Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:31,865
Ich weiß, es quält dich, Katherine,
2
00:00:31,949 --> 00:00:34,660
aber es wäre leichter für dich,
wenn du loslassen könntest,
3
00:00:34,743 --> 00:00:37,204
und nicht alles in dich
hineinfressen würdest.
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,540
Dann könntest du dem
Publikum zeigen, was in dir steckt.
5
00:00:39,623 --> 00:00:42,501
Du verstehst das nicht, es ist das Böse!
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,378
Niemand darf je davon erfahren.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,505
Sei nicht so dramatisch.
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
-Warum kommst du nicht einfach her…
-Nein!
9
00:00:48,757 --> 00:00:50,926
Du weißt nicht,
was du von mir verlangst.
10
00:00:51,301 --> 00:00:54,263
Denk an dein Erbe, an die Symphonie.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,849
Alles hängt davon ab.
12
00:00:57,307 --> 00:00:58,934
Ich werde es nicht tun.
13
00:02:05,709 --> 00:02:06,919
Nein!
14
00:02:08,461 --> 00:02:09,505
Nein!
15
00:02:11,256 --> 00:02:12,466
Nein!
16
00:05:28,495 --> 00:05:29,955
Nur mittelmäßig.
17
00:05:30,455 --> 00:05:35,460
Ein Orchester ist eine Einheit und
muss deshalb auch spielen wie eine.
18
00:05:36,587 --> 00:05:40,841
Miss Walker, ich bat sie
tempo rubato zu spielen,
19
00:05:40,924 --> 00:05:44,595
aber offensichtlich erlagen sie
ihren Tagträumen in der Melodie.
20
00:05:44,678 --> 00:05:46,722
Ich erwarte von ihnen,
dass sie beim nächsten Mal
21
00:05:46,805 --> 00:05:49,433
das Musikstück genau wie die
Kollegen des Orchesters spielen.
22
00:05:50,142 --> 00:05:51,143
Ja.
23
00:05:52,102 --> 00:05:53,687
Ich höre sie nicht.
24
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Ja.
25
00:06:04,114 --> 00:06:06,283
Das war eine harte Woche.
26
00:06:06,658 --> 00:06:09,244
Durch den Verlust unserer
lieben Freundin Katherine
27
00:06:09,328 --> 00:06:13,290
haben sich unsere Pläne für die
Jubiläums-Spendenaktion völlig verändert.
28
00:06:13,498 --> 00:06:17,419
Wir können ihr Konzert
morgen nicht mehr proben.
29
00:06:17,711 --> 00:06:20,881
Eine Alternative ist in Arbeit.
30
00:06:26,220 --> 00:06:28,597
Ich dachte, er lässt uns
überhaupt nicht mehr gehen.
31
00:06:28,680 --> 00:06:31,350
Nancy, wenn du deine Höhenflüge machst,
32
00:06:31,475 --> 00:06:33,644
wirkt der Rest von uns
ziemlich unkonzentriert.
33
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
Kannst du nicht mithalten?
34
00:06:35,687 --> 00:06:38,565
Debussy klingt gut, wenn man die
Noten spielt, die er geschrieben hat.
35
00:06:38,649 --> 00:06:42,653
Ja, aber gerade Debussy
ermutigt zu improvisieren.
36
00:06:43,487 --> 00:06:45,280
Hör ihm einfach nicht zu.
37
00:06:45,906 --> 00:06:48,116
-Was sagst du?
-Es war toll.
38
00:06:49,451 --> 00:06:51,161
Manchmal klang es bedrohlich.
39
00:06:51,787 --> 00:06:54,706
Er unternimmt alles, um
Katherines Platz einzunehmen.
40
00:06:55,916 --> 00:06:58,502
Du wirst ihm genauso in den
Arsch kriechen müssen, wie er es tut.
41
00:06:58,585 --> 00:07:01,129
-Besser, du bist viel besser als er!
-Ich weiß.
42
00:07:01,213 --> 00:07:03,006
-Okay!
-Ich weiß, dass du das weißt,
43
00:07:03,215 --> 00:07:04,842
aber weiß es Gustafson auch?
44
00:07:05,843 --> 00:07:10,222
Wenn du dich nicht selbst ins
Gespräch bringst, wird nichts passieren.
45
00:07:10,848 --> 00:07:12,224
Wir sehen uns später.
46
00:07:12,516 --> 00:07:13,725
Gut, geh schon.
47
00:07:16,895 --> 00:07:17,938
Oh, und Mom.
48
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Zoe!
49
00:07:23,527 --> 00:07:27,322
Mr. Gustfson, haben sie schon
entschieden, was wir spielen?
50
00:07:27,406 --> 00:07:31,451
Wenn es nach mir ginge, gar nichts, denn
man kann sie nicht einfach so ersetzen.
51
00:07:31,577 --> 00:07:35,664
Außerdem fehlt die Partitur, und
Katherines Familie macht Schwierigkeiten.
52
00:07:35,747 --> 00:07:38,542
Aber, wie sagt man, the show must go on.
53
00:07:38,625 --> 00:07:41,837
Haben sie Zeit gefunden, sich
mein Flötenkonzert anzusehen?
54
00:07:42,254 --> 00:07:44,923
Ich habe es für die neuen Komponisten
nächstes Jahr vorgeschlagen.
55
00:07:45,007 --> 00:07:47,634
Ich würde mich mehr darum kümmern,
meinen Platz hier auf dem Boden
56
00:07:47,718 --> 00:07:49,511
zu behalten, als einem
Hirngespinst nachzujagen.
57
00:07:49,595 --> 00:07:51,972
Das ist kein Hirngespinst, Mr. Gustafson.
58
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
Bitte.
59
00:07:57,811 --> 00:07:59,855
Miss Walker, Melanie,
60
00:08:00,814 --> 00:08:02,482
lassen Sie mich ehrlich sein,
61
00:08:02,941 --> 00:08:06,195
Ihre Musik ist gut,
62
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
aber sanft.
63
00:08:08,614 --> 00:08:12,910
Ich suche nach etwas Kraftvollem,
Mutigem, wie die von Franklin.
64
00:08:12,951 --> 00:08:14,661
Gut, ich kann mich anpassen.
65
00:08:14,745 --> 00:08:17,247
Geben Sie mir ein paar Hinweise
und ich setze mich nochmal dran.
66
00:08:17,331 --> 00:08:19,750
Sie sind jung, Miss Walker.
67
00:08:19,917 --> 00:08:21,251
Ich habe keinen Zweifel daran,
68
00:08:21,335 --> 00:08:23,545
dass Sie ihren Platz im
Rampenlicht bekommen werden.
69
00:08:23,754 --> 00:08:25,964
Erst wenn die Zeit reif ist.
70
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
Zoe?
71
00:08:57,913 --> 00:08:58,914
Zoe?
72
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Habe ich dich erschreckt?
73
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
Ich hasse es, wenn du sowas machst.
74
00:09:27,901 --> 00:09:29,945
Hast du Angst vor den
Geistern da drinnen?
75
00:09:30,529 --> 00:09:31,738
Welche Geister?
76
00:09:32,030 --> 00:09:34,449
Vor langer Zeit wütete
hier mal ein Feuer,
77
00:09:34,867 --> 00:09:36,827
und eine Menge Menschen starben.
78
00:09:37,077 --> 00:09:38,537
Hauptsächlich Kinder.
79
00:09:39,121 --> 00:09:40,539
Das glaube ich dir nicht.
80
00:09:40,747 --> 00:09:42,833
Es ist wahr,
meine Mom hat es mir erzählt.
81
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Das alles hier musste
neu aufgebaut werden.
82
00:09:45,836 --> 00:09:49,298
Es ist fünfzig Jahre her, aber
die Geister leben noch immer hier.
83
00:09:51,842 --> 00:09:53,051
Kinder!
84
00:09:54,553 --> 00:09:56,388
Das ist kein Spielplatz!
85
00:09:56,555 --> 00:09:57,973
Das sind Todesfallen.
86
00:09:58,307 --> 00:09:59,558
Los, gehen wir.
87
00:10:01,852 --> 00:10:03,520
Ja, ich weiß,
dass er abgelaufen ist.
88
00:10:03,562 --> 00:10:05,272
Deshalb muss ich ihn ja verlängern.
