Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,810 --> 00:00:40,810
[Thunder Rescue]
2
00:00:41,780 --> 00:00:43,230
Assault Team has set off.
3
00:00:46,640 --> 00:00:47,560
No. 7.
4
00:00:47,580 --> 00:00:48,660
What's your 20?
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,050
No. 7 is in position.
6
00:00:51,980 --> 00:00:53,220
HQ. Roger.
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,160
Cut off contact with No. 7
8
00:00:55,630 --> 00:00:57,070
and ensure his safety.
9
00:00:58,120 --> 00:00:59,120
Chao.
10
00:01:00,420 --> 00:01:02,020
Enough with this crap!
11
00:01:02,460 --> 00:01:03,549
- Chao.
- Where is Duan?
12
00:01:03,550 --> 00:01:04,150
Chao.
13
00:01:04,550 --> 00:01:05,680
He hid!
14
00:01:05,800 --> 00:01:08,200
- But let you bastards take the heat.
- Chao.
15
00:01:09,820 --> 00:01:11,110
- Where is Duan?
- Chao.
16
00:01:11,230 --> 00:01:12,230
- Duan.
- Chao.
17
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
Fourth Brother!
18
00:01:15,030 --> 00:01:15,950
You bastard.
19
00:01:15,990 --> 00:01:17,269
You know how to use weapons now, right?
20
00:01:17,270 --> 00:01:18,860
You weren't even born
21
00:01:19,110 --> 00:01:20,840
when I was out stabbing people.
22
00:01:26,750 --> 00:01:28,190
Attention, all units.
23
00:01:28,500 --> 00:01:31,349
The drug dealers possess a large
quantity of firearms and ammunition.
24
00:01:31,350 --> 00:01:33,080
No. 7 is still in the wolf's den.
25
00:01:41,300 --> 00:01:42,949
Team Red has reached
the designated location.
26
00:01:42,950 --> 00:01:44,440
Pay attention to the IFF.
27
00:01:44,550 --> 00:01:45,550
Make sure
28
00:01:45,789 --> 00:01:46,829
of the safety of No. 7.
29
00:01:46,830 --> 00:01:47,830
Roger.
30
00:02:12,070 --> 00:02:13,070
Behave!
31
00:02:17,350 --> 00:02:17,950
This is Team Red.
32
00:02:17,951 --> 00:02:20,150
Perimeter outposts have been cleared.
33
00:02:22,360 --> 00:02:23,120
This is Team Blue.
34
00:02:23,121 --> 00:02:24,980
We're ready to enter the rooftop.
35
00:02:27,010 --> 00:02:27,550
Falcon.
36
00:02:27,590 --> 00:02:28,590
What's your 20?
37
00:02:30,040 --> 00:02:30,870
This is Falcon.
38
00:02:30,870 --> 00:02:31,790
The back door is clear.
39
00:02:31,791 --> 00:02:33,120
Entering the building.
40
00:02:35,510 --> 00:02:38,230
Ming specifically asked
me to treat you well.
41
00:02:38,720 --> 00:02:40,190
You are a good actor.
42
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Just stop...
43
00:02:47,930 --> 00:02:49,130
Hey.
44
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
What?
45
00:02:55,550 --> 00:02:56,810
Feeling sorry for him?
46
00:03:07,460 --> 00:03:09,180
Wipe Fourth Brother's face.
47
00:03:09,200 --> 00:03:10,850
He's a decent man after all.
48
00:03:14,350 --> 00:03:16,410
Target spotted on the north rooftop.
49
00:03:19,060 --> 00:03:20,320
Team Blue standing by.
50
00:03:22,500 --> 00:03:23,350
Report.
51
00:03:23,390 --> 00:03:25,250
Falcon has arrived at position 1.
52
00:03:31,060 --> 00:03:32,360
Target acquired.
53
00:03:34,500 --> 00:03:35,800
Fire.
54
00:03:53,160 --> 00:03:57,540
[Location Area] [Safe for Flight]
55
00:03:58,280 --> 00:03:59,600
It's not easy
56
00:04:00,110 --> 00:04:01,469
to have Fourth Brother here.
57
00:04:01,470 --> 00:04:03,330
We've known each other for years.
58
00:04:03,950 --> 00:04:05,410
It's just a batch of goods!
59
00:04:05,670 --> 00:04:07,000
Is it really necessary?
60
00:04:08,270 --> 00:04:09,590
I think it is.
61
00:04:10,950 --> 00:04:13,480
We can always make more
goods if they are lost.
62
00:04:13,710 --> 00:04:15,510
But my men have lost their lives.
63
00:04:16,019 --> 00:04:17,730
Then we have a bone to pick.
64
00:04:19,149 --> 00:04:20,480
In our line of business,
65
00:04:20,550 --> 00:04:22,649
it's only a matter of time before we die.
66
00:04:22,650 --> 00:04:24,590
It was your men who were stupid.
67
00:04:24,840 --> 00:04:27,500
They didn't even know the
police were onto them!
68
00:04:28,870 --> 00:04:30,939
Falcon has entered the target building.
No. 7 in sight.
69
00:04:30,940 --> 00:04:32,740
How did you know there were cops?
70
00:04:33,310 --> 00:04:34,710
I told you.
71
00:04:35,470 --> 00:04:37,470
Once a stray dog, always a stray dog.
72
00:04:41,500 --> 00:04:43,069
The batch of goods is all gone this time,
73
00:04:43,070 --> 00:04:44,070
and so are our men.
74
00:04:44,190 --> 00:04:45,710
Only he came back alive.
75
00:04:46,150 --> 00:04:48,189
It doesn't take a genius to figure out
76
00:04:48,190 --> 00:04:49,989
that there must be
something wrong with him!
77
00:04:49,990 --> 00:04:50,630
Report.
78
00:04:50,710 --> 00:04:52,240
No. 7 is at risk of exposure.
79
00:04:55,350 --> 00:04:56,350
Not yet.
80
00:04:57,630 --> 00:04:58,360
Think about
81
00:04:58,390 --> 00:04:59,829
what happened at Yunfeng Pier last year.
82
00:04:59,830 --> 00:05:01,489
This year in Baldy's warehouse.
83
00:05:01,490 --> 00:05:02,989
How many of our goods
have been confiscated?
84
00:05:02,990 --> 00:05:04,270
Think about it.
85
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
Come here.
86
00:05:06,720 --> 00:05:07,390
Report.
87
00:05:07,510 --> 00:05:08,630
No. 7 is exposed.
88
00:05:09,050 --> 00:05:09,850
Assault Team,
89
00:05:09,990 --> 00:05:11,720
report your current location.
90
00:05:13,800 --> 00:05:15,000
Team Red has entered.
91
00:05:15,050 --> 00:05:16,310
Team Blue has entered.
92
00:05:17,710 --> 00:05:19,030
No. 7 is in danger.
93
00:05:28,230 --> 00:05:29,230
Bro.
94
00:05:29,390 --> 00:05:30,740
Don't be afraid.
95
00:05:31,190 --> 00:05:32,450
I was messing with you.
96
00:05:34,000 --> 00:05:35,430
My man.
97
00:05:41,060 --> 00:05:42,400
Do you know who he is?
98
00:05:45,000 --> 00:05:47,310
Even if I were to kill his mother now,
99
00:05:47,440 --> 00:05:49,500
he wouldn't even dare say a word to me.
100
00:05:51,950 --> 00:05:53,010
He has a cop's blood
101
00:05:53,830 --> 00:05:55,510
on his hands.
102
00:05:56,390 --> 00:05:58,470
The blood will be on him forever.
103
00:06:22,420 --> 00:06:23,350
Team Red is approaching.
104
00:06:23,351 --> 00:06:24,950
Time on target in 15 seconds.
105
00:06:33,520 --> 00:06:34,470
I really don't know
106
00:06:34,471 --> 00:06:36,509
that you are the one who took the goods.
107
00:06:36,510 --> 00:06:37,750
You bitch!
108
00:06:38,430 --> 00:06:39,700
I was blind.
109
00:06:45,450 --> 00:06:48,030
The highest concentration of Halo.
110
00:06:48,550 --> 00:06:49,550
Duan Ming.
111
00:06:49,590 --> 00:06:50,789
What would it feel like?
112
00:06:50,790 --> 00:06:52,350
Don't believe that bitch!
113
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
Duan Ming!
114
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Do you know?
115
00:07:25,070 --> 00:07:26,200
Target is in danger.
116
00:07:27,430 --> 00:07:28,430
Duan Ming!
117
00:07:29,030 --> 00:07:29,950
Let go of me!
118
00:07:29,990 --> 00:07:31,320
Team Red is in position.
119
00:07:32,510 --> 00:07:33,470
Team Blue is in position.
120
00:07:33,471 --> 00:07:35,189
All units have reached the target position
121
00:07:35,190 --> 00:07:37,590
and are waiting for the next instructions.
