All language subtitles for The.Piper.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:31,865 Ich weiß, es quält dich, Katherine, 2 00:00:31,949 --> 00:00:34,660 aber es wäre leichter für dich, wenn du loslassen könntest, 3 00:00:34,743 --> 00:00:37,204 und nicht alles in dich hineinfressen würdest. 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,540 Dann könntest du dem Publikum zeigen, was in dir steckt. 5 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 Du verstehst das nicht, es ist das Böse! 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,378 Niemand darf je davon erfahren. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,505 Sei nicht so dramatisch. 8 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 -Warum kommst du nicht einfach her… -Nein! 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,926 Du weißt nicht, was du von mir verlangst. 10 00:00:51,301 --> 00:00:54,263 Denk an dein Erbe, an die Symphonie. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,849 Alles hängt davon ab. 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,934 Ich werde es nicht tun. 13 00:02:05,709 --> 00:02:06,919 Nein! 14 00:02:08,461 --> 00:02:09,505 Nein! 15 00:02:11,256 --> 00:02:12,466 Nein! 16 00:05:28,495 --> 00:05:29,955 Nur mittelmäßig. 17 00:05:30,455 --> 00:05:35,460 Ein Orchester ist eine Einheit und muss deshalb auch spielen wie eine. 18 00:05:36,587 --> 00:05:40,841 Miss Walker, ich bat sie tempo rubato zu spielen, 19 00:05:40,924 --> 00:05:44,595 aber offensichtlich erlagen sie ihren Tagträumen in der Melodie. 20 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 Ich erwarte von ihnen, dass sie beim nächsten Mal 21 00:05:46,805 --> 00:05:49,433 das Musikstück genau wie die Kollegen des Orchesters spielen. 22 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 Ja. 23 00:05:52,102 --> 00:05:53,687 Ich höre sie nicht. 24 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Ja. 25 00:06:04,114 --> 00:06:06,283 Das war eine harte Woche. 26 00:06:06,658 --> 00:06:09,244 Durch den Verlust unserer lieben Freundin Katherine 27 00:06:09,328 --> 00:06:13,290 haben sich unsere Pläne für die Jubiläums-Spendenaktion völlig verändert. 28 00:06:13,498 --> 00:06:17,419 Wir können ihr Konzert morgen nicht mehr proben. 29 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Eine Alternative ist in Arbeit. 30 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 Ich dachte, er lässt uns überhaupt nicht mehr gehen. 31 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 Nancy, wenn du deine Höhenflüge machst, 32 00:06:31,475 --> 00:06:33,644 wirkt der Rest von uns ziemlich unkonzentriert. 33 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 Kannst du nicht mithalten? 34 00:06:35,687 --> 00:06:38,565 Debussy klingt gut, wenn man die Noten spielt, die er geschrieben hat. 35 00:06:38,649 --> 00:06:42,653 Ja, aber gerade Debussy ermutigt zu improvisieren. 36 00:06:43,487 --> 00:06:45,280 Hör ihm einfach nicht zu. 37 00:06:45,906 --> 00:06:48,116 -Was sagst du? -Es war toll. 38 00:06:49,451 --> 00:06:51,161 Manchmal klang es bedrohlich. 39 00:06:51,787 --> 00:06:54,706 Er unternimmt alles, um Katherines Platz einzunehmen. 40 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 Du wirst ihm genauso in den Arsch kriechen müssen, wie er es tut. 41 00:06:58,585 --> 00:07:01,129 -Besser, du bist viel besser als er! -Ich weiß. 42 00:07:01,213 --> 00:07:03,006 -Okay! -Ich weiß, dass du das weißt, 43 00:07:03,215 --> 00:07:04,842 aber weiß es Gustafson auch? 44 00:07:05,843 --> 00:07:10,222 Wenn du dich nicht selbst ins Gespräch bringst, wird nichts passieren. 45 00:07:10,848 --> 00:07:12,224 Wir sehen uns später. 46 00:07:12,516 --> 00:07:13,725 Gut, geh schon. 47 00:07:16,895 --> 00:07:17,938 Oh, und Mom. 48 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Zoe! 49 00:07:23,527 --> 00:07:27,322 Mr. Gustfson, haben sie schon entschieden, was wir spielen? 50 00:07:27,406 --> 00:07:31,451 Wenn es nach mir ginge, gar nichts, denn man kann sie nicht einfach so ersetzen. 51 00:07:31,577 --> 00:07:35,664 Außerdem fehlt die Partitur, und Katherines Familie macht Schwierigkeiten. 52 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 Aber, wie sagt man, the show must go on. 53 00:07:38,625 --> 00:07:41,837 Haben sie Zeit gefunden, sich mein Flötenkonzert anzusehen? 54 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 Ich habe es für die neuen Komponisten nächstes Jahr vorgeschlagen. 55 00:07:45,007 --> 00:07:47,634 Ich würde mich mehr darum kümmern, meinen Platz hier auf dem Boden 56 00:07:47,718 --> 00:07:49,511 zu behalten, als einem Hirngespinst nachzujagen. 57 00:07:49,595 --> 00:07:51,972 Das ist kein Hirngespinst, Mr. Gustafson. 58 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 Bitte. 59 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Miss Walker, Melanie, 60 00:08:00,814 --> 00:08:02,482 lassen Sie mich ehrlich sein, 61 00:08:02,941 --> 00:08:06,195 Ihre Musik ist gut, 62 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 aber sanft. 63 00:08:08,614 --> 00:08:12,910 Ich suche nach etwas Kraftvollem, Mutigem, wie die von Franklin. 64 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Gut, ich kann mich anpassen. 65 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 Geben Sie mir ein paar Hinweise und ich setze mich nochmal dran. 66 00:08:17,331 --> 00:08:19,750 Sie sind jung, Miss Walker. 67 00:08:19,917 --> 00:08:21,251 Ich habe keinen Zweifel daran, 68 00:08:21,335 --> 00:08:23,545 dass Sie ihren Platz im Rampenlicht bekommen werden. 69 00:08:23,754 --> 00:08:25,964 Erst wenn die Zeit reif ist. 70 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Zoe? 71 00:08:57,913 --> 00:08:58,914 Zoe? 72 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Habe ich dich erschreckt? 73 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 Ich hasse es, wenn du sowas machst. 74 00:09:27,901 --> 00:09:29,945 Hast du Angst vor den Geistern da drinnen? 75 00:09:30,529 --> 00:09:31,738 Welche Geister? 76 00:09:32,030 --> 00:09:34,449 Vor langer Zeit wütete hier mal ein Feuer, 77 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 und eine Menge Menschen starben. 