89
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
Gleiche Rate, gleiche Laufzeit.
90
00:10:07,983 --> 00:10:10,736
Laut unserer
Akten hat ein Kind eine Vorerkrankung.
91
00:10:10,819 --> 00:10:13,405
Wir hatten diesen Tarif schon
letztes Jahr, als sie krank wurde.
92
00:10:13,614 --> 00:10:16,533
Ich möchte Sie nur bitten,
ihn zu verlängern.
93
00:10:17,242 --> 00:10:19,912
Tut mir leid, Ma'am, ich kann
Ihnen die Tarife zumailen,
94
00:10:20,037 --> 00:10:22,331
-die für Sie geeignet sind.
-Toll!
95
00:10:22,915 --> 00:10:25,542
Ja, das wäre nett von Ihnen. Vielen Dank.
96
00:10:58,825 --> 00:11:01,578
Oh, sie hat nicht
applaudiert, deine Puppe.
97
00:11:04,206 --> 00:11:05,541
Ziemlich unhöflich!
98
00:11:10,796 --> 00:11:12,297
Puh.
99
00:11:12,381 --> 00:11:13,882
Ich habe nicht gut gespielt.
100
00:11:14,383 --> 00:11:16,385
Sie funktionieren noch nicht wie früher.
101
00:11:18,470 --> 00:11:21,932
Ich sehe zu, dass du bald einen
Arzttermin bekommst, versprochen.
102
00:11:24,184 --> 00:11:27,020
Glaubst du, dass ich so gut werde wie du?
103
00:11:28,647 --> 00:11:31,358
Wenn du weiterhin fleißig übst,
wirst du sogar besser.
104
00:11:31,567 --> 00:11:33,443
Ich habe Wochen gebraucht,
um den Faun zu spielen.
105
00:11:33,527 --> 00:11:37,489
Aber wenn du genug übst, ist es nicht
so wichtig, was du auf dem Ohr hörst.
106
00:11:37,865 --> 00:11:39,783
Du spürst auch, ob alles gut ist.
107
00:11:40,325 --> 00:11:42,494
Du fühlst es. Ja?
108
00:11:43,579 --> 00:11:45,539
Warte, ich zeige es dir, okay?
109
00:11:49,001 --> 00:11:50,460
TRÄUME GROSS, KLEINES
110
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Zoe, bist du bereit?
111
00:11:58,302 --> 00:11:59,678
Ist das nicht cool?
112
00:12:00,762 --> 00:12:01,930
-In Ordnung!
-Wow.
113
00:12:02,055 --> 00:12:05,225
Jetzt du! Aber nimm
zuerst die Hörgeräte raus.
114
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
Ich bin gerade sehr beschäftigt.
115
00:12:51,271 --> 00:12:54,816
Ich habe ein paar Veränderungen
an meinem Stück vorgenommen.
116
00:12:54,900 --> 00:12:58,737
Zu spät, wir haben uns entschieden
Franklins Stück zu nehmen.
117
00:13:00,113 --> 00:13:03,534
Ich habe mich sehr angestrengt.
Würden Sie es sich ansehen?
118
00:13:03,617 --> 00:13:05,869
Hören sie, ich bin genauso
enttäuscht, wie sie es sind,
119
00:13:06,078 --> 00:13:09,206
und Katherine zu ersetzen
war keine leichte Entscheidung.
120
00:13:12,334 --> 00:13:14,086
Sonst noch irgendetwas?
121
00:13:17,589 --> 00:13:19,591
Wenn ich Katherines Stück finden würde?
122
00:13:21,468 --> 00:13:22,761
Sehen Sie,
123
00:13:23,512 --> 00:13:25,764
ich bin wie Sie in Brighton geboren.
124
00:13:25,973 --> 00:13:28,851
Ich habe ihre Karriere nachverfolgt
und habe sogar unter ihrer Leitung
125
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
an der Royal Academy in London studiert.
126
00:13:31,687 --> 00:13:34,273
Sie war meine Freundin, mein Mentor.
127
00:13:34,898 --> 00:13:37,943
Ich kenne ihre Familie.
Eins möchte ich Ihnen sagen!
128
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Das sollte ihr Abend sein.
129
00:13:39,653 --> 00:13:41,738
Wir sollten uns
würdevoll an sie erinnern,
130
00:13:41,864 --> 00:13:44,783
indem wir das letzte Stück spielen,
das sie komponiert hat.
131
00:13:45,993 --> 00:13:48,120
Vielleicht habe ich Glück und finde es!
132
00:13:49,580 --> 00:13:52,165
Franklin wäre am Boden zerstört.
133
00:13:53,917 --> 00:13:56,253
Er wird etwas später
im Rampenlicht stehen.
134
00:13:58,380 --> 00:14:00,299
Aber in einem Punkt täuschen Sie sich.
135
00:14:00,465 --> 00:14:04,428
Es ist nicht ihr neues
Stück, nicht wirklich.
136
00:14:05,053 --> 00:14:08,098
Was wissen Sie über
Katherines erstes Konzert?
137
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Sie schrieb es, als sie
in Hannover studierte
138
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
und wurde so von
europäischer Folklore inspiriert,
139
00:14:16,940 --> 00:14:19,735
-und es wurde nur einmal aufgeführt.
-Ja, bis heute!
140
00:14:21,236 --> 00:14:23,238
Sie wollen das Konzert
für Kinder aufführen?
141
00:14:23,322 --> 00:14:26,450
Ja, das werden wir.
Zum ersten Mal seit der Premiere.
142
00:14:26,575 --> 00:14:28,035
Aber das Feuer…
143
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Sorry, ich dachte alle
Kopien wurden zerstört.
144
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
Eine hat sie sich selbst aufbewahrt.
145
00:14:33,165 --> 00:14:36,585
Für einen Künstler ist es das Schlimmste,
sein eigenes Werk zu vernichten.
146
00:14:36,793 --> 00:14:41,673
Aber diese Musik ist
umstritten, gefährlich kontrovers.
147
00:14:41,924 --> 00:14:45,969
Aber es gibt viele Menschen, die
seit Jahren darauf warten, sie zu hören.
148
00:14:47,596 --> 00:14:49,223
War Katherine damit einverstanden?
149
00:14:49,681 --> 00:14:51,475
Sie hatte es vorgeschlagen.
150
00:14:51,725 --> 00:14:55,854
Das Überleben der Virgil Hall hängt
von dieser Benefizveranstaltung ab.
151
00:14:55,979 --> 00:14:59,942
Genau wie Ihre Karriere. Sie haben
eine Tochter zu ernähren, nicht wahr?
152
00:15:00,067 --> 00:15:04,071
Nach Katherines Tod brauchen Sie
neue Freunde im Symphonieorchester,
153
00:15:05,447 --> 00:15:07,908
ich könnte einer von ihnen sein.
154
00:15:09,159 --> 00:15:12,579
Finden Sie das Konzertstück
und bringen Sie es mir,
155
00:15:13,372 --> 00:15:17,292
und sie werden überrascht sein,
welche Türen sich damit für Sie öffnen.
156
00:16:15,225 --> 00:16:16,727
Kann ich Ihnen helfen?
157
00:16:18,270 --> 00:16:19,479
Hi,
158
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
ich bin Melanie Walker.
159
00:16:22,316 --> 00:16:24,318
Ich war eine Freundin von Katherine.
160
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
Sie sind ihre Schwester? Alice?
161
00:16:29,406 --> 00:16:31,450
Mein herzliches Beileid.
162
00:16:32,034 --> 00:16:34,286
Ich erinnere mich nicht,
dass sie Sie erwähnt hat.
163
00:16:34,536 --> 00:16:37,456
Nein, sie war meine
Professorin auf der Universität.
164
00:16:37,664 --> 00:16:39,124
Ist schon eine Weile her.
165
00:16:40,167 --> 00:16:42,294
Ich spiele im Symphonieorchester
und wollte fragen, ob ich nicht…
166
00:16:42,377 --> 00:16:44,755
Sie suchen das Konzertstück, nicht wahr?
167
00:16:47,382 --> 00:16:49,510
Ihr Boss hat schon
ein paar Mal angerufen.
168
00:16:50,594 --> 00:16:54,306
Sie ist noch nicht mal eine Woche tot,
und schon versuchen Sie
169
00:16:54,806 --> 00:16:57,059
Profit aus ihrem Tod zu schlagen.
