Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,433 --> 00:00:35,228
His Majesty has triumphed again!
2
00:00:59,377 --> 00:01:03,298
I did pale beside the radiance
of His Majesty.
3
00:01:52,263 --> 00:01:54,849
I didn't know she was interested
in religion.
4
00:01:57,185 --> 00:02:00,480
I wonder who His Majesty will
favour today?
5
00:02:52,574 --> 00:02:54,951
What divine benevolence.
6
00:02:58,872 --> 00:03:02,417
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.
7
00:03:02,500 --> 00:03:05,795
Really. Provincial bitch.
8
00:03:27,065 --> 00:03:29,818
Encore! Encore! Encore!
9
00:03:31,445 --> 00:03:34,323
A most original conception,
Your Majesty,
10
00:03:34,406 --> 00:03:35,949
the birth of Venus.
11
00:03:37,242 --> 00:03:42,414
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
12
00:03:42,497 --> 00:03:46,335
where Church and State are one.
13
00:03:52,674 --> 00:03:53,967
Amen.
14
00:04:09,316 --> 00:04:13,487
And may the Protestant be driven
from the land.
15
00:04:21,245 --> 00:04:23,956
Come on, you Protestant
bastards!
16
00:04:24,039 --> 00:04:25,874
Come on, keep moving!
17
00:04:28,794 --> 00:04:30,546
Put your back into it!
18
00:04:30,629 --> 00:04:32,172
Move!
19
00:04:34,967 --> 00:04:36,009
Move!
20
00:04:36,510 --> 00:04:40,889
Get on! Come on, there! Move!
21
00:04:45,102 --> 00:04:47,521
I won't tell you again.
22
00:04:50,524 --> 00:04:53,610
Pull, you Protestant pigs! Pull!
23
00:05:00,951 --> 00:05:01,994
Push it!
24
00:05:02,828 --> 00:05:05,205
The religious wars
25
00:05:06,665 --> 00:05:08,125
are over.
26
00:05:10,085 --> 00:05:13,213
Catholic no longer fights
27
00:05:14,464 --> 00:05:16,258
with Protestant.
28
00:05:17,092 --> 00:05:19,428
We have survived.
29
00:05:21,346 --> 00:05:23,473
And we owe our survival
30
00:05:24,558 --> 00:05:28,604
to the wisdom and to the humanity
31
00:05:29,271 --> 00:05:31,064
of one man,
32
00:05:32,357 --> 00:05:34,610
Georges de Sainte Marthe,
33
00:05:35,444 --> 00:05:37,154
Governor of Loudun.
34
00:05:37,696 --> 00:05:41,575
For it was he who prevailed upon
all faiths alike
35
00:05:41,658 --> 00:05:43,410
to keep the peace.
36
00:05:44,119 --> 00:05:47,247
And thus saved our city
from self-destruction.
37
00:05:48,999 --> 00:05:51,543
Other towns were less fortunate.
38
00:05:51,627 --> 00:05:54,880
And now our friend has been killed
by the plague.
39
00:05:57,716 --> 00:05:59,509
People of Loudun,
40
00:06:00,302 --> 00:06:04,223
as often as you see our city walls
41
00:06:04,306 --> 00:06:07,809
standing, still proud and erect,
42
00:06:07,893 --> 00:06:10,020
no matter what your faith,
43
00:06:10,938 --> 00:06:15,734
then surely you must feel a need
44
00:06:15,817 --> 00:06:19,196
to build a temple in your hearts
45
00:06:20,531 --> 00:06:25,452
in remembrance of he
who preserved them for you.
46
00:06:37,297 --> 00:06:38,757
- Amen.
- Amen.
47
00:07:37,232 --> 00:07:40,485
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- It's not! I haven't seen anything yet.
48
00:07:40,986 --> 00:07:43,030
If they don't hurry, he'll be gone!
49
00:07:43,405 --> 00:07:44,781
Is he as handsome as they say?
50
00:07:44,865 --> 00:07:46,533
Oh, I can't see...
51
00:07:47,576 --> 00:07:49,786
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
52
00:07:49,870 --> 00:07:51,622
But I can't see
whether he's handsome yet.
53
00:08:03,717 --> 00:08:05,469
Yes! I can see him!
54
00:08:06,261 --> 00:08:08,931
He's the most beautiful man
in the world!
55
00:08:09,014 --> 00:08:10,057
Sister Agnes! Sister Agnes!
56
00:08:10,140 --> 00:08:12,434
Sister Agnes! Sister Agnes!
Sister Agnes!
57
00:08:13,185 --> 00:08:14,978
Why have you left your devotions?
58
00:08:15,562 --> 00:08:17,606
They were watching Father Grandier.
59
00:08:21,401 --> 00:08:23,153
We wanted to see the funeral procession
60
00:08:23,237 --> 00:08:25,030
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.
61
00:08:25,113 --> 00:08:29,952
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.
62
00:08:33,080 --> 00:08:35,916
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous
63
00:08:35,999 --> 00:08:37,709
for not seeing his funeral.
64
00:08:38,335 --> 00:08:41,088
That is the strength
of the enclosed order.
65
00:08:41,171 --> 00:08:44,340
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
66
00:08:44,423 --> 00:08:47,343
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.
67
00:08:48,177 --> 00:08:52,056
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.
68
00:08:52,139 --> 00:08:56,018
You are not satisfied
with the contemplative life.
69
00:08:56,102 --> 00:09:01,399
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,
70
00:09:01,482 --> 00:09:04,110
scrubbed out their vermin-ridden hovels.
71
00:09:04,193 --> 00:09:07,488
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,
72
00:09:07,572 --> 00:09:11,868
scrub out the convent from top to bottom
on your knees
73
00:09:11,951 --> 00:09:15,580
and pray for the soul
of the dead man at the same time.
74
00:09:31,929 --> 00:09:33,890
Every Tuesday afternoon, an hour in bed
75
00:09:33,973 --> 00:09:36,267
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
76
00:09:36,350 --> 00:09:38,144
I mean, the hypocrisy of it.
77
00:09:38,227 --> 00:09:41,272
It's no worse than his penitents,
the pretty ones, anyway.
78
00:09:41,355 --> 00:09:44,609
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of
79
00:09:44,692 --> 00:09:45,735
the blessed sacrament.
80
00:09:45,818 --> 00:09:50,156
Grandier could have me anywhere, even on
the Holy Altar itself.
81
00:09:50,239 --> 00:09:53,784
- Shh! That's sacrilege!
- Look, there he is!
82
00:09:53,868 --> 00:09:59,624
Now, there's a man well worth going to
Hell for, eh?
83
00:11:40,266 --> 00:11:43,769
Don't look at me! Don't look at me!
Don't look at me!
84
00:11:54,906 --> 00:11:58,492
I'm beautiful! I'm beautiful!
85
00:12:19,555 --> 00:12:26,521
Take away my hump.
86
00:12:27,980 --> 00:12:30,441
Christ, let me find a way to you.
87
00:12:30,525 --> 00:12:32,401
Take me in your sacred arms.
88
00:12:32,985 --> 00:12:36,405
Let the blood flow between us,
uniting us.
89
00:12:39,784 --> 00:12:41,202
Grandier.
90
00:12:42,036 --> 00:12:43,621
Grandier.
91
00:12:57,802 --> 00:13:00,805
Translate as you go, line by line.
92
00:13:01,889 --> 00:13:07,979
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."
93
00:13:08,062 --> 00:13:09,438
Weariness.
94
00:13:10,022 --> 00:13:13,609
"And weariness follows on desire."
95
00:13:15,361 --> 00:13:16,571
Go on.
96
00:13:27,415 --> 00:13:29,834
Oh! I don't like it! I hate it.
97
00:13:33,796 --> 00:13:37,258
Your father sends you here
for instruction in Latin.
98
00:13:38,009 --> 00:13:41,929
And we must not deceive him.
99
00:13:43,556 --> 00:13:46,309
"But in everlasting leisure like this,
100
00:13:46,851 --> 00:13:49,187
"lie still and kiss time away.
101
00:13:49,729 --> 00:13:51,898
"No weariness and no shame.
102
00:13:52,857 --> 00:13:56,027
"Now, then, and shall be all pleasure.
103
00:13:56,736 --> 00:13:58,279
"No end to it.
