All language subtitles for The.DEVILS.1971.UnCut.HQ.720p.x264.AC3.[FrOnkY+Kelly=HDmEntEs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,433 --> 00:00:35,228 His Majesty has triumphed again! 2 00:00:59,377 --> 00:01:03,298 I did pale beside the radiance of His Majesty. 3 00:01:52,263 --> 00:01:54,849 I didn't know she was interested in religion. 4 00:01:57,185 --> 00:02:00,480 I wonder who His Majesty will favour today? 5 00:02:52,574 --> 00:02:54,951 What divine benevolence. 6 00:02:58,872 --> 00:03:02,417 - I haven't seen her at court before. - What some people will do. 7 00:03:02,500 --> 00:03:05,795 Really. Provincial bitch. 8 00:03:27,065 --> 00:03:29,818 Encore! Encore! Encore! 9 00:03:31,445 --> 00:03:34,323 A most original conception, Your Majesty, 10 00:03:34,406 --> 00:03:35,949 the birth of Venus. 11 00:03:37,242 --> 00:03:42,414 I pray that I may assist you in the birth of a new France, 12 00:03:42,497 --> 00:03:46,335 where Church and State are one. 13 00:03:52,674 --> 00:03:53,967 Amen. 14 00:04:09,316 --> 00:04:13,487 And may the Protestant be driven from the land. 15 00:04:21,245 --> 00:04:23,956 Come on, you Protestant bastards! 16 00:04:24,039 --> 00:04:25,874 Come on, keep moving! 17 00:04:28,794 --> 00:04:30,546 Put your back into it! 18 00:04:30,629 --> 00:04:32,172 Move! 19 00:04:34,967 --> 00:04:36,009 Move! 20 00:04:36,510 --> 00:04:40,889 Get on! Come on, there! Move! 21 00:04:45,102 --> 00:04:47,521 I won't tell you again. 22 00:04:50,524 --> 00:04:53,610 Pull, you Protestant pigs! Pull! 23 00:05:00,951 --> 00:05:01,994 Push it! 24 00:05:02,828 --> 00:05:05,205 The religious wars 25 00:05:06,665 --> 00:05:08,125 are over. 26 00:05:10,085 --> 00:05:13,213 Catholic no longer fights 27 00:05:14,464 --> 00:05:16,258 with Protestant. 28 00:05:17,092 --> 00:05:19,428 We have survived. 29 00:05:21,346 --> 00:05:23,473 And we owe our survival 30 00:05:24,558 --> 00:05:28,604 to the wisdom and to the humanity 31 00:05:29,271 --> 00:05:31,064 of one man, 32 00:05:32,357 --> 00:05:34,610 Georges de Sainte Marthe, 33 00:05:35,444 --> 00:05:37,154 Governor of Loudun. 34 00:05:37,696 --> 00:05:41,575 For it was he who prevailed upon all faiths alike 35 00:05:41,658 --> 00:05:43,410 to keep the peace. 36 00:05:44,119 --> 00:05:47,247 And thus saved our city from self-destruction. 37 00:05:48,999 --> 00:05:51,543 Other towns were less fortunate. 38 00:05:51,627 --> 00:05:54,880 And now our friend has been killed by the plague. 39 00:05:57,716 --> 00:05:59,509 People of Loudun, 40 00:06:00,302 --> 00:06:04,223 as often as you see our city walls 41 00:06:04,306 --> 00:06:07,809 standing, still proud and erect, 42 00:06:07,893 --> 00:06:10,020 no matter what your faith, 43 00:06:10,938 --> 00:06:15,734 then surely you must feel a need 44 00:06:15,817 --> 00:06:19,196 to build a temple in your hearts 45 00:06:20,531 --> 00:06:25,452 in remembrance of he who preserved them for you. 46 00:06:37,297 --> 00:06:38,757 - Amen. - Amen. 47 00:07:37,232 --> 00:07:40,485 - Oh, hurry up, it's my turn now! - It's not! I haven't seen anything yet. 48 00:07:40,986 --> 00:07:43,030 If they don't hurry, he'll be gone! 49 00:07:43,405 --> 00:07:44,781 Is he as handsome as they say? 50 00:07:44,865 --> 00:07:46,533 Oh, I can't see... 51 00:07:47,576 --> 00:07:49,786 Yes! I can see the procession. It's coming up the steps! 52 00:07:49,870 --> 00:07:51,622 But I can't see whether he's handsome yet. 53 00:08:03,717 --> 00:08:05,469 Yes! I can see him! 54 00:08:06,261 --> 00:08:08,931 He's the most beautiful man in the world! 55 00:08:09,014 --> 00:08:10,057 Sister Agnes! Sister Agnes! 56 00:08:10,140 --> 00:08:12,434 Sister Agnes! Sister Agnes! Sister Agnes! 57 00:08:13,185 --> 00:08:14,978 Why have you left your devotions? 58 00:08:15,562 --> 00:08:17,606 They were watching Father Grandier. 59 00:08:21,401 --> 00:08:23,153 We wanted to see the funeral procession 60 00:08:23,237 --> 00:08:25,030 of Monsieur Sainte Marthe, Reverend Mother. 61 00:08:25,113 --> 00:08:29,952 Satan is ever-ready to seduce us with sensual delights. 62 00:08:33,080 --> 00:08:35,916 Your prayers for Sainte Marthe will be the more zealous 63 00:08:35,999 --> 00:08:37,709 for not seeing his funeral. 64 00:08:38,335 --> 00:08:41,088 That is the strength of the enclosed order. 65 00:08:41,171 --> 00:08:44,340 Yes, I know, Reverend Mother, but it was a solemn Requiem 66 00:08:44,423 --> 00:08:47,343 and the Cardinal would have given us a dispensation to attend. 67 00:08:48,177 --> 00:08:52,056 The powers of your uncle the Cardinal are not in dispute, Sister Agnes. 68 00:08:52,139 --> 00:08:56,018 You are not satisfied with the contemplative life. 69 00:08:56,102 --> 00:09:01,399 You should have joined the Poor Clares, nursed the victims of the plague, 70 00:09:01,482 --> 00:09:04,110 scrubbed out their vermin-ridden hovels. 71 00:09:04,193 --> 00:09:07,488 - But Mother, I love our order. - Then you shall combine the two, 72 00:09:07,572 --> 00:09:11,868 scrub out the convent from top to bottom on your knees 73 00:09:11,951 --> 00:09:15,580 and pray for the soul of the dead man at the same time. 74 00:09:31,929 --> 00:09:33,890 Every Tuesday afternoon, an hour in bed 75 00:09:33,973 --> 00:09:36,267 with the lace-maker's widow, then off to take confession. 76 00:09:36,350 --> 00:09:38,144 I mean, the hypocrisy of it. 77 00:09:38,227 --> 00:09:41,272 It's no worse than his penitents, the pretty ones, anyway. 78 00:09:41,355 --> 00:09:44,609 They do it right there, in the sacristy, almost in front of 79 00:09:44,692 --> 00:09:45,735 the blessed sacrament. 80 00:09:45,818 --> 00:09:50,156 Grandier could have me anywhere, even on the Holy Altar itself. 81 00:09:50,239 --> 00:09:53,784 - Shh! That's sacrilege! - Look, there he is! 82 00:09:53,868 --> 00:09:59,624 Now, there's a man well worth going to Hell for, eh? 83 00:11:40,266 --> 00:11:43,769 Don't look at me! Don't look at me! Don't look at me! 84 00:11:54,906 --> 00:11:58,492 I'm beautiful! I'm beautiful! 85 00:12:19,555 --> 00:12:26,521 Take away my hump. 86 00:12:27,980 --> 00:12:30,441 Christ, let me find a way to you. 87 00:12:30,525 --> 00:12:32,401 Take me in your sacred arms. 88 00:12:32,985 --> 00:12:36,405 Let the blood flow between us, uniting us. 89 00:12:39,784 --> 00:12:41,202 Grandier. 90 00:12:42,036 --> 00:12:43,621 Grandier. 91 00:12:57,802 --> 00:13:00,805 Translate as you go, line by line. 92 00:13:01,889 --> 00:13:07,979 "Pleasure in lust is nasty and short and sickness." 93 00:13:08,062 --> 00:13:09,438 Weariness. 94 00:13:10,022 --> 00:13:13,609 "And weariness follows on desire." 95 00:13:15,361 --> 00:13:16,571 Go on. 96 00:13:27,415 --> 00:13:29,834 Oh! I don't like it! I hate it. 97 00:13:33,796 --> 00:13:37,258 Your father sends you here for instruction in Latin. 98 00:13:38,009 --> 00:13:41,929 And we must not deceive him. 99 00:13:43,556 --> 00:13:46,309 "But in everlasting leisure like this, 100 00:13:46,851 --> 00:13:49,187 "lie still and kiss time away. 101 00:13:49,729 --> 00:13:51,898 "No weariness and no shame. 102 00:13:52,857 --> 00:13:56,027 "Now, then, and shall be all pleasure. 103 00:13:56,736 --> 00:13:58,279 "No end to it. 104 00:13:59,280 --> 00:14:01,449 "But an eternal beginning." 105 00:14:07,580 --> 00:14:09,372 Why are you crying? 106 00:14:12,459 --> 00:14:13,960 I'm pregnant. 107 00:14:16,880 --> 00:14:18,465 And so it ends. 108 00:14:25,096 --> 00:14:28,558 You must learn to bear your cross with Christian fortitude, my child. 109 00:14:28,642 --> 00:14:30,227 I'm frightened. 110 00:14:32,395 --> 00:14:33,772 Yes, of course. 111 00:14:35,857 --> 00:14:37,901 How can I own the child? 112 00:14:40,904 --> 00:14:43,073 I am very frightened! 113 00:14:43,949 --> 00:14:47,202 And there was such bravery in love, wasn't there, Phillipe? 114 00:14:47,285 --> 00:14:49,579 All through those summer nights, 115 00:14:49,663 --> 00:14:52,874 how unafraid we were each time we huddled down together. 116 00:14:52,958 --> 00:14:54,459 Remember? 117 00:14:54,543 --> 00:14:56,962 We laughed as we roused the animal. 118 00:14:57,045 --> 00:15:01,174 - And now, it's devoured us. - Help me. 119 00:15:01,258 --> 00:15:04,511 And we were to have been each other's salvation. 120 00:15:04,594 --> 00:15:08,181 - Did I really believe it possible? - I love you. 121 00:15:08,849 --> 00:15:10,767 Yes, I did believe it. 122 00:15:11,476 --> 00:15:15,689 I remember leaving you one day, you'd been unusually adroit. 123 00:15:16,565 --> 00:15:21,278 I was full of that indecent confidence which comes after perfect coupling. 124 00:15:22,904 --> 00:15:24,781 As I went, I thought... 125 00:15:27,200 --> 00:15:31,663 Honestly, I thought, the body can transcend its purpose. 126 00:15:31,746 --> 00:15:34,875 It could become a thing of such purity 127 00:15:34,958 --> 00:15:38,837 that it could be worshipped to the limits of imagination. 128 00:15:38,920 --> 00:15:42,090 Everything is allowed. All is right. 129 00:15:43,133 --> 00:15:46,636 And such perfection lends for an understanding of this 130 00:15:46,720 --> 00:15:48,597 hideous state of existence. 131 00:15:50,182 --> 00:15:52,726 But what is it now? Hmm? 132 00:15:54,227 --> 00:15:55,478 An egg. 133 00:15:56,479 --> 00:16:00,734 A thing of loneliness, weariness, 134 00:16:00,817 --> 00:16:02,194 sickness. 135 00:16:02,277 --> 00:16:03,820 Where is love? 136 00:16:04,946 --> 00:16:06,239 Where indeed? 137 00:16:07,490 --> 00:16:09,576 Go to your father. 138 00:16:09,659 --> 00:16:11,203 Tell him the truth. 139 00:16:12,787 --> 00:16:14,956 Let him find some good man. 140 00:16:15,582 --> 00:16:16,833 They exist. 141 00:16:17,125 --> 00:16:19,961 Help me. 142 00:16:21,963 --> 00:16:23,423 How can I help you? 143 00:16:25,884 --> 00:16:27,385 Hold my hand. 144 00:16:30,013 --> 00:16:32,182 Like touching the dead, isn't it? 145 00:16:37,020 --> 00:16:38,313 Goodbye, Phillipe. 146 00:16:40,690 --> 00:16:42,442 Don't be too long. 147 00:16:48,114 --> 00:16:51,243 - Up your end. - He's leaking. 148 00:16:51,326 --> 00:16:52,953 Don't you dare. 149 00:16:58,250 --> 00:17:00,585 Bring out your dead! 150 00:17:08,969 --> 00:17:11,888 They're all dead! They're all dying! 151 00:17:17,727 --> 00:17:20,188 Father! Father, please come quickly. 152 00:17:20,272 --> 00:17:23,275 The chemist and the surgeon, it's no good, Mother is dying! 153 00:17:25,610 --> 00:17:29,030 A delicate dusting of pollen, nature's most fragrant balm, 154 00:17:29,114 --> 00:17:30,991 eucalyptus pollen. 155 00:17:31,074 --> 00:17:34,411 From the Greek kaluptos, covered flower protected by a cap. 156 00:17:34,494 --> 00:17:36,788 A trap for the heroic hornet. 157 00:17:38,498 --> 00:17:39,791 Hymenopterous healer. 158 00:17:39,958 --> 00:17:42,752 A poison to exorcise poison. 159 00:17:42,836 --> 00:17:44,546 Kill or cure! 160 00:17:47,007 --> 00:17:50,760 Yesterday, powdered mistletoe. Black cherry water. 161 00:17:50,844 --> 00:17:54,389 It's a recognised cure! Nobody ever complains! 162 00:17:54,472 --> 00:17:57,184 Leeches! Dried vipers! 163 00:17:57,267 --> 00:17:59,519 Sarsaparilla and poppy heads, and now what? 164 00:17:59,603 --> 00:18:01,313 Hornets? 165 00:18:01,396 --> 00:18:03,982 Mother, please! 166 00:18:05,192 --> 00:18:07,819 And what fresh lunacy is this? 167 00:18:07,903 --> 00:18:10,697 - A crocodile? - Schoolgirls walking two by two. 168 00:18:10,780 --> 00:18:14,618 Simian reptile, corpuscular circulation, invaluable aid. 169 00:18:15,785 --> 00:18:17,162 Not the crocodile! 