,270 There's one person who must know. 454 00:24:40,350 --> 00:24:41,350 Who is it? 455 00:24:41,860 --> 00:24:42,860 CICI. 456 00:24:43,150 --> 00:24:44,150 Director Zhang. 457 00:24:44,390 --> 00:24:45,520 I’ll go find her now. 458 00:24:45,870 --> 00:24:46,870 Director Zhang, 459 00:24:47,160 --> 00:24:49,560 I would like to apply to assist Captain Gao. 460 00:24:50,300 --> 00:24:51,300 Okay. 461 00:24:51,510 --> 00:24:52,510 Be careful. 462 00:24:53,840 --> 00:24:55,170 The kidnappers' target 463 00:24:55,670 --> 00:24:57,400 may be more than just Duan Ming. 464 00:24:57,870 --> 00:24:58,870 Go now. 465 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 Yes. 466 00:25:04,500 --> 00:25:05,590 Come, sign here. 467 00:25:14,350 --> 00:25:16,280 Let me take you to the medical room. 468 00:25:18,670 --> 00:25:19,490 Don't worry. 469 00:25:19,630 --> 00:25:21,830 We will definitely find Chuchu for you. 470 00:25:23,990 --> 00:25:24,990 Gao Yuan. 471 00:25:28,810 --> 00:25:30,810 It's because of you again, isn't it? 472 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Why? 473 00:25:37,870 --> 00:25:39,260 Tell me why! 474 00:25:40,350 --> 00:25:41,020 Ms. Wang, 475 00:25:41,150 --> 00:25:42,340 please calm down. 476 00:25:44,270 --> 00:25:46,190 I've lost everything. 477 00:25:47,230 --> 00:25:49,400 I only have her, my daughter. 478 00:25:56,510 --> 00:25:58,370 I will definitely bring her back. 479 00:25:59,260 --> 00:26:00,370 Trust me. 480 00:26:06,230 --> 00:26:07,230 Come on. 481 00:26:12,720 --> 00:26:14,639 Did we get too close with this stakeout? 482 00:26:14,640 --> 00:26:15,710 What do you know? 483 00:26:16,070 --> 00:26:18,400 Does Captain Bai need us for the stakeout? 484 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Report. 485 00:26:24,190 --> 00:26:27,050 Captain Bai and Captain Gao have entered the scene. 486 00:27:02,310 --> 00:27:03,390 I'm sorry. 487 00:27:03,550 --> 00:27:04,560 Hey, girl, 488 00:27:04,740 --> 00:27:05,789 you bumped into me and now you want to leave? 489 00:27:05,790 --> 00:27:06,909 Come, have a drink with me. 490 00:27:06,910 --> 00:27:07,910 No. 491 00:27:08,230 --> 00:27:09,230 Come back! 492 00:27:09,430 --> 00:27:09,950 Go away! 493 00:27:09,951 --> 00:27:11,010 Honey, don't move. 494 00:27:16,070 --> 00:27:17,070 Thank you. 495 00:27:23,710 --> 00:27:24,710 Last week, 496 00:27:24,800 --> 00:27:26,660 we already captured his brother. 497 00:27:27,060 --> 00:27:28,860 How long do you think he can hide? 498 00:27:31,290 --> 00:27:32,420 Let me ask you again. 499 00:27:32,640 --> 00:27:34,399 When was the last time you saw him? 500 00:27:34,400 --> 00:27:35,400 I don't know. 501 00:27:37,180 --> 00:27:38,370 If you cover for him, 502 00:27:39,750 --> 00:27:41,210 you become an accomplice. 503 00:27:47,770 --> 00:27:48,949 You are afraid of his retaliation, 504 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 right? 505 00:28:00,990 --> 00:28:01,990 Gao Yuan. 506 00:28:02,400 --> 00:28:05,699 You know better than I do what kind of person Duan Xin is, right? 507 00:28:05,700 --> 00:28:07,899 It's not that I won't cooperate with you. 508 00:28:07,900 --> 00:28:09,230 This time is different. 509 00:28:10,230 --> 00:28:12,090 If Duan Xin doesn't get captured, 510 00:28:13,360 --> 00:28:15,540 you'll never have peace. 511 00:28:16,060 --> 00:28:18,000 You know how big this case is. 512 00:28:18,330 --> 00:28:19,070 Let me tell you the truth. 513 00:28:19,071 --> 00:28:21,469 It's urgent, and we're handling it specially. 