104
00:13:59,280 --> 00:14:01,449
"But an eternal beginning."
105
00:14:07,580 --> 00:14:09,372
Why are you crying?
106
00:14:12,459 --> 00:14:13,960
I'm pregnant.
107
00:14:16,880 --> 00:14:18,465
And so it ends.
108
00:14:25,096 --> 00:14:28,558
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
109
00:14:28,642 --> 00:14:30,227
I'm frightened.
110
00:14:32,395 --> 00:14:33,772
Yes, of course.
111
00:14:35,857 --> 00:14:37,901
How can I own the child?
112
00:14:40,904 --> 00:14:43,073
I am very frightened!
113
00:14:43,949 --> 00:14:47,202
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?
114
00:14:47,285 --> 00:14:49,579
All through those summer nights,
115
00:14:49,663 --> 00:14:52,874
how unafraid we were each time
we huddled down together.
116
00:14:52,958 --> 00:14:54,459
Remember?
117
00:14:54,543 --> 00:14:56,962
We laughed as we roused the animal.
118
00:14:57,045 --> 00:15:01,174
- And now, it's devoured us.
- Help me.
119
00:15:01,258 --> 00:15:04,511
And we were to have been
each other's salvation.
120
00:15:04,594 --> 00:15:08,181
- Did I really believe it possible?
- I love you.
121
00:15:08,849 --> 00:15:10,767
Yes, I did believe it.
122
00:15:11,476 --> 00:15:15,689
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.
123
00:15:16,565 --> 00:15:21,278
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
124
00:15:22,904 --> 00:15:24,781
As I went, I thought...
125
00:15:27,200 --> 00:15:31,663
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.
126
00:15:31,746 --> 00:15:34,875
It could become a thing of such purity
127
00:15:34,958 --> 00:15:38,837
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
128
00:15:38,920 --> 00:15:42,090
Everything is allowed. All is right.
129
00:15:43,133 --> 00:15:46,636
And such perfection lends
for an understanding of this
130
00:15:46,720 --> 00:15:48,597
hideous state of existence.
131
00:15:50,182 --> 00:15:52,726
But what is it now? Hmm?
132
00:15:54,227 --> 00:15:55,478
An egg.
133
00:15:56,479 --> 00:16:00,734
A thing of loneliness, weariness,
134
00:16:00,817 --> 00:16:02,194
sickness.
135
00:16:02,277 --> 00:16:03,820
Where is love?
136
00:16:04,946 --> 00:16:06,239
Where indeed?
137
00:16:07,490 --> 00:16:09,576
Go to your father.
138
00:16:09,659 --> 00:16:11,203
Tell him the truth.
139
00:16:12,787 --> 00:16:14,956
Let him find some good man.
140
00:16:15,582 --> 00:16:16,833
They exist.
141
00:16:17,125 --> 00:16:19,961
Help me.
142
00:16:21,963 --> 00:16:23,423
How can I help you?
143
00:16:25,884 --> 00:16:27,385
Hold my hand.
144
00:16:30,013 --> 00:16:32,182
Like touching the dead, isn't it?
145
00:16:37,020 --> 00:16:38,313
Goodbye, Phillipe.
146
00:16:40,690 --> 00:16:42,442
Don't be too long.
147
00:16:48,114 --> 00:16:51,243
- Up your end.
- He's leaking.
148
00:16:51,326 --> 00:16:52,953
Don't you dare.
149
00:16:58,250 --> 00:17:00,585
Bring out your dead!
150
00:17:08,969 --> 00:17:11,888
They're all dead!
They're all dying!
151
00:17:17,727 --> 00:17:20,188
Father! Father, please come quickly.
152
00:17:20,272 --> 00:17:23,275
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
153
00:17:25,610 --> 00:17:29,030
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
154
00:17:29,114 --> 00:17:30,991
eucalyptus pollen.
155
00:17:31,074 --> 00:17:34,411
From the Greek kaluptos,
covered flower protected by a cap.
156
00:17:34,494 --> 00:17:36,788
A trap for the heroic hornet.
157
00:17:38,498 --> 00:17:39,791
Hymenopterous healer.
158
00:17:39,958 --> 00:17:42,752
A poison to exorcise poison.
159
00:17:42,836 --> 00:17:44,546
Kill or cure!
160
00:17:47,007 --> 00:17:50,760
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.
161
00:17:50,844 --> 00:17:54,389
It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
162
00:17:54,472 --> 00:17:57,184
Leeches! Dried vipers!
163
00:17:57,267 --> 00:17:59,519
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what?
164
00:17:59,603 --> 00:18:01,313
Hornets?
165
00:18:01,396 --> 00:18:03,982
Mother, please!
166
00:18:05,192 --> 00:18:07,819
And what fresh lunacy is this?
167
00:18:07,903 --> 00:18:10,697
- A crocodile?
- Schoolgirls walking two by two.
168
00:18:10,780 --> 00:18:14,618
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.
169
00:18:15,785 --> 00:18:17,162
Not the crocodile!
170
00:18:35,639 --> 00:18:41,269
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.
171
00:18:41,353 --> 00:18:46,066
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
172
00:18:58,995 --> 00:19:01,164
Bring out your dead!
173
00:19:04,501 --> 00:19:07,629
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
174
00:19:08,755 --> 00:19:12,425
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
175
00:19:21,601 --> 00:19:23,895
Let us pray for her together.
176
00:19:26,898 --> 00:19:30,902
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
177
00:19:30,986 --> 00:19:32,779
De Brou.
178
00:19:33,905 --> 00:19:34,947
De Brou.
179
00:19:36,365 --> 00:19:37,408
De Brou.
180
00:19:41,161 --> 00:19:45,291
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.
181
00:19:48,627 --> 00:19:51,797
And the sins she has committed
in this life through...
182
00:19:52,840 --> 00:19:54,466
through human frailty
183
00:19:56,260 --> 00:20:00,514
do thou in thy merciful goodness
184
00:20:02,892 --> 00:20:03,934
forgive.
185
00:20:05,853 --> 00:20:08,230
- Amen.
- Amen.
186
00:20:09,982 --> 00:20:11,317
Where are you?
187
00:20:11,400 --> 00:20:13,903
Hiding among the corpses, are you?
188
00:20:15,237 --> 00:20:20,659
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.
189
00:20:24,538 --> 00:20:26,207
- Where is he?
- Who?
190
00:20:26,290 --> 00:20:29,043
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.
191
00:20:29,126 --> 00:20:32,379
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!
192
00:20:32,463 --> 00:20:34,548
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.
193
00:20:34,632 --> 00:20:35,925
Necrophilia interruptus.
194
00:20:36,008 --> 00:20:38,260
Virga distracta. Whores.
195
00:20:38,344 --> 00:20:40,179
He stinks of sanctimonious whores.
196
00:20:40,262 --> 00:20:42,806
Enough, sir. You slander my daughter.
197
00:20:42,890 --> 00:20:45,768
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.
198
00:20:46,894 --> 00:20:48,062
There he is!
199
00:20:49,104 --> 00:20:52,191
Despoiler of my child, my innocent lamb!
200
00:20:54,109 --> 00:20:59,532
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
201
00:20:59,615 --> 00:21:01,659
Her lily-white purity is stained!
202
00:21:03,786 --> 00:21:06,747
Except in sermons,
or in Heaven.
203
00:21:07,748 --> 00:21:11,961
Even lilies decay into rottenness, sir.
204
00:21:14,964 --> 00:21:16,549
Catch!
205
00:21:20,427 --> 00:21:22,012
I'll see you in Hell!
206
00:21:22,096 --> 00:21:25,724
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
207
00:21:26,183 --> 00:21:29,645
You foul, God-forsaken creature!
208
00:21:29,728 --> 00:21:32,273
He ought to be reported to the Pope.
209
00:21:32,857 --> 00:21:36,193
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.
210
00:21:52,293 --> 00:21:55,296
My cousin tells me
his daughter is pregnant.
211
00:21:56,755 --> 00:22:00,050
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her?
212
00:22:00,134 --> 00:22:02,761
- It seemed a way.
- A way to what?
213
00:22:02,845 --> 00:22:05,514
I begin to understand at last
that all worldly things
214
00:22:05,598 --> 00:22:08,517
have a single purpose
for a man of my kind.