170
00:16:57,726 --> 00:16:58,894
Ihr Aasgeier.
171
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Nein, ich…
172
00:17:00,521 --> 00:17:02,481
Ich wollte Sie wirklich nicht kränken.
173
00:17:03,357 --> 00:17:05,651
Ich denke nur an Katherines Vermächtnis.
174
00:17:09,695 --> 00:17:12,366
Wie ich Herrn Gustafson bereits sagte,
175
00:17:13,407 --> 00:17:15,993
sie wollte nicht,
dass es aufgeführt wird.
176
00:17:16,118 --> 00:17:18,288
Wenn Ihnen ihr Vermächtnis
wirklich etwas bedeutet,
177
00:17:18,372 --> 00:17:19,540
sollten sie ihren Wunsch respektieren.
178
00:17:19,623 --> 00:17:22,291
Woher wissen Sie, dass sie nicht
wollte, dass es aufgeführt wird?
179
00:17:22,376 --> 00:17:24,461
Weil es genau diese Noten
des Konzertstücks waren,
180
00:17:24,545 --> 00:17:26,713
die sie unbedingt verbrennen
wollte und dabei selbst
181
00:17:26,797 --> 00:17:29,091
mit dem Feuer in Berührung
kam und verbrannte.
182
00:17:29,633 --> 00:17:32,177
Wie sagen Sie?
Sie wollte sie verbrennen?
183
00:17:32,219 --> 00:17:35,472
Diese Musik wird nie wieder
ans Tageslicht kommen.
184
00:17:35,556 --> 00:17:38,016
Sie haben hier nichts zu suchen,
185
00:17:38,767 --> 00:17:41,103
bitte gehen Sie endlich.
186
00:20:35,319 --> 00:20:38,113
Konzert Nummer 1 für Kinder!
187
00:20:59,718 --> 00:21:01,386
Konzert für Kinder.
188
00:21:01,970 --> 00:21:03,347
1. Satz.
189
00:21:04,348 --> 00:21:05,766
Allegro.
190
00:22:50,537 --> 00:22:52,331
Wo sind die Schlüssel?
191
00:23:29,618 --> 00:23:30,702
Alice?
192
00:24:33,015 --> 00:24:34,141
Mistkarre!
193
00:24:34,224 --> 00:24:35,267
Fuck!
194
00:24:35,601 --> 00:24:38,228
Spring schon an!
195
00:24:58,123 --> 00:25:00,918
Haben Sie noch jemanden
zu Katherines Haus geschickt?
196
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
-Franklin, zum Beispiel?
-Nein.
197
00:25:04,421 --> 00:25:06,757
Wo ist der Rest des dritten Satzes?
198
00:25:07,466 --> 00:25:09,092
Das ist alles, was ich gefunden habe.
199
00:25:09,176 --> 00:25:10,844
Und die Bänder, was war drauf?
200
00:25:10,928 --> 00:25:13,555
Klavierstücke, aber nur aus
den ersten beiden Sätzen.
201
00:25:13,639 --> 00:25:17,392
Es ist total sinnlos, wir können
nichts aufführen das kein Ende hat.
202
00:25:17,476 --> 00:25:19,311
Ich weiß es sieht schlecht aus.
203
00:25:19,770 --> 00:25:22,314
ich war die ganze Nacht wach
und habe die Partitur gelesen.
204
00:25:22,439 --> 00:25:24,191
Ich glaube, ich kann den
dritten Satz zu Ende bringen.
205
00:25:24,274 --> 00:25:26,610
Absurd. Es bleibt uns nur
noch knapp eine Woche.
206
00:25:26,693 --> 00:25:28,362
Ich brauche etwas,
das ich ab sofort proben kann.
207
00:25:28,487 --> 00:25:31,907
Ich arbeite schnell. Proben sie
die Passagen, die vorhanden sind.
208
00:25:33,575 --> 00:25:36,245
Die Bausteine des dritten Satzes sind
vorhanden, die verschiedenen Instrumente
209
00:25:36,370 --> 00:25:39,081
und das Leitmotiv
höre ich in meinem Kopf.
210
00:25:39,790 --> 00:25:42,292
Niemand kennt Katherines
Arbeit besser als ich.
211
00:25:42,668 --> 00:25:43,961
Ich kenne ihre Herangehensweise,
212
00:25:44,044 --> 00:25:45,879
ich kann mir vorstellen
welche Noten sie geschrieben hätte.
213
00:25:45,963 --> 00:25:47,381
Eine Hommage an Katherine.
214
00:25:47,464 --> 00:25:49,716
Ach, kommen Sie,
Sie wissen genauso gut wie ich,
215
00:25:49,800 --> 00:25:51,510
dass Sie das als
Druckmittel benutzen können.
216
00:25:51,677 --> 00:25:55,430
Sie helfen mir, ich helfe Ihnen. Ja?
217
00:25:56,849 --> 00:25:57,850
Ja.
218
00:25:57,933 --> 00:26:00,727
Das Finale ist die wichtigste Sequenz.
219
00:26:00,811 --> 00:26:04,606
Wenn im ersten Satz
existenzielle Fragen gestellt werden,
220
00:26:04,731 --> 00:26:07,234
müssen wir sie im dritten beantworten.
221
00:26:08,110 --> 00:26:09,403
Gut, das schaffe ich.
222
00:26:09,653 --> 00:26:11,196
Dann nichts wie los.
223
00:27:42,955 --> 00:27:46,291
Musik ist auch eine Sprache.
224
00:27:46,959 --> 00:27:51,296
Abstrakt vielleicht auch
mitreißend, aber gefühlsbetont.
225
00:27:51,380 --> 00:27:54,299
Was ich damit sagen will, ist folgendes:
Das Lesen ist ein erlerntes Verhalten,
226
00:27:54,383 --> 00:27:57,261
aber das Hören von Musik
müssen wir nicht lernen.
227
00:27:57,386 --> 00:27:59,763
Wir geben uns ihr hin.
228
00:27:59,888 --> 00:28:03,392
Und weil wir das tun,
müssen wir akzeptieren,
229
00:28:03,475 --> 00:28:06,645
dass Musik eine starke
Wirkung auf uns haben kann.
230
00:28:07,229 --> 00:28:09,523
Sie kann Emotionen aus uns herauslocken.
231
00:28:09,648 --> 00:28:12,776
Sie kann uns begeistern,
sie kann uns Trauern lassen.
232
00:28:13,068 --> 00:28:14,945
Sie kann angriffslustig sein.
233
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
Und manchmal macht sie uns auch Angst.
234
00:28:25,664 --> 00:28:27,249
Das ist seltsam, nicht wahr?
235
00:28:31,086 --> 00:28:32,212
Philip!
236
00:28:33,964 --> 00:28:35,257
Philip, hey.
237
00:28:39,136 --> 00:28:40,637
Das ist wundervoll.
238
00:28:40,888 --> 00:28:43,390
Und dieser Rhythmus, er fesselt dich.
239
00:28:43,515 --> 00:28:46,351
Aber es unterscheidet sich sehr
von Katherines anderen Stücken.
240
00:28:46,768 --> 00:28:48,312
Künstler entwickeln sich.
241
00:28:48,520 --> 00:28:50,981
Vielleicht wollte sie sich
einfach nur verändern.
242
00:28:51,773 --> 00:28:53,483
Hey, darf ich dir was zeigen?
243
00:28:54,151 --> 00:28:56,403
Hier, das ist Latein.
244
00:28:56,987 --> 00:28:59,948
„Missklang in Harmonie verwandeln
und Chaos in den Kosmos führen.“
245
00:29:00,073 --> 00:29:02,409
Warum hat sie das auf
die Titelseite geschrieben?
246
00:29:04,328 --> 00:29:07,289
Harmonie und Missklang, Kosmos und Chaos,
247
00:29:07,414 --> 00:29:09,583
das sind beides kosmische Gegensätze.
248
00:29:09,666 --> 00:29:11,835
Stell dir vor, die Musik stört die Luft.
249
00:29:13,795 --> 00:29:16,673
Eine Störung, die sowohl Harmonie
als auch Zwietracht auslösen kann.
250
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
-Zwietracht.