514 00:28:21,470 --> 00:28:22,470 Don't worry. 515 00:28:22,830 --> 00:28:23,830 We are the police. 516 00:28:24,380 --> 00:28:26,030 We can ensure your safety. 517 00:28:27,510 --> 00:28:29,270 He won't escape this time. 518 00:28:34,230 --> 00:28:35,460 I can ask him out. 519 00:28:36,580 --> 00:28:39,240 But you need to guarantee that you'll catch him. 520 00:28:39,380 --> 00:28:40,620 Otherwise, 521 00:28:41,520 --> 00:28:42,840 I'll be doomed. 522 00:28:50,230 --> 00:28:51,230 Yingying. 523 00:28:51,510 --> 00:28:52,510 Am I pretty? 524 00:28:53,790 --> 00:28:55,109 Things are progressing too smoothly, it feels off. 525 00:28:55,110 --> 00:28:56,030 My intuition tells me 526 00:28:56,031 --> 00:28:57,110 that this might be 527 00:28:57,490 --> 00:28:58,690 a trap set by Duan Xin. 528 00:28:59,670 --> 00:29:00,670 So? 529 00:29:01,830 --> 00:29:04,360 Just waiting for the investigation results? 530 00:29:05,700 --> 00:29:08,230 We can't treat Duan Xin as a regular criminal. 531 00:29:08,430 --> 00:29:11,299 Therefore, we shouldn't use regular methods either. 532 00:29:11,300 --> 00:29:13,630 I understand the risks in this operation. 533 00:29:13,940 --> 00:29:14,940 But 534 00:29:15,510 --> 00:29:17,029 just because there are risks 535 00:29:17,030 --> 00:29:18,560 doesn't mean we do nothing. 536 00:29:20,820 --> 00:29:21,820 Yingying, 537 00:29:22,230 --> 00:29:23,830 I still think it's too risky. 538 00:29:24,310 --> 00:29:25,910 If I truly encounter danger, 539 00:29:26,410 --> 00:29:27,740 you and your colleagues 540 00:29:28,100 --> 00:29:29,430 will come to protect me. 541 00:29:29,880 --> 00:29:31,080 I'm not afraid at all. 542 00:29:32,670 --> 00:29:33,670 Do I look pretty? 543 00:29:45,380 --> 00:29:47,110 He won't go to any unsafe place. 544 00:29:47,430 --> 00:29:48,030 So, 545 00:29:48,260 --> 00:29:49,469 you need to arrange a meeting with Duan Xin 546 00:29:49,470 --> 00:29:51,449 in an environment that's complex enough. 547 00:29:51,450 --> 00:29:53,929 Also, set conditions for us to set up the ambush. 548 00:29:53,930 --> 00:29:56,410 The operation location is set in the abandoned buildings on the outskirts 549 00:29:56,411 --> 00:30:01,330 [Location] [Attention: In restricted altitude and speed zone, please be cautious.] 550 00:29:56,840 --> 00:29:59,040 to avoid affecting ordinary citizens. 551 00:30:00,510 --> 00:30:02,349 Each team should follow the plan. 552 00:30:02,350 --> 00:30:04,680 Be sure to prioritize Yingying's safety. 553 00:30:04,710 --> 00:30:07,240 I don't want to see any officers getting hurt. 554 00:30:08,390 --> 00:30:09,599 Yingying is approaching me. 555 00:30:09,600 --> 00:30:11,260 The surroundings are secure. 556 00:30:16,600 --> 00:30:19,000 I'm on my way. The surroundings are secure. 557 00:30:22,290 --> 00:30:23,590 Target spotted. 558 00:30:23,790 --> 00:30:24,850 A white sports car. 559 00:30:25,640 --> 00:30:26,640 Target spotted. 560 00:30:27,950 --> 00:30:29,729 Attention, confirm the identity of the target. 561 00:30:29,730 --> 00:30:30,310 Roger. 562 00:30:30,350 --> 00:30:33,099 Unable to confirm the target's identity. Need to get closer. 563 00:30:33,100 --> 00:30:34,309 The target vehicle is approaching me. 564 00:30:34,310 --> 00:30:36,059 Can we confirm if it's Duan Xin now? 565 00:30:36,060 --> 00:30:37,790 Unable to confirm. 566 00:30:39,510 --> 00:30:41,509 The target vehicle made a right turn. 567 00:30:41,510 --> 00:30:42,810 I can't confirm. 568 00:30:42,990 --> 00:30:45,550 HQ, can you confirm the target's identity and route? 