215
00:22:08,601 --> 00:22:13,856
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
216
00:22:13,939 --> 00:22:16,483
I choose them with the same care
that your cousin,
217
00:22:16,567 --> 00:22:19,445
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
218
00:22:20,070 --> 00:22:21,530
My intention is different.
219
00:22:22,698 --> 00:22:23,741
You see,
220
00:22:24,450 --> 00:22:26,452
I need to turn them against myself.
221
00:22:26,535 --> 00:22:28,662
And bring about your own end?
222
00:22:29,538 --> 00:22:33,250
I have a great need
to be united with God.
223
00:22:33,334 --> 00:22:35,961
You're a blasphemy to your cloth.
224
00:23:14,416 --> 00:23:17,670
I attend Mass daily. I love God.
225
00:23:18,671 --> 00:23:21,674
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.
226
00:23:22,299 --> 00:23:24,760
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
227
00:23:26,971 --> 00:23:31,392
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.
228
00:23:31,475 --> 00:23:32,893
Very pious.
229
00:23:36,146 --> 00:23:40,860
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.
230
00:23:40,943 --> 00:23:43,445
- It was my mother's.
- What's this?
231
00:23:43,946 --> 00:23:47,074
Oh, yes, The imitation of Christ.
232
00:23:47,157 --> 00:23:49,910
Solid silver.
233
00:23:51,245 --> 00:23:53,080
And downcast eyes.
234
00:23:55,624 --> 00:23:58,544
Hiding what? Virtue or lechery?
235
00:24:05,759 --> 00:24:09,471
So you have one sin, at least.
The sin of pride.
236
00:24:12,558 --> 00:24:15,686
Do you know why most of us are here?
237
00:24:15,769 --> 00:24:20,024
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.
238
00:24:26,197 --> 00:24:30,534
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
239
00:24:30,618 --> 00:24:34,455
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
240
00:24:36,123 --> 00:24:39,710
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
241
00:24:41,629 --> 00:24:44,882
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire
242
00:24:44,965 --> 00:24:48,594
with the love of God are merely dead
with the gray ashes of convenience.
243
00:24:48,677 --> 00:24:52,681
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.
244
00:24:52,765 --> 00:24:56,602
When you've studied it,
come back and I shall question you.
245
00:24:57,228 --> 00:24:58,979
Thank you, mother.
246
00:25:02,482 --> 00:25:04,108
God bless you.
247
00:25:06,277 --> 00:25:08,112
I'm not surprised
that Angela Merici's book
248
00:25:08,196 --> 00:25:11,032
of sanctimonious claptrap confused you.
249
00:25:11,115 --> 00:25:13,868
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
250
00:25:13,952 --> 00:25:16,621
often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
251
00:25:16,704 --> 00:25:19,040
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
252
00:25:19,123 --> 00:25:20,875
with just as little chance of success.
253
00:25:20,959 --> 00:25:23,962
You can do more good outside
the cloister than you can within.
254
00:25:24,045 --> 00:25:25,839
Among the Ursulines or the Carmelites,
255
00:25:25,922 --> 00:25:28,174
you'll be hiding your light
under a bushel.
256
00:25:28,258 --> 00:25:31,177
Your place is here, in Loudun.
257
00:25:31,678 --> 00:25:33,012
And your vocation
258
00:25:33,096 --> 00:25:35,849
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins
259
00:25:35,932 --> 00:25:39,185
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
260
00:25:39,269 --> 00:25:41,187
And now I must take confession.
261
00:25:43,147 --> 00:25:45,108
Yes, Father, thank you.
262
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Father, I have sinned.
263
00:25:48,319 --> 00:25:51,239
And I have come to ask your forgiveness.
264
00:25:51,322 --> 00:25:53,491
When did you last confess, my child?
265
00:25:53,950 --> 00:25:55,910
You should know!
266
00:25:57,203 --> 00:26:00,832
This is a church.
Not a marketplace.
267
00:26:00,915 --> 00:26:05,336
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.
268
00:26:05,420 --> 00:26:07,589
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
269
00:26:07,672 --> 00:26:09,257
That's enough!
270
00:26:10,258 --> 00:26:13,720
You will not wallow complacently
in your own filth!
271
00:26:13,803 --> 00:26:16,264
What about yours? What about your sins?
272
00:26:17,557 --> 00:26:20,685
To confess is to seek forgiveness,
273
00:26:21,603 --> 00:26:23,521
not to blame others. Be quiet there!
274
00:26:27,567 --> 00:26:29,194
Oh, what shall I do?
275
00:26:30,820 --> 00:26:32,780
Your humiliation is nothing.
276
00:26:33,656 --> 00:26:37,702
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
277
00:26:38,286 --> 00:26:40,330
And accept that suffering gladly.
278
00:26:40,955 --> 00:26:42,248
Go now.
279
00:26:42,874 --> 00:26:44,626
Do not sin again.
280
00:26:44,709 --> 00:26:46,002
And for your penance,
281
00:26:46,085 --> 00:26:49,589
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
282
00:26:49,672 --> 00:26:51,508
praying for His forgiveness.
283
00:26:56,179 --> 00:26:58,473
I absolve thee from thy sins.
284
00:27:05,480 --> 00:27:06,523
Amen.
285
00:27:10,026 --> 00:27:12,195
Forgive me, Father, for I have sinned.
286
00:27:13,071 --> 00:27:16,699
- When did you last confess, child?
- A week ago, Father.
287
00:27:18,117 --> 00:27:19,786
What have you to tell me?
288
00:27:22,080 --> 00:27:24,123
I have suffered from pride.
289
00:27:25,166 --> 00:27:26,918
We must always be on guard.
290
00:27:27,001 --> 00:27:28,586
I worked all of yesterday
and all of the night
291
00:27:28,670 --> 00:27:31,923
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
292
00:27:32,006 --> 00:27:34,551
God allows us satisfaction
in the work that we do.
293
00:27:36,219 --> 00:27:38,721
I have also been guilty of anger.
294
00:27:40,348 --> 00:27:41,641
Tell me.
295
00:27:41,724 --> 00:27:46,062
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
296
00:27:50,108 --> 00:27:51,818
You are absolved.
297
00:27:52,986 --> 00:27:54,988
Is there anything else?
298
00:27:56,197 --> 00:27:57,824
Quickly, others are waiting.
299
00:27:57,907 --> 00:27:59,701
I've had unclean thoughts.
300
00:27:59,784 --> 00:28:01,077
Of what nature?
301
00:28:01,619 --> 00:28:02,662
About a man.
302
00:28:03,580 --> 00:28:05,582
- What is his name?
- I...
303
00:28:06,749 --> 00:28:09,294
I think of him in the early hours
of the morning.
304
00:28:09,377 --> 00:28:11,963
My bedroom is suffocatingly hot.
305
00:28:12,046 --> 00:28:14,841
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
306
00:28:16,384 --> 00:28:19,637
My body, Father...
My body, I wish to be touched.
307
00:28:20,930 --> 00:28:23,433
Do you try to get these thoughts
out of your mind?
308
00:28:23,516 --> 00:28:25,351
- Or do you like them?
- I have prayed.
309
00:28:25,685 --> 00:28:27,854
Do you wish to be saved from this?
310
00:28:27,937 --> 00:28:29,606
Answer.
311
00:28:30,315 --> 00:28:33,359
I wish to take... possess...
312
00:28:33,860 --> 00:28:36,404
Destroy me, I love you... him.
313
00:28:37,113 --> 00:28:38,156
I love him.
314
00:28:40,617 --> 00:28:43,119
In the convent, I would have been safe.
315
00:28:45,496 --> 00:28:46,623
I love you.
316
00:29:02,347 --> 00:29:03,681
Go to my house.
317
00:29:06,935 --> 00:29:08,520
Wait for me there.
318
00:29:16,069 --> 00:29:18,780
Forgive me, Father, for I have sinned.
319
00:29:18,863 --> 00:29:20,698
But you were here only yesterday.
320
00:29:20,782 --> 00:29:24,160
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...
321
00:29:24,244 --> 00:29:27,747
guilty of... What was it now?
322
00:29:29,374 --> 00:29:31,292
If you have forgotten,
323
00:29:32,585 --> 00:29:34,712
perhaps God has also.