-Ja,
251
00:29:18,425 --> 00:29:22,012
aber bist du auch mit den
tieferen Auswirkungen vertraut?
252
00:29:22,095 --> 00:29:23,096
Pass auf.
253
00:29:23,430 --> 00:29:25,974
Sieh dir das an.
254
00:29:27,267 --> 00:29:28,602
Das ist ein Harmonograph.
255
00:29:29,144 --> 00:29:30,187
Also,
256
00:29:31,396 --> 00:29:34,399
Harmonie bedeutet,
257
00:29:34,525 --> 00:29:39,029
dass zwei oder mehr
Elemente zusammenwirken.
258
00:29:42,824 --> 00:29:43,992
Wenn
259
00:29:44,284 --> 00:29:47,579
wir jetzt also eine
Störung Zwietracht hinzufügen,
260
00:29:49,665 --> 00:29:51,416
ruiniert das unser Muster.
261
00:29:51,959 --> 00:29:53,961
Das Gleiche gilt für die Musik.
262
00:29:54,503 --> 00:29:57,881
Im Mittelalter glaubte man,
dass Zwietracht also Disharmonie
263
00:29:57,965 --> 00:30:00,884
die Seele beeinträchtigt und
sie aus ihrer harmonischen Bahn
264
00:30:00,968 --> 00:30:02,469
auf einen irrationalen Weg wirft.
265
00:30:02,553 --> 00:30:04,638
Musik kann also eine
Seele in die Irre führen?
266
00:30:04,763 --> 00:30:06,765
Zumindest dachte man das damals.
267
00:30:07,140 --> 00:30:09,893
Weißt du, bestimmte Arten von
Musik waren wie Beschwörungen,
268
00:30:09,977 --> 00:30:12,020
die die Menschen in Rausch
und Trance versetzten.
269
00:30:12,104 --> 00:30:14,773
Sie begannen zu halluzinieren
und schienen verrückt zu werden.
270
00:30:14,940 --> 00:30:17,359
Dann sprach man von dämonischer Musik.
271
00:30:17,568 --> 00:30:20,237
Du hast es wirklich geschafft,
dass ich mich jetzt besser fühle,
272
00:30:20,362 --> 00:30:21,864
wenn ich nur daran denke.
273
00:30:22,823 --> 00:30:25,742
Hey, es gibt da eine
Stimme am Ende des Tapes,
274
00:30:25,868 --> 00:30:28,036
aber ich verstehe nicht, was sie sagt.
275
00:30:28,203 --> 00:30:30,372
Glaubst du, du kannst es rausbringen?
276
00:30:31,164 --> 00:30:34,293
Ich sollte das können,
ich werde mein Bestes geben.
277
00:30:43,218 --> 00:30:45,596
Kinder, könnt ihr die Tür schließen?
278
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Ich kann das Gepfeife nicht mehr hören.
279
00:30:58,025 --> 00:31:01,528
Ich muss mehr üben.
Meine Mom übt jeden Tag.
280
00:31:02,529 --> 00:31:05,949
Meine Mom sagt, wenn man nichts hört,
kann man auch kein Instrument spielen.
281
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Komm mit mir mit.
282
00:31:22,966 --> 00:31:23,967
Warte hier.
283
00:31:59,837 --> 00:32:01,129
Was machst du denn da?
284
00:32:01,213 --> 00:32:02,881
Damit darfst du nicht spielen.
285
00:32:03,131 --> 00:32:04,675
Das ist eine Antiquität.
286
00:32:06,051 --> 00:32:08,512
Diese Musik ist merkwürdig.
287
00:32:11,974 --> 00:32:16,895
Ernsthaft, ich habe Dinge
gesehen, als ich sie hörte.
288
00:32:17,771 --> 00:32:19,022
Was für Dinge?
289
00:32:20,399 --> 00:32:21,650
Einen See!
290
00:32:25,237 --> 00:32:27,197
Warum spielen wir immer hier unten?
291
00:32:27,406 --> 00:32:29,825
Was? Macht dir die Dunkelheit Angst?
292
00:32:29,908 --> 00:32:30,909
Nein.
293
00:32:31,034 --> 00:32:32,619
Gut. Du fängst an.
294
00:32:32,744 --> 00:32:33,996
Zähl bis zwanzig.
295
00:32:36,540 --> 00:32:38,834
Eins, zwei, drei, vier,
296
00:32:38,917 --> 00:32:40,711
fünf, sechs, sieben, acht,
297
00:32:40,794 --> 00:32:42,629
neun, zehn, elf, zwölf,
298
00:32:42,713 --> 00:32:44,715
dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn,
299
00:32:44,798 --> 00:32:46,675
siebzehn achtzehn, neunzehn, zwanzig.
300
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
Zoe?
301
00:33:47,110 --> 00:33:48,487
Bist du hier drin?
302
00:34:02,960 --> 00:34:03,961
Zoe?
303
00:34:35,074 --> 00:34:36,368
Was ist passiert?
304
00:34:37,034 --> 00:34:38,411
Das Licht ging aus.
305
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
Collin?
306
00:34:43,125 --> 00:34:44,333
Ja.
307
00:34:45,502 --> 00:34:46,753
Es wurde dunkel.
308
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
Es ist ja nichts passiert.
309
00:34:49,590 --> 00:34:51,425
Wie oft habe ich gesagt,
310
00:34:51,507 --> 00:34:53,051
dass du ihm keine Angst machen sollst.
311
00:34:53,927 --> 00:34:55,679
Ich habe nichts gemacht.
312
00:35:05,147 --> 00:35:07,191
Du solltest schon seit
einer Stunde schlafen.
313
00:35:08,859 --> 00:35:11,653
Ich krieg diese Melodie
nicht aus dem Kopf.
314
00:35:12,571 --> 00:35:14,281
Dann denk jetzt an was anderes.
315
00:35:15,407 --> 00:35:16,408
Zähl Schafe.
316
00:35:21,705 --> 00:35:22,831
Okay, gute Nacht.
317
00:35:32,549 --> 00:35:33,550
Colin?
318
00:35:35,219 --> 00:35:36,887
Kannst du bitte damit aufhören.
319
00:35:36,970 --> 00:35:39,431
Ich will deinen Ohrwurm
nicht auch noch kriegen.
320
00:35:40,724 --> 00:35:41,850
Schlaf gut.
321
00:37:18,697 --> 00:37:20,949
-Mel, mach auf.
-Ja, was ist denn?
322
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
-Hi.
-Hi.
323
00:37:22,159 --> 00:37:24,203
-Ist Colin hier?
-Nein.
324
00:37:24,494 --> 00:37:25,495
Was ist los?
325
00:37:25,787 --> 00:37:28,582
Er ist nicht in seinem Zimmer.
Er verschwindet doch nicht einfach.
326
00:37:28,665 --> 00:37:31,960
-Nein, Mel, sowas macht er nicht.
-Mel, er ist nicht so ein Junge.
327
00:37:32,461 --> 00:37:33,921
-Er hat Angst.
-Ich weiß.
328
00:37:34,004 --> 00:37:36,381
Hör mir zu, wir finden ihn, okay?
Alles ist gut, ich weiß, alles ist gut.
329
00:37:47,684 --> 00:37:50,896
Nein, ich habe nichts gehört, ich
habe die ganze Nacht geschlafen.
330
00:37:58,070 --> 00:37:59,696
Das war es, danke!
331
00:38:00,239 --> 00:38:01,240
Alles gut!
332
00:38:04,785 --> 00:38:06,119
Es ist düster.
333
00:38:06,954 --> 00:38:09,915
Etwas zu düster für ein
Kinderkonzert, finden sie nicht?
334
00:38:09,957 --> 00:38:13,210
Es ist mir egal, ob sie vor Angst
weinen oder sich in die Hose machen.
335
00:38:13,293 --> 00:38:15,212
Hauptsache es wird pünktlich fertig.
336
00:38:15,754 --> 00:38:17,047
Wie lange brauchen Sie noch?
337
00:38:18,549 --> 00:38:20,717
Wenn sie wollen,
bringe ich es Ihnen morgen.
338
00:38:21,385 --> 00:38:23,428
Sie klingen nicht überzeugend.
339
00:38:24,388 --> 00:38:25,764
Kommen sie mit.