569 00:30:43,400 --> 00:30:46,650 [Location] [Attention: In restricted altitude and speed zone, please be cautious.] 570 00:30:46,120 --> 00:30:47,549 The target vehicle has been locked. 571 00:30:47,550 --> 00:30:49,319 But we can't confirm the driver's identity. 572 00:30:49,320 --> 00:30:53,660 [Location] [Attention: In restricted altitude and speed zone, please be cautious.] 573 00:30:49,400 --> 00:30:51,709 The target has stopped about 200 meters southwest of the agreed-upon location. 574 00:30:51,710 --> 00:30:54,040 It might be a trap. All teams, be cautious. 575 00:30:54,370 --> 00:30:56,220 We still can't confirm the target's identity. 576 00:30:56,221 --> 00:30:58,910 [Location] [Safe to fly] 577 00:30:56,710 --> 00:30:59,240 Yingying, make sure to keep a distance from it 578 00:30:59,390 --> 00:31:01,250 to avoid exposing your identity. 579 00:31:11,410 --> 00:31:12,770 Police! Freeze! 580 00:31:14,110 --> 00:31:14,980 Something's wrong. 581 00:31:14,980 --> 00:31:15,980 Captain Bai! 582 00:31:16,390 --> 00:31:17,650 Stop! It's dangerous! 583 00:31:20,460 --> 00:31:21,460 Stop! 584 00:31:23,410 --> 00:31:24,070 Freeze! 585 00:31:24,160 --> 00:31:25,160 Don't move! 586 00:31:29,280 --> 00:31:30,330 He's not Duan Xin. 587 00:31:31,870 --> 00:31:32,950 Zheng! 588 00:31:33,670 --> 00:31:34,670 Cover! 589 00:31:37,390 --> 00:31:38,710 Drone signal lost. 590 00:31:41,170 --> 00:31:42,170 Take cover! 591 00:31:43,830 --> 00:31:44,390 Captain Bai! 592 00:31:44,390 --> 00:31:44,960 Zheng! 593 00:31:45,330 --> 00:31:46,330 Save him first! 594 00:31:46,990 --> 00:31:48,110 Find cover! 595 00:31:49,850 --> 00:31:50,850 Zheng! 596 00:31:59,870 --> 00:32:00,870 Let's go! 597 00:32:11,360 --> 00:32:12,070 Zheng! 598 00:32:12,150 --> 00:32:13,300 Call an ambulance. 599 00:32:13,950 --> 00:32:15,250 Call an ambulance! 600 00:32:21,670 --> 00:32:22,600 Guys, 601 00:32:22,620 --> 00:32:23,680 let's play. 602 00:32:58,390 --> 00:32:59,560 Gu, come with me. 603 00:32:59,600 --> 00:33:01,139 The rest take care of the wounded. 604 00:33:01,140 --> 00:33:02,140 Yes. 605 00:35:10,070 --> 00:35:11,070 Come on. 606 00:35:30,280 --> 00:35:37,170 [Location Area] [Attention, you are in the height-restricted, speed-restricted area] 607 00:35:30,540 --> 00:35:31,829 Gao Yuan's and the suspects' cars are spotted. 608 00:35:31,830 --> 00:35:33,760 They are heading towards the dock. 609 00:35:34,350 --> 00:35:35,869 Send the coordinates to Yingying. 610 00:35:35,870 --> 00:35:37,330 Support Gao Yuan quickly. 611 00:35:41,620 --> 00:35:44,880 Captain Gao, you can't take the risk. Wait for our support. 612 00:35:46,150 --> 00:35:47,830 Captain Gao, Roger that? 613 00:35:48,350 --> 00:35:49,480 Reply if you hear me. 614 00:36:47,400 --> 00:36:48,480 Captain Gao, 615 00:36:49,750 --> 00:36:51,880 we've known each other for a long time. 616 00:36:54,350 --> 00:36:56,780 I just want to fight against you. 617 00:36:58,760 --> 00:37:00,890 Don't you want to know where Chuchu is? 618 00:37:02,910 --> 00:37:05,550 Come on, I'll tell you 619 00:37:06,270 --> 00:37:07,270 if you catch me. 620 00:38:08,270 --> 00:38:10,600 It's because you're not ruthless enough. 621 00:38:41,280 --> 00:38:44,910 - [Thunder Action, the police set up an ambush on the drug gang] - [The drug traffickers escaped from the siege.] [The two sides raced on the highway] 622 00:38:41,910 --> 00:38:42,910 This morning, 623 00:38:42,911 --> 00:38:44,830 the police in our city 624 00:38:44,950 --> 00:38:47,109 fought against the suspects during the arrest. 