122
00:07:37,940 --> 00:07:39,080
Let go of me!
123
00:07:43,310 --> 00:07:44,210
Thunder Action.
124
00:07:44,211 --> 00:07:45,270
Close the trap now.
125
00:07:45,960 --> 00:07:46,830
Permission to fire!
126
00:07:46,830 --> 00:07:47,830
Fire!
127
00:07:48,990 --> 00:07:50,850
But make sure of the safety of No. 7
128
00:07:51,070 --> 00:07:52,800
and finish the battle quickly.
129
00:08:31,910 --> 00:08:32,700
He's a cop!
130
00:08:32,730 --> 00:08:33,730
Kill him!
131
00:08:49,870 --> 00:08:50,949
Boss, why are you here?
132
00:08:50,950 --> 00:08:51,910
Something wrong!
133
00:08:51,911 --> 00:08:52,949
Destroy this place.
134
00:08:52,950 --> 00:08:54,210
Hurry, give me the gun.
135
00:08:54,610 --> 00:08:55,650
Give me the gun.
136
00:08:56,200 --> 00:08:56,950
No, boss.
137
00:08:56,980 --> 00:08:57,830
You can't use guns here.
138
00:08:57,830 --> 00:08:58,830
Shut up!
139
00:08:59,030 --> 00:08:59,670
Boss.
140
00:08:59,830 --> 00:09:00,710
Destroy this place!
141
00:09:00,710 --> 00:09:01,230
Okay.
142
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
Come help!
143
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
Bastard!
144
00:09:09,350 --> 00:09:11,550
I never thought it was you!
145
00:09:13,830 --> 00:09:14,830
Come out!
146
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
Freeze!
147
00:10:15,630 --> 00:10:16,310
Report.
148
00:10:16,330 --> 00:10:17,230
We caught the suspect.
149
00:10:17,230 --> 00:10:18,230
No. 7 is safe.
150
00:10:19,390 --> 00:10:20,390
Duan Ming.
151
00:10:20,660 --> 00:10:21,860
You're under arrest.
152
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
Guard the area.
153
00:10:23,340 --> 00:10:24,400
Treat the wounded.
154
00:10:26,270 --> 00:10:27,270
Bring
155
00:10:27,450 --> 00:10:29,050
the drug dealers to justice.
156
00:10:34,780 --> 00:10:35,840
News as it happens.
157
00:10:36,070 --> 00:10:38,359
Our reporter has learned from
the public security department
158
00:10:38,360 --> 00:10:39,020
that today,
159
00:10:39,030 --> 00:10:40,899
under the coordinated command of the Provincial
Public Security Bureau Anti-Narcotics Division
160
00:10:40,900 --> 00:10:44,559
and the Municipal Public Security Bureau Narcotics
Detection and Crime Solving Headquarters,
161
00:10:44,560 --> 00:10:46,319
the Narcotics Control Brigade of
the Municipal Public Security Bureau
162
00:10:46,320 --> 00:10:49,079
successfully busted up a drug
manufacturing and selling house,
163
00:10:49,080 --> 00:10:51,470
arrested 35 suspects,
164
00:10:51,600 --> 00:10:53,990
confiscated 2.5 tons of methcathinone,
165
00:10:54,350 --> 00:10:56,389
25 tons of various types of raw materials,
166
00:10:56,390 --> 00:10:58,590
and a lot of drug production equipment.
167
00:10:58,830 --> 00:11:02,030
Duan, the head of the criminal
cartel, has been arrested.
168
00:11:02,070 --> 00:11:04,670
Methcathinone is a new
type of synthesis drug,
169
00:11:04,710 --> 00:11:06,790
nicknamed "Halo" or "Prophecy."
170
00:11:07,020 --> 00:11:08,400
It's usually a powder
171
00:11:08,590 --> 00:11:10,190
or a liquid mixed with water.
172
00:11:10,340 --> 00:11:13,030
It will lead to acute health issues
173
00:11:13,110 --> 00:11:14,309
and drug dependence upon entering the body.
174
00:11:14,310 --> 00:11:14,990
Overdosing
175
00:11:14,991 --> 00:11:17,350
can cause irreversible brain damage
176
00:11:17,430 --> 00:11:18,430
or even death.
177
00:11:18,990 --> 00:11:21,589
The Public Security Department
once again reminds our audience.
178
00:11:21,590 --> 00:11:22,590
Cherish your life
179
00:11:22,870 --> 00:11:23,870
and family,
180
00:11:24,190 --> 00:11:25,590
and stay away from drugs.
181
00:11:27,150 --> 00:11:29,229
We are officers from the
Narcotics Control Brigade.
182
00:11:29,230 --> 00:11:31,869
Because you are suspected of drug production,
selling, and other illegal and criminal activities,
183
00:11:31,870 --> 00:11:34,509
in accordance with the
Criminal Law, Article 347,
184
00:11:34,510 --> 00:11:36,709
you will be interrogated
according to the law.
185
00:11:36,710 --> 00:11:38,909
You should answer my questions honestly.
186
00:11:38,910 --> 00:11:40,629
You have the right to
refuse to answer questions
187
00:11:40,630 --> 00:11:42,490
that are not relevant to the case.
188
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
Duan Ming,
189
00:11:44,870 --> 00:11:47,430
we have solid evidence of your crime.
190
00:11:47,990 --> 00:11:49,269
Now we ask you to tell us
191
00:11:49,270 --> 00:11:52,149
all the sections involved in
drug production and trafficking,
192
00:11:52,150 --> 00:11:53,309
including drug producers,
193
00:11:53,310 --> 00:11:54,310
raw materials,
194
00:11:54,430 --> 00:11:56,760
the number of cook sites, and the dealers.
195
00:11:57,600 --> 00:11:59,200
Such a large amount of drugs.
196
00:11:59,210 --> 00:11:59,950
Don't tell me
197
00:11:59,951 --> 00:12:02,280
that you sold them yourself, gram by gram.
198
00:12:03,260 --> 00:12:04,060
Duan Ming.
199
00:12:04,061 --> 00:12:11,960
[Video Surveillance System]
200
00:12:04,470 --> 00:12:05,930
Let's be clear about this.
201
00:12:06,390 --> 00:12:07,839
Even if you don't say a word,
202
00:12:07,840 --> 00:12:10,509
we can still find out how
many accomplices you have.
203
00:12:10,510 --> 00:12:12,030
It won't do you any good.
204
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
Captain Gao.
205
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
Duan Ming.
206
00:12:20,070 --> 00:12:21,230
Let's have a chat.
207
00:12:22,110 --> 00:12:23,110
Captain Gao?
208
00:12:25,180 --> 00:12:27,380
We've known each other for three years.
209
00:12:27,550 --> 00:12:28,550
But I only knew
210
00:12:29,420 --> 00:12:31,220
your last name was Gao until now.
211
00:12:32,870 --> 00:12:33,510
Duan Ming.
212
00:12:33,630 --> 00:12:34,960
Correct your attitude!
213
00:12:37,550 --> 00:12:38,550
Actually,
214
00:12:39,010 --> 00:12:40,670
I knew there was an undercover
215
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
around me,
216
00:12:43,950 --> 00:12:45,150
so I kept searching
217
00:12:45,420 --> 00:12:46,420
and searching.
218
00:12:47,790 --> 00:12:49,450
I suspected my fourth brother
219
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
and Hua.
220
00:12:54,230 --> 00:12:56,660
But I've never suspected you.
221
00:12:59,110 --> 00:13:00,110
Duan Ming.
222
00:13:00,950 --> 00:13:01,950
Cut the crap.
223
00:13:02,230 --> 00:13:04,890
It's only a matter of time
before you get caught.
224
00:13:06,830 --> 00:13:07,830
Let me ask you.
225
00:13:08,590 --> 00:13:09,829
Was Chen's name
226
00:13:09,830 --> 00:13:11,310
also fake?
227
00:13:13,840 --> 00:13:15,500
You guys are really ruthless.
228
00:13:15,510 --> 00:13:16,590
In order to catch me
229
00:13:18,270 --> 00:13:19,430
and protect you,
230
00:13:22,350 --> 00:13:24,110
you even killed a fellow cop.
231
00:13:26,630 --> 00:13:27,830
You know that, right?
232
00:13:29,310 --> 00:13:30,510
Your Captain Gao
233
00:13:31,590 --> 00:13:34,350
has cop's blood on his hands.
234
00:13:35,950 --> 00:13:37,949
Do you understand what's
going on right now?
235
00:13:37,950 --> 00:13:39,550
You have only one option now,
236
00:13:40,070 --> 00:13:41,829
and that is to give us a
full account of your crimes
237
00:13:41,830 --> 00:13:43,690
and information about your gang.
238
00:13:45,310 --> 00:13:46,310
Director Zhang.