340
00:38:28,517 --> 00:38:30,853
Sehen sie sich dieses
Theater ganz genau an.
341
00:38:30,978 --> 00:38:35,816
Wenn Sie nach Inspiration lechzen,
lassen Sie sich Folgendes gesagt sein.
342
00:38:36,358 --> 00:38:41,238
Sollte der dritte Satz bis morgen nicht
zur Probe bereit und fertiggestellt sein,
343
00:38:41,363 --> 00:38:44,825
werden Sie auch keinen haben
Platz mehr in diesem Orchester haben.
344
00:38:49,538 --> 00:38:51,790
Schritt für Schritt,
es sollte schleichend sein.
345
00:38:51,874 --> 00:38:55,169
Ich möchte einen starken Auftritt,
mit Schwung, ein Statement abgeben.
346
00:38:55,627 --> 00:38:57,087
Melanie, was denken Sie?
347
00:38:59,965 --> 00:39:01,425
Es sollte Andante sein.
348
00:39:02,509 --> 00:39:04,052
Die Flöte sollte Andante sein.
349
00:39:04,136 --> 00:39:06,096
Als Kontrast zum dritten Akt.
350
00:39:06,471 --> 00:39:07,681
Also Andante.
351
00:39:07,764 --> 00:39:09,683
Wie können Sie erwarten,
dass wir das wissen,
352
00:39:09,766 --> 00:39:11,602
wenn wir noch nicht mal die
vollständige Partitur kennen?
353
00:39:11,685 --> 00:39:15,397
Konzentrieren Sie sich auf die Probe
und auf die anstehenden Aufgaben.
354
00:39:24,323 --> 00:39:27,576
Genieße deine 15 Minuten, Melanie.
355
00:39:31,205 --> 00:39:32,623
Hals- und Beinbruch.
356
00:39:39,129 --> 00:39:43,675
Ich hoffe, Sie sind inzwischen alle
vertraut mit den ersten beiden Sätzen.
357
00:39:43,926 --> 00:39:48,055
Ein spezieller Dank geht an Miss Walker,
die diese Proben ermöglicht.
358
00:39:50,224 --> 00:39:51,683
Sie hat mir versichert,
359
00:39:51,767 --> 00:39:54,645
dass wir morgen den vollständigen
dritten Satz bekommen werden.
360
00:39:54,853 --> 00:39:57,147
Da uns nur noch drei Tage
bis zum Konzert bleiben,
361
00:39:57,272 --> 00:40:00,692
frage ich mich, warum Sie hier
rumsitzen und nicht arbeiten.
362
00:40:03,028 --> 00:40:04,196
Von Anfang.
363
00:41:50,636 --> 00:41:51,803
Franklin!
364
00:41:55,557 --> 00:41:56,558
Franklin?
365
00:42:00,771 --> 00:42:03,357
-Franklin, was ist denn?
-Mir geht es gut.
366
00:42:03,482 --> 00:42:05,359
Verdammt, wer ist für die
Klimatisierung verantwortlich?
367
00:42:05,484 --> 00:42:07,569
Es ist viel zu heiß hier drin.
368
00:42:11,490 --> 00:42:13,492
Weißt du noch, was du mir erklärt hast?
369
00:42:14,368 --> 00:42:19,414
Ist es möglich, dass eine Disharmonie
sich auf den Menschen auswirkt?
370
00:42:19,957 --> 00:42:22,042
Können sich Leute krank fühlen?
371
00:42:22,125 --> 00:42:24,127
Nein, Musik
kann dich nicht verletzen.
372
00:42:24,211 --> 00:42:27,381
Okay, diese Harmonie-
und Disharmonie-Thesen
373
00:42:27,464 --> 00:42:30,843
sind nur philosophische Hirngespinste,
es gibt keine Beweise dafür.
374
00:42:31,134 --> 00:42:33,512
Okay, Phil, darf ich dich
später noch mal anrufen?
375
00:43:03,750 --> 00:43:05,252
Das sind meine Bücher.
376
00:43:08,130 --> 00:43:09,715
Ich dachte, du schläfst schon.
377
00:43:11,216 --> 00:43:14,178
Ich kann nicht schlafen.
Ich mache mir Sorgen um Colin.
378
00:43:15,345 --> 00:43:16,346
Komm her.
379
00:43:17,848 --> 00:43:19,183
Was liest du da?
380
00:43:20,309 --> 00:43:22,186
Der Rattenfänger von Hameln.
381
00:43:23,270 --> 00:43:24,396
Komm her.
382
00:43:26,648 --> 00:43:27,941
Kuschel dich ran.
383
00:43:29,443 --> 00:43:32,863
„Die Stadt Hameln wurde
von tausenden Ratten geplagt.
384
00:43:33,363 --> 00:43:36,491
Eines Nachts erschien ein Fremder
und bot den Bewohnern der Stadt an,
385
00:43:36,617 --> 00:43:37,910
das Problem zu lösen.
386
00:43:38,035 --> 00:43:41,038
Er würde die Ratten
gegen Bezahlung vertreiben.
387
00:43:42,831 --> 00:43:44,708
Die Bewohner waren einverstanden.
388
00:43:45,083 --> 00:43:47,628
Also spielte der der Fremde
eine Melodie auf seiner Flöte
389
00:43:47,711 --> 00:43:49,463
und die Ratten verschwanden,
390
00:43:49,880 --> 00:43:53,592
doch die Leute hielten ihr Versprechen
nicht und wollten ihm kein Geld geben.
391
00:43:57,679 --> 00:44:00,182
Der Fremde wurde wütend
und sagte zu den Leuten:
392
00:44:00,265 --> 00:44:03,393
Wenn ihr mich nicht bezahlt, nehme
ich euch das Wichtigste, was ihr habt.
393
00:44:03,685 --> 00:44:06,146
In derselben Nacht
wurden alle Kinder der Stadt
394
00:44:06,271 --> 00:44:08,232
vom Flötenspiel des Fremden geweckt.
395
00:44:08,315 --> 00:44:11,276
Sie alle folgten der unheimlichen
Melodie und wurden nie wieder gesehen.“
396
00:44:11,401 --> 00:44:14,696
Ach, weißt du was, vielleicht ist das
keine so passende Gute-Nacht-Geschichte.
397
00:44:15,155 --> 00:44:17,032
Was wurde aus dem Flötenspieler?
398
00:44:19,117 --> 00:44:20,410
Er hielt Wort.
399
00:44:20,494 --> 00:44:22,162
Die Stadt verlor alles.
400
00:44:25,332 --> 00:44:27,251
Ich habe noch eine Menge zu tun.
401
00:44:28,168 --> 00:44:30,629
Geh ins Bett, okay?
402
00:45:22,890 --> 00:45:24,850
Konzert für Kinder.
403
00:45:25,559 --> 00:45:28,478
1. Satz Allegro.
404
00:46:19,321 --> 00:46:20,906
Das habe ich nicht geschrieben.
405
00:46:21,073 --> 00:46:22,658
Was zum Teufel ist das?
406
00:49:09,741 --> 00:49:11,034
Was ist passiert?
407
00:49:11,785 --> 00:49:13,662
Warum sprichst du nicht mit mir?
408
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Ich habe es mir angehört.
409
00:49:21,712 --> 00:49:22,754
Das Band.
410
00:49:24,173 --> 00:49:27,301
Ich hätte das nicht tun dürfen.
Colin hat sich es zuerst angehört.
411
00:49:27,384 --> 00:49:30,429
Warte, Zoe, Colin hat
sich das Band angehört?
412
00:49:31,346 --> 00:49:34,474
Er sagte danach, er würde was sehen,
413
00:49:35,475 --> 00:49:36,935
einen See.
414
00:49:39,354 --> 00:49:42,983
Ich habe nichts gehört,
weil meine Hörgeräte nicht gingen.
415
00:49:43,150 --> 00:49:45,235
Aber ich habe es gefühlt.
416
00:49:45,903 --> 00:49:48,780
Es ist, als wenn wir
Gläser vibrieren lassen.
417
00:49:49,865 --> 00:49:51,575
-Ich fühlte es in meinem Kopf.
-Okay.
418
00:49:51,658 --> 00:49:52,784
Es ist immer noch da.
419
00:49:52,910 --> 00:49:54,161
-Ich will, dass es aufhört.