170 00:18:35,639 --> 00:18:41,269 Turn your face towards God, my daughter. Be glad. Be glad. 171 00:18:41,353 --> 00:18:46,066 You stand on the threshold of everlasting life. I envy you. 172 00:18:58,995 --> 00:19:01,164 Bring out your dead! 173 00:19:04,501 --> 00:19:07,629 - Bring out your dead! - Bring out your dead! 174 00:19:08,755 --> 00:19:12,425 - Bring out your dead! - Bring out your dead! 175 00:19:21,601 --> 00:19:23,895 Let us pray for her together. 176 00:19:26,898 --> 00:19:30,902 We commend to thee, O Lord, the soul of thy servant, Madame... 177 00:19:30,986 --> 00:19:32,779 De Brou. 178 00:19:33,905 --> 00:19:34,947 De Brou. 179 00:19:36,365 --> 00:19:37,408 De Brou. 180 00:19:41,161 --> 00:19:45,291 And although to this world she is dead, to thee may she still live. 181 00:19:48,627 --> 00:19:51,797 And the sins she has committed in this life through... 182 00:19:52,840 --> 00:19:54,466 through human frailty 183 00:19:56,260 --> 00:20:00,514 do thou in thy merciful goodness 184 00:20:02,892 --> 00:20:03,934 forgive. 185 00:20:05,853 --> 00:20:08,230 - Amen. - Amen. 186 00:20:09,982 --> 00:20:11,317 Where are you? 187 00:20:11,400 --> 00:20:13,903 Hiding among the corpses, are you? 188 00:20:15,237 --> 00:20:20,659 Come out, you coward! The dead shall not save you now. 189 00:20:24,538 --> 00:20:26,207 - Where is he? - Who? 190 00:20:26,290 --> 00:20:29,043 The priest! That desecrator of virtue, Grandier. 191 00:20:29,126 --> 00:20:32,379 No woman in the entire town is safe from the lust of that man. Not one! 192 00:20:32,463 --> 00:20:34,548 - Neither mother nor daughter. - Living or dead. 193 00:20:34,632 --> 00:20:35,925 Necrophilia interruptus. 194 00:20:36,008 --> 00:20:38,260 Virga distracta. Whores. 195 00:20:38,344 --> 00:20:40,179 He stinks of sanctimonious whores. 196 00:20:40,262 --> 00:20:42,806 Enough, sir. You slander my daughter. 197 00:20:42,890 --> 00:20:45,768 - He's inside the house, Mr Magistrate. - He's upstairs, inside the house. 198 00:20:46,894 --> 00:20:48,062 There he is! 199 00:20:49,104 --> 00:20:52,191 Despoiler of my child, my innocent lamb! 200 00:20:54,109 --> 00:20:59,532 Even the most innocent lamb is destined for the lustful ram, Monsieur Trincant. 201 00:20:59,615 --> 00:21:01,659 Her lily-white purity is stained! 202 00:21:03,786 --> 00:21:06,747 Except in sermons, or in Heaven. 203 00:21:07,748 --> 00:21:11,961 Even lilies decay into rottenness, sir. 204 00:21:14,964 --> 00:21:16,549 Catch! 205 00:21:20,427 --> 00:21:22,012 I'll see you in Hell! 206 00:21:22,096 --> 00:21:25,724 Walking on a living pavement of aborted bastards, no doubt. 207 00:21:26,183 --> 00:21:29,645 You foul, God-forsaken creature! 208 00:21:29,728 --> 00:21:32,273 He ought to be reported to the Pope. 209 00:21:32,857 --> 00:21:36,193 He ought to be prosecuted as well, Mr Magistrate. 210 00:21:52,293 --> 00:21:55,296 My cousin tells me his daughter is pregnant. 211 00:21:56,755 --> 00:22:00,050 Well, you have your whores. Why do you have to meddle with her? 212 00:22:00,134 --> 00:22:02,761 - It seemed a way. - A way to what? 213 00:22:02,845 --> 00:22:05,514 I begin to understand at last that all worldly things 214 00:22:05,598 --> 00:22:08,517 have a single purpose for a man of my kind. 215 00:22:08,601 --> 00:22:13,856 Power, politics, riches, women, pride, ambition. 216 00:22:13,939 --> 00:22:16,483 I choose them with the same care that your cousin, 217 00:22:16,567 --> 00:22:19,445 Monsieur Trincant, might select a weapon. 218 00:22:20,070 --> 00:22:21,530 My intention is different. 219 00:22:22,698 --> 00:22:23,741 You see, 220 00:22:24,450 --> 00:22:26,452 I need to turn them against myself. 221 00:22:26,535 --> 00:22:28,662 And bring about your own end? 222 00:22:29,538 --> 00:22:33,250 I have a great need to be united with God. 223 00:22:33,334 --> 00:22:35,961 You're a blasphemy to your cloth. 224 00:23:14,416 --> 00:23:17,670 I attend Mass daily. I love God. 225 00:23:18,671 --> 00:23:21,674 And now that both my parents are dead, I am free to serve Him. 226 00:23:22,299 --> 00:23:24,760 I know I have a vocation, Reverend Mother. 227 00:23:26,971 --> 00:23:31,392 You have the face of a virgin martyr in a picture book. 228 00:23:31,475 --> 00:23:32,893 Very pious. 229 00:23:36,146 --> 00:23:40,860 Respectful black weeds. Very becoming. That's such a pretty rosary. 230 00:23:40,943 --> 00:23:43,445 - It was my mother's. - What's this? 231 00:23:43,946 --> 00:23:47,074 Oh, yes, The imitation of Christ. 232 00:23:47,157 --> 00:23:49,910 Solid silver. 233 00:23:51,245 --> 00:23:53,080 And downcast eyes. 234 00:23:55,624 --> 00:23:58,544 Hiding what? Virtue or lechery? 235 00:24:05,759 --> 00:24:09,471 So you have one sin, at least. The sin of pride. 236 00:24:12,558 --> 00:24:15,686 Do you know why most of us are here? 237 00:24:15,769 --> 00:24:20,024 Because you love Our Lord, Jesus Christ and wish to serve Him. 238 00:24:26,197 --> 00:24:30,534 Most of the nuns here are noble women who have embraced the monastic life 239 00:24:30,618 --> 00:24:34,455 because there was not enough money at home to provide them with dowries. 240 00:24:36,123 --> 00:24:39,710 Or they were unmarriageable because ugly, a burden to the family. 241 00:24:41,629 --> 00:24:44,882 Communities which ought to be furnaces where souls are forever on fire 242 00:24:44,965 --> 00:24:48,594 with the love of God are merely dead with the gray ashes of convenience. 243 00:24:48,677 --> 00:24:52,681 Here is a book written by the founder of our order, Angela Merici. 244 00:24:52,765 --> 00:24:56,602 When you've studied it, come back and I shall question you. 245 00:24:57,228 --> 00:24:58,979 Thank you, mother. 246 00:25:02,482 --> 00:25:04,108 God bless you. 247 00:25:06,277 --> 00:25:08,112 I'm not surprised that Angela Merici's book 248 00:25:08,196 --> 00:25:11,032 of sanctimonious claptrap confused you. 249 00:25:11,115 --> 00:25:13,868 Most religions believe that by crying "Lord! Lord!" 250 00:25:13,952 --> 00:25:16,621 often enough they can contrive to enter the kingdom of Heaven. 251 00:25:16,704 --> 00:25:19,040 A flock of trained parrots could just as readily cry the same thing 252 00:25:19,123 --> 00:25:20,875 with just as little chance of success. 253 00:25:20,959 --> 00:25:23,962 You can do more good outside the cloister than you can within. 254 00:25:24,045 --> 00:25:25,839 Among the Ursulines or the Carmelites, 255 00:25:25,922 --> 00:25:28,174 you'll be hiding your light under a bushel. 256 00:25:28,258 --> 00:25:31,177 Your place is here, in Loudun. 257 00:25:31,678 --> 00:25:33,012 And your vocation 258 00:25:33,096 --> 00:25:35,849 to give a shining example of wisdom to all those foolish virgins 259 00:25:35,932 --> 00:25:39,185 whose thoughts dwell on perishable vanities. 260 00:25:39,269 --> 00:25:41,187 And now I must take confession. 261 00:25:43,147 --> 00:25:45,108 Yes, Father, thank you. 262 00:25:46,609 --> 00:25:48,236 Father, I have sinned. 263 00:25:48,319 --> 00:25:51,239 And I have come to ask your forgiveness. 264 00:25:51,322 --> 00:25:53,491 When did you last confess, my child? 265 00:25:53,950 --> 00:25:55,910 You should know! 266 00:25:57,203 --> 00:26:00,832 This is a church. Not a marketplace. 267 00:26:00,915 --> 00:26:05,336 - You will speak with respect. - But you did love me, I mean I know. 268 00:26:05,420 --> 00:26:07,589 I mean, all those hours we spent together in each other's arms... 269 00:26:07,672 --> 00:26:09,257 That's enough! 270 00:26:10,258 --> 00:26:13,720 You will not wallow complacently in your own filth! 271 00:26:13,803 --> 00:26:16,264 What about yours? What about your sins? 272 00:26:17,557 --> 00:26:20,685 To confess is to seek forgiveness, 273 00:26:21,603 --> 00:26:23,521 not to blame others. Be quiet there! 274 00:26:27,567 --> 00:26:29,194 Oh, what shall I do? 275 00:26:30,820 --> 00:26:32,780 Your humiliation is nothing. 276 00:26:33,656 --> 00:26:37,702 If God wants you to suffer, then you should want to suffer. 277 00:26:38,286 --> 00:26:40,330 And accept that suffering gladly. 278 00:26:40,955 --> 00:26:42,248 Go now. 279 00:26:42,874 --> 00:26:44,626 Do not sin again. 280 00:26:44,709 --> 00:26:46,002 And for your penance, 281 00:26:46,085 --> 00:26:49,589 fast for the rest of the day, on your knees, in front of God, 282 00:26:49,672 --> 00:26:51,508 praying for His forgiveness. 283 00:26:56,179 --> 00:26:58,473 I absolve thee from thy sins. 284 00:27:05,480 --> 00:27:06,523 Amen. 285 00:27:10,026 --> 00:27:12,195 Forgive me, Father, for I have sinned. 286 00:27:13,071 --> 00:27:16,699 - When did you last confess, child? - A week ago, Father. 287 00:27:18,117 --> 00:27:19,786 What have you to tell me? 288 00:27:22,080 --> 00:27:24,123 I have suffered from pride. 289 00:27:25,166 --> 00:27:26,918 We must always be on guard. 290 00:27:27,001 --> 00:27:28,586 I worked all of yesterday and all of the night 291 00:27:28,670 --> 00:27:31,923 nursing the victims of the plague and I was pleased with myself. 292 00:27:32,006 --> 00:27:34,551 God allows us satisfaction in the work that we do. 293 00:27:36,219 --> 00:27:38,721 I have also been guilty of anger. 294 00:27:40,348 --> 00:27:41,641 Tell me. 295 00:27:41,724 --> 00:27:46,062 Well, Sister Jeanne of the Angels provoked me and I wished her elsewhere. 296 00:27:50,108 --> 00:27:51,818 You are absolved. 297 00:27:52,986 --> 00:27:54,988 Is there anything else? 298 00:27:56,197 --> 00:27:57,824 Quickly, others are waiting. 299 00:27:57,907 --> 00:27:59,701 I've had unclean thoughts. 300 00:27:59,784 --> 00:28:01,077 Of what nature? 301 00:28:01,619 --> 00:28:02,662 About a man. 302 00:28:03,580 --> 00:28:05,582 - What is his name? - I... 303 00:28:06,749 --> 00:28:09,294 I think of him in the early hours of the morning. 304 00:28:09,377 --> 00:28:11,963 My bedroom is suffocatingly hot. 305 00:28:12,046 --> 00:28:14,841 My thoughts are sinful, yet they are so tender. 306 00:28:16,384 --> 00:28:19,637 My body, Father... My body, I wish to be touched. 307 00:28:20,930 --> 00:28:23,433 Do you try to get these thoughts out of your mind? 308 00:28:23,516 --> 00:28:25,351 - Or do you like them? - I have prayed. 309 00:28:25,685 --> 00:28:27,854 Do you wish to be saved from this? 310 00:28:27,937 --> 00:28:29,606 Answer. 311 00:28:30,315 --> 00:28:33,359 I wish to take... possess... 312 00:28:33,860 --> 00:28:36,404 Destroy me, I love you... him. 313 00:28:37,113 --> 00:28:38,156 I love him. 314 00:28:40,617 --> 00:28:43,119 In the convent, I would have been safe. 315 00:28:45,496 --> 00:28:46,623 I love you. 316 00:29:02,347 --> 00:29:03,681 Go to my house. 317 00:29:06,935 --> 00:29:08,520 Wait for me there. 318 00:29:16,069 --> 00:29:18,780 Forgive me, Father, for I have sinned. 319 00:29:18,863 --> 00:29:20,698 But you were here only yesterday. 320 00:29:20,782 --> 00:29:24,160 Yes, Father, but since then I have been guilty of... 321 00:29:24,244 --> 00:29:27,747 guilty of... What was it now? 322 00:29:29,374 --> 00:29:31,292 If you have forgotten, 323 00:29:32,585 --> 00:29:34,712 perhaps God has also. 324 00:29:37,048 --> 00:29:39,300 Holy Mary, Mother of God, pray for me, a sinner. 325 00:29:39,384 --> 00:29:40,844 Now and always, Amen. 326 00:29:41,636 --> 00:29:44,889 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 327 00:29:45,890 --> 00:29:51,104 Blessed are you among all women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 328 00:29:53,481 --> 00:29:55,567 Holy Mary, Mother of God, 329 00:29:56,484 --> 00:29:58,278 pray for me, a sinner. 330 00:30:04,951 --> 00:30:06,369 I want to tell you. 331 00:30:08,204 --> 00:30:09,330 Yes? 332 00:30:14,377 --> 00:30:16,462 You know the love-making? 