625 00:38:47,110 --> 00:38:48,299 Some officers were injured. 626 00:38:48,300 --> 00:38:51,010 A suspect escaped from the crime scene. 627 00:38:51,510 --> 00:38:54,269 To ensure the safety of people's lives and property, 628 00:38:54,270 --> 00:38:57,590 the police killed the suspect at Haifeng Pier. 629 00:38:59,910 --> 00:39:01,630 Is this what you guaranteed? 630 00:39:01,650 --> 00:39:02,650 Director. 631 00:39:02,820 --> 00:39:05,000 You must make up for this. 632 00:39:05,350 --> 00:39:07,359 I'm willing to take full responsibility. 633 00:39:07,360 --> 00:39:09,269 There has never been a case with such a bad effect 634 00:39:09,270 --> 00:39:10,669 in Dongdao for over a decade. 635 00:39:10,670 --> 00:39:13,979 The drug dealers had smuggled guns, and some police officers were shot. 636 00:39:13,980 --> 00:39:15,580 It was reported to the public 637 00:39:16,030 --> 00:39:17,429 and had such a bad influence. 638 00:39:17,430 --> 00:39:18,479 We must solve the case in a limited period 639 00:39:18,480 --> 00:39:19,829 to give the people an explanation. 640 00:39:19,830 --> 00:39:20,830 Yes. 641 00:39:29,540 --> 00:39:33,180 [Operating Room] 642 00:39:46,430 --> 00:39:47,630 It's not your fault. 643 00:39:49,270 --> 00:39:51,110 You've done what you should do. 644 00:39:52,310 --> 00:39:54,110 You are an excellent policeman. 645 00:39:54,910 --> 00:39:55,910 Captain Gao, 646 00:39:56,310 --> 00:39:57,440 stop comforting me. 647 00:39:59,220 --> 00:40:00,460 I'm so scared. 648 00:40:01,270 --> 00:40:02,870 I've never lost any comrade. 649 00:40:04,390 --> 00:40:05,390 Yingying, 650 00:40:05,750 --> 00:40:07,210 I understand how you feel. 651 00:40:08,670 --> 00:40:11,100 Two years ago, I lost my best partner. 652 00:40:12,160 --> 00:40:13,400 I don't understand 653 00:40:13,870 --> 00:40:15,910 why the dead one was Feiyu, not me. 654 00:40:17,590 --> 00:40:19,149 We attended the police academy together, 655 00:40:19,150 --> 00:40:20,350 graduated together, 656 00:40:22,270 --> 00:40:23,930 and became undercover agents 657 00:40:23,950 --> 00:40:25,589 after we came to Dongdao together. 658 00:40:25,590 --> 00:40:27,750 I didn't understand Feiyu's choice 659 00:40:28,030 --> 00:40:29,979 until we received the order to make an arrest. 660 00:40:29,980 --> 00:40:33,070 Gao Yuan, we're risking our life. 661 00:40:33,210 --> 00:40:34,250 What would you do 662 00:40:34,630 --> 00:40:36,020 if my cover's blown? 663 00:40:36,460 --> 00:40:37,460 Live. 664 00:40:37,920 --> 00:40:38,920 Live. 665 00:40:39,830 --> 00:40:40,550 How old is your daughter? 666 00:40:40,551 --> 00:40:41,749 Feiyu died in front of me 667 00:40:41,750 --> 00:40:43,610 in order to complete the mission. 668 00:40:43,870 --> 00:40:45,269 I could not do anything 669 00:40:45,270 --> 00:40:46,700 but stand here. 670 00:40:46,830 --> 00:40:48,720 I could only watch him die. 671 00:40:51,430 --> 00:40:53,090 Actually, we are all the same. 672 00:40:53,750 --> 00:40:55,510 We are ready to sacrifice. 673 00:41:03,870 --> 00:41:05,430 I've lost the clue 674 00:41:06,310 --> 00:41:07,430 about Chuchu. 675 00:41:07,540 --> 00:41:08,750 Then get it back. 676 00:41:11,110 --> 00:41:12,670 We'll find something. 677 00:41:20,510 --> 00:41:22,090 - [Director] - [Reject] [Answer] 678 00:41:22,710 --> 00:41:23,350 Hello. 679 00:41:23,660 --> 00:41:24,660 Gao Yuan, 680 00:41:24,700 --> 00:41:26,560 go back to the police station now. 681 00:41:26,630 --> 00:41:29,030 You're messing around. 682 00:41:30,270 --> 00:41:33,070 Is this the proper behaviour for a police officer? 