239
00:13:46,430 --> 00:13:47,630
He won't say a word.
240
00:13:48,870 --> 00:13:50,070
A drug dealer like him
241
00:13:50,950 --> 00:13:52,550
is mentally well-prepared.
242
00:13:54,150 --> 00:13:55,150
Gao Yuan.
243
00:13:55,270 --> 00:13:56,270
What do you think?
244
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
Duan Ming
245
00:13:57,990 --> 00:14:00,320
appears rude and barbaric on the outside.
246
00:14:00,470 --> 00:14:02,030
Friends with everyone.
247
00:14:02,031 --> 00:14:06,110
[Dongdao Public Security]
248
00:14:02,710 --> 00:14:05,179
But in fact, inside, he is a
completely different person.
249
00:14:05,180 --> 00:14:06,349
He's very meticulous
250
00:14:06,350 --> 00:14:07,480
and always on guard.
251
00:14:07,790 --> 00:14:09,990
It's hard for a person to gain his trust.
252
00:14:11,390 --> 00:14:14,069
No matter how tough a man is,
there is still a weak spot.
253
00:14:14,070 --> 00:14:15,070
I don't believe
254
00:14:15,071 --> 00:14:17,180
[Dongdao Public Security]
255
00:14:15,430 --> 00:14:16,830
that he is impenetrable.
256
00:14:27,350 --> 00:14:28,350
Duan Qing
257
00:14:28,430 --> 00:14:30,090
is Duan Ming's third brother.
258
00:14:30,500 --> 00:14:32,469
He has been studying
abroad all these years.
259
00:14:32,470 --> 00:14:34,829
Duan Ming and Duan Qing hardly
ever talk to each other.
260
00:14:34,830 --> 00:14:37,030
I think Duan Ming doesn't want Duan Qing
261
00:14:37,390 --> 00:14:39,429
to be a part of his criminal activities.
262
00:14:39,430 --> 00:14:40,909
But it's also possible
that he has asked Duan Qing
263
00:14:40,910 --> 00:14:43,229
to do cross-border drug
trafficking for him.
264
00:14:43,230 --> 00:14:44,430
Get Duan Qing's
265
00:14:45,180 --> 00:14:46,510
exit and entry records.
266
00:14:46,710 --> 00:14:47,710
Okay.
267
00:14:48,070 --> 00:14:49,070
Go on.
268
00:14:49,750 --> 00:14:50,470
Duan Xin
269
00:14:50,740 --> 00:14:52,429
is Duan Ming's second brother.
270
00:14:52,430 --> 00:14:54,690
He used to be Duan Ming's right-hand man.
271
00:14:54,740 --> 00:14:56,790
He planned and executed
272
00:14:57,070 --> 00:14:59,400
nearly all of the gang-related violence.
273
00:15:00,710 --> 00:15:01,710
Two years ago...
274
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
Alright.
275
00:15:04,230 --> 00:15:06,160
We all know the basic information.
276
00:15:06,550 --> 00:15:07,550
Director Zhang,
277
00:15:08,050 --> 00:15:09,370
I need to make it clear.
278
00:15:11,630 --> 00:15:12,630
Two years ago,
279
00:15:12,980 --> 00:15:14,590
Duan Xin discovered
280
00:15:14,910 --> 00:15:17,040
Chen's and my undercover identities.
281
00:15:17,190 --> 00:15:18,650
Chen was killed by Duan Xin
282
00:15:20,390 --> 00:15:21,630
to cover me.
283
00:15:23,000 --> 00:15:25,199
After that, he fled to escape punishment
284
00:15:25,200 --> 00:15:27,460
and never showed up in front of Duan Ming.
285
00:15:29,630 --> 00:15:30,310
Alright.
286
00:15:30,450 --> 00:15:33,350
[Dongdao Public Security]
287
00:15:30,510 --> 00:15:31,629
That's all for today.
288
00:15:31,630 --> 00:15:32,749
You guys can leave now.
289
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
Gao Yuan, stay.
290
00:15:33,870 --> 00:15:34,870
Okay.
291
00:15:48,440 --> 00:15:56,309
[Dongdao Public Security]
292
00:15:56,310 --> 00:15:57,310
Gao Yuan.
293
00:16:00,470 --> 00:16:02,750
Leave the past in the past.
294
00:16:05,790 --> 00:16:07,990
Chen was a policeman just like us.
295
00:16:09,820 --> 00:16:12,620
Faced with dangerous drug
dealers like Duan Ming,
296
00:16:13,510 --> 00:16:15,770
we are prepared to sacrifice at any time.
297
00:16:18,600 --> 00:16:20,480
This is our own choice,
298
00:16:22,310 --> 00:16:23,740
not his.
299
00:16:24,310 --> 00:16:26,710
At that time, I had the
ability to save Chen.
300
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
Director Zhang,
301
00:16:28,750 --> 00:16:30,189
over these years, I've
always dreamed of Chen.
302
00:16:30,190 --> 00:16:31,869
I've dreamt of Chen's
blood splashing on my face.
303
00:16:31,870 --> 00:16:32,870
Gao Yuan!
304
00:16:36,670 --> 00:16:38,800
One cannot linger in the past forever.
305
00:16:43,590 --> 00:16:45,250
Take a good rest for a few days.
306
00:16:48,070 --> 00:16:49,070
Director Zhang.
307
00:16:49,990 --> 00:16:51,650
Have you seen my application?
308
00:16:53,790 --> 00:16:55,790
I didn't approve your application.
309
00:16:56,990 --> 00:16:59,250
I'm waiting for you to return to the team.
310
00:17:23,310 --> 00:17:25,170
Is something bothering you, Gao?
311
00:17:26,510 --> 00:17:28,710
You will experience it when you grow up.
312
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
Ugh.
313
00:17:30,231 --> 00:17:31,430
I don't want it.
314
00:17:33,590 --> 00:17:34,190
Take it.
315
00:17:34,390 --> 00:17:35,450
It's a gift for you.
316
00:17:36,300 --> 00:17:38,620
Mom doesn't allow me to take your things.
317
00:17:39,790 --> 00:17:40,890
Don't you like it?
318
00:17:41,510 --> 00:17:42,510
I like it.
319
00:17:44,340 --> 00:17:46,670
Take it with you when
you go out from now on.
320
00:17:46,820 --> 00:17:49,480
If you encounter any
danger or need assistance,
321
00:17:49,700 --> 00:17:51,380
just press this button.
322
00:17:53,830 --> 00:17:54,830
Chuchu.
323
00:17:58,700 --> 00:17:59,790
Long time no see.
324
00:18:00,380 --> 00:18:00,870
Chuchu,
325
00:18:00,870 --> 00:18:01,470
come here.
326
00:18:01,870 --> 00:18:03,030
Don't. I'm leaving.
327
00:18:04,070 --> 00:18:05,070
Don't scare her.
328
00:18:08,950 --> 00:18:09,590
Please,
329
00:18:09,790 --> 00:18:11,190
stay away from our lives.
330
00:18:12,590 --> 00:18:14,029
I've already lost my husband.
331
00:18:14,030 --> 00:18:15,490
I only have this daughter.
332
00:18:16,100 --> 00:18:17,420
Please let us go.
333
00:18:18,240 --> 00:18:20,670
Even if I kill his mom now,
334
00:18:20,880 --> 00:18:22,800
he wouldn't dare say anything!
335
00:18:24,820 --> 00:18:26,140
You guys are ruthless.
336
00:18:27,480 --> 00:18:28,670
Just to catch me,
337
00:18:30,680 --> 00:18:32,320
you'd even kill your own.
338
00:18:33,510 --> 00:18:34,510
He's stained
339
00:18:35,310 --> 00:18:36,790
with the blood of police.
340
00:18:37,750 --> 00:18:39,950
He'll never wash it off in his lifetime.
341
00:18:58,860 --> 00:19:00,340
[No.5. Minimize Non-Essential Travel]
342
00:19:00,490 --> 00:19:01,980
Goodbye, grandpa.
343
00:19:08,390 --> 00:19:09,390
Chuchu.
344
00:19:10,150 --> 00:19:11,150
Mom.
345
00:19:11,910 --> 00:19:13,970
Have you been waiting for a long time?
346
00:19:14,590 --> 00:19:15,590
Let's go.
347
00:19:18,820 --> 00:19:20,109
I'll make you something
delicious back home.
348
00:19:20,110 --> 00:19:21,409
Okay, what are we going to eat?
349
00:19:21,410 --> 00:19:22,110
What about braised pork?
350
00:19:22,111 --> 00:19:23,370
I want quail eggs in it.
351
00:19:26,510 --> 00:19:27,510
Chuchu, run.
352
00:19:28,440 --> 00:19:29,440
Run!
353
00:19:30,110 --> 00:19:31,110
Help!