78 00:09:37,077 --> 00:09:38,537 Hauptsächlich Kinder. 79 00:09:39,121 --> 00:09:40,539 Das glaube ich dir nicht. 80 00:09:40,747 --> 00:09:42,833 Es ist wahr, meine Mom hat es mir erzählt. 81 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Das alles hier musste neu aufgebaut werden. 82 00:09:45,836 --> 00:09:49,298 Es ist fünfzig Jahre her, aber die Geister leben noch immer hier. 83 00:09:51,842 --> 00:09:53,051 Kinder! 84 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 Das ist kein Spielplatz! 85 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 Das sind Todesfallen. 86 00:09:58,307 --> 00:09:59,558 Los, gehen wir. 87 00:10:01,852 --> 00:10:03,520 Ja, ich weiß, dass er abgelaufen ist. 88 00:10:03,562 --> 00:10:05,272 Deshalb muss ich ihn ja verlängern. 89 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Gleiche Rate, gleiche Laufzeit. 90 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 Laut unserer Akten hat ein Kind eine Vorerkrankung. 91 00:10:10,819 --> 00:10:13,405 Wir hatten diesen Tarif schon letztes Jahr, als sie krank wurde. 92 00:10:13,614 --> 00:10:16,533 Ich möchte Sie nur bitten, ihn zu verlängern. 93 00:10:17,242 --> 00:10:19,912 Tut mir leid, Ma'am, ich kann Ihnen die Tarife zumailen, 94 00:10:20,037 --> 00:10:22,331 -die für Sie geeignet sind. -Toll! 95 00:10:22,915 --> 00:10:25,542 Ja, das wäre nett von Ihnen. Vielen Dank. 96 00:10:58,825 --> 00:11:01,578 Oh, sie hat nicht applaudiert, deine Puppe. 97 00:11:04,206 --> 00:11:05,541 Ziemlich unhöflich! 98 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 Puh. 99 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 Ich habe nicht gut gespielt. 100 00:11:14,383 --> 00:11:16,385 Sie funktionieren noch nicht wie früher. 101 00:11:18,470 --> 00:11:21,932 Ich sehe zu, dass du bald einen Arzttermin bekommst, versprochen. 102 00:11:24,184 --> 00:11:27,020 Glaubst du, dass ich so gut werde wie du? 103 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Wenn du weiterhin fleißig übst, wirst du sogar besser. 104 00:11:31,567 --> 00:11:33,443 Ich habe Wochen gebraucht, um den Faun zu spielen. 105 00:11:33,527 --> 00:11:37,489 Aber wenn du genug übst, ist es nicht so wichtig, was du auf dem Ohr hörst. 106 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 Du spürst auch, ob alles gut ist. 107 00:11:40,325 --> 00:11:42,494 Du fühlst es. Ja? 108 00:11:43,579 --> 00:11:45,539 Warte, ich zeige es dir, okay? 109 00:11:49,001 --> 00:11:50,460 TRÄUME GROSS, KLEINES 110 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Zoe, bist du bereit? 111 00:11:58,302 --> 00:11:59,678 Ist das nicht cool? 112 00:12:00,762 --> 00:12:01,930 -In Ordnung! -Wow. 113 00:12:02,055 --> 00:12:05,225 Jetzt du! Aber nimm zuerst die Hörgeräte raus. 114 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Ich bin gerade sehr beschäftigt. 115 00:12:51,271 --> 00:12:54,816 Ich habe ein paar Veränderungen an meinem Stück vorgenommen. 116 00:12:54,900 --> 00:12:58,737 Zu spät, wir haben uns entschieden Franklins Stück zu nehmen. 117 00:13:00,113 --> 00:13:03,534 Ich habe mich sehr angestrengt. Würden Sie es sich ansehen? 118 00:13:03,617 --> 00:13:05,869 Hören sie, ich bin genauso enttäuscht, wie sie es sind, 119 00:13:06,078 --> 00:13:09,206 und Katherine zu ersetzen war keine leichte Entscheidung. 120 00:13:12,334 --> 00:13:14,086 Sonst noch irgendetwas? 121 00:13:17,589 --> 00:13:19,591 Wenn ich Katherines Stück finden würde? 122 00:13:21,468 --> 00:13:22,761 Sehen Sie, 123 00:13:23,512 --> 00:13:25,764 ich bin wie Sie in Brighton geboren. 124 00:13:25,973 --> 00:13:28,851 Ich habe ihre Karriere nachverfolgt und habe sogar unter ihrer Leitung 125 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 an der Royal Academy in London studiert. 126 00:13:31,687 --> 00:13:34,273 Sie war meine Freundin, mein Mentor. 127 00:13:34,898 --> 00:13:37,943 Ich kenne ihre Familie. Eins möchte ich Ihnen sagen! 128 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Das sollte ihr Abend sein. 129 00:13:39,653 --> 00:13:41,738 Wir sollten uns würdevoll an sie erinnern, 130 00:13:41,864 --> 00:13:44,783 indem wir das letzte Stück spielen, das sie komponiert hat. 131 00:13:45,993 --> 00:13:48,120 Vielleicht habe ich Glück und finde es! 132 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 Franklin wäre am Boden zerstört. 133 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Er wird etwas später im Rampenlicht stehen. 134 00:13:58,380 --> 00:14:00,299 Aber in einem Punkt täuschen Sie sich. 135 00:14:00,465 --> 00:14:04,428 Es ist nicht ihr neues Stück, nicht wirklich. 136 00:14:05,053 --> 00:14:08,098 Was wissen Sie über Katherines erstes Konzert? 137 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Sie schrieb es, als sie in Hannover studierte 138 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 und wurde so von europäischer Folklore inspiriert, 139 00:14:16,940 --> 00:14:19,735 -und es wurde nur einmal aufgeführt. -Ja, bis heute! 140 00:14:21,236 --> 00:14:23,238 Sie wollen das Konzert für Kinder aufführen? 141 00:14:23,322 --> 00:14:26,450 Ja, das werden wir. Zum ersten Mal seit der Premiere. 142 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Aber das Feuer… 143 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Sorry, ich dachte alle Kopien wurden zerstört. 144 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 Eine hat sie sich selbst aufbewahrt. 145 00:14:33,165 --> 00:14:36,585 Für einen Künstler ist es das Schlimmste, sein eigenes Werk zu vernichten. 146 00:14:36,793 --> 00:14:41,673 Aber diese Musik ist umstritten, gefährlich kontrovers. 147 00:14:41,924 --> 00:14:45,969 Aber es gibt viele Menschen, die seit Jahren darauf warten, sie zu hören. 148 00:14:47,596 --> 00:14:49,223 War Katherine damit einverstanden? 149 00:14:49,681 --> 00:14:51,475 Sie hatte es vorgeschlagen. 150 00:14:51,725 --> 00:14:55,854 Das Überleben der Virgil Hall hängt von dieser Benefizveranstaltung ab. 151 00:14:55,979 --> 00:14:59,942 Genau wie Ihre Karriere. Sie haben eine Tochter zu ernähren, nicht wahr? 152 00:15:00,067 --> 00:15:04,071 Nach Katherines Tod brauchen Sie neue Freunde im Symphonieorchester, 153 00:15:05,447 --> 00:15:07,908 ich könnte einer von ihnen sein. 154 00:15:09,159 --> 00:15:12,579 Finden Sie das Konzertstück und bringen Sie es mir, 155 00:15:13,372 --> 00:15:17,292 und sie werden überrascht sein, welche Türen sich damit für Sie öffnen. 