683 00:41:35,470 --> 00:41:38,529 You'll be suspended and cooperate with the investigation. 684 00:41:38,530 --> 00:41:39,580 Suspended? 685 00:41:41,390 --> 00:41:44,000 Chuchu is still in Duan Qing's hands, 686 00:41:44,030 --> 00:41:45,760 Do you want to get me suspended? 687 00:41:46,190 --> 00:41:47,750 I know you feel wronged. 688 00:41:50,660 --> 00:41:52,150 I promised Yuran 689 00:41:53,190 --> 00:41:54,850 that I would take Chuchu back. 690 00:41:56,790 --> 00:41:59,550 Chen Feiyu is not only your brother, 691 00:41:59,710 --> 00:42:01,150 but also mine. 692 00:42:03,630 --> 00:42:05,709 Yuran and Chuchu 693 00:42:05,710 --> 00:42:07,669 represent the families 694 00:42:07,670 --> 00:42:09,830 of every police officer in Dongdao. 695 00:42:12,870 --> 00:42:15,390 Can individualism solve all problems? 696 00:42:17,630 --> 00:42:18,750 Gao Yuan, 697 00:42:18,910 --> 00:42:21,770 suspending you doesn't mean that we give up Chuchu. 698 00:42:21,830 --> 00:42:24,560 It's not your own responsibility to save Chuchu. 699 00:42:24,710 --> 00:42:26,660 Gao Yuan, he sent me a message. 700 00:42:26,710 --> 00:42:28,500 Yuran, I'm suspended. 701 00:42:28,550 --> 00:42:30,350 I'll tell the bureau your clues. 702 00:42:30,550 --> 00:42:31,550 No way. 703 00:42:31,670 --> 00:42:33,429 He said you were the only one that could go there. 704 00:42:33,430 --> 00:42:35,010 If you tell others, 705 00:42:35,100 --> 00:42:36,630 Chuchu will be in danger. 706 00:42:36,750 --> 00:42:38,270 Gao Yuan, I beg you. 707 00:42:38,590 --> 00:42:39,590 Where are you now? 708 00:42:40,370 --> 00:42:41,410 Come with me. 709 00:42:42,870 --> 00:42:44,000 Turn right ahead. 710 00:42:45,810 --> 00:42:46,880 It should be here. 711 00:42:46,910 --> 00:42:47,910 Stop the car. 712 00:42:50,430 --> 00:42:51,480 Wait in the car. 713 00:42:52,420 --> 00:42:53,420 I'll go up alone 714 00:42:54,460 --> 00:42:55,700 to bring Chuchu back. 715 00:44:55,190 --> 00:44:56,190 Help! 716 00:44:56,830 --> 00:44:58,360 Let me go! 717 00:44:58,950 --> 00:45:00,100 Let me go! 718 00:45:00,470 --> 00:45:02,910 Help! Let me go! 719 00:45:03,180 --> 00:45:04,550 Let me go! 720 00:45:04,910 --> 00:45:06,320 Help! 721 00:45:06,630 --> 00:45:08,330 Let go of me! 722 00:45:09,620 --> 00:45:11,150 Let me go! 723 00:45:11,470 --> 00:45:12,810 Help! 724 00:45:12,990 --> 00:45:14,670 Let go of me! 725 00:45:14,710 --> 00:45:16,350 Let go of me! 726 00:45:17,110 --> 00:45:18,310 Let me go! 727 00:45:52,830 --> 00:45:53,950 Do you remember 728 00:45:54,850 --> 00:45:56,850 the first time you took me to the sea? 729 00:45:57,350 --> 00:45:59,350 I was a newcomer to the sailing team. 730 00:45:59,590 --> 00:46:02,839 No matter how much I practiced, I still couldn't knot well. 731 00:46:02,840 --> 00:46:04,900 My brother asked me to find your help. 732 00:46:06,140 --> 00:46:07,170 Come back with me. 733 00:46:07,190 --> 00:46:08,190 I'll help you. 734 00:46:08,500 --> 00:46:11,160 You asked me to pull the boat out of the reservoir 735 00:46:11,190 --> 00:46:12,600 and go to the sea with you. 736 00:46:13,190 --> 00:46:14,750 It was a summer, 737 00:46:15,430 --> 00:46:17,030 but the sea water was so cold. 738 00:46:17,680 --> 00:46:19,440 My hands were frozen. 739 00:46:20,150 --> 00:46:22,210 But you insisted on me tying the knot. 740 00:46:22,830 --> 00:46:24,230 The sail came off the rod. 741 00:46:24,610 --> 00:46:25,990 We were almost drowned. 