333 00:30:17,046 --> 00:30:18,214 Yes. 334 00:30:20,300 --> 00:30:22,302 I want to tell you, Madeleine, 335 00:30:23,761 --> 00:30:26,890 that amongst the clothes dropped on the floor 336 00:30:28,515 --> 00:30:29,808 and the groping 337 00:30:30,767 --> 00:30:32,186 and the sweating 338 00:30:34,188 --> 00:30:35,939 and the soiled sheets, 339 00:30:37,399 --> 00:30:38,942 amongst all that 340 00:30:41,361 --> 00:30:42,779 there is some love. 341 00:30:44,489 --> 00:30:45,908 Human love? 342 00:30:47,242 --> 00:30:49,453 You understand it that way? 343 00:30:49,536 --> 00:30:50,954 I think so. 344 00:30:51,580 --> 00:30:52,623 Do I love you? 345 00:30:57,377 --> 00:30:59,129 I think so. 346 00:30:59,963 --> 00:31:02,299 Then what else can I give you? 347 00:31:04,927 --> 00:31:08,931 I am a simple person. I see the world as I have been taught. 348 00:31:10,057 --> 00:31:14,353 I am a sinner, but I do not think that God has deserted me. 349 00:31:14,436 --> 00:31:18,148 I would not be afraid to come before Him with you, even in our sin. 350 00:31:21,652 --> 00:31:22,819 You shame me. 351 00:31:25,864 --> 00:31:26,907 Go. 352 00:31:39,336 --> 00:31:40,379 I've hurt you. 353 00:31:41,755 --> 00:31:43,549 I've hurt you. Forgive me. 354 00:31:44,424 --> 00:31:45,551 Go! 355 00:31:54,434 --> 00:31:56,520 Oh, God, help me. 356 00:31:57,437 --> 00:31:58,605 I love this woman. 357 00:32:00,232 --> 00:32:02,484 Let us find a way to you together. 358 00:32:10,784 --> 00:32:13,829 The fifth sorrowful mystery of the rosary, 359 00:32:13,912 --> 00:32:15,330 Christ crucified. 360 00:32:16,123 --> 00:32:18,292 As we say these Aves, Sisters, 361 00:32:18,375 --> 00:32:21,211 let us think of the pain that Christ suffered 362 00:32:21,295 --> 00:32:23,714 when they nailed him to the cross, 363 00:32:23,797 --> 00:32:26,550 left Him to hang there until he was dead. 364 00:32:26,633 --> 00:32:28,969 Think of His most beautiful body, 365 00:32:30,554 --> 00:32:31,930 torn by the nails, 366 00:32:34,224 --> 00:32:37,477 the blood oozing over his hands, 367 00:32:39,188 --> 00:32:42,649 which twitched with every hammer blow. 368 00:32:49,364 --> 00:32:51,909 And He suffered all this for love. 369 00:32:53,118 --> 00:32:54,578 For love. 370 00:33:17,684 --> 00:33:21,396 Forgive us our sins! Forgive us our sins! 371 00:35:56,259 --> 00:35:59,595 Marriage? Marriage is a law of nature. 372 00:35:59,679 --> 00:36:02,598 And therefore, a law of God. 373 00:36:02,682 --> 00:36:05,184 I don't question whether marriage is a natural and holy thing, 374 00:36:05,268 --> 00:36:09,605 but whether it is a right and proper thing that a priest might marry. 375 00:36:09,689 --> 00:36:11,399 If you care to read every law in the New Testament, 376 00:36:11,482 --> 00:36:13,985 you won't find anywhere that it's forbidden to marry. 377 00:36:14,068 --> 00:36:18,447 In fact, marriage is exalted so high it becomes a sacrament, doesn't it? 378 00:36:18,531 --> 00:36:21,284 Virginity is also praised as a noble virtue. 379 00:36:21,367 --> 00:36:23,536 St Paul says that he who marries does a good thing, 380 00:36:23,619 --> 00:36:26,289 but he who remains chaste does something better. 381 00:36:26,372 --> 00:36:28,958 Then I am content merely to do a good thing 382 00:36:29,041 --> 00:36:31,627 and leave the best to those that can face it. 383 00:36:31,711 --> 00:36:33,921 Christ never forbade the apostles to marry. 384 00:36:34,005 --> 00:36:35,840 Most of them were married, with families. 385 00:36:36,632 --> 00:36:39,468 They gave them all up, nevertheless, to follow Him. 386 00:36:39,552 --> 00:36:42,013 Out of convenience, not obligation. 387 00:36:42,096 --> 00:36:44,223 I mean, can you imagine all those wives and children 388 00:36:44,307 --> 00:36:47,351 traipsing across those endless deserts and up the mountainsides? 389 00:36:48,811 --> 00:36:52,857 Oh, no, they remained well and truly married until the end. 390 00:36:52,940 --> 00:36:56,360 So there is no law of God compelling Grandier to be celibate? 391 00:36:59,906 --> 00:37:01,240 I... 392 00:37:03,826 --> 00:37:07,079 take the words of Our Creator as my gospel, 393 00:37:09,165 --> 00:37:11,375 "it is not good for man to be alone." 394 00:37:18,049 --> 00:37:20,551 You've almost put my conscience at rest. 395 00:37:29,685 --> 00:37:31,354 Who is responsible? 396 00:37:32,230 --> 00:37:34,023 Who is in charge here? 397 00:37:35,066 --> 00:37:38,444 Speak, you have tongues! Who is responsible for this? 398 00:37:51,624 --> 00:37:53,960 I ask again, who is responsible here? 399 00:37:54,043 --> 00:37:55,795 Baron de Laubardemont, 400 00:37:55,878 --> 00:37:58,506 First President of the Court of Appeal, 401 00:37:58,589 --> 00:38:00,883 Member of the Council for the State 402 00:38:00,967 --> 00:38:03,719 and now His Majesty's Special Commissioner 403 00:38:03,803 --> 00:38:08,516 for the demolition of the fortifications of Loudun, at your service, Father. 404 00:38:08,599 --> 00:38:10,476 For what purpose has His Majesty authorized 405 00:38:10,560 --> 00:38:12,728 the destruction of our town, Baron de Laubardemont? 406 00:38:12,812 --> 00:38:15,314 I thought you would have been the first to guess the purpose, Father, 407 00:38:15,398 --> 00:38:19,819 and the first to condone it. Loudun is a nest of dangerous Huguenots. 408 00:38:19,902 --> 00:38:22,154 They outnumber we good Catholics two to one. 409 00:38:22,238 --> 00:38:25,575 Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France 410 00:38:25,658 --> 00:38:26,951 throughout the religious wars. 411 00:38:27,034 --> 00:38:30,079 Today's loyalty is no guarantee against tomorrow's rebellion. 412 00:38:30,163 --> 00:38:32,665 I speak as I find. Where is His Majesty's proclamation? 413 00:38:32,748 --> 00:38:37,378 Don't concern yourself with politics, Father, your penitents are waiting. 414 00:39:03,487 --> 00:39:05,781 Grandier! Grandier! 415 00:39:10,953 --> 00:39:13,164 I ask you once again, 416 00:39:13,247 --> 00:39:16,626 where is His Majesty's proclamation authorizing this demolition? 417 00:39:16,709 --> 00:39:20,213 For a common priest you act uncommonly like a governor, Father. 418 00:39:20,296 --> 00:39:22,548 - Where is your authority? - Here! 419 00:39:23,174 --> 00:39:26,636 By the authority of our late Governor, Sainte Marthe. 420 00:39:27,345 --> 00:39:33,017 Assuring me full powers until such time as a new election is held. 421 00:39:33,100 --> 00:39:34,143 Here! 422 00:39:34,227 --> 00:39:36,729 His Majesty's proclamation has been delayed. 423 00:39:36,812 --> 00:39:39,565 The matter of a few days, a mere formality. 424 00:39:39,649 --> 00:39:45,071 Should one more stone be torn from our city walls, you 425 00:39:45,738 --> 00:39:49,283 will be dead before it touches the ground. 426 00:39:56,582 --> 00:39:57,750 Stop! 427 00:40:02,880 --> 00:40:07,426 Work will cease from this moment, pending the arrival of the proclamation. 428 00:40:14,350 --> 00:40:17,979 - Well done, Father. - God bless you, Father. 429 00:40:18,062 --> 00:40:20,606 - Only you could have done that, Father. - Thank you. 430 00:40:20,690 --> 00:40:22,817 Good, Father. Good. 431 00:40:23,901 --> 00:40:25,820 We'll always think of you, Father, for what you've done. 432 00:40:25,903 --> 00:40:27,905 - Well done, Grandier. - Well done. 433 00:40:27,989 --> 00:40:30,366 - God bless you. - Well done, Father. 434 00:40:34,996 --> 00:40:37,582 It is a simple matter to understand, Your Majesty. 435 00:40:37,665 --> 00:40:41,335 The self-government of the small, provincial towns of France must cease. 436 00:40:41,419 --> 00:40:44,046 The first step is to pull down all kinds of fortifications. 437 00:40:44,130 --> 00:40:45,214 Yes! 438 00:40:45,798 --> 00:40:47,550 So now it's the turn of our town. 439 00:40:47,633 --> 00:40:52,180 - Is everything to be torn down? - That is what they want. 440 00:40:52,263 --> 00:40:54,724 It is a trick, of course! 441 00:40:54,807 --> 00:41:00,146 Every time there's a so-called nationalist revival, it means one thing, 442 00:41:01,147 --> 00:41:05,610 somebody is trying to seize control of the entire country. 443 00:41:06,819 --> 00:41:10,990 The significance of our walls is that we are self-governing! 444 00:41:11,073 --> 00:41:12,241 Yes! 445 00:41:12,325 --> 00:41:13,993 Richelieu hates this. 446 00:41:14,619 --> 00:41:16,913 He deceives the King. 447 00:41:17,872 --> 00:41:21,791 If France is to fulfill her own destiny, she must be free within herself. 448 00:41:21,875 --> 00:41:23,084 Yes! 449 00:41:23,460 --> 00:41:28,590 Ignorant and crafty provincials like us 450 00:41:28,673 --> 00:41:31,718 cannot see beyond the city walls. 451 00:41:31,801 --> 00:41:34,095 And so they are ordered to be torn down. 452 00:41:35,013 --> 00:41:36,598 Will it broaden our view? 453 00:41:38,183 --> 00:41:40,185 Such men, sire, have little vision. 454 00:41:40,268 --> 00:41:42,979 Their loyalties are to their cities, not to France. 455 00:41:43,063 --> 00:41:44,397 Yes! 456 00:41:44,731 --> 00:41:49,486 When a man is intent on power, as Richelieu is, 457 00:41:50,403 --> 00:41:54,866 he can justify his actions with absurdities. 458 00:41:56,076 --> 00:42:00,580 Fortifications provide opportunities for Protestant uprising. 459 00:42:00,664 --> 00:42:01,832 Yes! 460 00:42:02,290 --> 00:42:06,628 With our walls gone, we shall be defenseless, 461 00:42:07,546 --> 00:42:12,342 at the mercy of any enemy, as weak 462 00:42:12,425 --> 00:42:15,679 and as helpless as a country village. 463 00:42:16,888 --> 00:42:20,976 And with the security of our independence gone, 464 00:42:21,059 --> 00:42:23,895 our freedoms would go, too. 465 00:42:25,230 --> 00:42:29,442 We must write to the King, declare our loyalty 466 00:42:29,526 --> 00:42:33,822 and trust in his wisdom and justice. 467 00:42:38,118 --> 00:42:39,202 No! 468 00:42:39,661 --> 00:42:42,247 All the others if you like, Richelieu. 469 00:42:42,330 --> 00:42:45,250 If you can manage it. But not Loudun. 470 00:42:45,792 --> 00:42:49,379 We once promised dear old Sainte Marthe, the late lamented Governor, 471 00:42:49,462 --> 00:42:52,257 that we would never touch one teeny-weeny stone 472 00:42:52,340 --> 00:42:54,050 of his precious city. 473 00:42:54,718 --> 00:42:58,388 You would surely not expect us to go back on our word? 474 00:42:58,471 --> 00:43:00,265 No, Your Majesty. 475 00:43:01,349 --> 00:43:02,392 Yes! 476 00:43:05,228 --> 00:43:06,271 Yes! 477 00:43:06,354 --> 00:43:08,899 - Out you go, pretty little birdie. - Fly away. 478 00:43:26,166 --> 00:43:29,503 Another Protestant bird for your bag, Richelieu. 479 00:43:29,586 --> 00:43:31,838 Honorably done, Your Majesty. 480 00:43:34,966 --> 00:43:37,135 Bye-bye, blackbird! 481 00:43:49,231 --> 00:43:52,150 "Father Moussault was a very good man. 482 00:43:52,234 --> 00:43:56,780 "It was God's will, but his death leaves us with a problem. 483 00:43:59,241 --> 00:44:01,493 "We need a new Father Confessor. 484 00:44:03,620 --> 00:44:06,456 "I have never met you, Father Grandier, 485 00:44:07,040 --> 00:44:10,460 "but God has often put you into my thoughts lately." 486 00:44:11,878 --> 00:44:15,757 Bless this ring, O Lord, which we bless in thy name. 487 00:44:16,925 --> 00:44:20,804 May she who is to wear it be ever faithful to her husband. 488 00:44:20,887 --> 00:44:24,641 May she enjoy the peace of mind docile to thy will, 489 00:44:24,724 --> 00:44:27,185 loving and being loved in thee, 490 00:44:28,144 --> 00:44:29,896 as long as life shall last. 491 00:44:30,355 --> 00:44:35,402 "And so Father Grandier, I trust you will become our spiritual director 492 00:44:35,485 --> 00:44:38,572 "and provide us with the guidance we need. 493 00:44:38,655 --> 00:44:40,323 "Yours in Christ." 494 00:45:33,418 --> 00:45:36,338 With this ring, I thee wed. 495 00:45:37,797 --> 00:45:40,050 This gold and silver, I thee give. 496 00:45:41,551 --> 00:45:45,263 With my body, I thee worship. 