354
00:19:41,100 --> 00:19:43,390
[Video Surveillance System]
355
00:20:03,000 --> 00:20:04,445
[Chuchu]
356
00:20:04,446 --> 00:20:05,890
[Decline] [Answer]
357
00:20:10,460 --> 00:20:12,190
That woman was so cruel.
358
00:20:12,480 --> 00:20:13,680
It was almost broken.
359
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
Chuchu.
360
00:20:18,910 --> 00:20:20,220
Do things cleanly.
361
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
Boss,
362
00:20:23,030 --> 00:20:25,200
there are lots of things better for
us to do than catching this kid.
363
00:20:25,201 --> 00:20:26,389
[Male]
364
00:20:26,390 --> 00:20:27,230
Look at that woman.
365
00:20:27,231 --> 00:20:28,290
Does she look rich?
366
00:20:28,990 --> 00:20:29,990
What do you know?
367
00:20:30,550 --> 00:20:32,310
Do you know who this girl is?
368
00:20:33,510 --> 00:20:34,190
Is she
369
00:20:34,270 --> 00:20:36,639
the illegitimate daughter
of some wealthy tycoon?
370
00:20:36,640 --> 00:20:38,170
Her dad is a police officer.
371
00:20:39,440 --> 00:20:40,720
Give it to me.
372
00:20:43,600 --> 00:20:44,800
Uncle, help!
373
00:20:44,830 --> 00:20:46,790
Help!
374
00:20:47,070 --> 00:20:48,430
Let go of me!
375
00:20:52,110 --> 00:20:53,510
I know you're listening.
376
00:20:53,600 --> 00:20:54,930
Then listen carefully.
377
00:20:55,800 --> 00:20:57,059
I don't care who you are
378
00:20:57,060 --> 00:20:58,389
or what your intentions are.
379
00:20:58,390 --> 00:21:00,140
If you release Chuchu now,
380
00:21:00,250 --> 00:21:02,270
I'll pretend nothing happened.
381
00:21:02,520 --> 00:21:03,920
But if you harm Chuchu,
382
00:21:04,630 --> 00:21:05,840
even a single hair,
383
00:21:07,510 --> 00:21:08,710
I won't let you off.
384
00:21:09,780 --> 00:21:10,990
I mean what I say.
385
00:21:13,760 --> 00:21:15,090
I'll be waiting for you.
386
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
Stop!
387
00:21:35,110 --> 00:21:36,040
Director Zhang.
388
00:21:36,110 --> 00:21:37,319
I've got the situation.
389
00:21:37,320 --> 00:21:38,589
Some comrades from the city
have come to assist you.
390
00:21:38,590 --> 00:21:39,070
Director Zhang,
391
00:21:39,071 --> 00:21:40,110
it's urgent.
392
00:21:40,390 --> 00:21:41,990
Are you the only one worried?
393
00:21:42,430 --> 00:21:42,900
Yes,
394
00:21:43,000 --> 00:21:44,930
Chuchu is Chen's daughter.
395
00:21:44,970 --> 00:21:47,030
But she's also the daughter of us all.
396
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
Let me tell you.
397
00:21:49,070 --> 00:21:51,149
The bureau is placing special
importance on this case
398
00:21:51,150 --> 00:21:53,410
and has immediately formed a task force.
399
00:21:53,830 --> 00:21:56,030
It's not suitable for you to see her now.
400
00:21:57,670 --> 00:21:58,670
Come.
401
00:21:59,510 --> 00:22:00,030
Come.
402
00:22:00,110 --> 00:22:01,640
Let me introduce everyone.
403
00:22:03,190 --> 00:22:05,349
This is Bai Yingying from the
Criminal Investigation Team.
404
00:22:05,350 --> 00:22:06,589
This is Zheng from the
Technical Department.
405
00:22:06,590 --> 00:22:07,600
That's Zhao.
406
00:22:07,990 --> 00:22:09,250
And this is the captain
407
00:22:09,750 --> 00:22:11,069
of the Narcotics Control Brigade,
408
00:22:11,070 --> 00:22:12,070
Gao Yuan.
409
00:22:12,790 --> 00:22:14,670
No need for pleasantries.
410
00:22:15,030 --> 00:22:16,490
Get straight to the point.
411
00:22:16,830 --> 00:22:17,830
Hurry up.
412
00:22:27,270 --> 00:22:28,530
Did you find anything?
413
00:22:28,710 --> 00:22:30,809
The alley where the incident
occurred has several exits.
414
00:22:30,810 --> 00:22:33,610
It's complicated to trace
their gathering paths.
415
00:22:33,870 --> 00:22:36,629
The crime scene was also chosen
in a blind spot of surveillance.
416
00:22:36,630 --> 00:22:37,960
The only thing captured
417
00:22:38,130 --> 00:22:39,990
was the van that took Chuchu away.
418
00:22:43,070 --> 00:22:45,030
We found this van in the outskirts.
419
00:22:45,180 --> 00:22:48,980
Currently, we can't find any
registration information for the van.
420
00:22:50,610 --> 00:22:52,760
So, you mean there are no leads at all?
421
00:22:56,850 --> 00:22:58,980
Play the surveillance footage again.
422
00:22:59,990 --> 00:23:00,990
Stop.
423
00:23:06,650 --> 00:23:07,650
Zoom in.
424
00:23:08,230 --> 00:23:09,230
Duan Xin.
425
00:23:10,510 --> 00:23:11,510
This tattoo
426
00:23:11,670 --> 00:23:12,709
belongs to Duan Xin.
427
00:23:12,710 --> 00:23:13,230
Hurry.
428
00:23:13,231 --> 00:23:14,430
Emergency assembly.
429
00:23:31,630 --> 00:23:33,290
What's your dad's name?
430
00:23:33,730 --> 00:23:35,470
Did he use to be a policeman?
431
00:23:37,390 --> 00:23:38,110
Come on.
432
00:23:38,310 --> 00:23:39,310
Give those
433
00:23:39,390 --> 00:23:40,990
police officers a smile.
434
00:23:42,480 --> 00:23:43,660
Smile.
435
00:23:43,910 --> 00:23:45,270
Smile!
436
00:23:51,110 --> 00:23:52,110
Shut up.
437
00:23:53,510 --> 00:23:54,510
Shut up.
438
00:23:56,150 --> 00:23:57,230
I'm sorry.
439
00:23:57,460 --> 00:23:59,260
I'm not good at comforting kids.
440
00:24:00,170 --> 00:24:01,170
Gao Yuan,
441
00:24:01,440 --> 00:24:02,440
did you see?
442
00:24:07,070 --> 00:24:08,630
Bring my big brother here.
443
00:24:09,630 --> 00:24:10,750
A life for a life.
444
00:24:11,110 --> 00:24:12,110
Remember,
445
00:24:12,350 --> 00:24:13,750
you must come here alone.
446
00:24:20,870 --> 00:24:22,730
Can we trace the sending address?
447
00:24:23,990 --> 00:24:26,669
Leave it to the technical
department for tracking.
448
00:24:26,670 --> 00:24:28,349
I want to see the surroundings.
449
00:24:28,350 --> 00:24:30,749
And mobilize the police
force for investigation.
450
00:24:30,750 --> 00:24:32,919
Since he said that, the police can't act.
451
00:24:32,920 --> 00:24:35,580
Acting recklessly would
endanger the hostage.
452
00:24:35,670 --> 00:24:37,950
We are in a rather passive situation now.
453
00:24:38,410 --> 00:24:40,270
There's one person who must know.
454
00:24:40,350 --> 00:24:41,350
Who is it?
455
00:24:41,860 --> 00:24:42,860
CICI.
456
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
Director Zhang.
457
00:24:44,390 --> 00:24:45,520
I’ll go find her now.
458
00:24:45,870 --> 00:24:46,870
Director Zhang,
459
00:24:47,160 --> 00:24:49,560
I would like to apply
to assist Captain Gao.
460
00:24:50,300 --> 00:24:51,300
Okay.
461
00:24:51,510 --> 00:24:52,510
Be careful.
462
00:24:53,840 --> 00:24:55,170
The kidnappers' target
463
00:24:55,670 --> 00:24:57,400
may be more than just Duan Ming.
464
00:24:57,870 --> 00:24:58,870
Go now.
465
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
Yes.
466
00:25:04,500 --> 00:25:05,590
Come, sign here.
467
00:25:14,350 --> 00:25:16,280
Let me take you to the medical room.
468
00:25:18,670 --> 00:25:19,490
Don't worry.
469
00:25:19,630 --> 00:25:21,830
We will definitely find Chuchu for you.
470
00:25:23,990 --> 00:25:24,990
Gao Yuan.
471
00:25:28,810 --> 00:25:30,810
It's because of you again, isn't it?
472
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Why?
473
00:25:37,870 --> 00:25:39,260
Tell me why!