324
00:29:37,048 --> 00:29:39,300
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.
325
00:29:39,384 --> 00:29:40,844
Now and always, Amen.
326
00:29:41,636 --> 00:29:44,889
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
327
00:29:45,890 --> 00:29:51,104
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
328
00:29:53,481 --> 00:29:55,567
Holy Mary, Mother of God,
329
00:29:56,484 --> 00:29:58,278
pray for me, a sinner.
330
00:30:04,951 --> 00:30:06,369
I want to tell you.
331
00:30:08,204 --> 00:30:09,330
Yes?
332
00:30:14,377 --> 00:30:16,462
You know the love-making?
333
00:30:17,046 --> 00:30:18,214
Yes.
334
00:30:20,300 --> 00:30:22,302
I want to tell you, Madeleine,
335
00:30:23,761 --> 00:30:26,890
that amongst the clothes dropped
on the floor
336
00:30:28,515 --> 00:30:29,808
and the groping
337
00:30:30,767 --> 00:30:32,186
and the sweating
338
00:30:34,188 --> 00:30:35,939
and the soiled sheets,
339
00:30:37,399 --> 00:30:38,942
amongst all that
340
00:30:41,361 --> 00:30:42,779
there is some love.
341
00:30:44,489 --> 00:30:45,908
Human love?
342
00:30:47,242 --> 00:30:49,453
You understand it that way?
343
00:30:49,536 --> 00:30:50,954
I think so.
344
00:30:51,580 --> 00:30:52,623
Do I love you?
345
00:30:57,377 --> 00:30:59,129
I think so.
346
00:30:59,963 --> 00:31:02,299
Then what else can I give you?
347
00:31:04,927 --> 00:31:08,931
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.
348
00:31:10,057 --> 00:31:14,353
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.
349
00:31:14,436 --> 00:31:18,148
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
350
00:31:21,652 --> 00:31:22,819
You shame me.
351
00:31:25,864 --> 00:31:26,907
Go.
352
00:31:39,336 --> 00:31:40,379
I've hurt you.
353
00:31:41,755 --> 00:31:43,549
I've hurt you. Forgive me.
354
00:31:44,424 --> 00:31:45,551
Go!
355
00:31:54,434 --> 00:31:56,520
Oh, God, help me.
356
00:31:57,437 --> 00:31:58,605
I love this woman.
357
00:32:00,232 --> 00:32:02,484
Let us find a way to you together.
358
00:32:10,784 --> 00:32:13,829
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,
359
00:32:13,912 --> 00:32:15,330
Christ crucified.
360
00:32:16,123 --> 00:32:18,292
As we say these Aves, Sisters,
361
00:32:18,375 --> 00:32:21,211
let us think of the pain
that Christ suffered
362
00:32:21,295 --> 00:32:23,714
when they nailed him to the cross,
363
00:32:23,797 --> 00:32:26,550
left Him to hang there
until he was dead.
364
00:32:26,633 --> 00:32:28,969
Think of His most beautiful body,
365
00:32:30,554 --> 00:32:31,930
torn by the nails,
366
00:32:34,224 --> 00:32:37,477
the blood oozing over his hands,
367
00:32:39,188 --> 00:32:42,649
which twitched with every hammer blow.
368
00:32:49,364 --> 00:32:51,909
And He suffered all this for love.
369
00:32:53,118 --> 00:32:54,578
For love.
370
00:33:17,684 --> 00:33:21,396
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
371
00:35:56,259 --> 00:35:59,595
Marriage? Marriage is a law of nature.
372
00:35:59,679 --> 00:36:02,598
And therefore, a law of God.
373
00:36:02,682 --> 00:36:05,184
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,
374
00:36:05,268 --> 00:36:09,605
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
375
00:36:09,689 --> 00:36:11,399
If you care to read every law
in the New Testament,
376
00:36:11,482 --> 00:36:13,985
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
377
00:36:14,068 --> 00:36:18,447
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it?
378
00:36:18,531 --> 00:36:21,284
Virginity is also praised
as a noble virtue.
379
00:36:21,367 --> 00:36:23,536
St Paul says that he who marries
does a good thing,
380
00:36:23,619 --> 00:36:26,289
but he who remains chaste
does something better.
381
00:36:26,372 --> 00:36:28,958
Then I am content
merely to do a good thing
382
00:36:29,041 --> 00:36:31,627
and leave the best to those
that can face it.
383
00:36:31,711 --> 00:36:33,921
Christ never forbade
the apostles to marry.
384
00:36:34,005 --> 00:36:35,840
Most of them were married,
with families.
385
00:36:36,632 --> 00:36:39,468
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
386
00:36:39,552 --> 00:36:42,013
Out of convenience, not obligation.
387
00:36:42,096 --> 00:36:44,223
I mean, can you imagine
all those wives and children
388
00:36:44,307 --> 00:36:47,351
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides?
389
00:36:48,811 --> 00:36:52,857
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
390
00:36:52,940 --> 00:36:56,360
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate?
391
00:36:59,906 --> 00:37:01,240
I...
392
00:37:03,826 --> 00:37:07,079
take the words of Our Creator
as my gospel,
393
00:37:09,165 --> 00:37:11,375
"it is not good for man to be alone."
394
00:37:18,049 --> 00:37:20,551
You've almost put my conscience at rest.
395
00:37:29,685 --> 00:37:31,354
Who is responsible?
396
00:37:32,230 --> 00:37:34,023
Who is in charge here?
397
00:37:35,066 --> 00:37:38,444
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?
398
00:37:51,624 --> 00:37:53,960
I ask again, who is responsible here?
399
00:37:54,043 --> 00:37:55,795
Baron de Laubardemont,
400
00:37:55,878 --> 00:37:58,506
First President of the Court of Appeal,
401
00:37:58,589 --> 00:38:00,883
Member of the Council for the State
402
00:38:00,967 --> 00:38:03,719
and now His Majesty's
Special Commissioner
403
00:38:03,803 --> 00:38:08,516
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
404
00:38:08,599 --> 00:38:10,476
For what purpose has
His Majesty authorized
405
00:38:10,560 --> 00:38:12,728
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont?
406
00:38:12,812 --> 00:38:15,314
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,
407
00:38:15,398 --> 00:38:19,819
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.
408
00:38:19,902 --> 00:38:22,154
They outnumber we
good Catholics two to one.
409
00:38:22,238 --> 00:38:25,575
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
410
00:38:25,658 --> 00:38:26,951
throughout the religious wars.
411
00:38:27,034 --> 00:38:30,079
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
412
00:38:30,163 --> 00:38:32,665
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?
413
00:38:32,748 --> 00:38:37,378
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
414
00:39:03,487 --> 00:39:05,781
Grandier! Grandier!
415
00:39:10,953 --> 00:39:13,164
I ask you once again,
416
00:39:13,247 --> 00:39:16,626
where is His Majesty's proclamation
authorizing this demolition?
417
00:39:16,709 --> 00:39:20,213
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
418
00:39:20,296 --> 00:39:22,548
- Where is your authority?
- Here!
419
00:39:23,174 --> 00:39:26,636
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.
420
00:39:27,345 --> 00:39:33,017
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.
421
00:39:33,100 --> 00:39:34,143
Here!
422
00:39:34,227 --> 00:39:36,729
His Majesty's proclamation
has been delayed.
423
00:39:36,812 --> 00:39:39,565
The matter of a few days,
a mere formality.
424
00:39:39,649 --> 00:39:45,071
Should one more stone be torn
from our city walls, you
425
00:39:45,738 --> 00:39:49,283
will be dead before
it touches the ground.
426
00:39:56,582 --> 00:39:57,750
Stop!
427
00:40:02,880 --> 00:40:07,426
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
428
00:40:14,350 --> 00:40:17,979
- Well done, Father.
- God bless you, Father.
429
00:40:18,062 --> 00:40:20,606
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.
430
00:40:20,690 --> 00:40:22,817
Good, Father. Good.
431
00:40:23,901 --> 00:40:25,820
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
432
00:40:25,903 --> 00:40:27,905
- Well done, Grandier.
- Well done.
433
00:40:27,989 --> 00:40:30,366
- God bless you.
- Well done, Father.
434
00:40:34,996 --> 00:40:37,582
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.