497 00:45:45,347 --> 00:45:48,225 And with all my worldly gifts, I thee endow. 498 00:45:49,893 --> 00:45:51,478 In the name of the Father 499 00:45:52,479 --> 00:45:53,897 and of the Son 500 00:45:54,898 --> 00:45:56,858 and of the Holy Ghost. 501 00:45:57,400 --> 00:45:58,443 Amen. 502 00:46:21,508 --> 00:46:22,843 Grandier. 503 00:46:28,473 --> 00:46:29,766 Grandier. 504 00:46:48,159 --> 00:46:50,744 We should step out into the sunlight. 505 00:46:50,828 --> 00:46:53,497 Bells should tell the world about us. 506 00:46:54,081 --> 00:46:57,042 It shouldn't be night and as quiet as this. 507 00:46:58,085 --> 00:47:00,171 Dear God, my husband, 508 00:47:01,797 --> 00:47:03,090 kiss me. 509 00:47:17,062 --> 00:47:18,105 Son of a lawyer. 510 00:47:18,189 --> 00:47:20,649 Nephew of the learned Canon Grandier of Sainte. 511 00:47:20,733 --> 00:47:22,860 Educated for 10 years at the Jesuit College of Bordeaux? 512 00:47:22,943 --> 00:47:28,199 As undergraduate, theological student, and after his ordination in 1615 513 00:47:28,282 --> 00:47:29,575 as Jesuit novice. 514 00:47:29,658 --> 00:47:32,411 At 27, after two years of advanced theology and philosophy, 515 00:47:32,495 --> 00:47:33,537 presented by the Jesuits 516 00:47:33,621 --> 00:47:35,873 with the important living at St Peter's in Loudun. 517 00:47:35,998 --> 00:47:37,041 - Made Canon of... - Cha! 518 00:47:39,043 --> 00:47:40,794 With a progressive Jesuit upbringing, 519 00:47:40,878 --> 00:47:43,923 it's not surprising your priest is bold and willful. 520 00:47:44,006 --> 00:47:46,217 If he were allowed to become governor of Loudun, 521 00:47:46,300 --> 00:47:48,677 he would defend Catholic and Protestant alike. 522 00:47:48,761 --> 00:47:51,430 And have command of the most heavily fortified town 523 00:47:51,514 --> 00:47:53,224 in all Poitou, Your Eminence. 524 00:47:53,307 --> 00:47:57,144 As long as Loudun stands, we will never gain control of the Southwest. 525 00:47:57,228 --> 00:47:59,855 Its fortifications must be demolished. 526 00:47:59,939 --> 00:48:03,400 With the masonry, we could use to build your new town of Richelieu. 527 00:48:03,484 --> 00:48:06,779 Except the rebel priest will not allow one stone to be touched. 528 00:48:06,862 --> 00:48:09,698 - And neither will the King. - That is a whim! 529 00:48:12,910 --> 00:48:17,039 But in the fullness of time, he will see that it is God's will. 530 00:48:17,540 --> 00:48:20,417 And what of the militant Father Grandier, Your Eminence? 531 00:48:20,501 --> 00:48:22,378 He is far from whimsical. 532 00:48:22,461 --> 00:48:24,255 If only for the sake of his immortal soul, 533 00:48:24,338 --> 00:48:26,257 the priest must be humbled and his pride crushed. 534 00:48:26,340 --> 00:48:28,592 But with that Jesuit background, it will not be easy. 535 00:48:28,676 --> 00:48:30,845 You know what they say, "Give us the first seven years 536 00:48:30,928 --> 00:48:32,680 "of a man's life and you can have the rest. 537 00:48:32,763 --> 00:48:35,766 - "You'll never break him." - I, too, have a maxim, Eminence. 538 00:48:35,850 --> 00:48:39,520 Give me three lines of a man's handwriting and I will hang him. 539 00:48:39,603 --> 00:48:40,646 Doors! 540 00:48:53,909 --> 00:48:56,078 I want to marry Grandier! 541 00:48:56,162 --> 00:48:58,414 You're already married to Jesus! 542 00:49:03,294 --> 00:49:05,588 Silence! 543 00:49:08,132 --> 00:49:10,301 And do you, Madeleine de Brou, 544 00:49:10,384 --> 00:49:16,515 take me, Urbain Grandier, for your unlawfully wedded husband? 545 00:49:17,099 --> 00:49:19,685 I do, most un-reverend Father. 546 00:49:21,187 --> 00:49:25,107 Then I now pronounce us man and wife! 547 00:49:33,407 --> 00:49:35,326 And they shall be one flesh! 548 00:49:48,881 --> 00:49:52,927 Sister Agnes, please stop this shameful mockery! 549 00:49:53,385 --> 00:49:57,556 But it's true. The butcher told me and he heard it from the surgeon. 550 00:49:57,640 --> 00:49:59,350 It happened last week. 551 00:50:13,322 --> 00:50:16,659 I feel that I no longer have a true vocation, Reverend Mother. 552 00:50:17,493 --> 00:50:20,162 And my confessor has advised me 553 00:50:20,246 --> 00:50:22,665 that I can be of more use out here in the city. 554 00:50:27,545 --> 00:50:29,964 Whore, strumpet, hypocrite! 555 00:50:30,506 --> 00:50:34,260 Tell me you have no vocation! Of course you have a vocation! 556 00:50:36,053 --> 00:50:42,017 Fornicator! Fornicator, sacrilegious bitch, seducer of priests. 557 00:50:42,101 --> 00:50:43,435 That's your calling! 558 00:50:43,519 --> 00:50:47,606 Your place is in a brothel. You filthy whore! 559 00:50:47,690 --> 00:50:50,317 Get back to the gutter where you belong! 560 00:51:11,547 --> 00:51:14,133 If only he'd seen me first. 561 00:51:15,426 --> 00:51:17,428 My face under its coif, 562 00:51:17,511 --> 00:51:21,098 like an angel's face peeping through a cloud. 563 00:51:21,182 --> 00:51:22,224 And my eyes... 564 00:51:22,308 --> 00:51:24,185 Excuse me, Reverend Mother, 565 00:51:24,268 --> 00:51:27,146 but our new spiritual director is here, in the chapel. 566 00:51:27,229 --> 00:51:28,898 He wishes to see you. 567 00:51:30,733 --> 00:51:32,318 Grandier! 568 00:51:34,570 --> 00:51:37,865 Oh, Grandier. Grandier, it's not too late, you'll see. 569 00:51:54,381 --> 00:51:55,966 Where is Father Grandier? 570 00:51:56,050 --> 00:51:57,801 My name is Father Mignon 571 00:51:59,470 --> 00:52:01,388 My letter was to Father Grandier. 572 00:52:02,223 --> 00:52:03,974 Father Grandier regrets he cannot accept 573 00:52:04,058 --> 00:52:06,810 the invitation to become director of your house. 574 00:52:06,894 --> 00:52:11,440 I am to be your new confessor. Father Grandier hasn't the time. 575 00:52:11,524 --> 00:52:14,359 He has very pressing duties in the town. 576 00:52:21,825 --> 00:52:23,743 "Pressing duties in the town." 577 00:52:27,288 --> 00:52:29,916 I must address myself to God in this matter. 578 00:52:31,835 --> 00:52:34,963 Habit. Habit. It will never do. It must be demured. 579 00:52:36,840 --> 00:52:39,092 He speaks to me of love. 580 00:52:39,175 --> 00:52:40,426 Lewd, wanton. 581 00:52:41,386 --> 00:52:45,932 He plies me with caresses, lustful, obscene. 582 00:52:46,850 --> 00:52:50,687 He enters my bed at night and takes from me 583 00:52:50,770 --> 00:52:54,732 that which is consecrated to my divine bridegroom, Jesus Christ. 584 00:52:57,277 --> 00:52:59,737 And what form does this incubus take? 585 00:53:04,534 --> 00:53:06,202 Cock! 586 00:53:09,122 --> 00:53:10,456 Grandier. 587 00:53:11,040 --> 00:53:12,250 What? 588 00:53:16,087 --> 00:53:17,505 Grandier. 589 00:53:20,925 --> 00:53:25,096 Are you aware, my dear, of the seriousness of what you are saying? 590 00:53:25,889 --> 00:53:27,599 Yes. Help me, Father. 591 00:53:44,032 --> 00:53:45,992 But of course I can prove nothing. 592 00:53:46,075 --> 00:53:49,370 This Mother Superior may be little more than a hysterical nun. 593 00:53:49,454 --> 00:53:50,914 Exactly. 594 00:53:50,997 --> 00:53:54,751 Mere conjecture. Now, my daughter's pregnancy. 595 00:53:54,834 --> 00:53:56,419 Is that not evidence enough? 596 00:53:56,544 --> 00:53:58,796 Evidence of fornication, certainly. 597 00:53:58,880 --> 00:54:03,092 Yes, but whether lay or clerical, it might be rather difficult to prove. 598 00:54:03,968 --> 00:54:07,013 As you should well know, Mr Magistrate. 599 00:54:07,722 --> 00:54:11,142 He has a point there. His Excellency has a point. 600 00:54:11,226 --> 00:54:13,144 I told you. 601 00:54:14,479 --> 00:54:15,855 Take her out! 602 00:54:15,939 --> 00:54:18,942 Surely our evidence is damning enough on its own. 603 00:54:19,025 --> 00:54:20,902 A blasphemous nuptial Mass. 604 00:54:20,985 --> 00:54:25,323 Observed from the back of the church in total darkness. 605 00:54:25,406 --> 00:54:28,368 And fornication. I've heard it, through the keyhole. 606 00:54:28,451 --> 00:54:32,330 I have it documented. 10:00, 4:00 and half past eight yesterday. 607 00:54:32,413 --> 00:54:36,668 Your patriotism does you proud, gentlemen, but it is not enough. 608 00:54:36,751 --> 00:54:39,254 Father Mignon's evidence holds the most promise. 609 00:54:40,046 --> 00:54:42,382 It must be substantiated, of course. 610 00:54:43,174 --> 00:54:46,386 But if it is a genuine case of possession by devils 611 00:54:46,469 --> 00:54:50,515 and if Grandier himself was proved to be involved, 612 00:54:50,598 --> 00:54:53,935 yes, I think it bears investigation, gentlemen. 613 00:54:54,018 --> 00:54:57,897 I shall be only too happy to supply you with any medical advice, Baron. 614 00:54:57,981 --> 00:55:01,526 And I will comment on any chemical or biological manifestations. 615 00:55:02,193 --> 00:55:05,113 May I attend as a disinterested party? 616 00:55:06,281 --> 00:55:07,323 Father? 617 00:55:07,407 --> 00:55:11,202 Certainly. If this is a genuine case, then the more the merrier... 618 00:55:15,415 --> 00:55:18,793 She's already complaining of spasmodic swelling of the belly. 619 00:55:18,877 --> 00:55:20,044 Fascinating! 620 00:55:20,128 --> 00:55:22,964 Not unusual. Sense of false pregnancy. 621 00:55:23,047 --> 00:55:25,216 - Known it before. - Nothing to do with the devil. 622 00:55:25,300 --> 00:55:26,342 Wind. 623 00:55:28,094 --> 00:55:31,848 Conjecture is useless. We need a professional witch-hunter. 624 00:55:32,390 --> 00:55:34,517 We must send for Father Barre. 625 00:55:52,494 --> 00:55:55,580 Good morning, Sister. My name is Father Barre. 626 00:55:56,498 --> 00:55:57,707 Are you well? 627 00:55:58,833 --> 00:56:00,460 I'm very well, thank you, Father. 628 00:56:01,419 --> 00:56:02,712 Excellent.. 629 00:56:07,842 --> 00:56:08,885 Are you there? 630 00:56:11,054 --> 00:56:12,180 Are you there? 631 00:56:14,140 --> 00:56:17,560 Come now, declare yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ. 632 00:56:22,065 --> 00:56:24,818 Dear Sister in Christ, I must question you. 633 00:56:26,486 --> 00:56:27,946 Will you kneel down? 634 00:56:31,199 --> 00:56:35,119 Do you remember the first time your thoughts were turned to evil things? 635 00:56:36,371 --> 00:56:37,664 Yes, Father. 636 00:56:39,082 --> 00:56:44,420 I had a vision. I saw a man walking across the waters of a lake. 637 00:56:44,504 --> 00:56:46,798 I dried his person with my hair. 638 00:56:51,761 --> 00:56:57,267 I had a great knowledge of love, which persisted throughout my prayers. 639 00:56:57,976 --> 00:57:01,771 I could not rid my mind of this man for several days. 640 00:57:03,022 --> 00:57:04,107 Who was this man? 641 00:57:06,025 --> 00:57:07,610 There was a mist. I couldn't see him. 642 00:57:10,905 --> 00:57:13,741 This is nothing. This public exorcism was a mistake. 643 00:57:13,825 --> 00:57:18,454 Let's stop it now before we become the laughing-stock of the entire town. 644 00:57:20,456 --> 00:57:23,001 We are unconvinced, my dear Sister. 645 00:57:23,084 --> 00:57:25,128 And if our conviction remains untouched, 646 00:57:25,211 --> 00:57:29,549 I do not have to remind you that you face eternal damnation. 647 00:57:30,592 --> 00:57:34,220 Poor Reverend Mother, what are they going to do now? 648 00:57:36,222 --> 00:57:37,724 Speak. Speak. 649 00:57:41,935 --> 00:57:44,354 It was night. He came into my room, smiling. 650 00:57:44,438 --> 00:57:45,564 Name him. 651 00:57:45,647 --> 00:57:48,108 - I cannot. It was dark. - Was he alone? 652 00:57:48,192 --> 00:57:50,527 No, six of his creatures were with him. 653 00:57:51,069 --> 00:57:52,112 Then? Then? 654 00:57:53,071 --> 00:57:55,657 He took me gently in his arms, he carried me into the chapel. 