-Okay.
420
00:49:54,244 --> 00:49:57,623
-Ich will, dass es endlich aufhört.
-Okay, Zoe, es ist alles gut.
421
00:49:58,040 --> 00:50:00,417
Wir ersetzen die Musik,
die du hörst. okay?
422
00:50:02,753 --> 00:50:03,754
Ja?
423
00:50:04,963 --> 00:50:07,883
Als du ein Baby warst
hat es dich immer beruhigt,
424
00:50:07,966 --> 00:50:09,468
wenn ich was für dich spielte.
425
00:50:10,928 --> 00:50:13,639
Okay? Hier nimm deine Hörgeräte raus.
426
00:50:16,642 --> 00:50:17,726
Sehr gut!
427
00:50:24,316 --> 00:50:25,567
Okay.
428
00:52:45,374 --> 00:52:46,708
Kann ich rauskommen?
429
00:52:50,546 --> 00:52:51,755
Mom?
430
00:53:17,364 --> 00:53:18,574
Wach auf!
431
00:53:22,995 --> 00:53:23,996
Zoe?
432
00:53:30,794 --> 00:53:32,754
Es macht dich krank.
433
00:53:40,137 --> 00:53:41,805
Sie hat nicht geliefert, oder?
434
00:53:41,889 --> 00:53:43,182
Sie ist zu spät.
435
00:53:45,184 --> 00:53:48,145
Als ich mein Solo vorbereitete,
tauchte ich in das Konzert ein,
436
00:53:48,187 --> 00:53:51,481
ich meine, ich kenne
es in- und auswendig.
437
00:53:51,982 --> 00:53:53,775
Was wollen Sie damit sagen?
438
00:53:54,985 --> 00:53:57,529
Sie hat nicht die
Voraussetzungen für diesen Job.
439
00:53:58,906 --> 00:53:59,907
Ich schon.
440
00:54:04,036 --> 00:54:07,164
Nancy, ich habe Sie
heute hier nicht erwartet.
441
00:54:07,706 --> 00:54:09,208
Ich will proben.
442
00:54:09,666 --> 00:54:12,336
Was machen Sie hier, Sie
sollten zu Hause bleiben.
443
00:54:12,419 --> 00:54:14,296
Bitte lassen Sie mich
ihnen ein Taxi rufen.
444
00:54:14,379 --> 00:54:16,798
Nein. Nein, ich weiß, wo ich hin muss.
445
00:54:18,926 --> 00:54:20,302
Nancy.
446
00:54:22,721 --> 00:54:25,724
Das mit ihrem Sohn
tut mir wirklich sehr leid.
447
00:55:08,058 --> 00:55:11,854
Melanie ehrt uns mit ihrer Anwesenheit.
448
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Ich hoffe, Sie haben den
dritten Satz mitgebracht.
449
00:55:14,231 --> 00:55:17,192
-Mr. Gustafson, wir müssen reden!
-Haben Sie ihn mitgebracht?
450
00:55:20,821 --> 00:55:23,824
Ich drückte mich klar aus. Sie wissen,
was passiert, wenn Sie ihn nicht haben.
451
00:55:23,907 --> 00:55:26,034
-Bitte spielen Sie etwas anderes.
-Bitte?
452
00:55:26,118 --> 00:55:29,413
Diese Musik ist nicht das, wofür sie sie
halten. Sie ist nicht von Katherine.
453
00:55:29,496 --> 00:55:32,624
Sind Sie verrückt geworden? Spreche
ich mit einer ausgeflippten Verrückten?
454
00:55:32,708 --> 00:55:34,501
Sie können nicht so tun,
als wäre das Stück von ihr.
455
00:55:34,585 --> 00:55:38,213
Ich bin verantwortlich, wir werden
alle Sätze spielen, in Katherines Namen.
456
00:55:38,297 --> 00:55:40,883
Und wenn Ihnen irgendetwas
an ihrem Vermächtnis liegt,
457
00:55:40,966 --> 00:55:44,303
werden Sie niemandem auch nur
ein Wort über diesen Unsinn erzählen.
458
00:55:44,428 --> 00:55:46,138
Haben Sie mich verstanden?
459
00:55:46,763 --> 00:55:49,183
Verdammt, haben Sie mich verstanden?
460
00:55:49,766 --> 00:55:51,560
Und jetzt bringen Sie
mir den dritten Satz,
461
00:55:51,685 --> 00:55:54,521
und danach betreten Sie
dieses Gebäude hier nie wieder.
462
00:55:54,646 --> 00:55:57,274
-Ich habe ihn nicht.
-Dann beschaffen Sie ihn.
463
00:55:57,316 --> 00:55:58,775
Sie brauchen Sie nicht.
464
00:56:02,112 --> 00:56:04,823
Ich wusste, dass Sie unzuverlässig ist.
465
00:56:05,866 --> 00:56:07,576
Und wie ich Ihnen schon erklärt habe,
466
00:56:07,659 --> 00:56:10,120
ich kenne das Konzert für
Kinder in- und auswendig.
467
00:56:10,204 --> 00:56:13,081
Es ist fertig. Ich habe auch
einen dritten Satz geschrieben.
468
00:56:13,165 --> 00:56:15,417
Du weißt nicht, was du da
redest, bitte hör mir doch zu.
469
00:56:15,501 --> 00:56:19,505
Nichts für ungut, Melanie, aber hier
geht es um die Symphonie, um Katherine.
470
00:56:19,588 --> 00:56:21,590
-Franklin, hör mir bitte zu.
-Miss Walker, gehen Sie,
471
00:56:21,673 --> 00:56:23,926
oder ich rufe den Sicherheitsdienst,
damit er sie hinausbegleitet.
472
00:56:24,009 --> 00:56:28,722
Es tut mir leid, soweit ich weiß, sind
Sie kein Mitglied mehr des Orchesters.
473
00:56:49,740 --> 00:56:50,860
Nancy?
474
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
Nancy?
475
00:57:06,760 --> 00:57:07,928
Nancy?
476
00:57:37,457 --> 00:57:38,584
Nancy?
477
00:57:39,418 --> 00:57:41,044
Ich weiß, wo Colin ist.
478
00:57:41,378 --> 00:57:42,921
Er geht jetzt zu dem See.
479
00:57:43,130 --> 00:57:44,882
Du solltest nicht hier oben sein.
480
00:57:45,132 --> 00:57:46,758
Ich bin hier, um ihn zu finden.
481
00:57:47,176 --> 00:57:48,302
Komm her.
482
00:57:48,677 --> 00:57:50,429
Ich helfe dir runter, okay?
483
00:57:54,224 --> 00:57:55,976
Was ist denn los mit mir?
484
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Kann es sein, dass Colin dort ist?
485
00:58:12,242 --> 00:58:13,660
Nein, nein, Nancy, nicht!
486
00:58:13,744 --> 00:58:15,495
Um die Musik zu verdrängen.
487
00:58:18,040 --> 00:58:19,750
Nein, Nancy, nicht!
488
00:58:20,167 --> 00:58:22,628
Nein, nein, Nancy, nicht, bitte!
489
00:58:22,711 --> 00:58:24,463
Tu das nicht, Nancy.
490
00:58:34,306 --> 00:58:36,808
Hey, okay, alles wird gut!
491
00:58:37,059 --> 00:58:38,393
Alles wird gut.
492
00:58:47,694 --> 00:58:50,197
Was ist los mit euch, verdammt noch mal?
493
00:58:50,697 --> 00:58:51,865
Helft ihr!
494
00:59:05,629 --> 00:59:07,714
Vielen Dank, dass
du hergekommen bist.
495
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
Du musst nur für ein paar
Stunden bei ihr bleiben.
496
00:59:09,675 --> 00:59:11,009
-Okay?
-Gerne, kein Problem.
497
00:59:13,011 --> 00:59:15,430
Oh Gott, du siehst müde aus!
498
00:59:15,514 --> 00:59:19,476
Ja, mir geht es gut, ich habe
nicht besonders gut geschlafen.
499
00:59:19,518 --> 00:59:22,354
Was ist das da alles?
500
00:59:23,188 --> 00:59:24,356
-Hameln.
-Ja.
501
00:59:24,481 --> 00:59:26,233
-Sehr nett.
-Wie in dem Märchen.