435
00:40:37,665 --> 00:40:41,335
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
436
00:40:41,419 --> 00:40:44,046
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.
437
00:40:44,130 --> 00:40:45,214
Yes!
438
00:40:45,798 --> 00:40:47,550
So now it's the turn of our town.
439
00:40:47,633 --> 00:40:52,180
- Is everything to be torn down?
- That is what they want.
440
00:40:52,263 --> 00:40:54,724
It is a trick, of course!
441
00:40:54,807 --> 00:41:00,146
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
442
00:41:01,147 --> 00:41:05,610
somebody is trying to seize control
of the entire country.
443
00:41:06,819 --> 00:41:10,990
The significance of our walls
is that we are self-governing!
444
00:41:11,073 --> 00:41:12,241
Yes!
445
00:41:12,325 --> 00:41:13,993
Richelieu hates this.
446
00:41:14,619 --> 00:41:16,913
He deceives the King.
447
00:41:17,872 --> 00:41:21,791
If France is to fulfill her own destiny,
she must be free within herself.
448
00:41:21,875 --> 00:41:23,084
Yes!
449
00:41:23,460 --> 00:41:28,590
Ignorant and crafty provincials like us
450
00:41:28,673 --> 00:41:31,718
cannot see beyond the city walls.
451
00:41:31,801 --> 00:41:34,095
And so they are ordered to be torn down.
452
00:41:35,013 --> 00:41:36,598
Will it broaden our view?
453
00:41:38,183 --> 00:41:40,185
Such men, sire, have little vision.
454
00:41:40,268 --> 00:41:42,979
Their loyalties are to their cities,
not to France.
455
00:41:43,063 --> 00:41:44,397
Yes!
456
00:41:44,731 --> 00:41:49,486
When a man is intent on power,
as Richelieu is,
457
00:41:50,403 --> 00:41:54,866
he can justify his actions
with absurdities.
458
00:41:56,076 --> 00:42:00,580
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.
459
00:42:00,664 --> 00:42:01,832
Yes!
460
00:42:02,290 --> 00:42:06,628
With our walls gone,
we shall be defenseless,
461
00:42:07,546 --> 00:42:12,342
at the mercy of any enemy, as weak
462
00:42:12,425 --> 00:42:15,679
and as helpless as a country village.
463
00:42:16,888 --> 00:42:20,976
And with the security
of our independence gone,
464
00:42:21,059 --> 00:42:23,895
our freedoms would go, too.
465
00:42:25,230 --> 00:42:29,442
We must write to the King,
declare our loyalty
466
00:42:29,526 --> 00:42:33,822
and trust in his wisdom and justice.
467
00:42:38,118 --> 00:42:39,202
No!
468
00:42:39,661 --> 00:42:42,247
All the others if you like, Richelieu.
469
00:42:42,330 --> 00:42:45,250
If you can manage it. But not Loudun.
470
00:42:45,792 --> 00:42:49,379
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,
471
00:42:49,462 --> 00:42:52,257
that we would never touch
one teeny-weeny stone
472
00:42:52,340 --> 00:42:54,050
of his precious city.
473
00:42:54,718 --> 00:42:58,388
You would surely not expect us
to go back on our word?
474
00:42:58,471 --> 00:43:00,265
No, Your Majesty.
475
00:43:01,349 --> 00:43:02,392
Yes!
476
00:43:05,228 --> 00:43:06,271
Yes!
477
00:43:06,354 --> 00:43:08,899
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.
478
00:43:26,166 --> 00:43:29,503
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
479
00:43:29,586 --> 00:43:31,838
Honorably done, Your Majesty.
480
00:43:34,966 --> 00:43:37,135
Bye-bye, blackbird!
481
00:43:49,231 --> 00:43:52,150
"Father Moussault was a very good man.
482
00:43:52,234 --> 00:43:56,780
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.
483
00:43:59,241 --> 00:44:01,493
"We need a new Father Confessor.
484
00:44:03,620 --> 00:44:06,456
"I have never met you, Father Grandier,
485
00:44:07,040 --> 00:44:10,460
"but God has often put you
into my thoughts lately."
486
00:44:11,878 --> 00:44:15,757
Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
487
00:44:16,925 --> 00:44:20,804
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
488
00:44:20,887 --> 00:44:24,641
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,
489
00:44:24,724 --> 00:44:27,185
loving and being loved in thee,
490
00:44:28,144 --> 00:44:29,896
as long as life shall last.
491
00:44:30,355 --> 00:44:35,402
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
492
00:44:35,485 --> 00:44:38,572
"and provide us with
the guidance we need.
493
00:44:38,655 --> 00:44:40,323
"Yours in Christ."
494
00:45:33,418 --> 00:45:36,338
With this ring, I thee wed.
495
00:45:37,797 --> 00:45:40,050
This gold and silver, I thee give.
496
00:45:41,551 --> 00:45:45,263
With my body, I thee worship.
497
00:45:45,347 --> 00:45:48,225
And with all my worldly gifts,
I thee endow.
498
00:45:49,893 --> 00:45:51,478
In the name of the Father
499
00:45:52,479 --> 00:45:53,897
and of the Son
500
00:45:54,898 --> 00:45:56,858
and of the Holy Ghost.
501
00:45:57,400 --> 00:45:58,443
Amen.
502
00:46:21,508 --> 00:46:22,843
Grandier.
503
00:46:28,473 --> 00:46:29,766
Grandier.
504
00:46:48,159 --> 00:46:50,744
We should step out into the sunlight.
505
00:46:50,828 --> 00:46:53,497
Bells should tell the world about us.
506
00:46:54,081 --> 00:46:57,042
It shouldn't be night
and as quiet as this.
507
00:46:58,085 --> 00:47:00,171
Dear God, my husband,
508
00:47:01,797 --> 00:47:03,090
kiss me.
509
00:47:17,062 --> 00:47:18,105
Son of a lawyer.
510
00:47:18,189 --> 00:47:20,649
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
511
00:47:20,733 --> 00:47:22,860
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux?
512
00:47:22,943 --> 00:47:28,199
As undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615
513
00:47:28,282 --> 00:47:29,575
as Jesuit novice.
514
00:47:29,658 --> 00:47:32,411
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,
515
00:47:32,495 --> 00:47:33,537
presented by the Jesuits
516
00:47:33,621 --> 00:47:35,873
with the important living
at St Peter's in Loudun.
517
00:47:35,998 --> 00:47:37,041
- Made Canon of...
- Cha!
518
00:47:39,043 --> 00:47:40,794
With a progressive Jesuit upbringing,
519
00:47:40,878 --> 00:47:43,923
it's not surprising your priest
is bold and willful.
520
00:47:44,006 --> 00:47:46,217
If he were allowed to become
governor of Loudun,
521
00:47:46,300 --> 00:47:48,677
he would defend
Catholic and Protestant alike.
522
00:47:48,761 --> 00:47:51,430
And have command
of the most heavily fortified town
523
00:47:51,514 --> 00:47:53,224
in all Poitou, Your Eminence.
524
00:47:53,307 --> 00:47:57,144
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
525
00:47:57,228 --> 00:47:59,855
Its fortifications must be demolished.
526
00:47:59,939 --> 00:48:03,400
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
527
00:48:03,484 --> 00:48:06,779
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.
528
00:48:06,862 --> 00:48:09,698
- And neither will the King.
- That is a whim!
529
00:48:12,910 --> 00:48:17,039
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
530
00:48:17,540 --> 00:48:20,417
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence?
531
00:48:20,501 --> 00:48:22,378
He is far from whimsical.
532
00:48:22,461 --> 00:48:24,255
If only for the sake
of his immortal soul,
533
00:48:24,338 --> 00:48:26,257
the priest must be humbled
and his pride crushed.
534
00:48:26,340 --> 00:48:28,592
But with that Jesuit background,
it will not be easy.
535
00:48:28,676 --> 00:48:30,845
You know what they say,
"Give us the first seven years
536
00:48:30,928 --> 00:48:32,680
"of a man's life
and you can have the rest.
537
00:48:32,763 --> 00:48:35,766
- "You'll never break him."
- I, too, have a maxim, Eminence.
538
00:48:35,850 --> 00:48:39,520
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
539
00:48:39,603 --> 00:48:40,646
Doors!