655 00:57:55,741 --> 00:58:00,204 Each of his creatures took one of my beloved Sisters with them. 656 00:58:00,287 --> 00:58:01,663 Come here. 657 00:58:15,135 --> 00:58:16,178 What? 658 00:58:16,720 --> 00:58:20,265 She says she and her Sisters were compelled 659 00:58:20,349 --> 00:58:22,434 to form themselves into an obscene altar. 660 00:58:22,518 --> 00:58:24,353 - Shh! - And were worshipped. 661 00:58:24,436 --> 00:58:25,854 Again. 662 00:58:31,318 --> 00:58:35,113 And then my love and I, in a naked embrace 663 00:58:35,197 --> 00:58:39,576 ascended into Heaven and bathed in a sea of stars. 664 00:58:40,702 --> 00:58:42,371 I have found peace. 665 00:58:42,746 --> 00:58:44,706 The woman's mad. 666 00:58:53,340 --> 00:58:55,676 - Morning. - Morning. 667 00:58:55,759 --> 00:58:57,928 Where shall I put it? Down your end. 668 00:58:58,011 --> 00:59:00,889 A bit chilly this morning. Still, we mustn't complain. 669 00:59:00,973 --> 00:59:02,140 That was no devil. 670 00:59:02,224 --> 00:59:05,894 She spoke with her own voice. The voice of a frustrated woman. 671 00:59:05,978 --> 00:59:07,688 That's enough! 672 00:59:07,771 --> 00:59:09,565 Do not be so easily deceived. 673 00:59:09,648 --> 00:59:12,609 Her very innocence is a sham, a mask of deceit devised? 674 00:59:12,693 --> 00:59:14,570 By the cunning of Satan. 675 00:59:14,653 --> 00:59:16,905 Be assured, the fiend is silently lurking 676 00:59:16,989 --> 00:59:19,074 in some hidden recess of her body. 677 00:59:19,158 --> 00:59:22,995 This medical examination will reveal him and then we shall do battle. 678 00:59:26,123 --> 00:59:29,793 This is a fiasco. We shall need more evidence. 679 00:59:29,877 --> 00:59:32,504 Find out when Grandier is away. His room must be searched. 680 00:59:32,588 --> 00:59:34,840 And your daughter may have to give testimony after all. 681 00:59:34,923 --> 00:59:37,259 Yes, Excellency. Yes. 682 00:59:40,596 --> 00:59:41,638 Well? 683 00:59:41,722 --> 00:59:44,766 - Well, as a professional man... - He speaks for me. 684 00:59:44,850 --> 00:59:47,603 - I don't like to commit myself. - Even so. 685 00:59:47,686 --> 00:59:50,731 Well, let's put it this way, there's been hanky-panky. 686 00:59:50,814 --> 00:59:53,400 Don't mince words. There's been fornication? 687 00:59:53,484 --> 00:59:55,944 - Lust! She's been had, hmm? - I'll say. 688 00:59:56,028 --> 00:59:58,739 Thank you, gentlemen. That's all I need. Prepare for the exorcism. 689 01:00:01,658 --> 01:00:04,745 - My beloved Sister. - Yes? 690 01:00:04,828 --> 01:00:08,123 - It must be extreme measures. - What do you mean, Father? 691 01:00:08,207 --> 01:00:10,542 The fiend must be forced from you. 692 01:00:12,252 --> 01:00:14,880 Consecrate the water, please, Father Mignon. 693 01:00:18,842 --> 01:00:21,512 Through that instrument, my child, lies your salvation. 694 01:00:21,595 --> 01:00:22,638 Christ, no! 695 01:00:22,721 --> 01:00:26,391 - Do you hear me, Asmodée? - Mercy! Mercy! 696 01:00:27,184 --> 01:00:30,145 Unhand me, you Christ-loving runts! 697 01:00:30,229 --> 01:00:34,107 You are within. The Antichrist has spoken! 698 01:00:34,191 --> 01:00:36,318 Forgive me. I didn't mean it. 699 01:00:36,401 --> 01:00:40,447 Mercy now after your blasphemy invoked against Our Lord? 700 01:00:40,531 --> 01:00:43,242 But Father Barre, it is I speaking to you now, 701 01:00:43,325 --> 01:00:45,160 Sister Jeanne of the Angels. 702 01:00:46,286 --> 01:00:48,997 You speak with many voices. 703 01:00:51,124 --> 01:00:53,794 Christ protect me from the fangs of Satan! 704 01:00:56,922 --> 01:00:58,173 Silence, beast!, 705 01:00:58,257 --> 01:00:59,550 No! 706 01:01:10,227 --> 01:01:11,603 Are you ready, Ibert? 707 01:01:11,687 --> 01:01:14,439 - We are ready. - Then drive out the fiend. 708 01:01:20,571 --> 01:01:22,531 - Hold her steady! - No, Father! No, Father! 709 01:01:26,743 --> 01:01:29,037 I exorcise thee, most vile spirit, 710 01:01:29,121 --> 01:01:31,331 - the very embodiment of our enemy... - Oh, Jesus! Dear loving Jesus... 711 01:01:31,415 --> 01:01:34,626 ...the entire stricture, the whole legion, 712 01:01:34,710 --> 01:01:38,505 - in the name of Jesus Christ. - No! 713 01:01:49,057 --> 01:01:50,976 These priests are depraved! 714 01:01:51,059 --> 01:01:54,480 It is they who are guilty of sacrilege. Sister Jeanne is innocent! 715 01:01:56,106 --> 01:01:58,692 She has been deliberately provoked by the priests. 716 01:01:58,775 --> 01:02:01,153 - They have desecrated God's house. - Oh, shut up! 717 01:02:01,236 --> 01:02:04,031 - Stop with this spectacle. - You're blind, all of you! 718 01:02:08,952 --> 01:02:10,496 This is an offense against the Holy Spirit! 719 01:02:10,579 --> 01:02:12,581 Who are these dissenters? 720 01:02:13,415 --> 01:02:15,709 The smaller one is Legrand, the baker. 721 01:02:15,792 --> 01:02:18,712 The other one is Rangier, owns the largest hotel. 722 01:02:18,795 --> 01:02:20,797 I think we might soon acquire an interest 723 01:02:20,881 --> 01:02:23,425 in the catering trade, my friend. 724 01:02:23,509 --> 01:02:27,012 Excellent, it looks as if business will be brisk. 725 01:02:27,095 --> 01:02:29,723 The tourist season will start early this year. 726 01:02:29,806 --> 01:02:31,934 We need a larger theater. 727 01:02:36,230 --> 01:02:41,443 The Devil, it seems, departed from the Mother Superior at 10:45 precisely. 728 01:02:50,452 --> 01:02:53,539 Who is responsible for this evil possession, 729 01:02:53,622 --> 01:02:55,707 Sister Jeanne of the Angels? 730 01:02:59,169 --> 01:03:01,255 - Priest. - A priest? 731 01:03:01,338 --> 01:03:02,381 Of what church? 732 01:03:03,924 --> 01:03:05,384 Peter's... St Peter's. 733 01:03:06,467 --> 01:03:07,760 Tell his name. 734 01:03:11,138 --> 01:03:12,473 Grandier. 735 01:03:12,557 --> 01:03:14,016 Grandier! 736 01:03:22,692 --> 01:03:24,068 Don't go tomorrow. 737 01:03:28,030 --> 01:03:29,490 I must go. 738 01:03:33,369 --> 01:03:37,290 If the city's to be saved, I must go. 739 01:03:44,255 --> 01:03:47,842 Stay here and crush these slanders, then see the King. 740 01:03:52,263 --> 01:03:56,601 And lose the chance of a royal audience for the sake of a crazy nun? 741 01:03:59,937 --> 01:04:02,690 While I'm away, the whole ridiculous affair will be forgotten. 742 01:04:02,773 --> 01:04:04,567 Now go to sleep, will you? 743 01:04:06,694 --> 01:04:08,946 Have you offended this woman in any way? 744 01:04:11,824 --> 01:04:13,534 I have never seen her. 745 01:04:14,952 --> 01:04:17,330 Then why has she picked on you? 746 01:04:18,289 --> 01:04:19,749 Oh, I don't know. 747 01:04:22,126 --> 01:04:23,461 Secluded women. 748 01:04:24,504 --> 01:04:27,590 They give themselves to God, but something remains 749 01:04:27,673 --> 01:04:30,510 which cries out to be given to man. 750 01:04:30,593 --> 01:04:34,263 I mean, can you imagine being wakened in the night by a dream? 751 01:04:34,347 --> 01:04:36,265 A dream of your childhood 752 01:04:37,433 --> 01:04:38,726 or your lover 753 01:04:40,228 --> 01:04:43,105 or even the vision of a good meal. 754 01:04:43,189 --> 01:04:45,066 Now, this is sin. 755 01:04:45,149 --> 01:04:49,779 And so you must take up your little whip and start scourging your body. 756 01:04:51,697 --> 01:04:53,032 This is discipline. 757 01:04:54,575 --> 01:04:56,035 But pain 758 01:04:57,495 --> 01:04:59,038 is sensuality. 759 01:04:59,747 --> 01:05:03,709 And in its vortex spin images of horror and lust. 760 01:05:05,253 --> 01:05:07,839 My beloved Sister in Jesus seems to have set her mind on me. 761 01:05:07,922 --> 01:05:13,719 There's no reason, a piece of gossip perhaps, overheard, magnified. 762 01:05:15,346 --> 01:05:19,809 Anything found in the desert of a frustrated life can bring hope. 763 01:05:19,892 --> 01:05:21,853 And with hope comes love. 764 01:05:23,104 --> 01:05:25,940 And with love comes hate. 765 01:05:26,023 --> 01:05:28,484 So I possess this woman. 766 01:05:29,277 --> 01:05:32,321 May God help her in her misery and unhappiness. 767 01:05:33,281 --> 01:05:34,866 And may God bless 768 01:05:38,536 --> 01:05:39,954 and cherish you 769 01:05:41,414 --> 01:05:42,790 while I am away. 770 01:05:48,880 --> 01:05:52,049 You're accused of being in league with the devil! 771 01:05:52,133 --> 01:05:56,470 And in obstructing Father Barre's cure of Sister Jeanne. 772 01:05:56,554 --> 01:06:01,225 You have rebelled against the will of the Church, the will of Christ 773 01:06:01,309 --> 01:06:05,897 and the will of his most holy representative, Cardinal Richelieu! 774 01:06:06,147 --> 01:06:11,569 And in resisting officers of the Crown in the passions of their duty, 775 01:06:11,652 --> 01:06:13,988 you are also guilty of treason! 776 01:06:14,697 --> 01:06:17,158 You are unrepentant heretics! 777 01:06:17,492 --> 01:06:19,994 There is no act more vile. 778 01:06:20,369 --> 01:06:24,290 You're traitors! You'll be executed. 779 01:06:24,373 --> 01:06:25,416 NOW! 780 01:06:29,587 --> 01:06:34,217 Please, leave us! We love God! 781 01:06:34,550 --> 01:06:36,010 Stop! 782 01:06:39,347 --> 01:06:42,183 God has revealed to me 783 01:06:42,266 --> 01:06:44,435 that these good Sisters 784 01:06:44,519 --> 01:06:48,731 are rattled with the fever that torments the body of Sister Jeanne. 785 01:06:50,399 --> 01:06:51,984 The evil in her flesh 786 01:06:52,068 --> 01:06:55,446 has infected the young and innocent bodies of her charges. 787 01:06:55,530 --> 01:06:58,658 Sin can be caught as easily as the plague! 788 01:07:02,578 --> 01:07:06,999 If Father Barre is right, my good Sisters, 789 01:07:07,083 --> 01:07:09,293 you may save yourselves yet. 790 01:07:09,877 --> 01:07:13,381 You would not be the first to see the light. 791 01:07:13,464 --> 01:07:18,052 You are tainted! The Devil is in your flesh! 792 01:07:18,135 --> 01:07:21,305 The evil spirit of Grandier has taken possession of your souls. 793 01:07:21,389 --> 01:07:25,101 Now you resist him, but soon he will have his way! 794 01:07:29,480 --> 01:07:30,982 You will scream. 795 01:07:31,065 --> 01:07:32,150 Yes. 796 01:07:32,233 --> 01:07:34,735 - You will blaspheme. - Yes. 797 01:07:34,819 --> 01:07:38,072 You will no longer be responsible for your actions. 798 01:07:39,991 --> 01:07:43,327 Denounce your devilish master Grandier! 799 01:07:43,411 --> 01:07:46,247 And we will save you! 800 01:08:20,781 --> 01:08:23,409 A quick word before I leave for home. 801 01:08:23,493 --> 01:08:25,411 The King was very sympathetic. 802 01:08:25,495 --> 01:08:26,579 After reading our petition, 803 01:08:26,662 --> 01:08:30,458 he dictated a letter ordering Laubardemont to leave our walls intact. 804 01:08:30,541 --> 01:08:31,709 I could hardly believe 805 01:08:31,792 --> 01:08:34,419 that so important a thing could be settled so easily. 806 01:08:34,503 --> 01:08:38,006 The more I think about it, the more it seems that the King's heart was moved 807 01:08:38,089 --> 01:08:41,885 by something more than usual good sense and understanding. 808 01:08:43,762 --> 01:08:45,639 Each morning I wake up with a feeling of optimism 809 01:08:45,722 --> 01:08:48,558 so strong as to be almost absurd. 810 01:08:48,642 --> 01:08:52,604 The truth of the matter is that Richelieu rules the King. 811 01:08:52,687 --> 01:08:57,108 At the moment the King is smiling on us, but that may not last too long. 812 01:08:57,192 --> 01:08:59,236 We will need help and courage. 813 01:09:00,695 --> 01:09:02,948 Strange thoughts come to me. 814 01:09:03,031 --> 01:09:07,118 I am like a man who has been lost, who has always been lost. 815 01:09:07,202 --> 01:09:10,413 Now, for all kinds of reasons, I have a vague sense of meaning 816 01:09:10,497 --> 01:09:13,959 and can think of myself as a small part of God's abundance, 817 01:09:14,042 --> 01:09:16,086 which includes everything. 