502
00:59:26,358 --> 00:59:27,609
Aha.
503
00:59:29,236 --> 00:59:31,196
Seit wann geht es dir schlecht?
504
00:59:32,155 --> 00:59:33,532
Wer behauptet das?
505
00:59:33,699 --> 00:59:34,867
Ich tu es.
506
00:59:36,910 --> 00:59:38,954
Seitdem du dir das Tape angehört hast,
507
00:59:39,037 --> 00:59:40,455
seitdem hörst du es ständig,
508
00:59:41,415 --> 00:59:42,541
pausenlos.
509
00:59:43,166 --> 00:59:44,543
Andauernd.
510
00:59:46,211 --> 00:59:47,838
Kannst du deshalb nicht schlafen?
511
00:59:48,672 --> 00:59:51,258
-Ich hatte eine Menge zu tun.
-Unsinn.
512
00:59:52,467 --> 00:59:54,970
Und wenn du schläfst,
hast du seltsame Träume.
513
00:59:55,387 --> 00:59:56,972
Wovon träumst du, Philip?
514
00:59:57,389 --> 00:59:58,515
Von einem See?
515
00:59:58,765 --> 01:00:00,893
-Woher weißt du das?
-Ich zeig dir weshalb.
516
01:00:03,395 --> 01:00:06,440
Irgendetwas mit dieser Musik
stimmt ganz und gar nicht.
517
01:00:06,648 --> 01:00:09,776
Sieh dir die Kombination der
Noten an und wie sie vibrieren.
518
01:00:11,445 --> 01:00:13,739
Ich glaube nicht, dass
sie von Katherine sind.
519
01:00:14,364 --> 01:00:16,241
Sie hat sie nicht allein geschrieben.
520
01:00:16,950 --> 01:00:19,411
Die Musik scheint auf Kinder
eine andere Wirkung zu haben
521
01:00:19,494 --> 01:00:21,997
als auf Erwachsene.
Genau wie in dem Märchen.
522
01:00:23,040 --> 01:00:24,458
Sie macht ihnen Angst.
523
01:00:24,666 --> 01:00:25,876
Colin,
524
01:00:26,335 --> 01:00:27,461
sieh dir das an!
525
01:00:27,544 --> 01:00:28,629
-Mel.
-Ja?
526
01:00:29,213 --> 01:00:31,298
Das Band, dass du mir gegeben hast,
527
01:00:32,758 --> 01:00:34,218
du solltest es dir anhören.
528
01:00:39,097 --> 01:00:42,059
Zuerst dachte ich, es handelt sich dabei,
um eine Störung bei der Aufzeichnung,
529
01:00:42,142 --> 01:00:44,478
-aber es ist irgendwie abartig.
-Spiel es ab.
530
01:00:59,117 --> 01:01:01,703
Das ist nicht Katherine.
531
01:01:01,828 --> 01:01:03,664
Das ist nicht mal eine echte Stimme.
532
01:01:03,956 --> 01:01:05,499
Es ist keine menschliche.
533
01:01:06,166 --> 01:01:07,501
Was soll das heißen?
534
01:01:07,626 --> 01:01:09,419
Es war lateinisch.
535
01:01:09,503 --> 01:01:12,339
Den zweiten Teil habe ich
nicht verstanden, aber den ersten:
536
01:01:13,382 --> 01:01:16,176
Meine
Welt ist die Zwietracht.
537
01:01:18,262 --> 01:01:20,931
Also, Phil, das klingt verdammt bizarr,
538
01:01:22,933 --> 01:01:26,186
aber diese Kreatur hat mich dazu benutzt,
den Satz fertigzustellen.
539
01:01:27,104 --> 01:01:29,106
Genauso wie es Katherine benutzt hat.
540
01:01:29,815 --> 01:01:31,650
Was passiert,
wenn du ihn zu Ende bringst?
541
01:01:32,609 --> 01:01:33,861
Ich weiß es nicht.
542
01:01:38,907 --> 01:01:40,450
He, wo willst du hin?
543
01:01:40,576 --> 01:01:41,743
Zu Katherine.
544
01:01:41,869 --> 01:01:44,371
Ich glaube, sie wusste, dass
mit der Musik was nicht stimmt,
545
01:01:44,496 --> 01:01:46,206
und vielleicht hat sie
eine Lösung gefunden.
546
01:01:46,290 --> 01:01:47,833
Ich muss was übersehen haben.
547
01:01:47,916 --> 01:01:50,169
Gustafson ist mit dem
heutigen Konzert beschäftigt.
548
01:01:50,252 --> 01:01:52,212
Und ich muss das unbedingt verhindern.
549
01:01:52,754 --> 01:01:55,048
Überprüfe einfach den
Rest des Bandes, aber…
550
01:01:56,758 --> 01:01:57,801
…Philip,
551
01:01:59,636 --> 01:02:01,930
-höre dir die Melodie nicht an!
-Ja.
552
01:02:21,450 --> 01:02:22,451
Verdammt.
553
01:02:27,206 --> 01:02:30,417
Aber ein Kind war taub und
konnte die Musik nicht hören.
554
01:02:30,626 --> 01:02:34,379
Es wurde Zeuge des Geschehens und
führte die Bewohner der Stadt zu dem See,
555
01:02:34,463 --> 01:02:36,340
wohin der Fremde die
Kinder geführt hatte.
556
01:02:36,924 --> 01:02:38,550
Aber sie kamen zu spät.
557
01:02:38,634 --> 01:02:43,680
In ihrem unbändigen Zorn jagten sie den
Flötenspieler und rächten sich an ihm.
558
01:02:44,181 --> 01:02:46,975
Bevor sie ihn ertränkten,
warnte er sie mit den Worten:
559
01:02:47,059 --> 01:02:50,938
Solange meine Musik lebt, wird
keines eurer Kinder jemals sicher sein.
560
01:02:57,069 --> 01:02:58,654
Zoe.
561
01:02:59,196 --> 01:03:00,197
Colin?
562
01:03:22,302 --> 01:03:24,263
Versteck dich!
563
01:03:26,598 --> 01:03:27,599
Colin?
564
01:04:51,225 --> 01:04:53,018
Verdammt!
565
01:04:55,187 --> 01:04:58,106
Es reichte wohl nicht, dass Sie das
Konzert meiner Schwester gestohlen haben.
566
01:04:58,190 --> 01:04:59,566
Was wollen Sie noch?
567
01:04:59,942 --> 01:05:02,069
In diesem Haus hier gibt
es nichts außer Ratten.
568
01:05:02,528 --> 01:05:04,404
Dieses Haus war schon
immer voller Ratten.
569
01:05:04,488 --> 01:05:06,698
Ich bin hier, um das Konzert zu stoppen.
570
01:05:06,823 --> 01:05:09,368
Etwas zu spät, finden Sie nicht auch?
571
01:05:09,910 --> 01:05:11,411
Ich habe versucht, Sie zu warnen.
572
01:05:11,495 --> 01:05:14,164
Ich sagte Ihnen, lassen Sie die
Finger von diesem Musikstück.
573
01:05:14,581 --> 01:05:16,166
Sie wussten davon?
574
01:05:18,794 --> 01:05:22,172
Sie sagte, die Noten niederzuschreiben,
würde den Druck von ihr nehmen.
575
01:05:23,674 --> 01:05:25,551
Ich habe die Melodie nie gehört.
576
01:05:25,634 --> 01:05:28,428
Ich war noch ein Kind, als sie das
Stück aus Deutschland mitbrachte.
577
01:05:28,679 --> 01:05:31,348
Gott weiß, wie neugierig ich
der Premiere entgegenfieberte.
578
01:05:31,431 --> 01:05:33,392
Aber sie verbat mir hinzukommen.
579
01:05:34,434 --> 01:05:37,312
Damals verstand ich nicht
warum, aber mit den Jahren
580
01:05:37,396 --> 01:05:39,690
war Katherine öfter und
öfter wie weggetreten.
581
01:05:39,815 --> 01:05:41,900
-Dann begann sie zu reden.
-Kann man die Musik aufhalten?
582
01:05:41,984 --> 01:05:43,986
Nein, man kann sie nicht aufhalten.
583
01:05:44,111 --> 01:05:48,031
Es dauerte 50 Jahre, aber am Ende
tötete diese Musik meine Schwester.