742 00:46:26,520 --> 00:46:28,900 Fortunately, I tied the knot. 743 00:46:28,920 --> 00:46:29,620 Duan Qing, 744 00:46:29,730 --> 00:46:30,860 trust me. 745 00:46:31,510 --> 00:46:34,040 When we returned to the shore, you told me that 746 00:46:34,630 --> 00:46:36,030 the more difficult it is, 747 00:46:37,080 --> 00:46:39,510 the more we can't leave ourselves a way out. 748 00:46:40,200 --> 00:46:41,280 Chao, 749 00:46:41,880 --> 00:46:43,310 you're right. 750 00:46:47,230 --> 00:46:48,230 Duan Qing, 751 00:46:48,630 --> 00:46:50,240 do you know this is a crime? 752 00:46:50,430 --> 00:46:51,949 I'm the one you want to revenge. 753 00:46:51,950 --> 00:46:52,910 I'll give you my life. 754 00:46:52,911 --> 00:46:55,040 Why are you always so full of yourself? 755 00:46:55,150 --> 00:46:56,949 Tell me, what's the use of your life? 756 00:46:56,950 --> 00:46:58,140 Tell me. 757 00:47:12,190 --> 00:47:14,630 This is a really useful thing. 758 00:47:17,700 --> 00:47:18,760 I brought him here. 759 00:47:18,980 --> 00:47:20,029 Give Chuchu back to me. 760 00:47:20,030 --> 00:47:21,230 Did I let you move? 761 00:47:21,670 --> 00:47:23,470 I beg you. Give Chuchu back to me. 762 00:47:23,510 --> 00:47:24,910 You said a life for a life. 763 00:47:27,750 --> 00:47:28,750 His life 764 00:47:31,430 --> 00:47:32,690 is only enough for one. 765 00:47:33,660 --> 00:47:35,590 I will exchange my life for Chuchu. 766 00:47:35,990 --> 00:47:37,060 Let her go. 767 00:47:37,090 --> 00:47:38,650 I beg you. She is a good girl. 768 00:47:38,770 --> 00:47:39,879 She's not used to being alone. 769 00:47:39,880 --> 00:47:40,910 Please let her go. 770 00:47:40,940 --> 00:47:41,940 Duan Qing, 771 00:47:42,240 --> 00:47:43,419 please don't hurt her. 772 00:47:43,420 --> 00:47:44,420 Let her go. 773 00:47:56,870 --> 00:47:57,870 Duan Qing! 774 00:47:57,930 --> 00:47:59,770 Duan Qing, stop! 775 00:48:04,300 --> 00:48:05,640 Why are you forcing me? 776 00:48:10,230 --> 00:48:12,060 Why are you forcing me? 777 00:48:13,710 --> 00:48:14,990 Tell me. 778 00:48:15,950 --> 00:48:17,080 Do you still believe 779 00:48:17,540 --> 00:48:19,140 the police officer's words? 780 00:48:23,870 --> 00:48:26,800 Do you think you're the only one who hates the police? 781 00:48:27,550 --> 00:48:28,949 When Chen said he wanted to marry me, 782 00:48:28,950 --> 00:48:32,109 he said he'd take care of me for the rest of his life, but then what? 783 00:48:32,110 --> 00:48:33,110 He is gone. 784 00:48:34,010 --> 00:48:36,430 Did he ever consider me and Chuchu? 785 00:48:41,990 --> 00:48:43,240 If it weren't for him, 786 00:48:43,880 --> 00:48:46,150 Chen wouldn't have gone on a mission. 787 00:48:56,500 --> 00:48:57,990 I'll bring Duan Ming here. 788 00:48:58,960 --> 00:49:00,200 Don't hurt them. 789 00:49:04,210 --> 00:49:05,620 How can I trust you? 790 00:49:18,830 --> 00:49:20,010 Captain Gao is here. 791 00:49:20,710 --> 00:49:23,069 I heard something happened to Chen's family. 792 00:49:23,070 --> 00:49:24,780 He had a daughter, right? 793 00:49:28,830 --> 00:49:29,990 You can't escape. 794 00:49:30,380 --> 00:49:32,840 I'll keep an eye on you for the rest of my life. 795 00:49:34,070 --> 00:49:36,229 We can't talk business with criminals, 796 00:49:36,230 --> 00:49:38,560 but we can't let innocent people get hurt. 797 00:49:38,670 --> 00:49:39,820 Let's play along. 798 00:49:41,590 --> 00:49:43,050 There's a GPS in your vest. 799 00:49:43,090 --> 00:49:44,869 We can track your location anytime 800 00:49:44,870 --> 00:49:47,330 and ensure the safety of you and the hostage. 801 00:50:23,550 --> 00:50:24,550 Yuran. 