818 01:09:16,169 --> 01:09:18,713 And I know I want to serve it. 819 01:09:18,797 --> 01:09:22,133 I want to serve the people of Loudun. I want to serve you. 820 01:09:23,176 --> 01:09:26,012 Pray for us all. Especially me. 821 01:09:39,651 --> 01:09:40,861 Tell me, tell me. 822 01:09:40,944 --> 01:09:43,655 - That's a left ventricle. - It's part of a heart of a child. 823 01:09:43,738 --> 01:09:45,949 Sacrificed at a witches' Sabbath, no doubt. 824 01:09:46,032 --> 01:09:49,286 - Look, a consecrated wafer. - Yeah. Thick blood. Blood of a man. 825 01:09:49,369 --> 01:09:50,412 Grandier. Grandier? 826 01:09:50,495 --> 01:09:53,123 That slimy substance could only be semen. 827 01:09:53,206 --> 01:09:54,666 - And what's that? - That's a carrot. 828 01:09:54,749 --> 01:09:58,962 Make way for His Excellency, the Duke de Condé. 829 01:09:59,045 --> 01:10:00,380 Make way! 830 01:10:21,693 --> 01:10:25,030 I don't wish, my dear Father, to disturb your devotions 831 01:10:25,113 --> 01:10:27,949 and I would never suggest a member of the Royal Family, 832 01:10:28,033 --> 01:10:30,619 albeit one so close to the King, 833 01:10:30,702 --> 01:10:33,747 should take precedence over God all the same. 834 01:10:33,830 --> 01:10:36,666 Love me! Love me! I am at your service, sire. 835 01:10:36,750 --> 01:10:40,462 These raving women are possessed of devils, I take it? 836 01:10:41,129 --> 01:10:42,881 Oh, you lovely man. 837 01:10:43,465 --> 01:10:45,759 Acting on the instigation of a priest, sire. 838 01:10:45,842 --> 01:10:46,885 So I understand. 839 01:10:48,970 --> 01:10:51,139 Most amusing. Pray proceed. 840 01:10:51,223 --> 01:10:52,808 Kiss me! Kiss me! 841 01:11:01,316 --> 01:11:05,111 Those are women, my darling. Look well. Vomit, if you wish. 842 01:11:05,195 --> 01:11:08,365 No, don't touch them. Man is born of them. 843 01:11:08,448 --> 01:11:13,829 Gross things, nasty. Breeding ground. Eggs hatched out in hot dung. 844 01:11:13,912 --> 01:11:16,540 No, don't wrinkle your little nose, my pet. Here. 845 01:11:16,623 --> 01:11:19,918 Take this scent. Some men love them. 846 01:11:20,001 --> 01:11:23,839 This poor deluded priest, Grandier, for example, he deserves all he gets. 847 01:11:24,256 --> 01:11:25,799 With your permission, sire, I'll begin. 848 01:11:27,300 --> 01:11:28,802 Please do so. 849 01:11:28,885 --> 01:11:31,680 But first I have a declaration to make. 850 01:11:31,763 --> 01:11:34,808 This, sire, contains the Holy Eucharist. 851 01:11:38,937 --> 01:11:42,858 Heavenly Father, I pray that I may be confounded 852 01:11:42,941 --> 01:11:47,445 and that the maledictions of Dathan and Abiram may fall upon me 853 01:11:47,529 --> 01:11:50,657 if I have sinned or been at fault in any way in this affair. 854 01:11:50,740 --> 01:11:53,368 A very commendable gesture. Bravo! 855 01:11:55,078 --> 01:11:57,998 Leviathan! 856 01:12:03,545 --> 01:12:05,005 Rouse yourself. 857 01:12:05,964 --> 01:12:09,426 Rouse yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ! 858 01:12:14,514 --> 01:12:17,684 Reverend Father, I notice that you don't speak to these creatures 859 01:12:17,767 --> 01:12:20,020 in Latin, as is usual. Why is that? 860 01:12:20,103 --> 01:12:21,897 They're not conversant with the language. 861 01:12:21,980 --> 01:12:25,692 You understand, sire, that there are uneducated as well as educated devils. 862 01:12:25,775 --> 01:12:29,738 I am a traveling monkey. 863 01:12:30,614 --> 01:12:31,656 Quite. 864 01:12:36,995 --> 01:12:40,749 Listen, filth, I'm going to speak a name to you. Grandier! 865 01:12:42,751 --> 01:12:44,544 Grandier! 866 01:13:04,481 --> 01:13:06,900 Father, may I try this? 867 01:13:08,235 --> 01:13:09,945 What is in the casket, sire? 868 01:13:10,195 --> 01:13:13,156 A holy relic from the King's own chapel. 869 01:13:13,240 --> 01:13:16,409 A phial of the blood of Our Lord, Jesus Christ. 870 01:13:21,706 --> 01:13:26,378 Tell me, Father, what effect would the close proximity of this relic have 871 01:13:26,461 --> 01:13:27,879 on devils such as these? 872 01:13:27,963 --> 01:13:29,047 It would put them to flight. 873 01:13:29,130 --> 01:13:30,465 - At once? - Immediately! 874 01:13:30,549 --> 01:13:32,676 Of course, I couldn't guarantee that when the relic was removed 875 01:13:32,759 --> 01:13:33,802 they wouldn't return. 876 01:13:33,885 --> 01:13:35,720 Of course not. That would be asking too much. 877 01:13:35,804 --> 01:13:37,180 Would you care to try? 878 01:13:39,683 --> 01:13:44,771 In the name of Our Heavenly Father, I conjure thee, most frightful beings, 879 01:13:44,855 --> 01:13:49,192 by this most sacred substance, to depart! 880 01:14:10,004 --> 01:14:11,255 I am free. 881 01:14:20,264 --> 01:14:23,642 - I'm free. - You are most welcome, my child. 882 01:14:23,726 --> 01:14:24,894 You see? 883 01:14:47,166 --> 01:14:49,210 You see, Father? 884 01:14:51,253 --> 01:14:53,339 What sort of a trick have you played on us? 885 01:14:53,422 --> 01:14:59,178 Oh, Reverend, sir, what sort of a trick are you playing on us? 886 01:15:02,598 --> 01:15:04,683 Have fun. 887 01:15:08,020 --> 01:15:11,816 Goodbye, ladies. I am very pleased to have been of some service. 888 01:15:11,899 --> 01:15:13,192 Come along, my darlings. 889 01:15:17,196 --> 01:15:20,074 ...so is the Lord within thee. 890 01:15:22,493 --> 01:15:24,745 Te Deum! 891 01:17:42,207 --> 01:17:45,960 I know I am a weak, bad man. 892 01:17:46,044 --> 01:17:49,923 But after this journey, I may find the strength to change, 893 01:17:50,006 --> 01:17:52,509 to summon towards myself the goodwill and wisdom 894 01:17:52,592 --> 01:17:55,303 that lies in the people of Loudun. 895 01:17:56,137 --> 01:17:58,932 The King has secured our stones. 896 01:17:59,015 --> 01:18:01,851 Now we have to show him that the city is the strength 897 01:18:01,935 --> 01:18:04,020 that lives in the hearts of men, 898 01:18:04,104 --> 01:18:08,150 that greed and dissension will never destroy her. 899 01:18:09,485 --> 01:18:11,278 And with God's help, 900 01:18:11,362 --> 01:18:15,282 we will change her walls to terraces that have the color of stars. 901 01:18:24,375 --> 01:18:29,547 Save yourself, my daughter, save us all! 902 01:18:29,630 --> 01:18:35,219 Dispel your evil seducer forever, reclaim his guilt to the world. 903 01:18:35,303 --> 01:18:38,306 Give us peace! Give us peace! 904 01:18:39,640 --> 01:18:42,852 Yield not to me but to the minister of Christ, 905 01:18:43,561 --> 01:18:47,690 for His power urges thee, who subjugated thee to... 906 01:18:54,114 --> 01:18:56,992 You have turned the house of the Lord into a circus! 907 01:18:58,327 --> 01:19:00,579 And its servants into clowns. 908 01:19:00,996 --> 01:19:05,834 You have seduced the people in order to destroy them! 909 01:19:09,546 --> 01:19:11,131 You have perverted the innocent. 910 01:19:11,548 --> 01:19:14,176 And was not that innocent child, Madame de Brou 911 01:19:14,259 --> 01:19:17,179 perverted by your blasphemous nuptial Mass? 912 01:19:17,262 --> 01:19:19,139 It wasn't blasphemy! 913 01:19:19,222 --> 01:19:21,892 We were married without guilt in the eyes of God! 914 01:19:21,975 --> 01:19:23,393 He is witness to our love. 915 01:19:23,477 --> 01:19:26,604 I have prostituted myself! 916 01:19:26,687 --> 01:19:31,651 For Grandier. I have prostituted myself. 917 01:19:31,734 --> 01:19:35,197 He promised to make me a princess in the Devil's court. 918 01:19:35,280 --> 01:19:40,661 He took me to the witches' Sabbath. He defiled my body. He was naked. 919 01:19:40,744 --> 01:19:43,413 He bears the five marks of the Evil One, 920 01:19:43,497 --> 01:19:45,165 the first mark is on the shoulder. 921 01:19:45,248 --> 01:19:47,459 The second on the tongue, the third on the rump, 922 01:19:47,542 --> 01:19:53,465 the fourth, the fifth on his right testicle and his left testicle. 923 01:19:53,548 --> 01:19:58,345 If no blood flows when these areas are cut or pricked, 924 01:19:58,428 --> 01:20:01,932 this is the true sign of the Devil! 925 01:20:02,015 --> 01:20:03,058 No! 926 01:20:05,018 --> 01:20:08,438 Call me vain and proud, 927 01:20:08,522 --> 01:20:11,692 the greatest sinner ever to walk on God's earth. 928 01:20:11,775 --> 01:20:14,569 But Satan's boy I could never be! 929 01:20:16,405 --> 01:20:18,116 I haven't the humility. 930 01:20:19,742 --> 01:20:24,580 I know what I have sown and I am prepared for what I shall reap. 931 01:20:24,664 --> 01:20:26,624 But do you, Reverend Mother, know what you must give 932 01:20:26,708 --> 01:20:29,419 to have your wish about me fulfilled? 933 01:20:30,420 --> 01:20:31,796 I will tell you. 934 01:20:32,672 --> 01:20:35,466 Your immortal soul to eternal damnation. 935 01:20:36,801 --> 01:20:38,094 May God have mercy on you. 936 01:20:38,177 --> 01:20:39,554 Seize him! 937 01:20:39,637 --> 01:20:42,056 - On what charge? - Heresy! 938 01:20:46,227 --> 01:20:49,772 Grandier is innocent! 939 01:20:49,856 --> 01:20:53,318 This inquisition has been designed to implicate an innocent man! 940 01:20:54,027 --> 01:20:56,404 - Arrest those men! - Evil! 941 01:20:56,487 --> 01:21:00,533 Evil! He is the Devil's filth. He is a fornicator of women! 942 01:21:00,909 --> 01:21:01,952 This is a plot. 943 01:21:02,036 --> 01:21:03,912 Stop! We must stop them! 944 01:21:05,039 --> 01:21:09,043 A scheme to take him from us! And when he's gone, to take our city! 945 01:21:09,626 --> 01:21:11,170 Our freedom! 946 01:21:11,712 --> 01:21:14,965 For the sake of Christ, don't stand there. 947 01:21:16,050 --> 01:21:17,134 Help him! 948 01:21:28,646 --> 01:21:31,440 Forgive her! 949 01:21:31,523 --> 01:21:34,193 She has been broken by the priests! 950 01:21:40,366 --> 01:21:42,910 No blood where the tongue was pricked. 951 01:21:43,327 --> 01:21:44,787 True sign of the Devil. 952 01:22:22,367 --> 01:22:23,868 Ladies! 953 01:22:25,537 --> 01:22:26,579 Please. 954 01:22:29,500 --> 01:22:33,546 "This said priest, Urbain Grandier, did debauch and defile my person 955 01:22:33,629 --> 01:22:37,008 "six times between midnight and dawn 956 01:22:37,091 --> 01:22:41,971 "on the night of May the 13th, in the year of our Lord, 1634." 957 01:22:43,973 --> 01:22:45,683 And remember, Sister, 958 01:22:45,766 --> 01:22:48,728 any attempt to retract all or part of this statement 959 01:22:48,811 --> 01:22:53,649 at anytime will result in you being condemned, not only in the next world, 960 01:22:53,733 --> 01:22:55,443 but also in this one, as well. 961 01:23:04,118 --> 01:23:06,412 Cut her down! Cut her down! 962 01:23:09,498 --> 01:23:11,459 Is she dead? Is she dead? 963 01:23:11,542 --> 01:23:12,960 She's still breathing. 964 01:23:16,840 --> 01:23:20,218 This is Grandier's work, my child. 965 01:23:20,302 --> 01:23:24,389 You'll never be free of him until we've brought him to justice. 966 01:23:26,016 --> 01:23:27,643 Oh, Christ... 967 01:23:31,480 --> 01:23:33,148 Oh, Christ... 968 01:23:34,399 --> 01:23:35,942 I want... 969 01:23:39,613 --> 01:23:41,406 Oh, God, I need... 970 01:23:43,533 --> 01:23:45,452 I thought I had found you. 971 01:23:48,872 --> 01:23:50,582 And now you have forsaken me. 972 01:24:06,599 --> 01:24:11,270 The Baron Laubardemont tells me you're ready to confess again, my dear Sister. 973 01:24:11,354 --> 01:24:14,649 Yes, I want to make amends. 974 01:24:17,610 --> 01:24:18,987 Grandier. 975 01:24:21,197 --> 01:24:24,325 I've wronged an innocent man, Father. 976 01:24:28,913 --> 01:24:30,832 My poor deluded child. 977 01:24:32,291 --> 01:24:35,420 It is not you speaking, but the devils within you, 978 01:24:35,503 --> 01:24:37,839 trying to protect Grandier. 979 01:24:39,215 --> 01:24:41,009 The exorcisms have failed. 980 01:24:42,803 --> 01:24:45,180 We must resort to other measures. 981 01:25:12,957 --> 01:25:14,417 Did you sleep well? 982 01:25:16,169 --> 01:25:17,754 With all this noise? 