540
00:48:53,909 --> 00:48:56,078
I want to marry Grandier!
541
00:48:56,162 --> 00:48:58,414
You're already married to Jesus!
542
00:49:03,294 --> 00:49:05,588
Silence!
543
00:49:08,132 --> 00:49:10,301
And do you, Madeleine de Brou,
544
00:49:10,384 --> 00:49:16,515
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?
545
00:49:17,099 --> 00:49:19,685
I do, most un-reverend Father.
546
00:49:21,187 --> 00:49:25,107
Then I now pronounce us man and wife!
547
00:49:33,407 --> 00:49:35,326
And they shall be one flesh!
548
00:49:48,881 --> 00:49:52,927
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!
549
00:49:53,385 --> 00:49:57,556
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
550
00:49:57,640 --> 00:49:59,350
It happened last week.
551
00:50:13,322 --> 00:50:16,659
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.
552
00:50:17,493 --> 00:50:20,162
And my confessor has advised me
553
00:50:20,246 --> 00:50:22,665
that I can be of more use
out here in the city.
554
00:50:27,545 --> 00:50:29,964
Whore, strumpet, hypocrite!
555
00:50:30,506 --> 00:50:34,260
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
556
00:50:36,053 --> 00:50:42,017
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
557
00:50:42,101 --> 00:50:43,435
That's your calling!
558
00:50:43,519 --> 00:50:47,606
Your place is in a brothel.
You filthy whore!
559
00:50:47,690 --> 00:50:50,317
Get back to the gutter where you belong!
560
00:51:11,547 --> 00:51:14,133
If only he'd seen me first.
561
00:51:15,426 --> 00:51:17,428
My face under its coif,
562
00:51:17,511 --> 00:51:21,098
like an angel's face
peeping through a cloud.
563
00:51:21,182 --> 00:51:22,224
And my eyes...
564
00:51:22,308 --> 00:51:24,185
Excuse me, Reverend Mother,
565
00:51:24,268 --> 00:51:27,146
but our new spiritual director is here,
in the chapel.
566
00:51:27,229 --> 00:51:28,898
He wishes to see you.
567
00:51:30,733 --> 00:51:32,318
Grandier!
568
00:51:34,570 --> 00:51:37,865
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.
569
00:51:54,381 --> 00:51:55,966
Where is Father Grandier?
570
00:51:56,050 --> 00:51:57,801
My name is Father Mignon
571
00:51:59,470 --> 00:52:01,388
My letter was to Father Grandier.
572
00:52:02,223 --> 00:52:03,974
Father Grandier regrets he cannot accept
573
00:52:04,058 --> 00:52:06,810
the invitation to become
director of your house.
574
00:52:06,894 --> 00:52:11,440
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
575
00:52:11,524 --> 00:52:14,359
He has very pressing duties in the town.
576
00:52:21,825 --> 00:52:23,743
"Pressing duties in the town."
577
00:52:27,288 --> 00:52:29,916
I must address myself to God
in this matter.
578
00:52:31,835 --> 00:52:34,963
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.
579
00:52:36,840 --> 00:52:39,092
He speaks to me of love.
580
00:52:39,175 --> 00:52:40,426
Lewd, wanton.
581
00:52:41,386 --> 00:52:45,932
He plies me with caresses,
lustful, obscene.
582
00:52:46,850 --> 00:52:50,687
He enters my bed at night
and takes from me
583
00:52:50,770 --> 00:52:54,732
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.
584
00:52:57,277 --> 00:52:59,737
And what form does this incubus take?
585
00:53:04,534 --> 00:53:06,202
Cock!
586
00:53:09,122 --> 00:53:10,456
Grandier.
587
00:53:11,040 --> 00:53:12,250
What?
588
00:53:16,087 --> 00:53:17,505
Grandier.
589
00:53:20,925 --> 00:53:25,096
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?
590
00:53:25,889 --> 00:53:27,599
Yes. Help me, Father.
591
00:53:44,032 --> 00:53:45,992
But of course I can prove nothing.
592
00:53:46,075 --> 00:53:49,370
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.
593
00:53:49,454 --> 00:53:50,914
Exactly.
594
00:53:50,997 --> 00:53:54,751
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.
595
00:53:54,834 --> 00:53:56,419
Is that not evidence enough?
596
00:53:56,544 --> 00:53:58,796
Evidence of fornication, certainly.
597
00:53:58,880 --> 00:54:03,092
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
598
00:54:03,968 --> 00:54:07,013
As you should well know, Mr Magistrate.
599
00:54:07,722 --> 00:54:11,142
He has a point there.
His Excellency has a point.
600
00:54:11,226 --> 00:54:13,144
I told you.
601
00:54:14,479 --> 00:54:15,855
Take her out!
602
00:54:15,939 --> 00:54:18,942
Surely our evidence
is damning enough on its own.
603
00:54:19,025 --> 00:54:20,902
A blasphemous nuptial Mass.
604
00:54:20,985 --> 00:54:25,323
Observed from the back of the church
in total darkness.
605
00:54:25,406 --> 00:54:28,368
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.
606
00:54:28,451 --> 00:54:32,330
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.
607
00:54:32,413 --> 00:54:36,668
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
608
00:54:36,751 --> 00:54:39,254
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
609
00:54:40,046 --> 00:54:42,382
It must be substantiated, of course.
610
00:54:43,174 --> 00:54:46,386
But if it is a genuine case
of possession by devils
611
00:54:46,469 --> 00:54:50,515
and if Grandier himself was proved
to be involved,
612
00:54:50,598 --> 00:54:53,935
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.
613
00:54:54,018 --> 00:54:57,897
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.
614
00:54:57,981 --> 00:55:01,526
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.
615
00:55:02,193 --> 00:55:05,113
May I attend as a disinterested party?
616
00:55:06,281 --> 00:55:07,323
Father?
617
00:55:07,407 --> 00:55:11,202
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...
618
00:55:15,415 --> 00:55:18,793
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.
619
00:55:18,877 --> 00:55:20,044
Fascinating!
620
00:55:20,128 --> 00:55:22,964
Not unusual. Sense of false pregnancy.
621
00:55:23,047 --> 00:55:25,216
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.
622
00:55:25,300 --> 00:55:26,342
Wind.
623
00:55:28,094 --> 00:55:31,848
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.
624
00:55:32,390 --> 00:55:34,517
We must send for Father Barre.
625
00:55:52,494 --> 00:55:55,580
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
626
00:55:56,498 --> 00:55:57,707
Are you well?
627
00:55:58,833 --> 00:56:00,460
I'm very well, thank you, Father.
628
00:56:01,419 --> 00:56:02,712
Excellent..
629
00:56:07,842 --> 00:56:08,885
Are you there?
630
00:56:11,054 --> 00:56:12,180
Are you there?
631
00:56:14,140 --> 00:56:17,560
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
632
00:56:22,065 --> 00:56:24,818
Dear Sister in Christ,
I must question you.
633
00:56:26,486 --> 00:56:27,946
Will you kneel down?
634
00:56:31,199 --> 00:56:35,119
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?
635
00:56:36,371 --> 00:56:37,664
Yes, Father.
636
00:56:39,082 --> 00:56:44,420
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
637
00:56:44,504 --> 00:56:46,798
I dried his person with my hair.
638
00:56:51,761 --> 00:56:57,267
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
639
00:56:57,976 --> 00:57:01,771
I could not rid my mind of this man
for several days.
640
00:57:03,022 --> 00:57:04,107
Who was this man?
641
00:57:06,025 --> 00:57:07,610
There was a mist. I couldn't see him.
642
00:57:10,905 --> 00:57:13,741
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.
643
00:57:13,825 --> 00:57:18,454
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
644
00:57:20,456 --> 00:57:23,001
We are unconvinced, my dear Sister.
645
00:57:23,084 --> 00:57:25,128
And if our conviction remains untouched,
646
00:57:25,211 --> 00:57:29,549
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
647
00:57:30,592 --> 00:57:34,220
Poor Reverend Mother,
what are they going to do now?
648
00:57:36,222 --> 00:57:37,724
Speak. Speak.
649
00:57:41,935 --> 00:57:44,354
It was night.
He came into my room, smiling.
650
00:57:44,438 --> 00:57:45,564
Name him.