802 00:50:27,030 --> 00:50:27,890 Bro. 803 00:50:28,000 --> 00:50:29,210 I'm here. 804 00:50:29,630 --> 00:50:30,710 Yuran, wake up. 805 00:50:31,010 --> 00:50:32,010 Yuran! 806 00:50:34,850 --> 00:50:35,850 Gao Yuan. 807 00:50:41,880 --> 00:50:42,880 Director Zhang. 808 00:50:42,940 --> 00:50:44,979 Take your team to Yongren Port in the east of the city 809 00:50:44,980 --> 00:50:46,040 to back up Gao Yuan. 810 00:50:46,150 --> 00:50:47,319 According to reports, 811 00:50:47,320 --> 00:50:50,360 there are a lot of drug addicts at the port. 812 00:50:50,380 --> 00:50:51,320 Copy that. 813 00:50:51,350 --> 00:50:53,350 I'm on my way to support Captain Gao. 814 00:50:54,390 --> 00:50:54,950 Mom. 815 00:50:54,990 --> 00:50:55,660 Bro. 816 00:50:55,661 --> 00:50:56,830 I'm here. 817 00:50:57,110 --> 00:50:57,880 Mom! 818 00:50:58,030 --> 00:50:59,229 Mom, help me! 819 00:50:59,230 --> 00:51:00,490 Mom! 820 00:51:00,560 --> 00:51:01,560 Captain Gao. 821 00:51:02,190 --> 00:51:03,250 Congratulations. 822 00:51:03,450 --> 00:51:04,820 We are the same now. 823 00:51:04,840 --> 00:51:06,270 We are not the same. 824 00:51:06,660 --> 00:51:07,660 Let Chuchu go. 825 00:51:08,790 --> 00:51:09,910 Chao, I told you, 826 00:51:11,430 --> 00:51:12,920 you have no choice. 827 00:51:13,670 --> 00:51:14,830 A life for a life. 828 00:51:15,710 --> 00:51:16,820 Let my brother go. 829 00:51:20,480 --> 00:51:21,550 Don't play tricks. 830 00:51:21,950 --> 00:51:23,410 Don't worry, Captain Gao. 831 00:51:35,870 --> 00:51:36,870 Let her go! 832 00:51:40,270 --> 00:51:41,750 Chuchu, come. 833 00:51:42,870 --> 00:51:43,870 Chuchu. Chuchu. 834 00:51:50,870 --> 00:51:52,000 Let go of me! 835 00:51:53,820 --> 00:51:54,820 Shoot. 836 00:51:55,210 --> 00:51:56,620 I have a bomb. 837 00:51:57,430 --> 00:51:58,730 If you dare to shoot, 838 00:51:58,790 --> 00:52:01,510 I'll be blown up with this kid. 839 00:52:06,050 --> 00:52:06,860 Gao Yuan. 840 00:52:06,990 --> 00:52:08,179 Save Chuchu. Leave me alone. 841 00:52:08,180 --> 00:52:09,180 Hurry up! 842 00:52:12,050 --> 00:52:12,580 This way. 843 00:52:12,610 --> 00:52:13,610 Hurry! 844 00:52:17,690 --> 00:52:18,980 [Public Security] 845 00:52:18,470 --> 00:52:19,470 Come here. 846 00:52:21,100 --> 00:52:22,100 Duan Qing. 847 00:52:22,270 --> 00:52:23,580 We can't run like this. 848 00:52:23,680 --> 00:52:24,910 Here, take the kid. 849 00:52:25,540 --> 00:52:26,630 Let's split up. 850 00:52:29,200 --> 00:52:30,200 Hurry up. 851 00:52:55,270 --> 00:52:56,130 Where are they? 852 00:52:56,270 --> 00:52:57,580 They went that way. 853 00:52:58,240 --> 00:52:59,629 Hurry. Send her to the hospital. 854 00:52:59,630 --> 00:53:00,630 Let's go. 855 00:53:20,120 --> 00:53:21,120 Stop! 856 00:53:26,140 --> 00:53:28,670 I found Duan Ming on the east side of the cabin. 857 00:53:31,350 --> 00:53:32,350 What? 858 00:53:33,230 --> 00:53:34,309 You want to arrest me? 859 00:53:34,310 --> 00:53:36,370 Your bomb has already been disarmed. 860 00:53:42,270 --> 00:53:43,270 Come on. 861 00:53:44,260 --> 00:53:45,260 Shoot! 862 00:53:50,260 --> 00:53:50,870 Freeze! 863 00:53:50,920 --> 00:53:51,920 Don't move! 864 00:53:53,950 --> 00:53:55,140 Where is Duan Qing? 865 00:54:22,350 --> 00:54:23,880 Captain Gao, where are you? 866 00:54:25,990 --> 00:54:28,650 Duan Qing released Halo of high concentration. 867 00:55:43,420 --> 00:55:44,420 Chuchu. 868 00:55:45,750 --> 00:55:47,010 Chuchu, I'm coming. 869 00:55:47,440 --> 00:55:48,790 I’m coming. 870 00:55:49,370 --> 00:55:50,370 I'm coming. 871 00:55:51,220 --> 00:55:52,220 Don't be afraid. 