156 00:16:15,225 --> 00:16:16,727 Kann ich Ihnen helfen? 157 00:16:18,270 --> 00:16:19,479 Hi, 158 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 ich bin Melanie Walker. 159 00:16:22,316 --> 00:16:24,318 Ich war eine Freundin von Katherine. 160 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 Sie sind ihre Schwester? Alice? 161 00:16:29,406 --> 00:16:31,450 Mein herzliches Beileid. 162 00:16:32,034 --> 00:16:34,286 Ich erinnere mich nicht, dass sie Sie erwähnt hat. 163 00:16:34,536 --> 00:16:37,456 Nein, sie war meine Professorin auf der Universität. 164 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 Ist schon eine Weile her. 165 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 Ich spiele im Symphonieorchester und wollte fragen, ob ich nicht… 166 00:16:42,377 --> 00:16:44,755 Sie suchen das Konzertstück, nicht wahr? 167 00:16:47,382 --> 00:16:49,510 Ihr Boss hat schon ein paar Mal angerufen. 168 00:16:50,594 --> 00:16:54,306 Sie ist noch nicht mal eine Woche tot, und schon versuchen Sie 169 00:16:54,806 --> 00:16:57,059 Profit aus ihrem Tod zu schlagen. 170 00:16:57,726 --> 00:16:58,894 Ihr Aasgeier. 171 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 Nein, ich… 172 00:17:00,521 --> 00:17:02,481 Ich wollte Sie wirklich nicht kränken. 173 00:17:03,357 --> 00:17:05,651 Ich denke nur an Katherines Vermächtnis. 174 00:17:09,695 --> 00:17:12,366 Wie ich Herrn Gustafson bereits sagte, 175 00:17:13,407 --> 00:17:15,993 sie wollte nicht, dass es aufgeführt wird. 176 00:17:16,118 --> 00:17:18,288 Wenn Ihnen ihr Vermächtnis wirklich etwas bedeutet, 177 00:17:18,372 --> 00:17:19,540 sollten sie ihren Wunsch respektieren. 178 00:17:19,623 --> 00:17:22,291 Woher wissen Sie, dass sie nicht wollte, dass es aufgeführt wird? 179 00:17:22,376 --> 00:17:24,461 Weil es genau diese Noten des Konzertstücks waren, 180 00:17:24,545 --> 00:17:26,713 die sie unbedingt verbrennen wollte und dabei selbst 181 00:17:26,797 --> 00:17:29,091 mit dem Feuer in Berührung kam und verbrannte. 182 00:17:29,633 --> 00:17:32,177 Wie sagen Sie? Sie wollte sie verbrennen? 183 00:17:32,219 --> 00:17:35,472 Diese Musik wird nie wieder ans Tageslicht kommen. 184 00:17:35,556 --> 00:17:38,016 Sie haben hier nichts zu suchen, 185 00:17:38,767 --> 00:17:41,103 bitte gehen Sie endlich. 186 00:20:35,319 --> 00:20:38,113 Konzert Nummer 1 für Kinder! 187 00:20:59,718 --> 00:21:01,386 Konzert für Kinder. 188 00:21:01,970 --> 00:21:03,347 1. Satz. 189 00:21:04,348 --> 00:21:05,766 Allegro. 190 00:22:50,537 --> 00:22:52,331 Wo sind die Schlüssel? 191 00:23:29,618 --> 00:23:30,702 Alice? 192 00:24:33,015 --> 00:24:34,141 Mistkarre! 193 00:24:34,224 --> 00:24:35,267 Fuck! 194 00:24:35,601 --> 00:24:38,228 Spring schon an! 195 00:24:58,123 --> 00:25:00,918 Haben Sie noch jemanden zu Katherines Haus geschickt? 196 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 -Franklin, zum Beispiel? -Nein. 197 00:25:04,421 --> 00:25:06,757 Wo ist der Rest des dritten Satzes? 198 00:25:07,466 --> 00:25:09,092 Das ist alles, was ich gefunden habe. 199 00:25:09,176 --> 00:25:10,844 Und die Bänder, was war drauf? 200 00:25:10,928 --> 00:25:13,555 Klavierstücke, aber nur aus den ersten beiden Sätzen. 201 00:25:13,639 --> 00:25:17,392 Es ist total sinnlos, wir können nichts aufführen das kein Ende hat. 202 00:25:17,476 --> 00:25:19,311 Ich weiß es sieht schlecht aus. 203 00:25:19,770 --> 00:25:22,314 ich war die ganze Nacht wach und habe die Partitur gelesen. 204 00:25:22,439 --> 00:25:24,191 Ich glaube, ich kann den dritten Satz zu Ende bringen. 205 00:25:24,274 --> 00:25:26,610 Absurd. Es bleibt uns nur noch knapp eine Woche. 206 00:25:26,693 --> 00:25:28,362 Ich brauche etwas, das ich ab sofort proben kann. 207 00:25:28,487 --> 00:25:31,907 Ich arbeite schnell. Proben sie die Passagen, die vorhanden sind. 208 00:25:33,575 --> 00:25:36,245 Die Bausteine des dritten Satzes sind vorhanden, die verschiedenen Instrumente 209 00:25:36,370 --> 00:25:39,081 und das Leitmotiv höre ich in meinem Kopf. 210 00:25:39,790 --> 00:25:42,292 Niemand kennt Katherines Arbeit besser als ich. 211 00:25:42,668 --> 00:25:43,961 Ich kenne ihre Herangehensweise, 212 00:25:44,044 --> 00:25:45,879 ich kann mir vorstellen welche Noten sie geschrieben hätte. 213 00:25:45,963 --> 00:25:47,381 Eine Hommage an Katherine. 214 00:25:47,464 --> 00:25:49,716 Ach, kommen Sie, Sie wissen genauso gut wie ich, 215 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 dass Sie das als Druckmittel benutzen können. 216 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 Sie helfen mir, ich helfe Ihnen. Ja? 217 00:25:56,849 --> 00:25:57,850 Ja. 218 00:25:57,933 --> 00:26:00,727 Das Finale ist die wichtigste Sequenz. 219 00:26:00,811 --> 00:26:04,606 Wenn im ersten Satz existenzielle Fragen gestellt werden, 220 00:26:04,731 --> 00:26:07,234 müssen wir sie im dritten beantworten. 221 00:26:08,110 --> 00:26:09,403 Gut, das schaffe ich. 222 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Dann nichts wie los. 223 00:27:42,955 --> 00:27:46,291 Musik ist auch eine Sprache. 224 00:27:46,959 --> 00:27:51,296 Abstrakt vielleicht auch mitreißend, aber gefühlsbetont. 225 00:27:51,380 --> 00:27:54,299 Was ich damit sagen will, ist folgendes: Das Lesen ist ein erlerntes Verhalten, 226 00:27:54,383 --> 00:27:57,261 aber das Hören von Musik müssen wir nicht lernen. 227 00:27:57,386 --> 00:27:59,763 Wir geben uns ihr hin. 228 00:27:59,888 --> 00:28:03,392 Und weil wir das tun, müssen wir akzeptieren, 229 00:28:03,475 --> 00:28:06,645 dass Musik eine starke Wirkung auf uns haben kann. 230 00:28:07,229 --> 00:28:09,523 Sie kann Emotionen aus uns herauslocken. 231 00:28:09,648 --> 00:28:12,776 Sie kann uns begeistern, sie kann uns Trauern lassen. 232 00:28:13,068 --> 00:28:14,945 Sie kann angriffslustig sein. 233 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 Und manchmal macht sie uns auch Angst. 