474
00:25:40,350 --> 00:25:41,020
Ms. Wang,
475
00:25:41,150 --> 00:25:42,340
please calm down.
476
00:25:44,270 --> 00:25:46,190
I've lost everything.
477
00:25:47,230 --> 00:25:49,400
I only have her, my daughter.
478
00:25:56,510 --> 00:25:58,370
I will definitely bring her back.
479
00:25:59,260 --> 00:26:00,370
Trust me.
480
00:26:06,230 --> 00:26:07,230
Come on.
481
00:26:12,720 --> 00:26:14,639
Did we get too close with this stakeout?
482
00:26:14,640 --> 00:26:15,710
What do you know?
483
00:26:16,070 --> 00:26:18,400
Does Captain Bai need us for the stakeout?
484
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Report.
485
00:26:24,190 --> 00:26:27,050
Captain Bai and Captain
Gao have entered the scene.
486
00:27:02,310 --> 00:27:03,390
I'm sorry.
487
00:27:03,550 --> 00:27:04,560
Hey, girl,
488
00:27:04,740 --> 00:27:05,789
you bumped into me and
now you want to leave?
489
00:27:05,790 --> 00:27:06,909
Come, have a drink with me.
490
00:27:06,910 --> 00:27:07,910
No.
491
00:27:08,230 --> 00:27:09,230
Come back!
492
00:27:09,430 --> 00:27:09,950
Go away!
493
00:27:09,951 --> 00:27:11,010
Honey, don't move.
494
00:27:16,070 --> 00:27:17,070
Thank you.
495
00:27:23,710 --> 00:27:24,710
Last week,
496
00:27:24,800 --> 00:27:26,660
we already captured his brother.
497
00:27:27,060 --> 00:27:28,860
How long do you think he can hide?
498
00:27:31,290 --> 00:27:32,420
Let me ask you again.
499
00:27:32,640 --> 00:27:34,399
When was the last time you saw him?
500
00:27:34,400 --> 00:27:35,400
I don't know.
501
00:27:37,180 --> 00:27:38,370
If you cover for him,
502
00:27:39,750 --> 00:27:41,210
you become an accomplice.
503
00:27:47,770 --> 00:27:48,949
You are afraid of his retaliation,
504
00:27:48,950 --> 00:27:49,950
right?
505
00:28:00,990 --> 00:28:01,990
Gao Yuan.
506
00:28:02,400 --> 00:28:05,699
You know better than I do what
kind of person Duan Xin is, right?
507
00:28:05,700 --> 00:28:07,899
It's not that I won't cooperate with you.
508
00:28:07,900 --> 00:28:09,230
This time is different.
509
00:28:10,230 --> 00:28:12,090
If Duan Xin doesn't get captured,
510
00:28:13,360 --> 00:28:15,540
you'll never have peace.
511
00:28:16,060 --> 00:28:18,000
You know how big this case is.
512
00:28:18,330 --> 00:28:19,070
Let me tell you the truth.
513
00:28:19,071 --> 00:28:21,469
It's urgent, and we're
handling it specially.
514
00:28:21,470 --> 00:28:22,470
Don't worry.
515
00:28:22,830 --> 00:28:23,830
We are the police.
516
00:28:24,380 --> 00:28:26,030
We can ensure your safety.
517
00:28:27,510 --> 00:28:29,270
He won't escape this time.
518
00:28:34,230 --> 00:28:35,460
I can ask him out.
519
00:28:36,580 --> 00:28:39,240
But you need to guarantee
that you'll catch him.
520
00:28:39,380 --> 00:28:40,620
Otherwise,
521
00:28:41,520 --> 00:28:42,840
I'll be doomed.
522
00:28:50,230 --> 00:28:51,230
Yingying.
523
00:28:51,510 --> 00:28:52,510
Am I pretty?
524
00:28:53,790 --> 00:28:55,109
Things are progressing too
smoothly, it feels off.
525
00:28:55,110 --> 00:28:56,030
My intuition tells me
526
00:28:56,031 --> 00:28:57,110
that this might be
527
00:28:57,490 --> 00:28:58,690
a trap set by Duan Xin.
528
00:28:59,670 --> 00:29:00,670
So?
529
00:29:01,830 --> 00:29:04,360
Just waiting for the investigation results?
530
00:29:05,700 --> 00:29:08,230
We can't treat Duan Xin
as a regular criminal.
531
00:29:08,430 --> 00:29:11,299
Therefore, we shouldn't
use regular methods either.
532
00:29:11,300 --> 00:29:13,630
I understand the risks in this operation.
533
00:29:13,940 --> 00:29:14,940
But
534
00:29:15,510 --> 00:29:17,029
just because there are risks
535
00:29:17,030 --> 00:29:18,560
doesn't mean we do nothing.
536
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
Yingying,
537
00:29:22,230 --> 00:29:23,830
I still think it's too risky.
538
00:29:24,310 --> 00:29:25,910
If I truly encounter danger,
539
00:29:26,410 --> 00:29:27,740
you and your colleagues
540
00:29:28,100 --> 00:29:29,430
will come to protect me.
541
00:29:29,880 --> 00:29:31,080
I'm not afraid at all.
542
00:29:32,670 --> 00:29:33,670
Do I look pretty?
543
00:29:45,380 --> 00:29:47,110
He won't go to any unsafe place.
544
00:29:47,430 --> 00:29:48,030
So,
545
00:29:48,260 --> 00:29:49,469
you need to arrange a meeting with Duan Xin
546
00:29:49,470 --> 00:29:51,449
in an environment that's complex enough.
547
00:29:51,450 --> 00:29:53,929
Also, set conditions for
us to set up the ambush.
548
00:29:53,930 --> 00:29:56,410
The operation location is set in the
abandoned buildings on the outskirts
549
00:29:56,411 --> 00:30:01,330
[Location] [Attention: In restricted altitude
and speed zone, please be cautious.]
550
00:29:56,840 --> 00:29:59,040
to avoid affecting ordinary citizens.
551
00:30:00,510 --> 00:30:02,349
Each team should follow the plan.
552
00:30:02,350 --> 00:30:04,680
Be sure to prioritize Yingying's safety.
553
00:30:04,710 --> 00:30:07,240
I don't want to see any
officers getting hurt.
554
00:30:08,390 --> 00:30:09,599
Yingying is approaching me.
555
00:30:09,600 --> 00:30:11,260
The surroundings are secure.
556
00:30:16,600 --> 00:30:19,000
I'm on my way. The surroundings are secure.
557
00:30:22,290 --> 00:30:23,590
Target spotted.
558
00:30:23,790 --> 00:30:24,850
A white sports car.
559
00:30:25,640 --> 00:30:26,640
Target spotted.
560
00:30:27,950 --> 00:30:29,729
Attention, confirm the
identity of the target.
561
00:30:29,730 --> 00:30:30,310
Roger.
562
00:30:30,350 --> 00:30:33,099
Unable to confirm the target's identity.
Need to get closer.
563
00:30:33,100 --> 00:30:34,309
The target vehicle is approaching me.
564
00:30:34,310 --> 00:30:36,059
Can we confirm if it's Duan Xin now?
565
00:30:36,060 --> 00:30:37,790
Unable to confirm.
566
00:30:39,510 --> 00:30:41,509
The target vehicle made a right turn.
567
00:30:41,510 --> 00:30:42,810
I can't confirm.
568
00:30:42,990 --> 00:30:45,550
HQ, can you confirm the
target's identity and route?
569
00:30:43,400 --> 00:30:46,650
[Location] [Attention: In restricted altitude
and speed zone, please be cautious.]
570
00:30:46,120 --> 00:30:47,549
The target vehicle has been locked.
571
00:30:47,550 --> 00:30:49,319
But we can't confirm the driver's identity.
572
00:30:49,320 --> 00:30:53,660
[Location] [Attention: In restricted altitude
and speed zone, please be cautious.]
573
00:30:49,400 --> 00:30:51,709
The target has stopped about 200 meters
southwest of the agreed-upon location.
574
00:30:51,710 --> 00:30:54,040
It might be a trap. All teams, be cautious.
575
00:30:54,370 --> 00:30:56,220
We still can't confirm
the target's identity.
576
00:30:56,221 --> 00:30:58,910
[Location] [Safe to fly]
577
00:30:56,710 --> 00:30:59,240
Yingying, make sure to
keep a distance from it
578
00:30:59,390 --> 00:31:01,250
to avoid exposing your identity.
579
00:31:11,410 --> 00:31:12,770
Police! Freeze!
580
00:31:14,110 --> 00:31:14,980
Something's wrong.
581
00:31:14,980 --> 00:31:15,980
Captain Bai!
582
00:31:16,390 --> 00:31:17,650
Stop! It's dangerous!
583
00:31:20,460 --> 00:31:21,460
Stop!
584
00:31:23,410 --> 00:31:24,070
Freeze!