983 01:25:18,588 --> 01:25:19,714 There are thousands out there, 984 01:25:19,797 --> 01:25:22,717 where would you expect them to get the beds from? 985 01:25:22,800 --> 01:25:24,927 Besides, they're all too excited. 986 01:25:25,011 --> 01:25:26,430 About what? 987 01:25:26,513 --> 01:25:28,974 Oh, your execution. 988 01:25:30,309 --> 01:25:32,394 I have not been tried yet. 989 01:25:32,478 --> 01:25:35,189 All right. Have it your own way. Your trial, then. 990 01:25:37,524 --> 01:25:39,360 You are going to be tortured. 991 01:25:46,408 --> 01:25:47,743 How is Madeleine? 992 01:25:47,826 --> 01:25:52,373 I'm told she's putting the last touches to her confession of your mutual sins. 993 01:25:52,456 --> 01:25:56,085 Good. Then I shall confirm her accusations. 994 01:25:57,503 --> 01:25:59,838 Have you thought of the pain to come? 995 01:26:01,173 --> 01:26:03,926 It cannot be different to the pain I have seen. 996 01:26:04,760 --> 01:26:05,928 True. 997 01:26:06,011 --> 01:26:09,390 Except of course, in its location. 998 01:26:09,473 --> 01:26:13,520 It will be in you rather than your congregation. 999 01:26:21,236 --> 01:26:22,445 I dread pain. 1000 01:26:23,571 --> 01:26:26,574 Well, perhaps the judges will think it unnecessary. 1001 01:26:26,658 --> 01:26:30,954 Or perhaps, as one who has sustained so much pleasure, 1002 01:26:31,037 --> 01:26:37,460 you will take to pain, its ugly sister, without the usual noises of complaint. 1003 01:26:37,544 --> 01:26:40,880 I shall scream and admit to everything. 1004 01:26:41,506 --> 01:26:44,134 Oh, come, Grandier. A man like you? 1005 01:26:45,135 --> 01:26:46,636 All the more for that. 1006 01:26:52,767 --> 01:26:55,354 Why don't you offer up your pain to God? 1007 01:26:55,438 --> 01:26:58,816 You've lived by your senses, obviously you can die by them. 1008 01:27:03,946 --> 01:27:05,489 I will try, Baron. 1009 01:27:07,241 --> 01:27:09,368 I hope you will pray for me. 1010 01:27:09,618 --> 01:27:11,454 Oh, I will, Father. 1011 01:27:12,496 --> 01:27:13,706 I will. 1012 01:27:16,959 --> 01:27:19,170 And I will pray for you. 1013 01:27:19,253 --> 01:27:21,255 You have one consolation. 1014 01:27:26,427 --> 01:27:29,680 Hell will hold no surprises for you. 1015 01:27:32,433 --> 01:27:34,644 May God have mercy on us both. 1016 01:27:35,061 --> 01:27:37,521 The evidence against you is irrefutable. 1017 01:27:37,605 --> 01:27:39,816 Your house has been searched. 1018 01:27:39,900 --> 01:27:42,819 Various manuscripts have been found. 1019 01:27:42,903 --> 01:27:44,946 Amongst them is this pamphlet, 1020 01:27:45,030 --> 01:27:48,075 directed against His Eminence, Cardinal Richelieu. 1021 01:27:50,243 --> 01:27:52,496 You have also roused the temper of the populace 1022 01:27:52,579 --> 01:27:55,749 against His Eminence by denouncing him in a public place. 1023 01:27:57,459 --> 01:27:59,044 Notebooks 1024 01:27:59,127 --> 01:28:01,213 and letters of a more 1025 01:28:02,172 --> 01:28:04,883 personal kind were also discovered. 1026 01:28:06,093 --> 01:28:09,179 A treatise on celibacy in the priesthood was found. 1027 01:28:09,262 --> 01:28:13,183 The man appears to have been in love when this was written. 1028 01:28:15,852 --> 01:28:18,855 We have also the written confession of his wife. 1029 01:28:18,939 --> 01:28:20,649 What have you done with her? 1030 01:28:20,732 --> 01:28:25,989 Too distressed by realization of her guilt to give personal testimony 1031 01:28:26,072 --> 01:28:28,366 that she went through a mock marriage ceremony 1032 01:28:28,449 --> 01:28:31,828 with the accused in his own church of St Peter's. 1033 01:28:31,911 --> 01:28:33,454 It was a real ceremony. 1034 01:28:33,538 --> 01:28:36,332 A simple act of committal done with my heart 1035 01:28:37,166 --> 01:28:39,085 in the hope of coming to God 1036 01:28:40,253 --> 01:28:42,505 through the love of a woman. 1037 01:28:45,049 --> 01:28:49,804 We have also letters from women who he did not marry. 1038 01:28:51,264 --> 01:28:53,474 One of which appears to suggest 1039 01:28:53,558 --> 01:28:55,310 that he committed sexual intercourse 1040 01:28:55,393 --> 01:28:57,437 under the very roof of the church itself! 1041 01:28:57,520 --> 01:28:59,939 For the love of Jesus Christ! 1042 01:29:00,023 --> 01:29:02,984 If you wish to destroy me, then destroy me. 1043 01:29:03,067 --> 01:29:06,697 Accuse me of exposing political chicanery and the evils of the State 1044 01:29:06,780 --> 01:29:08,824 and I will plead guilty. 1045 01:29:08,907 --> 01:29:12,286 But what man can face arraignments on the idiocy of youth? 1046 01:29:12,369 --> 01:29:14,621 Old love letters and other pathetic objects 1047 01:29:14,705 --> 01:29:17,416 stuffed in drawers or in the bottom of cupboards. 1048 01:29:17,499 --> 01:29:20,919 Things kept for a day when he would need to be reminded 1049 01:29:22,963 --> 01:29:24,631 that he was once loved. 1050 01:29:24,715 --> 01:29:26,759 To continue the evidence, 1051 01:29:27,259 --> 01:29:28,677 my lords, 1052 01:29:30,095 --> 01:29:33,641 we have heard testimony from sober citizens, 1053 01:29:33,724 --> 01:29:38,062 saying how they were bewitched by you into attending a black Mass. 1054 01:29:39,396 --> 01:29:41,273 We have heard real devils 1055 01:29:41,357 --> 01:29:44,318 speaking through the mouths of Ursuline nuns, 1056 01:29:44,401 --> 01:29:49,490 swearing again and again that the accused is a sorcerer! 1057 01:29:49,573 --> 01:29:53,787 And since, when duly constrained by Holy Exorcist, 1058 01:29:53,870 --> 01:29:57,624 the Devil is bound to tell the truth, it follows that... 1059 01:29:57,707 --> 01:29:58,875 Lies! 1060 01:29:59,668 --> 01:30:01,211 Lies and heresy! 1061 01:30:02,295 --> 01:30:06,007 The Devil is a liar and the father of lies. 1062 01:30:06,966 --> 01:30:09,135 If the Devil's evidence is to be accepted, 1063 01:30:09,219 --> 01:30:11,888 the virtuous people are in the greatest of danger. 1064 01:30:11,971 --> 01:30:15,809 For it is against these that Satan rages most violently. 1065 01:30:17,768 --> 01:30:20,312 I had never set eyes on Sister Jeanne of the Angels 1066 01:30:20,396 --> 01:30:22,481 until the day of my arrest. 1067 01:30:23,524 --> 01:30:25,734 But the Devil has spoken! 1068 01:30:25,818 --> 01:30:27,861 And to doubt his word 1069 01:30:29,071 --> 01:30:30,447 is sacrilege. 1070 01:30:33,075 --> 01:30:36,538 You have totally perverted Christ's own teaching. 1071 01:30:36,621 --> 01:30:37,998 This new doctrine, 1072 01:30:38,581 --> 01:30:43,128 Laubardemont's new doctrine, Barre's new doctrine, 1073 01:30:44,254 --> 01:30:48,258 especially invented for this occasion, is the work of men who are not concerned 1074 01:30:48,341 --> 01:30:53,138 with fact or with law or with theology 1075 01:30:54,347 --> 01:30:57,892 but a political experiment to show how the will of one man 1076 01:30:59,102 --> 01:31:03,857 can be pushed into destroying not only one man or one city 1077 01:31:03,940 --> 01:31:05,442 but one nation! 1078 01:31:05,984 --> 01:31:09,029 This is not a political trial. Remove the prisoner. 1079 01:31:11,239 --> 01:31:13,700 The court will retire to consider its verdict. 1080 01:31:49,612 --> 01:31:51,739 Good morning, Mr Surgeon. 1081 01:31:51,822 --> 01:31:53,866 Good morning to you. 1082 01:31:53,949 --> 01:31:57,078 Good morning, Mr Chemist. What have you got there? 1083 01:31:57,161 --> 01:31:58,663 It's a razor. 1084 01:32:02,041 --> 01:32:05,170 - Must it be this way? - Yes, order of the court. 1085 01:32:06,088 --> 01:32:07,339 Well, Mr. Surgeon, 1086 01:32:07,422 --> 01:32:10,008 have all your studies and training brought you only this, 1087 01:32:10,092 --> 01:32:12,094 to be a barber? 1088 01:32:12,260 --> 01:32:15,555 You're in no position to judge others. Get on with it. 1089 01:32:15,639 --> 01:32:17,808 The court is waiting to pass sentence. 1090 01:32:22,521 --> 01:32:23,897 Just a minute. 1091 01:32:26,650 --> 01:32:28,944 - Have you got a mirror? - No, of course not. 1092 01:32:29,027 --> 01:32:30,278 Wait. 1093 01:32:34,908 --> 01:32:36,451 There's this. 1094 01:32:38,704 --> 01:32:42,040 Harken all good people to me 1095 01:32:42,124 --> 01:32:46,378 For I've a tale of devils free 1096 01:32:46,461 --> 01:32:50,591 The first was in the soul of a priest 1097 01:32:50,675 --> 01:32:54,345 For he did bear the mark of a beast 1098 01:32:54,554 --> 01:32:58,808 The next was in the heart of a nun 1099 01:32:58,975 --> 01:33:02,979 And she was doomed as she begun 1100 01:33:03,062 --> 01:33:06,774 The third kept in a love they wear 1101 01:33:07,066 --> 01:33:10,945 Inside of a maid so young and fair 1102 01:33:11,112 --> 01:33:14,574 O harken all good people to me...? 1103 01:33:38,766 --> 01:33:40,184 Silence in court. 1104 01:33:42,227 --> 01:33:44,229 Urbain Grandier, 1105 01:33:44,313 --> 01:33:47,650 you have been found guilty of commerce with the Devil. 1106 01:33:47,733 --> 01:33:53,113 And that you used this unholy alliance to possess, seduce and debauch 1107 01:33:53,197 --> 01:33:56,200 certain Sisters of the Holy Order of St Ursula. 1108 01:33:56,950 --> 01:34:02,581 You have also been found guilty of obscenity, blasphemy and sacrilege. 1109 01:34:03,207 --> 01:34:05,376 It is ordered that you proceed and kneel 1110 01:34:05,459 --> 01:34:07,961 at the doors of St Peter's and Saint Ursula's 1111 01:34:08,045 --> 01:34:13,175 and there, with a rope round your neck and a two-pound taper in your hand, 1112 01:34:13,258 --> 01:34:17,389 ask pardon of God, the King and justice. 1113 01:34:18,723 --> 01:34:21,935 Next, it is ordered that you be taken to the marketplace, 1114 01:34:22,018 --> 01:34:24,771 tied to a stake and burned alive, 1115 01:34:25,480 --> 01:34:29,067 after which your ashes will be scattered to the four winds. 1116 01:34:29,776 --> 01:34:32,570 It has been decided that a commemorative plaque 1117 01:34:32,654 --> 01:34:35,657 shall be set up in the Ursulines' chapel. 1118 01:34:35,740 --> 01:34:38,785 The cost of this, yet to be ascertained, 1119 01:34:38,868 --> 01:34:42,163 will be chargeable to your confiscated estate. 1120 01:34:43,581 --> 01:34:49,629 Lastly, before sentence is carried out, you will be subjected to the question, 1121 01:34:49,713 --> 01:34:52,465 both ordinary and extraordinary. 1122 01:34:54,592 --> 01:34:58,638 Pronounced at Loudun, the 18th of August, 1634, 1123 01:34:58,722 --> 01:35:00,558 and executed the same day 1124 01:35:01,392 --> 01:35:03,102 Have you anything to say? 1125 01:35:06,689 --> 01:35:09,483 My lords, I am innocent of the charges. 1126 01:35:11,527 --> 01:35:13,154 And I am afraid. 1127 01:35:15,489 --> 01:35:20,036 But I have the hope in my heart that before this day ends, 1128 01:35:20,119 --> 01:35:21,579 Almighty God will 1129 01:35:23,080 --> 01:35:26,250 glance aside and let my suffering atone 1130 01:35:26,334 --> 01:35:30,838 for my vain and disordered life. 1131 01:35:35,259 --> 01:35:38,012 Amen. 1132 01:35:39,347 --> 01:35:44,226 Come. Confess your guilt. Tell us the names of your accomplices! 1133 01:35:44,310 --> 01:35:47,563 Then perhaps my lords the judges will show mercy. 1134 01:35:47,980 --> 01:35:49,940 I have no accomplices. 1135 01:35:50,441 --> 01:35:53,861 These crimes are not my crimes. Please stop this foolishness. 1136 01:35:54,403 --> 01:35:56,864 We both know why I have been brought to trial. 1137 01:35:56,947 --> 01:35:59,742 And we both know why I have been found guilty. 1138 01:36:00,117 --> 01:36:03,454 Devil! Witch! Heretic! 1139 01:36:05,873 --> 01:36:07,333 Ignore him! 1140 01:36:07,708 --> 01:36:12,755 What you see is not dignity but pride, unrepentant pride. 