234 00:28:25,664 --> 00:28:27,249 Das ist seltsam, nicht wahr? 235 00:28:31,086 --> 00:28:32,212 Philip! 236 00:28:33,964 --> 00:28:35,257 Philip, hey. 237 00:28:39,136 --> 00:28:40,637 Das ist wundervoll. 238 00:28:40,888 --> 00:28:43,390 Und dieser Rhythmus, er fesselt dich. 239 00:28:43,515 --> 00:28:46,351 Aber es unterscheidet sich sehr von Katherines anderen Stücken. 240 00:28:46,768 --> 00:28:48,312 Künstler entwickeln sich. 241 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 Vielleicht wollte sie sich einfach nur verändern. 242 00:28:51,773 --> 00:28:53,483 Hey, darf ich dir was zeigen? 243 00:28:54,151 --> 00:28:56,403 Hier, das ist Latein. 244 00:28:56,987 --> 00:28:59,948 „Missklang in Harmonie verwandeln und Chaos in den Kosmos führen.“ 245 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 Warum hat sie das auf die Titelseite geschrieben? 246 00:29:04,328 --> 00:29:07,289 Harmonie und Missklang, Kosmos und Chaos, 247 00:29:07,414 --> 00:29:09,583 das sind beides kosmische Gegensätze. 248 00:29:09,666 --> 00:29:11,835 Stell dir vor, die Musik stört die Luft. 249 00:29:13,795 --> 00:29:16,673 Eine Störung, die sowohl Harmonie als auch Zwietracht auslösen kann. 250 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 -Zwietracht. -Ja, 251 00:29:18,425 --> 00:29:22,012 aber bist du auch mit den tieferen Auswirkungen vertraut? 252 00:29:22,095 --> 00:29:23,096 Pass auf. 253 00:29:23,430 --> 00:29:25,974 Sieh dir das an. 254 00:29:27,267 --> 00:29:28,602 Das ist ein Harmonograph. 255 00:29:29,144 --> 00:29:30,187 Also, 256 00:29:31,396 --> 00:29:34,399 Harmonie bedeutet, 257 00:29:34,525 --> 00:29:39,029 dass zwei oder mehr Elemente zusammenwirken. 258 00:29:42,824 --> 00:29:43,992 Wenn 259 00:29:44,284 --> 00:29:47,579 wir jetzt also eine Störung Zwietracht hinzufügen, 260 00:29:49,665 --> 00:29:51,416 ruiniert das unser Muster. 261 00:29:51,959 --> 00:29:53,961 Das Gleiche gilt für die Musik. 262 00:29:54,503 --> 00:29:57,881 Im Mittelalter glaubte man, dass Zwietracht also Disharmonie 263 00:29:57,965 --> 00:30:00,884 die Seele beeinträchtigt und sie aus ihrer harmonischen Bahn 264 00:30:00,968 --> 00:30:02,469 auf einen irrationalen Weg wirft. 265 00:30:02,553 --> 00:30:04,638 Musik kann also eine Seele in die Irre führen? 266 00:30:04,763 --> 00:30:06,765 Zumindest dachte man das damals. 267 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Weißt du, bestimmte Arten von Musik waren wie Beschwörungen, 268 00:30:09,977 --> 00:30:12,020 die die Menschen in Rausch und Trance versetzten. 269 00:30:12,104 --> 00:30:14,773 Sie begannen zu halluzinieren und schienen verrückt zu werden. 270 00:30:14,940 --> 00:30:17,359 Dann sprach man von dämonischer Musik. 271 00:30:17,568 --> 00:30:20,237 Du hast es wirklich geschafft, dass ich mich jetzt besser fühle, 272 00:30:20,362 --> 00:30:21,864 wenn ich nur daran denke. 273 00:30:22,823 --> 00:30:25,742 Hey, es gibt da eine Stimme am Ende des Tapes, 274 00:30:25,868 --> 00:30:28,036 aber ich verstehe nicht, was sie sagt. 275 00:30:28,203 --> 00:30:30,372 Glaubst du, du kannst es rausbringen? 276 00:30:31,164 --> 00:30:34,293 Ich sollte das können, ich werde mein Bestes geben. 277 00:30:43,218 --> 00:30:45,596 Kinder, könnt ihr die Tür schließen? 278 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Ich kann das Gepfeife nicht mehr hören. 279 00:30:58,025 --> 00:31:01,528 Ich muss mehr üben. Meine Mom übt jeden Tag. 280 00:31:02,529 --> 00:31:05,949 Meine Mom sagt, wenn man nichts hört, kann man auch kein Instrument spielen. 281 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Komm mit mir mit. 282 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Warte hier. 283 00:31:59,837 --> 00:32:01,129 Was machst du denn da? 284 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 Damit darfst du nicht spielen. 285 00:32:03,131 --> 00:32:04,675 Das ist eine Antiquität. 286 00:32:06,051 --> 00:32:08,512 Diese Musik ist merkwürdig. 287 00:32:11,974 --> 00:32:16,895 Ernsthaft, ich habe Dinge gesehen, als ich sie hörte. 288 00:32:17,771 --> 00:32:19,022 Was für Dinge? 289 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 Einen See! 290 00:32:25,237 --> 00:32:27,197 Warum spielen wir immer hier unten? 291 00:32:27,406 --> 00:32:29,825 Was? Macht dir die Dunkelheit Angst? 292 00:32:29,908 --> 00:32:30,909 Nein. 293 00:32:31,034 --> 00:32:32,619 Gut. Du fängst an. 294 00:32:32,744 --> 00:32:33,996 Zähl bis zwanzig. 295 00:32:36,540 --> 00:32:38,834 Eins, zwei, drei, vier, 296 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 fünf, sechs, sieben, acht, 297 00:32:40,794 --> 00:32:42,629 neun, zehn, elf, zwölf, 298 00:32:42,713 --> 00:32:44,715 dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, 299 00:32:44,798 --> 00:32:46,675 siebzehn achtzehn, neunzehn, zwanzig. 300 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 Zoe? 301 00:33:47,110 --> 00:33:48,487 Bist du hier drin? 302 00:34:02,960 --> 00:34:03,961 Zoe? 303 00:34:35,074 --> 00:34:36,368 Was ist passiert? 304 00:34:37,034 --> 00:34:38,411 Das Licht ging aus. 305 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 Collin? 306 00:34:43,125 --> 00:34:44,333 Ja. 307 00:34:45,502 --> 00:34:46,753 Es wurde dunkel. 308 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 Es ist ja nichts passiert. 309 00:34:49,590 --> 00:34:51,425 Wie oft habe ich gesagt, 310 00:34:51,507 --> 00:34:53,051 dass du ihm keine Angst machen sollst. 311 00:34:53,927 --> 00:34:55,679 Ich habe nichts gemacht. 312 00:35:05,147 --> 00:35:07,191 Du solltest schon seit einer Stunde schlafen. 313 00:35:08,859 --> 00:35:11,653 Ich krieg diese Melodie nicht aus dem Kopf. 314 00:35:12,571 --> 00:35:14,281 Dann denk jetzt an was anderes. 315 00:35:15,407 --> 00:35:16,408 Zähl Schafe. 316 00:35:21,705 --> 00:35:22,831 Okay, gute Nacht. 317 00:35:32,549 --> 00:35:33,550 Colin? 318 00:35:35,219 --> 00:35:36,887 Kannst du bitte damit aufhören. 319 00:35:36,970 --> 00:35:39,431 Ich will deinen Ohrwurm nicht auch noch kriegen. 