585
00:31:24,160 --> 00:31:25,160
Don't move!
586
00:31:29,280 --> 00:31:30,330
He's not Duan Xin.
587
00:31:31,870 --> 00:31:32,950
Zheng!
588
00:31:33,670 --> 00:31:34,670
Cover!
589
00:31:37,390 --> 00:31:38,710
Drone signal lost.
590
00:31:41,170 --> 00:31:42,170
Take cover!
591
00:31:43,830 --> 00:31:44,390
Captain Bai!
592
00:31:44,390 --> 00:31:44,960
Zheng!
593
00:31:45,330 --> 00:31:46,330
Save him first!
594
00:31:46,990 --> 00:31:48,110
Find cover!
595
00:31:49,850 --> 00:31:50,850
Zheng!
596
00:31:59,870 --> 00:32:00,870
Let's go!
597
00:32:11,360 --> 00:32:12,070
Zheng!
598
00:32:12,150 --> 00:32:13,300
Call an ambulance.
599
00:32:13,950 --> 00:32:15,250
Call an ambulance!
600
00:32:21,670 --> 00:32:22,600
Guys,
601
00:32:22,620 --> 00:32:23,680
let's play.
602
00:32:58,390 --> 00:32:59,560
Gu, come with me.
603
00:32:59,600 --> 00:33:01,139
The rest take care of the wounded.
604
00:33:01,140 --> 00:33:02,140
Yes.
605
00:35:10,070 --> 00:35:11,070
Come on.
606
00:35:30,280 --> 00:35:37,170
[Location Area] [Attention, you are in the
height-restricted, speed-restricted area]
607
00:35:30,540 --> 00:35:31,829
Gao Yuan's and the
suspects' cars are spotted.
608
00:35:31,830 --> 00:35:33,760
They are heading towards the dock.
609
00:35:34,350 --> 00:35:35,869
Send the coordinates to Yingying.
610
00:35:35,870 --> 00:35:37,330
Support Gao Yuan quickly.
611
00:35:41,620 --> 00:35:44,880
Captain Gao, you can't take the risk.
Wait for our support.
612
00:35:46,150 --> 00:35:47,830
Captain Gao, Roger that?
613
00:35:48,350 --> 00:35:49,480
Reply if you hear me.
614
00:36:47,400 --> 00:36:48,480
Captain Gao,
615
00:36:49,750 --> 00:36:51,880
we've known each other for a long time.
616
00:36:54,350 --> 00:36:56,780
I just want to fight against you.
617
00:36:58,760 --> 00:37:00,890
Don't you want to know where Chuchu is?
618
00:37:02,910 --> 00:37:05,550
Come on, I'll tell you
619
00:37:06,270 --> 00:37:07,270
if you catch me.
620
00:38:08,270 --> 00:38:10,600
It's because you're not ruthless enough.
621
00:38:41,280 --> 00:38:44,910
- [Thunder Action, the police set up an ambush on the drug gang]
- [The drug traffickers escaped from the siege.] [The two sides raced on the highway]
622
00:38:41,910 --> 00:38:42,910
This morning,
623
00:38:42,911 --> 00:38:44,830
the police in our city
624
00:38:44,950 --> 00:38:47,109
fought against the
suspects during the arrest.
625
00:38:47,110 --> 00:38:48,299
Some officers were injured.
626
00:38:48,300 --> 00:38:51,010
A suspect escaped from the crime scene.
627
00:38:51,510 --> 00:38:54,269
To ensure the safety of
people's lives and property,
628
00:38:54,270 --> 00:38:57,590
the police killed the
suspect at Haifeng Pier.
629
00:38:59,910 --> 00:39:01,630
Is this what you guaranteed?
630
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
Director.
631
00:39:02,820 --> 00:39:05,000
You must make up for this.
632
00:39:05,350 --> 00:39:07,359
I'm willing to take full responsibility.
633
00:39:07,360 --> 00:39:09,269
There has never been a
case with such a bad effect
634
00:39:09,270 --> 00:39:10,669
in Dongdao for over a decade.
635
00:39:10,670 --> 00:39:13,979
The drug dealers had smuggled guns,
and some police officers were shot.
636
00:39:13,980 --> 00:39:15,580
It was reported to the public
637
00:39:16,030 --> 00:39:17,429
and had such a bad influence.
638
00:39:17,430 --> 00:39:18,479
We must solve the case in a limited period
639
00:39:18,480 --> 00:39:19,829
to give the people an explanation.
640
00:39:19,830 --> 00:39:20,830
Yes.
641
00:39:29,540 --> 00:39:33,180
[Operating Room]
642
00:39:46,430 --> 00:39:47,630
It's not your fault.
643
00:39:49,270 --> 00:39:51,110
You've done what you should do.
644
00:39:52,310 --> 00:39:54,110
You are an excellent policeman.
645
00:39:54,910 --> 00:39:55,910
Captain Gao,
646
00:39:56,310 --> 00:39:57,440
stop comforting me.
647
00:39:59,220 --> 00:40:00,460
I'm so scared.
648
00:40:01,270 --> 00:40:02,870
I've never lost any comrade.
649
00:40:04,390 --> 00:40:05,390
Yingying,
650
00:40:05,750 --> 00:40:07,210
I understand how you feel.
651
00:40:08,670 --> 00:40:11,100
Two years ago, I lost my best partner.
652
00:40:12,160 --> 00:40:13,400
I don't understand
653
00:40:13,870 --> 00:40:15,910
why the dead one was Feiyu, not me.
654
00:40:17,590 --> 00:40:19,149
We attended the police academy together,
655
00:40:19,150 --> 00:40:20,350
graduated together,
656
00:40:22,270 --> 00:40:23,930
and became undercover agents
657
00:40:23,950 --> 00:40:25,589
after we came to Dongdao together.
658
00:40:25,590 --> 00:40:27,750
I didn't understand Feiyu's choice
659
00:40:28,030 --> 00:40:29,979
until we received the
order to make an arrest.
660
00:40:29,980 --> 00:40:33,070
Gao Yuan, we're risking our life.
661
00:40:33,210 --> 00:40:34,250
What would you do
662
00:40:34,630 --> 00:40:36,020
if my cover's blown?
663
00:40:36,460 --> 00:40:37,460
Live.
664
00:40:37,920 --> 00:40:38,920
Live.
665
00:40:39,830 --> 00:40:40,550
How old is your daughter?
666
00:40:40,551 --> 00:40:41,749
Feiyu died in front of me
667
00:40:41,750 --> 00:40:43,610
in order to complete the mission.
668
00:40:43,870 --> 00:40:45,269
I could not do anything
669
00:40:45,270 --> 00:40:46,700
but stand here.
670
00:40:46,830 --> 00:40:48,720
I could only watch him die.
671
00:40:51,430 --> 00:40:53,090
Actually, we are all the same.
672
00:40:53,750 --> 00:40:55,510
We are ready to sacrifice.
673
00:41:03,870 --> 00:41:05,430
I've lost the clue
674
00:41:06,310 --> 00:41:07,430
about Chuchu.
675
00:41:07,540 --> 00:41:08,750
Then get it back.
676
00:41:11,110 --> 00:41:12,670
We'll find something.
677
00:41:20,510 --> 00:41:22,090
- [Director]
- [Reject] [Answer]
678
00:41:22,710 --> 00:41:23,350
Hello.
679
00:41:23,660 --> 00:41:24,660
Gao Yuan,
680
00:41:24,700 --> 00:41:26,560
go back to the police station now.
681
00:41:26,630 --> 00:41:29,030
You're messing around.
682
00:41:30,270 --> 00:41:33,070
Is this the proper behaviour
for a police officer?
683
00:41:35,470 --> 00:41:38,529
You'll be suspended and
cooperate with the investigation.
684
00:41:38,530 --> 00:41:39,580
Suspended?
685
00:41:41,390 --> 00:41:44,000
Chuchu is still in Duan Qing's hands,
686
00:41:44,030 --> 00:41:45,760
Do you want to get me suspended?
687
00:41:46,190 --> 00:41:47,750
I know you feel wronged.
688
00:41:50,660 --> 00:41:52,150
I promised Yuran
689
00:41:53,190 --> 00:41:54,850
that I would take Chuchu back.
690
00:41:56,790 --> 00:41:59,550
Chen Feiyu is not only your brother,
691
00:41:59,710 --> 00:42:01,150
but also mine.
692
00:42:03,630 --> 00:42:05,709
Yuran and Chuchu
693
00:42:05,710 --> 00:42:07,669
represent the families
694
00:42:07,670 --> 00:42:09,830
of every police officer in Dongdao.
695
00:42:12,870 --> 00:42:15,390
Can individualism solve all problems?
696
00:42:17,630 --> 00:42:18,750
Gao Yuan,
697
00:42:18,910 --> 00:42:21,770
suspending you doesn't mean
that we give up Chuchu.