1141 01:36:12,838 --> 01:36:16,550 His calm is nothing but the brazen insolence of Hell! 1142 01:36:17,802 --> 01:36:19,553 Clear the court. 1143 01:36:39,866 --> 01:36:42,661 We humbly beg of thee, Almighty God, in thy goodness, 1144 01:36:42,744 --> 01:36:44,997 bless these instruments which thou has created 1145 01:36:45,080 --> 01:36:47,040 and given to us for our sacred use. 1146 01:36:47,124 --> 01:36:49,751 Devils in pieces of wood now, Barre? 1147 01:36:49,835 --> 01:36:51,837 If they are not driven out, your devils might, 1148 01:36:51,920 --> 01:36:54,006 by their infernal arts, prevent the torture 1149 01:36:54,089 --> 01:36:57,009 from being as excruciating as it should be. 1150 01:36:57,092 --> 01:36:58,927 Then you would never confess 1151 01:36:59,011 --> 01:37:01,763 and your soul would be damned for eternity. 1152 01:37:02,723 --> 01:37:04,474 Are you ready to confess? 1153 01:37:06,268 --> 01:37:07,602 I have been a man. 1154 01:37:09,354 --> 01:37:10,897 I have loved women. 1155 01:37:12,525 --> 01:37:14,277 I have enjoyed power. 1156 01:37:14,402 --> 01:37:16,195 That's not what we want. 1157 01:37:16,487 --> 01:37:18,197 You've been a magician. 1158 01:37:18,323 --> 01:37:20,616 You've had commerce with devils. 1159 01:37:25,747 --> 01:37:29,083 I exorcise thee and command spirits, 1160 01:37:29,167 --> 01:37:31,169 In the name of Almighty God, 1161 01:37:31,252 --> 01:37:33,921 to depart from this man. 1162 01:37:36,299 --> 01:37:38,968 Confess. Confess! 1163 01:37:42,555 --> 01:37:44,599 Do you believe in your conscience 1164 01:37:45,808 --> 01:37:49,771 that a man should confess to crimes that he has not committed 1165 01:37:50,772 --> 01:37:52,690 simply to ease his pain? 1166 01:37:52,774 --> 01:37:53,941 Hit! 1167 01:37:54,025 --> 01:37:55,861 Tremble not to think human weakness is miserable. 1168 01:37:57,905 --> 01:37:59,865 Oh, God! 1169 01:38:03,744 --> 01:38:04,787 More wedges. 1170 01:38:05,621 --> 01:38:08,999 Please, God, don't let this pain make me forget you. 1171 01:38:10,668 --> 01:38:12,044 Any confession? 1172 01:38:12,127 --> 01:38:14,338 He called on God to give him strength. 1173 01:38:14,421 --> 01:38:18,384 His god is the Devil and its own. Made him insensible to pain. 1174 01:38:20,552 --> 01:38:22,763 Pay no attention to these tears. 1175 01:38:24,223 --> 01:38:26,934 - They are the Devil's tears. - Confess? 1176 01:38:30,229 --> 01:38:33,399 There are 6,000 Christian souls waiting for you in the marketplace. 1177 01:38:34,191 --> 01:38:35,526 Tell me, 1178 01:38:35,818 --> 01:38:37,945 do you love the Church? 1179 01:38:39,822 --> 01:38:40,907 Not today. 1180 01:38:40,991 --> 01:38:43,159 Do you want to see it grow more powerful? 1181 01:38:43,243 --> 01:38:47,497 More benevolent, until it embraces every human soul on this earth? 1182 01:38:49,082 --> 01:38:52,335 Then help us to achieve this great purpose. 1183 01:38:52,419 --> 01:38:55,922 Go to the marketplace a penitent man. Confess. 1184 01:38:56,006 --> 01:38:58,341 And by confessing, proclaim to those thousands 1185 01:38:58,425 --> 01:39:00,927 that you have returned to the Church's arms. 1186 01:39:02,220 --> 01:39:06,224 By going to the stake unrepentant, you do God a disservice. 1187 01:39:06,307 --> 01:39:08,184 You give hope to unbelievers. 1188 01:39:08,268 --> 01:39:11,396 Such an act can mine the very foundations of the Church. 1189 01:39:12,856 --> 01:39:15,275 You are no longer important. 1190 01:39:16,026 --> 01:39:19,154 Well, think. Are you any longer important? 1191 01:39:21,114 --> 01:39:22,574 I was never 1192 01:39:24,243 --> 01:39:25,286 important. 1193 01:39:25,369 --> 01:39:29,582 Then make a last supreme gesture for the Catholic faith. 1194 01:39:32,626 --> 01:39:35,004 Go away, Laubardemont. 1195 01:39:35,087 --> 01:39:37,131 You are becoming tedious. 1196 01:39:38,382 --> 01:39:41,927 Do you know that the King has gone back on his word because of your crimes? 1197 01:39:42,011 --> 01:39:46,098 The walls will come down, the city will be destroyed. We have won. 1198 01:39:46,182 --> 01:39:48,267 - You have lost! - Won! 1199 01:39:48,351 --> 01:39:49,643 Sign it! 1200 01:39:50,853 --> 01:39:52,355 You will sign. 1201 01:40:27,265 --> 01:40:28,517 Get up. 1202 01:40:30,727 --> 01:40:32,312 What is this place? 1203 01:40:32,396 --> 01:40:34,314 The convent of St Ursula. 1204 01:40:34,398 --> 01:40:36,608 The place you have defiled. 1205 01:40:36,692 --> 01:40:38,068 Do what must be done. 1206 01:40:45,993 --> 01:40:50,497 Ask forgiveness of Sister Jeanne and these good women you have wronged. 1207 01:40:51,581 --> 01:40:53,710 I have done no such thing. 1208 01:40:56,379 --> 01:40:58,006 I could only ask 1209 01:41:00,258 --> 01:41:02,218 God will forgive them. 1210 01:41:07,265 --> 01:41:09,642 He always spoke of your beauty. 1211 01:41:12,144 --> 01:41:15,439 Now I see it with my own eyes and know it's true. 1212 01:41:18,984 --> 01:41:21,153 Look at this thing that I am 1213 01:41:22,821 --> 01:41:24,990 and learn the meaning of love. 1214 01:41:27,826 --> 01:41:29,828 Devil. 1215 01:41:31,496 --> 01:41:33,999 Devil! 1216 01:41:35,167 --> 01:41:37,754 Devil! 1217 01:41:38,880 --> 01:41:41,132 Devil! 1218 01:41:52,518 --> 01:41:56,147 Forgive us, O God, who condemned thee and Judas Iscariot, the traitor. 1219 01:41:56,230 --> 01:41:58,524 For he presses on thee with perpetual flame, 1220 01:41:58,608 --> 01:42:03,738 who shall see the end of time to the wicked, cursed into everlasting fire, 1221 01:42:03,821 --> 01:42:07,033 which is prepared for the Devil and his angels. 1222 01:42:07,116 --> 01:42:11,996 For thee, this one and the angels are prepared worms which never die. 1223 01:42:12,080 --> 01:42:14,082 Thou art the chief of accursed murder, 1224 01:42:14,165 --> 01:42:18,961 thou are the author of incest, the head of sacrilege, 1225 01:42:19,045 --> 01:42:22,257 the master of the worst actions, the teacher of heretics. 1226 01:42:37,022 --> 01:42:40,609 I must ask your forgiveness, priest, for what I must do. 1227 01:42:40,693 --> 01:42:42,820 But you can make a speech if you like. 1228 01:42:42,903 --> 01:42:45,781 And before the fire is lit, I shall strangle you. 1229 01:42:45,864 --> 01:42:48,283 It will be quick, I promise you. 1230 01:42:51,996 --> 01:42:55,249 I exorcise thee, creatures... 1231 01:42:55,332 --> 01:42:59,461 Confess! Confess! Beg forgiveness. 1232 01:43:00,421 --> 01:43:04,884 Forgive me for defending your city so badly! 1233 01:43:04,968 --> 01:43:06,720 Confess! Confess! 1234 01:43:08,805 --> 01:43:12,809 See how he flinches, see how he denies his Redeemer. 1235 01:43:12,892 --> 01:43:14,561 Confess! 1236 01:43:14,644 --> 01:43:16,730 I have finished confessing. 1237 01:43:18,148 --> 01:43:20,233 Give me the kiss of peace and let me die. 1238 01:43:20,317 --> 01:43:23,153 Kiss the Devil? Kiss the evil fiend? 1239 01:43:23,236 --> 01:43:26,573 The Antichrist, the sink of all iniquity, all evil? 1240 01:43:27,032 --> 01:43:28,908 Never! 1241 01:43:28,992 --> 01:43:33,038 Kiss! Kiss! Kiss! 1242 01:43:38,460 --> 01:43:39,919 Kiss! 1243 01:43:44,299 --> 01:43:48,011 The impious one and thy angels has prepared the unquenchable fire. 1244 01:43:48,094 --> 01:43:49,138 Kiss him. 1245 01:43:49,221 --> 01:43:51,349 Because thou, the chief of accursed murder... 1246 01:43:51,432 --> 01:43:52,892 Kiss him. Kiss him. 1247 01:43:52,975 --> 01:43:56,145 ...the head of sacrilege, the master of the worst actions, 1248 01:43:56,228 --> 01:43:57,813 the teacher of heretics, 1249 01:43:57,897 --> 01:43:59,899 the inventor of all obscenities, 1250 01:43:59,982 --> 01:44:02,985 the foul, impious one... Don't! 1251 01:44:03,069 --> 01:44:08,240 Judas! Judas! Judas! 1252 01:44:22,129 --> 01:44:25,049 Confess you are the Devil's servant. 1253 01:44:25,132 --> 01:44:26,842 Renounce your master! 1254 01:44:27,760 --> 01:44:31,263 I am about to meet the God who is my witness 1255 01:44:31,347 --> 01:44:33,350 and I have spoken the truth. 1256 01:44:36,061 --> 01:44:39,314 Confess! Confess! You have only a moment to live. 1257 01:44:41,191 --> 01:44:43,235 Only a moment. 1258 01:44:43,318 --> 01:44:45,529 And then I go to that just and fearful judgment 1259 01:44:45,612 --> 01:44:49,658 to which you, too, Reverend Father will soon be called. 1260 01:44:50,617 --> 01:44:53,662 May your body be consumed by eternal fire! 1261 01:44:53,745 --> 01:44:56,289 Away, priest! He's to be strangled. 1262 01:44:56,373 --> 01:44:59,042 I promised he was to be strangled! 1263 01:44:59,126 --> 01:45:03,213 Strangled! Strangled! Strangled! 1264 01:45:04,631 --> 01:45:06,883 Is this what you promised me? 1265 01:45:12,556 --> 01:45:14,975 Where is the noose? Where is the noose? 1266 01:45:16,018 --> 01:45:19,272 No! I need a noose! 1267 01:45:22,066 --> 01:45:25,278 The flames! I can't, the flames! 1268 01:45:25,361 --> 01:45:27,989 Sorry, priest. Sorry! 1269 01:45:30,325 --> 01:45:32,160 Burn, burn, burn! 1270 01:45:35,204 --> 01:45:38,583 - Burn! Burn! - Watch, bastard. 1271 01:45:38,666 --> 01:45:41,377 See how your mother's honor was avenged. 1272 01:45:42,295 --> 01:45:44,339 Lucky little bastard. 1273 01:45:44,422 --> 01:45:48,885 It's not every day baby sees Daddy burned to death. 1274 01:46:22,670 --> 01:46:24,463 Don't look at me! 1275 01:46:26,465 --> 01:46:27,841 Look at your city! 1276 01:46:30,386 --> 01:46:32,888 If your city is destroyed, 1277 01:46:34,348 --> 01:46:37,225 your freedom is destroyed also! 1278 01:46:37,308 --> 01:46:38,476 Unrepentant to the last! 1279 01:46:38,559 --> 01:46:43,398 The fiend still speaks. Confess! Confess! 1280 01:46:50,990 --> 01:46:55,202 If you would remain free men, 1281 01:46:57,913 --> 01:46:59,248 fight! 1282 01:47:00,457 --> 01:47:04,670 Fight them or become their slaves! 1283 01:48:03,355 --> 01:48:05,732 I'm purging my own devils. 1284 01:48:06,316 --> 01:48:07,359 What devils? 1285 01:48:08,109 --> 01:48:09,986 Isacaaron, Balaam... 1286 01:48:10,862 --> 01:48:12,614 They say they can stand up to the Church, 1287 01:48:12,697 --> 01:48:15,409 but they can't stand up to this bitch. 1288 01:48:15,493 --> 01:48:18,788 Jeanne, you're being hysterical. 1289 01:48:18,871 --> 01:48:21,248 Where's Father Barre? I was expecting him. 1290 01:48:21,332 --> 01:48:22,792 He's off to Poitiers. 1291 01:48:22,875 --> 01:48:26,921 A nun is reported to be having commerce with your Isacaaron, 1292 01:48:27,004 --> 01:48:29,048 in the form of a three-legged dog. 1293 01:48:32,134 --> 01:48:35,888 But there was going to be a public exorcism tomorrow in St Peter's. 1294 01:48:37,807 --> 01:48:39,141 Father Mignon could manage. 1295 01:48:39,225 --> 01:48:41,894 Father Mignon has been put away. He's quite demented. 1296 01:48:41,977 --> 01:48:45,064 He keeps babbling that we've destroyed an innocent man. 1297 01:48:45,147 --> 01:48:47,149 And with no signed confession to prove otherwise, 1298 01:48:47,233 --> 01:48:49,193 everyone has the same opinion. 1299 01:48:49,276 --> 01:48:50,611 Pity, that. 1300 01:48:51,278 --> 01:48:54,323 No, with Grandier gone, you are no longer possessed. 1301 01:48:54,407 --> 01:48:56,283 - It's simple. - What shall I do? 1302 01:48:56,367 --> 01:48:59,579 Pray for your salvation. Do penance. 1303 01:48:59,663 --> 01:49:01,957 Stay here quietly, of course. 1304 01:49:02,040 --> 01:49:03,542 What else? 1305 01:49:04,001 --> 01:49:06,837 Well, there'll be a few tourists occasionally to brighten things up. 1306 01:49:06,920 --> 01:49:11,883 But that won't last long. Soon the town will die, you will be left in peace 1307 01:49:11,967 --> 01:49:13,635 and oblivion. 1308 01:49:14,219 --> 01:49:16,471 Oh, I almost forgot. 1309 01:49:19,766 --> 01:49:21,059 Souvenir. 101329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.