320 00:35:40,724 --> 00:35:41,850 Schlaf gut. 321 00:37:18,697 --> 00:37:20,949 -Mel, mach auf. -Ja, was ist denn? 322 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 -Hi. -Hi. 323 00:37:22,159 --> 00:37:24,203 -Ist Colin hier? -Nein. 324 00:37:24,494 --> 00:37:25,495 Was ist los? 325 00:37:25,787 --> 00:37:28,582 Er ist nicht in seinem Zimmer. Er verschwindet doch nicht einfach. 326 00:37:28,665 --> 00:37:31,960 -Nein, Mel, sowas macht er nicht. -Mel, er ist nicht so ein Junge. 327 00:37:32,461 --> 00:37:33,921 -Er hat Angst. -Ich weiß. 328 00:37:34,004 --> 00:37:36,381 Hör mir zu, wir finden ihn, okay? Alles ist gut, ich weiß, alles ist gut. 329 00:37:47,684 --> 00:37:50,896 Nein, ich habe nichts gehört, ich habe die ganze Nacht geschlafen. 330 00:37:58,070 --> 00:37:59,696 Das war es, danke! 331 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Alles gut! 332 00:38:04,785 --> 00:38:06,119 Es ist düster. 333 00:38:06,954 --> 00:38:09,915 Etwas zu düster für ein Kinderkonzert, finden sie nicht? 334 00:38:09,957 --> 00:38:13,210 Es ist mir egal, ob sie vor Angst weinen oder sich in die Hose machen. 335 00:38:13,293 --> 00:38:15,212 Hauptsache es wird pünktlich fertig. 336 00:38:15,754 --> 00:38:17,047 Wie lange brauchen Sie noch? 337 00:38:18,549 --> 00:38:20,717 Wenn sie wollen, bringe ich es Ihnen morgen. 338 00:38:21,385 --> 00:38:23,428 Sie klingen nicht überzeugend. 339 00:38:24,388 --> 00:38:25,764 Kommen sie mit. 340 00:38:28,517 --> 00:38:30,853 Sehen sie sich dieses Theater ganz genau an. 341 00:38:30,978 --> 00:38:35,816 Wenn Sie nach Inspiration lechzen, lassen Sie sich Folgendes gesagt sein. 342 00:38:36,358 --> 00:38:41,238 Sollte der dritte Satz bis morgen nicht zur Probe bereit und fertiggestellt sein, 343 00:38:41,363 --> 00:38:44,825 werden Sie auch keinen haben Platz mehr in diesem Orchester haben. 344 00:38:49,538 --> 00:38:51,790 Schritt für Schritt, es sollte schleichend sein. 345 00:38:51,874 --> 00:38:55,169 Ich möchte einen starken Auftritt, mit Schwung, ein Statement abgeben. 346 00:38:55,627 --> 00:38:57,087 Melanie, was denken Sie? 347 00:38:59,965 --> 00:39:01,425 Es sollte Andante sein. 348 00:39:02,509 --> 00:39:04,052 Die Flöte sollte Andante sein. 349 00:39:04,136 --> 00:39:06,096 Als Kontrast zum dritten Akt. 350 00:39:06,471 --> 00:39:07,681 Also Andante. 351 00:39:07,764 --> 00:39:09,683 Wie können Sie erwarten, dass wir das wissen, 352 00:39:09,766 --> 00:39:11,602 wenn wir noch nicht mal die vollständige Partitur kennen? 353 00:39:11,685 --> 00:39:15,397 Konzentrieren Sie sich auf die Probe und auf die anstehenden Aufgaben. 354 00:39:24,323 --> 00:39:27,576 Genieße deine 15 Minuten, Melanie. 355 00:39:31,205 --> 00:39:32,623 Hals- und Beinbruch. 356 00:39:39,129 --> 00:39:43,675 Ich hoffe, Sie sind inzwischen alle vertraut mit den ersten beiden Sätzen. 357 00:39:43,926 --> 00:39:48,055 Ein spezieller Dank geht an Miss Walker, die diese Proben ermöglicht. 358 00:39:50,224 --> 00:39:51,683 Sie hat mir versichert, 359 00:39:51,767 --> 00:39:54,645 dass wir morgen den vollständigen dritten Satz bekommen werden. 360 00:39:54,853 --> 00:39:57,147 Da uns nur noch drei Tage bis zum Konzert bleiben, 361 00:39:57,272 --> 00:40:00,692 frage ich mich, warum Sie hier rumsitzen und nicht arbeiten. 362 00:40:03,028 --> 00:40:04,196 Von Anfang. 363 00:41:50,636 --> 00:41:51,803 Franklin! 364 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 Franklin? 365 00:42:00,771 --> 00:42:03,357 -Franklin, was ist denn? -Mir geht es gut. 366 00:42:03,482 --> 00:42:05,359 Verdammt, wer ist für die Klimatisierung verantwortlich? 367 00:42:05,484 --> 00:42:07,569 Es ist viel zu heiß hier drin. 368 00:42:11,490 --> 00:42:13,492 Weißt du noch, was du mir erklärt hast? 369 00:42:14,368 --> 00:42:19,414 Ist es möglich, dass eine Disharmonie sich auf den Menschen auswirkt? 370 00:42:19,957 --> 00:42:22,042 Können sich Leute krank fühlen? 371 00:42:22,125 --> 00:42:24,127 Nein, Musik kann dich nicht verletzen. 372 00:42:24,211 --> 00:42:27,381 Okay, diese Harmonie- und Disharmonie-Thesen 373 00:42:27,464 --> 00:42:30,843 sind nur philosophische Hirngespinste, es gibt keine Beweise dafür. 374 00:42:31,134 --> 00:42:33,512 Okay, Phil, darf ich dich später noch mal anrufen? 375 00:43:03,750 --> 00:43:05,252 Das sind meine Bücher. 376 00:43:08,130 --> 00:43:09,715 Ich dachte, du schläfst schon. 377 00:43:11,216 --> 00:43:14,178 Ich kann nicht schlafen. Ich mache mir Sorgen um Colin. 378 00:43:15,345 --> 00:43:16,346 Komm her. 379 00:43:17,848 --> 00:43:19,183 Was liest du da? 380 00:43:20,309 --> 00:43:22,186 Der Rattenfänger von Hameln. 381 00:43:23,270 --> 00:43:24,396 Komm her. 382 00:43:26,648 --> 00:43:27,941 Kuschel dich ran. 383 00:43:29,443 --> 00:43:32,863 „Die Stadt Hameln wurde von tausenden Ratten geplagt. 384 00:43:33,363 --> 00:43:36,491 Eines Nachts erschien ein Fremder und bot den Bewohnern der Stadt an, 385 00:43:36,617 --> 00:43:37,910 das Problem zu lösen. 386 00:43:38,035 --> 00:43:41,038 Er würde die Ratten gegen Bezahlung vertreiben. 387 00:43:42,831 --> 00:43:44,708 Die Bewohner waren einverstanden. 388 00:43:45,083 --> 00:43:47,628 Also spielte der der Fremde eine Melodie auf seiner Flöte 389 00:43:47,711 --> 00:43:49,463 und die Ratten verschwanden, 390 00:43:49,880 --> 00:43:53,592 doch die Leute hielten ihr Versprechen nicht und wollten ihm kein Geld geben. 391 00:43:57,679 --> 00:44:00,182 Der Fremde wurde wütend und sagte zu den Leuten: 392 00:44:00,265 --> 00:44:03,393 Wenn ihr mich nicht bezahlt, nehme ich euch das Wichtigste, was ihr habt. 393 00:44:03,685 --> 00:44:06,146 In derselben Nacht wurden alle Kinder der Stadt 394 00:44:06,271 --> 00:44:08,232 vom Flötenspiel des Fremden geweckt. 395 00:44:08,315 --> 00:44:11,276 Sie alle folgten der unheimlichen Melodie und wurden nie wieder gesehen.“ 396 00:44:11,401 --> 00:44:14,696 Ach, weißt du was, vielleicht ist das keine so passende Gute-Nacht-Geschichte. 397 00:44:15,155 --> 00:44:17,032 Was wurde aus dem Flötenspieler? 398 00:44:19,117 --> 00:44:20,410 Er hielt Wort. 399 00:44:20,494 --> 00:44:22,162 Die Stadt verlor alles. 400 00:44:25,332 --> 00:44:27,251 Ich habe noch eine Menge zu tun. 401 00:44:28,168 --> 00:44:30,629 Geh ins Bett, okay? 402 00:45:22,890 --> 00:45:24,850 Konzert für Kinder. 403 00:45:25,559 --> 00:45:28,478 1. Satz Allegro. 