698
00:42:21,830 --> 00:42:24,560
It's not your own
responsibility to save Chuchu.
699
00:42:24,710 --> 00:42:26,660
Gao Yuan, he sent me a message.
700
00:42:26,710 --> 00:42:28,500
Yuran, I'm suspended.
701
00:42:28,550 --> 00:42:30,350
I'll tell the bureau your clues.
702
00:42:30,550 --> 00:42:31,550
No way.
703
00:42:31,670 --> 00:42:33,429
He said you were the only
one that could go there.
704
00:42:33,430 --> 00:42:35,010
If you tell others,
705
00:42:35,100 --> 00:42:36,630
Chuchu will be in danger.
706
00:42:36,750 --> 00:42:38,270
Gao Yuan, I beg you.
707
00:42:38,590 --> 00:42:39,590
Where are you now?
708
00:42:40,370 --> 00:42:41,410
Come with me.
709
00:42:42,870 --> 00:42:44,000
Turn right ahead.
710
00:42:45,810 --> 00:42:46,880
It should be here.
711
00:42:46,910 --> 00:42:47,910
Stop the car.
712
00:42:50,430 --> 00:42:51,480
Wait in the car.
713
00:42:52,420 --> 00:42:53,420
I'll go up alone
714
00:42:54,460 --> 00:42:55,700
to bring Chuchu back.
715
00:44:55,190 --> 00:44:56,190
Help!
716
00:44:56,830 --> 00:44:58,360
Let me go!
717
00:44:58,950 --> 00:45:00,100
Let me go!
718
00:45:00,470 --> 00:45:02,910
Help! Let me go!
719
00:45:03,180 --> 00:45:04,550
Let me go!
720
00:45:04,910 --> 00:45:06,320
Help!
721
00:45:06,630 --> 00:45:08,330
Let go of me!
722
00:45:09,620 --> 00:45:11,150
Let me go!
723
00:45:11,470 --> 00:45:12,810
Help!
724
00:45:12,990 --> 00:45:14,670
Let go of me!
725
00:45:14,710 --> 00:45:16,350
Let go of me!
726
00:45:17,110 --> 00:45:18,310
Let me go!
727
00:45:52,830 --> 00:45:53,950
Do you remember
728
00:45:54,850 --> 00:45:56,850
the first time you took me to the sea?
729
00:45:57,350 --> 00:45:59,350
I was a newcomer to the sailing team.
730
00:45:59,590 --> 00:46:02,839
No matter how much I practiced,
I still couldn't knot well.
731
00:46:02,840 --> 00:46:04,900
My brother asked me to find your help.
732
00:46:06,140 --> 00:46:07,170
Come back with me.
733
00:46:07,190 --> 00:46:08,190
I'll help you.
734
00:46:08,500 --> 00:46:11,160
You asked me to pull the
boat out of the reservoir
735
00:46:11,190 --> 00:46:12,600
and go to the sea with you.
736
00:46:13,190 --> 00:46:14,750
It was a summer,
737
00:46:15,430 --> 00:46:17,030
but the sea water was so cold.
738
00:46:17,680 --> 00:46:19,440
My hands were frozen.
739
00:46:20,150 --> 00:46:22,210
But you insisted on me tying the knot.
740
00:46:22,830 --> 00:46:24,230
The sail came off the rod.
741
00:46:24,610 --> 00:46:25,990
We were almost drowned.
742
00:46:26,520 --> 00:46:28,900
Fortunately, I tied the knot.
743
00:46:28,920 --> 00:46:29,620
Duan Qing,
744
00:46:29,730 --> 00:46:30,860
trust me.
745
00:46:31,510 --> 00:46:34,040
When we returned to the
shore, you told me that
746
00:46:34,630 --> 00:46:36,030
the more difficult it is,
747
00:46:37,080 --> 00:46:39,510
the more we can't leave
ourselves a way out.
748
00:46:40,200 --> 00:46:41,280
Chao,
749
00:46:41,880 --> 00:46:43,310
you're right.
750
00:46:47,230 --> 00:46:48,230
Duan Qing,
751
00:46:48,630 --> 00:46:50,240
do you know this is a crime?
752
00:46:50,430 --> 00:46:51,949
I'm the one you want to revenge.
753
00:46:51,950 --> 00:46:52,910
I'll give you my life.
754
00:46:52,911 --> 00:46:55,040
Why are you always so full of yourself?
755
00:46:55,150 --> 00:46:56,949
Tell me, what's the use of your life?
756
00:46:56,950 --> 00:46:58,140
Tell me.
757
00:47:12,190 --> 00:47:14,630
This is a really useful thing.
758
00:47:17,700 --> 00:47:18,760
I brought him here.
759
00:47:18,980 --> 00:47:20,029
Give Chuchu back to me.
760
00:47:20,030 --> 00:47:21,230
Did I let you move?
761
00:47:21,670 --> 00:47:23,470
I beg you. Give Chuchu back to me.
762
00:47:23,510 --> 00:47:24,910
You said a life for a life.
763
00:47:27,750 --> 00:47:28,750
His life
764
00:47:31,430 --> 00:47:32,690
is only enough for one.
765
00:47:33,660 --> 00:47:35,590
I will exchange my life for Chuchu.
766
00:47:35,990 --> 00:47:37,060
Let her go.
767
00:47:37,090 --> 00:47:38,650
I beg you. She is a good girl.
768
00:47:38,770 --> 00:47:39,879
She's not used to being alone.
769
00:47:39,880 --> 00:47:40,910
Please let her go.
770
00:47:40,940 --> 00:47:41,940
Duan Qing,
771
00:47:42,240 --> 00:47:43,419
please don't hurt her.
772
00:47:43,420 --> 00:47:44,420
Let her go.
773
00:47:56,870 --> 00:47:57,870
Duan Qing!
774
00:47:57,930 --> 00:47:59,770
Duan Qing, stop!
775
00:48:04,300 --> 00:48:05,640
Why are you forcing me?
776
00:48:10,230 --> 00:48:12,060
Why are you forcing me?
777
00:48:13,710 --> 00:48:14,990
Tell me.
778
00:48:15,950 --> 00:48:17,080
Do you still believe
779
00:48:17,540 --> 00:48:19,140
the police officer's words?
780
00:48:23,870 --> 00:48:26,800
Do you think you're the only
one who hates the police?
781
00:48:27,550 --> 00:48:28,949
When Chen said he wanted to marry me,
782
00:48:28,950 --> 00:48:32,109
he said he'd take care of me for
the rest of his life, but then what?
783
00:48:32,110 --> 00:48:33,110
He is gone.
784
00:48:34,010 --> 00:48:36,430
Did he ever consider me and Chuchu?
785
00:48:41,990 --> 00:48:43,240
If it weren't for him,
786
00:48:43,880 --> 00:48:46,150
Chen wouldn't have gone on a mission.
787
00:48:56,500 --> 00:48:57,990
I'll bring Duan Ming here.
788
00:48:58,960 --> 00:49:00,200
Don't hurt them.
789
00:49:04,210 --> 00:49:05,620
How can I trust you?
790
00:49:18,830 --> 00:49:20,010
Captain Gao is here.
791
00:49:20,710 --> 00:49:23,069
I heard something
happened to Chen's family.
792
00:49:23,070 --> 00:49:24,780
He had a daughter, right?
793
00:49:28,830 --> 00:49:29,990
You can't escape.
794
00:49:30,380 --> 00:49:32,840
I'll keep an eye on you
for the rest of my life.
795
00:49:34,070 --> 00:49:36,229
We can't talk business with criminals,
796
00:49:36,230 --> 00:49:38,560
but we can't let innocent people get hurt.
797
00:49:38,670 --> 00:49:39,820
Let's play along.
798
00:49:41,590 --> 00:49:43,050
There's a GPS in your vest.
799
00:49:43,090 --> 00:49:44,869
We can track your location anytime
800
00:49:44,870 --> 00:49:47,330
and ensure the safety
of you and the hostage.
801
00:50:23,550 --> 00:50:24,550
Yuran.
802
00:50:27,030 --> 00:50:27,890
Bro.
803
00:50:28,000 --> 00:50:29,210
I'm here.
804
00:50:29,630 --> 00:50:30,710
Yuran, wake up.
805
00:50:31,010 --> 00:50:32,010
Yuran!
806
00:50:34,850 --> 00:50:35,850
Gao Yuan.
807
00:50:41,880 --> 00:50:42,880
Director Zhang.
808
00:50:42,940 --> 00:50:44,979
Take your team to Yongren
Port in the east of the city
809
00:50:44,980 --> 00:50:46,040
to back up Gao Yuan.
810
00:50:46,150 --> 00:50:47,319
According to reports,
811
00:50:47,320 --> 00:50:50,360
there are a lot of drug
addicts at the port.
812
00:50:50,380 --> 00:50:51,320
Copy that.