584
01:05:48,574 --> 01:05:51,326
Sie hielt Wache zwischen
unserer Welt und dem,
585
01:05:51,451 --> 01:05:53,203
was auch immer auf der anderen Seite ist.
586
01:05:53,328 --> 01:05:55,664
Am Ende hatte sie nicht mehr genug Kraft.
587
01:05:56,039 --> 01:06:00,294
Diese Musik ist ein Gefängnis,
man kann ihr nicht entfliehen.
588
01:06:00,377 --> 01:06:03,130
Wenn man sie hört,
ist man für immer gefangen.
589
01:06:03,213 --> 01:06:04,214
Nein.
590
01:06:04,798 --> 01:06:06,550
Nein, es muss einen Weg
geben, das zu beenden.
591
01:06:06,633 --> 01:06:09,011
Den gibt es nicht!
Katherine hat alles versucht.
592
01:06:09,094 --> 01:06:12,514
Sie hat sich isoliert, von allen
die sie liebten getrennt. Und wofür?
593
01:06:13,140 --> 01:06:16,143
Die Musik füllte das Leben
meiner geliebten Schwester
594
01:06:16,226 --> 01:06:17,853
mit Schmerz und Chaos.
595
01:06:17,895 --> 01:06:18,896
Chaos.
596
01:06:23,901 --> 01:06:27,654
Diese Welt ist Zwietracht,
eine Welt voller Chaos.
597
01:06:27,946 --> 01:06:29,740
Er brachte die Zwietracht
in die Harmonie.
598
01:06:29,823 --> 01:06:31,950
Ich muss aus dieser Disharmonie
wieder eine Harmonie machen.
599
01:06:32,034 --> 01:06:33,327
Das ist die Lösung.
600
01:06:33,452 --> 01:06:34,453
Verdammt.
601
01:06:51,053 --> 01:06:53,430
Zoe, ich habe Angst.
602
01:06:59,228 --> 01:07:00,229
Colin?
603
01:07:10,489 --> 01:07:13,033
Komm her, ich will dir was zeigen.
604
01:07:42,271 --> 01:07:44,898
Ich will dir den See zeigen.
605
01:08:02,124 --> 01:08:05,294
Du würdest einem Freund nie was tun, oder?
606
01:08:05,377 --> 01:08:07,713
Aber Bailey ist keine gewöhnliche Kuh.
607
01:08:08,046 --> 01:08:10,424
Bailey ist eine tanzende Kuh.
608
01:08:11,008 --> 01:08:13,260
Weißt du, wie man einer
Kuh das Tanzen lehrt?
609
01:08:14,553 --> 01:08:16,763
Mit Musik.
610
01:08:21,268 --> 01:08:23,187
Du kannst doch pfeifen, oder?
611
01:08:24,563 --> 01:08:26,732
Und du?
612
01:08:29,943 --> 01:08:31,569
Kannst du pfeifen?
613
01:08:33,154 --> 01:08:35,282
Dann pfeif doch mit mir.
614
01:08:48,127 --> 01:08:51,673
BEFREIT AUS MEINEM GEFÄNGNIS
WERDE ICH MEINE RACHE ÜBEN
615
01:09:20,911 --> 01:09:24,622
Bitte aufhören, bitte aufhören. Verdammt!
616
01:09:26,750 --> 01:09:28,961
Ich halte das nicht mehr aus!
617
01:09:37,386 --> 01:09:38,679
Bitte aufhören!
618
01:09:38,845 --> 01:09:41,682
Aufhören, bitte, bitte, bitte.
619
01:10:07,958 --> 01:10:09,668
Wieso hört es nicht auf?
620
01:10:11,962 --> 01:10:13,714
Aufhören! Aufhören!
621
01:10:13,797 --> 01:10:17,134
Bitte! Aufhören, Aufhören!
622
01:10:17,634 --> 01:10:19,344
-Aufhören!
-Hör auf!
623
01:10:19,428 --> 01:10:20,929
Stopp, Phil!
624
01:10:23,640 --> 01:10:26,018
Wo ist Zoe?
Phil, sieh mich an, wo ist Zoe?
625
01:10:26,310 --> 01:10:27,728
Verdammt, wo ist Zoe?
626
01:11:06,642 --> 01:11:12,064
Verehrtes Publikum, wir kommen jetzt
zum Höhepunkt der heutigen Aufführung.
627
01:11:12,356 --> 01:11:16,151
Das Konzert für Kinder war ihr
ein großes Anliegen und wurde
628
01:11:16,276 --> 01:11:21,907
komponiert von unserer Freundin,
der großartigen Katherine Fleischer.
629
01:11:22,032 --> 01:11:26,662
Eine Inspiration für die
Generation von morgen.
630
01:11:26,870 --> 01:11:31,625
Heute wird dieses Stück also zum
631
01:11:31,708 --> 01:11:35,420
ersten Mal seit 1975 in voller Länge
632
01:11:35,504 --> 01:11:37,756
und ohne Unterbrechung gespielt.
633
01:11:37,923 --> 01:11:40,467
Ich hoffe, es wird Ihnen gefallen.
634
01:14:23,672 --> 01:14:25,215
Welche ist es?
635
01:16:21,915 --> 01:16:24,960
Ich bin Maestro Gustafson!
636
01:19:21,929 --> 01:19:23,180
Zoe!
637
01:19:24,223 --> 01:19:25,224
Zoe!
638
01:19:28,560 --> 01:19:29,603
Zoe!
639
01:19:33,649 --> 01:19:34,816
Was ist denn?
640
01:19:35,859 --> 01:19:36,818
Was ist?
641
01:20:25,492 --> 01:20:26,577
Komm, schnell!
642
01:20:41,383 --> 01:20:43,135
Ich konnte sie nicht retten.
643
01:24:02,334 --> 01:24:04,211
Meine Version hat mir besser gefallen!
644
01:24:08,006 --> 01:24:09,091
Zoe!
645
01:24:41,832 --> 01:24:43,667
Zoe, Zoe, sieh mich an.
646
01:25:48,607 --> 01:25:50,692
He, Zoe,
647
01:25:51,860 --> 01:25:53,237
es ist vorbei.
648
01:27:25,829 --> 01:27:28,123
Können sich die
Kinder an etwas erinnern?
649
01:27:29,750 --> 01:27:34,087
Sie wissen nicht, wo sie waren, was
sie gesehen und was sie gehört haben.
650
01:27:34,963 --> 01:27:35,964
Und Zoe?
651
01:27:37,716 --> 01:27:38,759
Nein,
652
01:27:39,468 --> 01:27:41,345
sie erinnert sich auch an nichts.
653
01:27:55,108 --> 01:27:57,778
Wow, Zoe, was für eine Verbesserung.
654
01:27:59,112 --> 01:28:00,364
Danke.
655
01:28:06,870 --> 01:28:08,163
Miss Augustine.
656
01:28:10,165 --> 01:28:11,792
Ich komponierte ein Stück.
657
01:28:12,918 --> 01:28:14,962
Hast du es ganz alleine geschrieben?
658
01:28:17,589 --> 01:28:21,718
Also es basiert auf einer alten
Melodie, die ich mal gehört habe.
659
01:28:23,345 --> 01:28:24,847
Dieses Stück ist ganz neu.
660
01:28:25,681 --> 01:28:27,140
Wollen Sie es hören?
661
01:28:27,933 --> 01:28:29,810
Ich möchte nicht wie Katherine enden.
662
01:28:30,853 --> 01:28:33,438
Ich will mich nicht
isolieren oder wegschließen.
663
01:28:34,481 --> 01:28:35,899
Das war ihr Fehler.
664
01:28:37,067 --> 01:28:38,944
Sie konnte die Schlacht
nicht alleine gewinnen.
665
01:28:39,069 --> 01:28:40,612
Du wirst nicht enden wie sie.
666
01:28:40,696 --> 01:28:43,824
Du hast den Fluch gebrochen.
Du hast die Kinder gerettet.
667
01:28:44,324 --> 01:28:46,702
Er wird dir nichts mehr anhaben
können und sonst auch niemandem.
668
01:28:51,123 --> 01:28:52,457
Es ist vorbei.
669
01:28:55,878 --> 01:28:57,171
Es ist vorbei.
48467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.