404 00:46:19,321 --> 00:46:20,906 Das habe ich nicht geschrieben. 405 00:46:21,073 --> 00:46:22,658 Was zum Teufel ist das? 406 00:49:09,741 --> 00:49:11,034 Was ist passiert? 407 00:49:11,785 --> 00:49:13,662 Warum sprichst du nicht mit mir? 408 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 Ich habe es mir angehört. 409 00:49:21,712 --> 00:49:22,754 Das Band. 410 00:49:24,173 --> 00:49:27,301 Ich hätte das nicht tun dürfen. Colin hat sich es zuerst angehört. 411 00:49:27,384 --> 00:49:30,429 Warte, Zoe, Colin hat sich das Band angehört? 412 00:49:31,346 --> 00:49:34,474 Er sagte danach, er würde was sehen, 413 00:49:35,475 --> 00:49:36,935 einen See. 414 00:49:39,354 --> 00:49:42,983 Ich habe nichts gehört, weil meine Hörgeräte nicht gingen. 415 00:49:43,150 --> 00:49:45,235 Aber ich habe es gefühlt. 416 00:49:45,903 --> 00:49:48,780 Es ist, als wenn wir Gläser vibrieren lassen. 417 00:49:49,865 --> 00:49:51,575 -Ich fühlte es in meinem Kopf. -Okay. 418 00:49:51,658 --> 00:49:52,784 Es ist immer noch da. 419 00:49:52,910 --> 00:49:54,161 -Ich will, dass es aufhört. -Okay. 420 00:49:54,244 --> 00:49:57,623 -Ich will, dass es endlich aufhört. -Okay, Zoe, es ist alles gut. 421 00:49:58,040 --> 00:50:00,417 Wir ersetzen die Musik, die du hörst. okay? 422 00:50:02,753 --> 00:50:03,754 Ja? 423 00:50:04,963 --> 00:50:07,883 Als du ein Baby warst hat es dich immer beruhigt, 424 00:50:07,966 --> 00:50:09,468 wenn ich was für dich spielte. 425 00:50:10,928 --> 00:50:13,639 Okay? Hier nimm deine Hörgeräte raus. 426 00:50:16,642 --> 00:50:17,726 Sehr gut! 427 00:50:24,316 --> 00:50:25,567 Okay. 428 00:52:45,374 --> 00:52:46,708 Kann ich rauskommen? 429 00:52:50,546 --> 00:52:51,755 Mom? 430 00:53:17,364 --> 00:53:18,574 Wach auf! 431 00:53:22,995 --> 00:53:23,996 Zoe? 432 00:53:30,794 --> 00:53:32,754 Es macht dich krank. 433 00:53:40,137 --> 00:53:41,805 Sie hat nicht geliefert, oder? 434 00:53:41,889 --> 00:53:43,182 Sie ist zu spät. 435 00:53:45,184 --> 00:53:48,145 Als ich mein Solo vorbereitete, tauchte ich in das Konzert ein, 436 00:53:48,187 --> 00:53:51,481 ich meine, ich kenne es in- und auswendig. 437 00:53:51,982 --> 00:53:53,775 Was wollen Sie damit sagen? 438 00:53:54,985 --> 00:53:57,529 Sie hat nicht die Voraussetzungen für diesen Job. 439 00:53:58,906 --> 00:53:59,907 Ich schon. 440 00:54:04,036 --> 00:54:07,164 Nancy, ich habe Sie heute hier nicht erwartet. 441 00:54:07,706 --> 00:54:09,208 Ich will proben. 442 00:54:09,666 --> 00:54:12,336 Was machen Sie hier, Sie sollten zu Hause bleiben. 443 00:54:12,419 --> 00:54:14,296 Bitte lassen Sie mich ihnen ein Taxi rufen. 444 00:54:14,379 --> 00:54:16,798 Nein. Nein, ich weiß, wo ich hin muss. 445 00:54:18,926 --> 00:54:20,302 Nancy. 446 00:54:22,721 --> 00:54:25,724 Das mit ihrem Sohn tut mir wirklich sehr leid. 447 00:55:08,058 --> 00:55:11,854 Melanie ehrt uns mit ihrer Anwesenheit. 448 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Ich hoffe, Sie haben den dritten Satz mitgebracht. 449 00:55:14,231 --> 00:55:17,192 -Mr. Gustafson, wir müssen reden! -Haben Sie ihn mitgebracht? 450 00:55:20,821 --> 00:55:23,824 Ich drückte mich klar aus. Sie wissen, was passiert, wenn Sie ihn nicht haben. 451 00:55:23,907 --> 00:55:26,034 -Bitte spielen Sie etwas anderes. -Bitte? 452 00:55:26,118 --> 00:55:29,413 Diese Musik ist nicht das, wofür sie sie halten. Sie ist nicht von Katherine. 453 00:55:29,496 --> 00:55:32,624 Sind Sie verrückt geworden? Spreche ich mit einer ausgeflippten Verrückten? 454 00:55:32,708 --> 00:55:34,501 Sie können nicht so tun, als wäre das Stück von ihr. 455 00:55:34,585 --> 00:55:38,213 Ich bin verantwortlich, wir werden alle Sätze spielen, in Katherines Namen. 456 00:55:38,297 --> 00:55:40,883 Und wenn Ihnen irgendetwas an ihrem Vermächtnis liegt, 457 00:55:40,966 --> 00:55:44,303 werden Sie niemandem auch nur ein Wort über diesen Unsinn erzählen. 458 00:55:44,428 --> 00:55:46,138 Haben Sie mich verstanden? 459 00:55:46,763 --> 00:55:49,183 Verdammt, haben Sie mich verstanden? 460 00:55:49,766 --> 00:55:51,560 Und jetzt bringen Sie mir den dritten Satz, 461 00:55:51,685 --> 00:55:54,521 und danach betreten Sie dieses Gebäude hier nie wieder. 462 00:55:54,646 --> 00:55:57,274 -Ich habe ihn nicht. -Dann beschaffen Sie ihn. 463 00:55:57,316 --> 00:55:58,775 Sie brauchen Sie nicht. 464 00:56:02,112 --> 00:56:04,823 Ich wusste, dass Sie unzuverlässig ist. 465 00:56:05,866 --> 00:56:07,576 Und wie ich Ihnen schon erklärt habe, 466 00:56:07,659 --> 00:56:10,120 ich kenne das Konzert für Kinder in- und auswendig. 467 00:56:10,204 --> 00:56:13,081 Es ist fertig. Ich habe auch einen dritten Satz geschrieben. 468 00:56:13,165 --> 00:56:15,417 Du weißt nicht, was du da redest, bitte hör mir doch zu. 469 00:56:15,501 --> 00:56:19,505 Nichts für ungut, Melanie, aber hier geht es um die Symphonie, um Katherine. 470 00:56:19,588 --> 00:56:21,590 -Franklin, hör mir bitte zu. -Miss Walker, gehen Sie, 471 00:56:21,673 --> 00:56:23,926 oder ich rufe den Sicherheitsdienst, damit er sie hinausbegleitet. 472 00:56:24,009 --> 00:56:28,722 Es tut mir leid, soweit ich weiß, sind Sie kein Mitglied mehr des Orchesters. 473 00:56:49,740 --> 00:56:50,860 Nancy? 474 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 Nancy? 475 00:57:06,760 --> 00:57:07,928 Nancy? 476 00:57:37,457 --> 00:57:38,584 Nancy? 477 00:57:39,418 --> 00:57:41,044 Ich weiß, wo Colin ist. 478 00:57:41,378 --> 00:57:42,921 Er geht jetzt zu dem See. 479 00:57:43,130 --> 00:57:44,882 Du solltest nicht hier oben sein. 480 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 Ich bin hier, um ihn zu finden. 481 00:57:47,176 --> 00:57:48,302 Komm her. 482 00:57:48,677 --> 00:57:50,429 Ich helfe dir runter, okay? 483 00:57:54,224 --> 00:57:55,976 Was ist denn los mit mir? 484 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Kann es sein, dass Colin dort ist? 485 00:58:12,242 --> 00:58:13,660 Nein, nein, Nancy, nicht! 486 00:58:13,744 --> 00:58:15,495 Um die Musik zu verdrängen. 487 00:58:18,040 --> 00:58:19,750 Nein, Nancy, nicht! 488 00:58:20,167 --> 00:58:22,628 Nein, nein, Nancy, nicht, bitte! 489 00:58:22,711 --> 00:58:24,463 Tu das nicht, Nancy. 