651
00:57:45,647 --> 00:57:48,108
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?
652
00:57:48,192 --> 00:57:50,527
No, six of his creatures were with him.
653
00:57:51,069 --> 00:57:52,112
Then? Then?
654
00:57:53,071 --> 00:57:55,657
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
655
00:57:55,741 --> 00:58:00,204
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.
656
00:58:00,287 --> 00:58:01,663
Come here.
657
00:58:15,135 --> 00:58:16,178
What?
658
00:58:16,720 --> 00:58:20,265
She says she and her Sisters
were compelled
659
00:58:20,349 --> 00:58:22,434
to form themselves
into an obscene altar.
660
00:58:22,518 --> 00:58:24,353
- Shh!
- And were worshipped.
661
00:58:24,436 --> 00:58:25,854
Again.
662
00:58:31,318 --> 00:58:35,113
And then my love and I,
in a naked embrace
663
00:58:35,197 --> 00:58:39,576
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
664
00:58:40,702 --> 00:58:42,371
I have found peace.
665
00:58:42,746 --> 00:58:44,706
The woman's mad.
666
00:58:53,340 --> 00:58:55,676
- Morning.
- Morning.
667
00:58:55,759 --> 00:58:57,928
Where shall I put it?
Down your end.
668
00:58:58,011 --> 00:59:00,889
A bit chilly this morning.
Still, we mustn't complain.
669
00:59:00,973 --> 00:59:02,140
That was no devil.
670
00:59:02,224 --> 00:59:05,894
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
671
00:59:05,978 --> 00:59:07,688
That's enough!
672
00:59:07,771 --> 00:59:09,565
Do not be so easily deceived.
673
00:59:09,648 --> 00:59:12,609
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised?
674
00:59:12,693 --> 00:59:14,570
By the cunning of Satan.
675
00:59:14,653 --> 00:59:16,905
Be assured,
the fiend is silently lurking
676
00:59:16,989 --> 00:59:19,074
in some hidden recess of her body.
677
00:59:19,158 --> 00:59:22,995
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.
678
00:59:26,123 --> 00:59:29,793
This is a fiasco.
We shall need more evidence.
679
00:59:29,877 --> 00:59:32,504
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.
680
00:59:32,588 --> 00:59:34,840
And your daughter may have
to give testimony after all.
681
00:59:34,923 --> 00:59:37,259
Yes, Excellency. Yes.
682
00:59:40,596 --> 00:59:41,638
Well?
683
00:59:41,722 --> 00:59:44,766
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.
684
00:59:44,850 --> 00:59:47,603
- I don't like to commit myself.
- Even so.
685
00:59:47,686 --> 00:59:50,731
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
686
00:59:50,814 --> 00:59:53,400
Don't mince words.
There's been fornication?
687
00:59:53,484 --> 00:59:55,944
- Lust! She's been had, hmm?
- I'll say.
688
00:59:56,028 --> 00:59:58,739
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.
689
01:00:01,658 --> 01:00:04,745
- My beloved Sister.
- Yes?
690
01:00:04,828 --> 01:00:08,123
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?
691
01:00:08,207 --> 01:00:10,542
The fiend must be forced from you.
692
01:00:12,252 --> 01:00:14,880
Consecrate the water, please,
Father Mignon.
693
01:00:18,842 --> 01:00:21,512
Through that instrument, my child,
lies your salvation.
694
01:00:21,595 --> 01:00:22,638
Christ, no!
695
01:00:22,721 --> 01:00:26,391
- Do you hear me, Asmodée?
- Mercy! Mercy!
696
01:00:27,184 --> 01:00:30,145
Unhand me, you Christ-loving runts!
697
01:00:30,229 --> 01:00:34,107
You are within.
The Antichrist has spoken!
698
01:00:34,191 --> 01:00:36,318
Forgive me. I didn't mean it.
699
01:00:36,401 --> 01:00:40,447
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord?
700
01:00:40,531 --> 01:00:43,242
But Father Barre,
it is I speaking to you now,
701
01:00:43,325 --> 01:00:45,160
Sister Jeanne of the Angels.
702
01:00:46,286 --> 01:00:48,997
You speak with many voices.
703
01:00:51,124 --> 01:00:53,794
Christ protect me
from the fangs of Satan!
704
01:00:56,922 --> 01:00:58,173
Silence, beast!,
705
01:00:58,257 --> 01:00:59,550
No!
706
01:01:10,227 --> 01:01:11,603
Are you ready, Ibert?
707
01:01:11,687 --> 01:01:14,439
- We are ready.
- Then drive out the fiend.
708
01:01:20,571 --> 01:01:22,531
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!
709
01:01:26,743 --> 01:01:29,037
I exorcise thee, most vile spirit,
710
01:01:29,121 --> 01:01:31,331
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
711
01:01:31,415 --> 01:01:34,626
...the entire stricture,
the whole legion,
712
01:01:34,710 --> 01:01:38,505
- in the name of Jesus Christ.
- No!
713
01:01:49,057 --> 01:01:50,976
These priests are depraved!
714
01:01:51,059 --> 01:01:54,480
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!
715
01:01:56,106 --> 01:01:58,692
She has been deliberately provoked
by the priests.
716
01:01:58,775 --> 01:02:01,153
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!
717
01:02:01,236 --> 01:02:04,031
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!
718
01:02:08,952 --> 01:02:10,496
This is an offense
against the Holy Spirit!
719
01:02:10,579 --> 01:02:12,581
Who are these dissenters?
720
01:02:13,415 --> 01:02:15,709
The smaller one is Legrand, the baker.
721
01:02:15,792 --> 01:02:18,712
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
722
01:02:18,795 --> 01:02:20,797
I think we might
soon acquire an interest
723
01:02:20,881 --> 01:02:23,425
in the catering trade, my friend.
724
01:02:23,509 --> 01:02:27,012
Excellent, it looks
as if business will be brisk.
725
01:02:27,095 --> 01:02:29,723
The tourist season
will start early this year.
726
01:02:29,806 --> 01:02:31,934
We need a larger theater.
727
01:02:36,230 --> 01:02:41,443
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
728
01:02:50,452 --> 01:02:53,539
Who is responsible
for this evil possession,
729
01:02:53,622 --> 01:02:55,707
Sister Jeanne of the Angels?
730
01:02:59,169 --> 01:03:01,255
- Priest.
- A priest?
731
01:03:01,338 --> 01:03:02,381
Of what church?
732
01:03:03,924 --> 01:03:05,384
Peter's...
St Peter's.
733
01:03:06,467 --> 01:03:07,760
Tell his name.
734
01:03:11,138 --> 01:03:12,473
Grandier.
735
01:03:12,557 --> 01:03:14,016
Grandier!
736
01:03:22,692 --> 01:03:24,068
Don't go tomorrow.
737
01:03:28,030 --> 01:03:29,490
I must go.
738
01:03:33,369 --> 01:03:37,290
If the city's to be saved, I must go.
739
01:03:44,255 --> 01:03:47,842
Stay here and crush these slanders,
then see the King.
740
01:03:52,263 --> 01:03:56,601
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun?
741
01:03:59,937 --> 01:04:02,690
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
742
01:04:02,773 --> 01:04:04,567
Now go to sleep, will you?
743
01:04:06,694 --> 01:04:08,946
Have you offended this woman in any way?
744
01:04:11,824 --> 01:04:13,534
I have never seen her.
745
01:04:14,952 --> 01:04:17,330
Then why has she picked on you?
746
01:04:18,289 --> 01:04:19,749
Oh, I don't know.
747
01:04:22,126 --> 01:04:23,461
Secluded women.
748
01:04:24,504 --> 01:04:27,590
They give themselves to God,
but something remains
749
01:04:27,673 --> 01:04:30,510
which cries out to be given to man.
750
01:04:30,593 --> 01:04:34,263
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?
751
01:04:34,347 --> 01:04:36,265
A dream of your childhood
752
01:04:37,433 --> 01:04:38,726
or your lover
753
01:04:40,228 --> 01:04:43,105
or even the vision of a good meal.
754
01:04:43,189 --> 01:04:45,066
Now, this is sin.
755
01:04:45,149 --> 01:04:49,779
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.
756
01:04:51,697 --> 01:04:53,032
This is discipline.