872 00:56:04,430 --> 00:56:05,469 Ew. 873 00:56:05,470 --> 00:56:06,710 I don't want it. 874 00:56:07,350 --> 00:56:08,410 If you listen to me, 875 00:56:09,230 --> 00:56:10,830 I'll give you this photo too. 876 00:56:23,430 --> 00:56:24,150 Please. 877 00:56:24,260 --> 00:56:25,639 Stay away from our lives. 878 00:56:25,640 --> 00:56:27,300 I've already lost my husband. 879 00:56:27,310 --> 00:56:28,710 I only have one daughter. 880 00:56:45,230 --> 00:56:46,230 Duan Qing. 881 00:56:47,620 --> 00:56:49,490 Duan Qing, let Chuchu go. 882 00:56:52,270 --> 00:56:53,270 Chuchu. 883 00:57:01,480 --> 00:57:03,080 As soon as I press the button, 884 00:57:03,810 --> 00:57:05,480 this place will be blown up. 885 00:57:07,180 --> 00:57:08,180 Let go. 886 00:57:10,310 --> 00:57:11,310 Chao, 887 00:57:12,540 --> 00:57:13,980 I have no choice. 888 00:57:16,390 --> 00:57:17,390 I told you that 889 00:57:18,110 --> 00:57:19,710 you are different from them. 890 00:57:20,150 --> 00:57:22,429 It's not too late for you to turn yourself in. 891 00:57:22,430 --> 00:57:25,690 You still have a chance to redeem yourself and make amends. 892 00:57:26,790 --> 00:57:27,790 Chao, 893 00:57:30,950 --> 00:57:31,950 do you think 894 00:57:34,360 --> 00:57:35,550 this is like hell? 895 00:57:39,250 --> 00:57:40,380 For all these years, 896 00:57:43,380 --> 00:57:44,790 I've been struggling 897 00:57:46,220 --> 00:57:47,540 to study hard abroad 898 00:57:49,870 --> 00:57:51,350 and do everything well 899 00:57:52,680 --> 00:57:54,430 just to escape from here. 900 00:57:56,360 --> 00:57:57,990 But because of you, 901 00:57:59,350 --> 00:58:00,680 everything was ruined. 902 00:58:02,750 --> 00:58:03,750 Duan Qing. 903 00:58:04,510 --> 00:58:05,840 Are you out of your mind? 904 00:58:07,710 --> 00:58:08,749 If you are still rational 905 00:58:08,750 --> 00:58:10,180 and sober up... 906 00:58:24,750 --> 00:58:26,080 Put down the detonator. 907 00:59:33,350 --> 00:59:35,430 We may have to wait a little longer. 908 00:59:39,790 --> 00:59:41,460 Why isn't uncle here yet? 909 00:59:44,350 --> 00:59:45,580 Why hasn't 910 00:59:45,670 --> 00:59:46,870 Captain Gao come yet? 911 00:59:51,060 --> 00:59:52,060 Heroes 912 00:59:52,590 --> 00:59:54,430 usually appear in the end. 913 01:00:01,720 --> 01:00:04,370 [Seek Truth from Facts and Innovative Development] 914 01:00:31,990 --> 01:00:32,990 This operation 915 01:00:33,270 --> 01:00:35,069 has crushed the largest drug trafficking gang 916 01:00:35,070 --> 01:00:37,230 in the East China region in history. 917 01:00:37,940 --> 01:00:39,309 The Public Security Department has made the decision 918 01:00:39,310 --> 01:00:42,460 to award Gao Yuan with a first-class merit citation, 919 01:00:39,410 --> 01:00:41,330 [Certificate of Honor] 920 01:00:42,490 --> 01:00:43,810 Bai Yingying 921 01:00:43,840 --> 01:00:45,619 with a third-class merit citation, 922 01:00:45,620 --> 01:00:47,560 and Thunder Action Special Group 923 01:00:47,580 --> 01:00:50,310 with a collective second-class merit citation. 924 01:00:56,590 --> 01:00:57,590 Remember, 925 01:00:58,630 --> 01:01:00,500 you're a police officer. 926 01:01:01,400 --> 01:01:03,180 Only through our sacrifices 927 01:01:03,270 --> 01:01:05,400 can we gain happiness for more people. 928 01:01:05,950 --> 01:01:07,910 As long as we stand, 929 01:01:08,350 --> 01:01:10,049 these ruthless and evil criminals 930 01:01:10,050 --> 01:01:11,150 will be 931 01:01:11,630 --> 01:01:12,950 brought to justice. 59957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.