490 00:58:34,306 --> 00:58:36,808 Hey, okay, alles wird gut! 491 00:58:37,059 --> 00:58:38,393 Alles wird gut. 492 00:58:47,694 --> 00:58:50,197 Was ist los mit euch, verdammt noch mal? 493 00:58:50,697 --> 00:58:51,865 Helft ihr! 494 00:59:05,629 --> 00:59:07,714 Vielen Dank, dass du hergekommen bist. 495 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 Du musst nur für ein paar Stunden bei ihr bleiben. 496 00:59:09,675 --> 00:59:11,009 -Okay? -Gerne, kein Problem. 497 00:59:13,011 --> 00:59:15,430 Oh Gott, du siehst müde aus! 498 00:59:15,514 --> 00:59:19,476 Ja, mir geht es gut, ich habe nicht besonders gut geschlafen. 499 00:59:19,518 --> 00:59:22,354 Was ist das da alles? 500 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 -Hameln. -Ja. 501 00:59:24,481 --> 00:59:26,233 -Sehr nett. -Wie in dem Märchen. 502 00:59:26,358 --> 00:59:27,609 Aha. 503 00:59:29,236 --> 00:59:31,196 Seit wann geht es dir schlecht? 504 00:59:32,155 --> 00:59:33,532 Wer behauptet das? 505 00:59:33,699 --> 00:59:34,867 Ich tu es. 506 00:59:36,910 --> 00:59:38,954 Seitdem du dir das Tape angehört hast, 507 00:59:39,037 --> 00:59:40,455 seitdem hörst du es ständig, 508 00:59:41,415 --> 00:59:42,541 pausenlos. 509 00:59:43,166 --> 00:59:44,543 Andauernd. 510 00:59:46,211 --> 00:59:47,838 Kannst du deshalb nicht schlafen? 511 00:59:48,672 --> 00:59:51,258 -Ich hatte eine Menge zu tun. -Unsinn. 512 00:59:52,467 --> 00:59:54,970 Und wenn du schläfst, hast du seltsame Träume. 513 00:59:55,387 --> 00:59:56,972 Wovon träumst du, Philip? 514 00:59:57,389 --> 00:59:58,515 Von einem See? 515 00:59:58,765 --> 01:00:00,893 -Woher weißt du das? -Ich zeig dir weshalb. 516 01:00:03,395 --> 01:00:06,440 Irgendetwas mit dieser Musik stimmt ganz und gar nicht. 517 01:00:06,648 --> 01:00:09,776 Sieh dir die Kombination der Noten an und wie sie vibrieren. 518 01:00:11,445 --> 01:00:13,739 Ich glaube nicht, dass sie von Katherine sind. 519 01:00:14,364 --> 01:00:16,241 Sie hat sie nicht allein geschrieben. 520 01:00:16,950 --> 01:00:19,411 Die Musik scheint auf Kinder eine andere Wirkung zu haben 521 01:00:19,494 --> 01:00:21,997 als auf Erwachsene. Genau wie in dem Märchen. 522 01:00:23,040 --> 01:00:24,458 Sie macht ihnen Angst. 523 01:00:24,666 --> 01:00:25,876 Colin, 524 01:00:26,335 --> 01:00:27,461 sieh dir das an! 525 01:00:27,544 --> 01:00:28,629 -Mel. -Ja? 526 01:00:29,213 --> 01:00:31,298 Das Band, dass du mir gegeben hast, 527 01:00:32,758 --> 01:00:34,218 du solltest es dir anhören. 528 01:00:39,097 --> 01:00:42,059 Zuerst dachte ich, es handelt sich dabei, um eine Störung bei der Aufzeichnung, 529 01:00:42,142 --> 01:00:44,478 -aber es ist irgendwie abartig. -Spiel es ab. 530 01:00:59,117 --> 01:01:01,703 Das ist nicht Katherine. 531 01:01:01,828 --> 01:01:03,664 Das ist nicht mal eine echte Stimme. 532 01:01:03,956 --> 01:01:05,499 Es ist keine menschliche. 533 01:01:06,166 --> 01:01:07,501 Was soll das heißen? 534 01:01:07,626 --> 01:01:09,419 Es war lateinisch. 535 01:01:09,503 --> 01:01:12,339 Den zweiten Teil habe ich nicht verstanden, aber den ersten: 536 01:01:13,382 --> 01:01:16,176 Meine Welt ist die Zwietracht. 537 01:01:18,262 --> 01:01:20,931 Also, Phil, das klingt verdammt bizarr, 538 01:01:22,933 --> 01:01:26,186 aber diese Kreatur hat mich dazu benutzt, den Satz fertigzustellen. 539 01:01:27,104 --> 01:01:29,106 Genauso wie es Katherine benutzt hat. 540 01:01:29,815 --> 01:01:31,650 Was passiert, wenn du ihn zu Ende bringst? 541 01:01:32,609 --> 01:01:33,861 Ich weiß es nicht. 542 01:01:38,907 --> 01:01:40,450 He, wo willst du hin? 543 01:01:40,576 --> 01:01:41,743 Zu Katherine. 544 01:01:41,869 --> 01:01:44,371 Ich glaube, sie wusste, dass mit der Musik was nicht stimmt, 545 01:01:44,496 --> 01:01:46,206 und vielleicht hat sie eine Lösung gefunden. 546 01:01:46,290 --> 01:01:47,833 Ich muss was übersehen haben. 547 01:01:47,916 --> 01:01:50,169 Gustafson ist mit dem heutigen Konzert beschäftigt. 548 01:01:50,252 --> 01:01:52,212 Und ich muss das unbedingt verhindern. 549 01:01:52,754 --> 01:01:55,048 Überprüfe einfach den Rest des Bandes, aber… 550 01:01:56,758 --> 01:01:57,801 …Philip, 551 01:01:59,636 --> 01:02:01,930 -höre dir die Melodie nicht an! -Ja. 552 01:02:21,450 --> 01:02:22,451 Verdammt. 553 01:02:27,206 --> 01:02:30,417 Aber ein Kind war taub und konnte die Musik nicht hören. 554 01:02:30,626 --> 01:02:34,379 Es wurde Zeuge des Geschehens und führte die Bewohner der Stadt zu dem See, 555 01:02:34,463 --> 01:02:36,340 wohin der Fremde die Kinder geführt hatte. 556 01:02:36,924 --> 01:02:38,550 Aber sie kamen zu spät. 557 01:02:38,634 --> 01:02:43,680 In ihrem unbändigen Zorn jagten sie den Flötenspieler und rächten sich an ihm. 558 01:02:44,181 --> 01:02:46,975 Bevor sie ihn ertränkten, warnte er sie mit den Worten: 559 01:02:47,059 --> 01:02:50,938 Solange meine Musik lebt, wird keines eurer Kinder jemals sicher sein. 560 01:02:57,069 --> 01:02:58,654 Zoe. 561 01:02:59,196 --> 01:03:00,197 Colin? 562 01:03:22,302 --> 01:03:24,263 Versteck dich! 563 01:03:26,598 --> 01:03:27,599 Colin? 564 01:04:51,225 --> 01:04:53,018 Verdammt! 565 01:04:55,187 --> 01:04:58,106 Es reichte wohl nicht, dass Sie das Konzert meiner Schwester gestohlen haben. 566 01:04:58,190 --> 01:04:59,566 Was wollen Sie noch? 567 01:04:59,942 --> 01:05:02,069 In diesem Haus hier gibt es nichts außer Ratten. 568 01:05:02,528 --> 01:05:04,404 Dieses Haus war schon immer voller Ratten. 569 01:05:04,488 --> 01:05:06,698 Ich bin hier, um das Konzert zu stoppen. 570 01:05:06,823 --> 01:05:09,368 Etwas zu spät, finden Sie nicht auch? 571 01:05:09,910 --> 01:05:11,411 Ich habe versucht, Sie zu warnen. 572 01:05:11,495 --> 01:05:14,164 Ich sagte Ihnen, lassen Sie die Finger von diesem Musikstück. 573 01:05:14,581 --> 01:05:16,166 Sie wussten davon? 574 01:05:18,794 --> 01:05:22,172 Sie sagte, die Noten niederzuschreiben, würde den Druck von ihr nehmen. 575 01:05:23,674 --> 01:05:25,551 Ich habe die Melodie nie gehört. 576 01:05:25,634 --> 01:05:28,428 Ich war noch ein Kind, als sie das Stück aus Deutschland mitbrachte. 577 01:05:28,679 --> 01:05:31,348 Gott weiß, wie neugierig ich der Premiere entgegenfieberte. 