813
00:50:51,350 --> 00:50:53,350
I'm on my way to support Captain Gao.
814
00:50:54,390 --> 00:50:54,950
Mom.
815
00:50:54,990 --> 00:50:55,660
Bro.
816
00:50:55,661 --> 00:50:56,830
I'm here.
817
00:50:57,110 --> 00:50:57,880
Mom!
818
00:50:58,030 --> 00:50:59,229
Mom, help me!
819
00:50:59,230 --> 00:51:00,490
Mom!
820
00:51:00,560 --> 00:51:01,560
Captain Gao.
821
00:51:02,190 --> 00:51:03,250
Congratulations.
822
00:51:03,450 --> 00:51:04,820
We are the same now.
823
00:51:04,840 --> 00:51:06,270
We are not the same.
824
00:51:06,660 --> 00:51:07,660
Let Chuchu go.
825
00:51:08,790 --> 00:51:09,910
Chao, I told you,
826
00:51:11,430 --> 00:51:12,920
you have no choice.
827
00:51:13,670 --> 00:51:14,830
A life for a life.
828
00:51:15,710 --> 00:51:16,820
Let my brother go.
829
00:51:20,480 --> 00:51:21,550
Don't play tricks.
830
00:51:21,950 --> 00:51:23,410
Don't worry, Captain Gao.
831
00:51:35,870 --> 00:51:36,870
Let her go!
832
00:51:40,270 --> 00:51:41,750
Chuchu, come.
833
00:51:42,870 --> 00:51:43,870
Chuchu. Chuchu.
834
00:51:50,870 --> 00:51:52,000
Let go of me!
835
00:51:53,820 --> 00:51:54,820
Shoot.
836
00:51:55,210 --> 00:51:56,620
I have a bomb.
837
00:51:57,430 --> 00:51:58,730
If you dare to shoot,
838
00:51:58,790 --> 00:52:01,510
I'll be blown up with this kid.
839
00:52:06,050 --> 00:52:06,860
Gao Yuan.
840
00:52:06,990 --> 00:52:08,179
Save Chuchu. Leave me alone.
841
00:52:08,180 --> 00:52:09,180
Hurry up!
842
00:52:12,050 --> 00:52:12,580
This way.
843
00:52:12,610 --> 00:52:13,610
Hurry!
844
00:52:17,690 --> 00:52:18,980
[Public Security]
845
00:52:18,470 --> 00:52:19,470
Come here.
846
00:52:21,100 --> 00:52:22,100
Duan Qing.
847
00:52:22,270 --> 00:52:23,580
We can't run like this.
848
00:52:23,680 --> 00:52:24,910
Here, take the kid.
849
00:52:25,540 --> 00:52:26,630
Let's split up.
850
00:52:29,200 --> 00:52:30,200
Hurry up.
851
00:52:55,270 --> 00:52:56,130
Where are they?
852
00:52:56,270 --> 00:52:57,580
They went that way.
853
00:52:58,240 --> 00:52:59,629
Hurry. Send her to the hospital.
854
00:52:59,630 --> 00:53:00,630
Let's go.
855
00:53:20,120 --> 00:53:21,120
Stop!
856
00:53:26,140 --> 00:53:28,670
I found Duan Ming on the
east side of the cabin.
857
00:53:31,350 --> 00:53:32,350
What?
858
00:53:33,230 --> 00:53:34,309
You want to arrest me?
859
00:53:34,310 --> 00:53:36,370
Your bomb has already been disarmed.
860
00:53:42,270 --> 00:53:43,270
Come on.
861
00:53:44,260 --> 00:53:45,260
Shoot!
862
00:53:50,260 --> 00:53:50,870
Freeze!
863
00:53:50,920 --> 00:53:51,920
Don't move!
864
00:53:53,950 --> 00:53:55,140
Where is Duan Qing?
865
00:54:22,350 --> 00:54:23,880
Captain Gao, where are you?
866
00:54:25,990 --> 00:54:28,650
Duan Qing released Halo
of high concentration.
867
00:55:43,420 --> 00:55:44,420
Chuchu.
868
00:55:45,750 --> 00:55:47,010
Chuchu, I'm coming.
869
00:55:47,440 --> 00:55:48,790
I’m coming.
870
00:55:49,370 --> 00:55:50,370
I'm coming.
871
00:55:51,220 --> 00:55:52,220
Don't be afraid.
872
00:56:04,430 --> 00:56:05,469
Ew.
873
00:56:05,470 --> 00:56:06,710
I don't want it.
874
00:56:07,350 --> 00:56:08,410
If you listen to me,
875
00:56:09,230 --> 00:56:10,830
I'll give you this photo too.
876
00:56:23,430 --> 00:56:24,150
Please.
877
00:56:24,260 --> 00:56:25,639
Stay away from our lives.
878
00:56:25,640 --> 00:56:27,300
I've already lost my husband.
879
00:56:27,310 --> 00:56:28,710
I only have one daughter.
880
00:56:45,230 --> 00:56:46,230
Duan Qing.
881
00:56:47,620 --> 00:56:49,490
Duan Qing, let Chuchu go.
882
00:56:52,270 --> 00:56:53,270
Chuchu.
883
00:57:01,480 --> 00:57:03,080
As soon as I press the button,
884
00:57:03,810 --> 00:57:05,480
this place will be blown up.
885
00:57:07,180 --> 00:57:08,180
Let go.
886
00:57:10,310 --> 00:57:11,310
Chao,
887
00:57:12,540 --> 00:57:13,980
I have no choice.
888
00:57:16,390 --> 00:57:17,390
I told you that
889
00:57:18,110 --> 00:57:19,710
you are different from them.
890
00:57:20,150 --> 00:57:22,429
It's not too late for
you to turn yourself in.
891
00:57:22,430 --> 00:57:25,690
You still have a chance to
redeem yourself and make amends.
892
00:57:26,790 --> 00:57:27,790
Chao,
893
00:57:30,950 --> 00:57:31,950
do you think
894
00:57:34,360 --> 00:57:35,550
this is like hell?
895
00:57:39,250 --> 00:57:40,380
For all these years,
896
00:57:43,380 --> 00:57:44,790
I've been struggling
897
00:57:46,220 --> 00:57:47,540
to study hard abroad
898
00:57:49,870 --> 00:57:51,350
and do everything well
899
00:57:52,680 --> 00:57:54,430
just to escape from here.
900
00:57:56,360 --> 00:57:57,990
But because of you,
901
00:57:59,350 --> 00:58:00,680
everything was ruined.
902
00:58:02,750 --> 00:58:03,750
Duan Qing.
903
00:58:04,510 --> 00:58:05,840
Are you out of your mind?
904
00:58:07,710 --> 00:58:08,749
If you are still rational
905
00:58:08,750 --> 00:58:10,180
and sober up...
906
00:58:24,750 --> 00:58:26,080
Put down the detonator.
907
00:59:33,350 --> 00:59:35,430
We may have to wait a little longer.
908
00:59:39,790 --> 00:59:41,460
Why isn't uncle here yet?
909
00:59:44,350 --> 00:59:45,580
Why hasn't
910
00:59:45,670 --> 00:59:46,870
Captain Gao come yet?
911
00:59:51,060 --> 00:59:52,060
Heroes
912
00:59:52,590 --> 00:59:54,430
usually appear in the end.
913
01:00:01,720 --> 01:00:04,370
[Seek Truth from Facts and
Innovative Development]
914
01:00:31,990 --> 01:00:32,990
This operation
915
01:00:33,270 --> 01:00:35,069
has crushed the largest
drug trafficking gang
916
01:00:35,070 --> 01:00:37,230
in the East China region in history.
917
01:00:37,940 --> 01:00:39,309
The Public Security Department
has made the decision
918
01:00:39,310 --> 01:00:42,460
to award Gao Yuan with a
first-class merit citation,
919
01:00:39,410 --> 01:00:41,330
[Certificate of Honor]
920
01:00:42,490 --> 01:00:43,810
Bai Yingying
921
01:00:43,840 --> 01:00:45,619
with a third-class merit citation,
922
01:00:45,620 --> 01:00:47,560
and Thunder Action Special Group
923
01:00:47,580 --> 01:00:50,310
with a collective
second-class merit citation.
924
01:00:56,590 --> 01:00:57,590
Remember,
925
01:00:58,630 --> 01:01:00,500
you're a police officer.
926
01:01:01,400 --> 01:01:03,180
Only through our sacrifices
927
01:01:03,270 --> 01:01:05,400
can we gain happiness for more people.
928
01:01:05,950 --> 01:01:07,910
As long as we stand,
929
01:01:08,350 --> 01:01:10,049
these ruthless and evil criminals
930
01:01:10,050 --> 01:01:11,150
will be
931
01:01:11,630 --> 01:01:12,950
brought to justice.
59957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.