578 01:05:31,431 --> 01:05:33,392 Aber sie verbat mir hinzukommen. 579 01:05:34,434 --> 01:05:37,312 Damals verstand ich nicht warum, aber mit den Jahren 580 01:05:37,396 --> 01:05:39,690 war Katherine öfter und öfter wie weggetreten. 581 01:05:39,815 --> 01:05:41,900 -Dann begann sie zu reden. -Kann man die Musik aufhalten? 582 01:05:41,984 --> 01:05:43,986 Nein, man kann sie nicht aufhalten. 583 01:05:44,111 --> 01:05:48,031 Es dauerte 50 Jahre, aber am Ende tötete diese Musik meine Schwester. 584 01:05:48,574 --> 01:05:51,326 Sie hielt Wache zwischen unserer Welt und dem, 585 01:05:51,451 --> 01:05:53,203 was auch immer auf der anderen Seite ist. 586 01:05:53,328 --> 01:05:55,664 Am Ende hatte sie nicht mehr genug Kraft. 587 01:05:56,039 --> 01:06:00,294 Diese Musik ist ein Gefängnis, man kann ihr nicht entfliehen. 588 01:06:00,377 --> 01:06:03,130 Wenn man sie hört, ist man für immer gefangen. 589 01:06:03,213 --> 01:06:04,214 Nein. 590 01:06:04,798 --> 01:06:06,550 Nein, es muss einen Weg geben, das zu beenden. 591 01:06:06,633 --> 01:06:09,011 Den gibt es nicht! Katherine hat alles versucht. 592 01:06:09,094 --> 01:06:12,514 Sie hat sich isoliert, von allen die sie liebten getrennt. Und wofür? 593 01:06:13,140 --> 01:06:16,143 Die Musik füllte das Leben meiner geliebten Schwester 594 01:06:16,226 --> 01:06:17,853 mit Schmerz und Chaos. 595 01:06:17,895 --> 01:06:18,896 Chaos. 596 01:06:23,901 --> 01:06:27,654 Diese Welt ist Zwietracht, eine Welt voller Chaos. 597 01:06:27,946 --> 01:06:29,740 Er brachte die Zwietracht in die Harmonie. 598 01:06:29,823 --> 01:06:31,950 Ich muss aus dieser Disharmonie wieder eine Harmonie machen. 599 01:06:32,034 --> 01:06:33,327 Das ist die Lösung. 600 01:06:33,452 --> 01:06:34,453 Verdammt. 601 01:06:51,053 --> 01:06:53,430 Zoe, ich habe Angst. 602 01:06:59,228 --> 01:07:00,229 Colin? 603 01:07:10,489 --> 01:07:13,033 Komm her, ich will dir was zeigen. 604 01:07:42,271 --> 01:07:44,898 Ich will dir den See zeigen. 605 01:08:02,124 --> 01:08:05,294 Du würdest einem Freund nie was tun, oder? 606 01:08:05,377 --> 01:08:07,713 Aber Bailey ist keine gewöhnliche Kuh. 607 01:08:08,046 --> 01:08:10,424 Bailey ist eine tanzende Kuh. 608 01:08:11,008 --> 01:08:13,260 Weißt du, wie man einer Kuh das Tanzen lehrt? 609 01:08:14,553 --> 01:08:16,763 Mit Musik. 610 01:08:21,268 --> 01:08:23,187 Du kannst doch pfeifen, oder? 611 01:08:24,563 --> 01:08:26,732 Und du? 612 01:08:29,943 --> 01:08:31,569 Kannst du pfeifen? 613 01:08:33,154 --> 01:08:35,282 Dann pfeif doch mit mir. 614 01:08:48,127 --> 01:08:51,673 BEFREIT AUS MEINEM GEFÄNGNIS WERDE ICH MEINE RACHE ÜBEN 615 01:09:20,911 --> 01:09:24,622 Bitte aufhören, bitte aufhören. Verdammt! 616 01:09:26,750 --> 01:09:28,961 Ich halte das nicht mehr aus! 617 01:09:37,386 --> 01:09:38,679 Bitte aufhören! 618 01:09:38,845 --> 01:09:41,682 Aufhören, bitte, bitte, bitte. 619 01:10:07,958 --> 01:10:09,668 Wieso hört es nicht auf? 620 01:10:11,962 --> 01:10:13,714 Aufhören! Aufhören! 621 01:10:13,797 --> 01:10:17,134 Bitte! Aufhören, Aufhören! 622 01:10:17,634 --> 01:10:19,344 -Aufhören! -Hör auf! 623 01:10:19,428 --> 01:10:20,929 Stopp, Phil! 624 01:10:23,640 --> 01:10:26,018 Wo ist Zoe? Phil, sieh mich an, wo ist Zoe? 625 01:10:26,310 --> 01:10:27,728 Verdammt, wo ist Zoe? 626 01:11:06,642 --> 01:11:12,064 Verehrtes Publikum, wir kommen jetzt zum Höhepunkt der heutigen Aufführung. 627 01:11:12,356 --> 01:11:16,151 Das Konzert für Kinder war ihr ein großes Anliegen und wurde 628 01:11:16,276 --> 01:11:21,907 komponiert von unserer Freundin, der großartigen Katherine Fleischer. 629 01:11:22,032 --> 01:11:26,662 Eine Inspiration für die Generation von morgen. 630 01:11:26,870 --> 01:11:31,625 Heute wird dieses Stück also zum 631 01:11:31,708 --> 01:11:35,420 ersten Mal seit 1975 in voller Länge 632 01:11:35,504 --> 01:11:37,756 und ohne Unterbrechung gespielt. 633 01:11:37,923 --> 01:11:40,467 Ich hoffe, es wird Ihnen gefallen. 634 01:14:23,672 --> 01:14:25,215 Welche ist es? 635 01:16:21,915 --> 01:16:24,960 Ich bin Maestro Gustafson! 636 01:19:21,929 --> 01:19:23,180 Zoe! 637 01:19:24,223 --> 01:19:25,224 Zoe! 638 01:19:28,560 --> 01:19:29,603 Zoe! 639 01:19:33,649 --> 01:19:34,816 Was ist denn? 640 01:19:35,859 --> 01:19:36,818 Was ist? 641 01:20:25,492 --> 01:20:26,577 Komm, schnell! 642 01:20:41,383 --> 01:20:43,135 Ich konnte sie nicht retten. 643 01:24:02,334 --> 01:24:04,211 Meine Version hat mir besser gefallen! 644 01:24:08,006 --> 01:24:09,091 Zoe! 645 01:24:41,832 --> 01:24:43,667 Zoe, Zoe, sieh mich an. 646 01:25:48,607 --> 01:25:50,692 He, Zoe, 647 01:25:51,860 --> 01:25:53,237 es ist vorbei. 648 01:27:25,829 --> 01:27:28,123 Können sich die Kinder an etwas erinnern? 649 01:27:29,750 --> 01:27:34,087 Sie wissen nicht, wo sie waren, was sie gesehen und was sie gehört haben. 650 01:27:34,963 --> 01:27:35,964 Und Zoe? 651 01:27:37,716 --> 01:27:38,759 Nein, 652 01:27:39,468 --> 01:27:41,345 sie erinnert sich auch an nichts. 653 01:27:55,108 --> 01:27:57,778 Wow, Zoe, was für eine Verbesserung. 654 01:27:59,112 --> 01:28:00,364 Danke. 655 01:28:06,870 --> 01:28:08,163 Miss Augustine. 656 01:28:10,165 --> 01:28:11,792 Ich komponierte ein Stück. 657 01:28:12,918 --> 01:28:14,962 Hast du es ganz alleine geschrieben? 658 01:28:17,589 --> 01:28:21,718 Also es basiert auf einer alten Melodie, die ich mal gehört habe. 659 01:28:23,345 --> 01:28:24,847 Dieses Stück ist ganz neu. 660 01:28:25,681 --> 01:28:27,140 Wollen Sie es hören? 661 01:28:27,933 --> 01:28:29,810 Ich möchte nicht wie Katherine enden. 662 01:28:30,853 --> 01:28:33,438 Ich will mich nicht isolieren oder wegschließen. 663 01:28:34,481 --> 01:28:35,899 Das war ihr Fehler. 664 01:28:37,067 --> 01:28:38,944 Sie konnte die Schlacht nicht alleine gewinnen. 665 01:28:39,069 --> 01:28:40,612 Du wirst nicht enden wie sie. 666 01:28:40,696 --> 01:28:43,824 Du hast den Fluch gebrochen. Du hast die Kinder gerettet. 667 01:28:44,324 --> 01:28:46,702 Er wird dir nichts mehr anhaben können und sonst auch niemandem. 668 01:28:51,123 --> 01:28:52,457 Es ist vorbei. 669 01:28:55,878 --> 01:28:57,171 Es ist vorbei. 48467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.