757
01:04:54,575 --> 01:04:56,035
But pain
758
01:04:57,495 --> 01:04:59,038
is sensuality.
759
01:04:59,747 --> 01:05:03,709
And in its vortex
spin images of horror and lust.
760
01:05:05,253 --> 01:05:07,839
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
761
01:05:07,922 --> 01:05:13,719
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.
762
01:05:15,346 --> 01:05:19,809
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.
763
01:05:19,892 --> 01:05:21,853
And with hope comes love.
764
01:05:23,104 --> 01:05:25,940
And with love comes hate.
765
01:05:26,023 --> 01:05:28,484
So I possess this woman.
766
01:05:29,277 --> 01:05:32,321
May God help her in her misery
and unhappiness.
767
01:05:33,281 --> 01:05:34,866
And may God bless
768
01:05:38,536 --> 01:05:39,954
and cherish you
769
01:05:41,414 --> 01:05:42,790
while I am away.
770
01:05:48,880 --> 01:05:52,049
You're accused of being
in league with the devil!
771
01:05:52,133 --> 01:05:56,470
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.
772
01:05:56,554 --> 01:06:01,225
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ
773
01:06:01,309 --> 01:06:05,897
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
774
01:06:06,147 --> 01:06:11,569
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,
775
01:06:11,652 --> 01:06:13,988
you are also guilty of treason!
776
01:06:14,697 --> 01:06:17,158
You are unrepentant heretics!
777
01:06:17,492 --> 01:06:19,994
There is no act more vile.
778
01:06:20,369 --> 01:06:24,290
You're traitors! You'll be executed.
779
01:06:24,373 --> 01:06:25,416
NOW!
780
01:06:29,587 --> 01:06:34,217
Please, leave us! We love God!
781
01:06:34,550 --> 01:06:36,010
Stop!
782
01:06:39,347 --> 01:06:42,183
God has revealed to me
783
01:06:42,266 --> 01:06:44,435
that these good Sisters
784
01:06:44,519 --> 01:06:48,731
are rattled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.
785
01:06:50,399 --> 01:06:51,984
The evil in her flesh
786
01:06:52,068 --> 01:06:55,446
has infected the young
and innocent bodies of her charges.
787
01:06:55,530 --> 01:06:58,658
Sin can be caught
as easily as the plague!
788
01:07:02,578 --> 01:07:06,999
If Father Barre is right,
my good Sisters,
789
01:07:07,083 --> 01:07:09,293
you may save yourselves yet.
790
01:07:09,877 --> 01:07:13,381
You would not be the first
to see the light.
791
01:07:13,464 --> 01:07:18,052
You are tainted!
The Devil is in your flesh!
792
01:07:18,135 --> 01:07:21,305
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.
793
01:07:21,389 --> 01:07:25,101
Now you resist him,
but soon he will have his way!
794
01:07:29,480 --> 01:07:30,982
You will scream.
795
01:07:31,065 --> 01:07:32,150
Yes.
796
01:07:32,233 --> 01:07:34,735
- You will blaspheme.
- Yes.
797
01:07:34,819 --> 01:07:38,072
You will no longer be responsible
for your actions.
798
01:07:39,991 --> 01:07:43,327
Denounce your devilish master Grandier!
799
01:07:43,411 --> 01:07:46,247
And we will save you!
800
01:08:20,781 --> 01:08:23,409
A quick word before I leave for home.
801
01:08:23,493 --> 01:08:25,411
The King was very sympathetic.
802
01:08:25,495 --> 01:08:26,579
After reading our petition,
803
01:08:26,662 --> 01:08:30,458
he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our walls intact.
804
01:08:30,541 --> 01:08:31,709
I could hardly believe
805
01:08:31,792 --> 01:08:34,419
that so important a thing
could be settled so easily.
806
01:08:34,503 --> 01:08:38,006
The more I think about it, the more
it seems that the King's heart was moved
807
01:08:38,089 --> 01:08:41,885
by something more
than usual good sense and understanding.
808
01:08:43,762 --> 01:08:45,639
Each morning I wake up
with a feeling of optimism
809
01:08:45,722 --> 01:08:48,558
so strong as to be almost absurd.
810
01:08:48,642 --> 01:08:52,604
The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.
811
01:08:52,687 --> 01:08:57,108
At the moment the King is smiling on us,
but that may not last too long.
812
01:08:57,192 --> 01:08:59,236
We will need help and courage.
813
01:09:00,695 --> 01:09:02,948
Strange thoughts come to me.
814
01:09:03,031 --> 01:09:07,118
I am like a man who has been lost,
who has always been lost.
815
01:09:07,202 --> 01:09:10,413
Now, for all kinds of reasons,
I have a vague sense of meaning
816
01:09:10,497 --> 01:09:13,959
and can think of myself
as a small part of God's abundance,
817
01:09:14,042 --> 01:09:16,086
which includes everything.
818
01:09:16,169 --> 01:09:18,713
And I know I want to serve it.
819
01:09:18,797 --> 01:09:22,133
I want to serve the people of Loudun.
I want to serve you.
820
01:09:23,176 --> 01:09:26,012
Pray for us all. Especially me.
821
01:09:39,651 --> 01:09:40,861
Tell me, tell me.
822
01:09:40,944 --> 01:09:43,655
- That's a left ventricle.
- It's part of a heart of a child.
823
01:09:43,738 --> 01:09:45,949
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.
824
01:09:46,032 --> 01:09:49,286
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.
825
01:09:49,369 --> 01:09:50,412
Grandier. Grandier?
826
01:09:50,495 --> 01:09:53,123
That slimy substance
could only be semen.
827
01:09:53,206 --> 01:09:54,666
- And what's that?
- That's a carrot.
828
01:09:54,749 --> 01:09:58,962
Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.
829
01:09:59,045 --> 01:10:00,380
Make way!
830
01:10:21,693 --> 01:10:25,030
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
831
01:10:25,113 --> 01:10:27,949
and I would never suggest
a member of the Royal Family,
832
01:10:28,033 --> 01:10:30,619
albeit one so close to the King,
833
01:10:30,702 --> 01:10:33,747
should take precedence over God
all the same.
834
01:10:33,830 --> 01:10:36,666
Love me! Love me!
I am at your service, sire.
835
01:10:36,750 --> 01:10:40,462
These raving women
are possessed of devils, I take it?
836
01:10:41,129 --> 01:10:42,881
Oh, you lovely man.
837
01:10:43,465 --> 01:10:45,759
Acting on the instigation
of a priest, sire.
838
01:10:45,842 --> 01:10:46,885
So I understand.
839
01:10:48,970 --> 01:10:51,139
Most amusing. Pray proceed.
840
01:10:51,223 --> 01:10:52,808
Kiss me! Kiss me!
841
01:11:01,316 --> 01:11:05,111
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
842
01:11:05,195 --> 01:11:08,365
No, don't touch them.
Man is born of them.
843
01:11:08,448 --> 01:11:13,829
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.
844
01:11:13,912 --> 01:11:16,540
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.
845
01:11:16,623 --> 01:11:19,918
Take this scent. Some men love them.
846
01:11:20,001 --> 01:11:23,839
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
847
01:11:24,256 --> 01:11:25,799
With your permission, sire, I'll begin.
848
01:11:27,300 --> 01:11:28,802
Please do so.
849
01:11:28,885 --> 01:11:31,680
But first I have a declaration to make.
850
01:11:31,763 --> 01:11:34,808
This, sire, contains the Holy Eucharist.
851
01:11:38,937 --> 01:11:42,858
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded
852
01:11:42,941 --> 01:11:47,445
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me
853
01:11:47,529 --> 01:11:50,657
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.
854
01:11:50,740 --> 01:11:53,368
A very commendable gesture. Bravo!
855
01:11:55,078 --> 01:11:57,998
Leviathan!
856
01:12:03,545 --> 01:12:05,005
Rouse yourself.
857
01:12:05,964 --> 01:12:09,426
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
858
01:12:14,514 --> 01:12:17,684
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
859
01:12:17,767 --> 01:12:20,020
in Latin, as is usual. Why is that?
860
01:12:20,103 --> 01:12:21,897
They're not conversant
with the language.
861
01:12:21,980 --> 01:12:25,692
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
862
01:12:25,775 --> 01:12:29,738
I am a traveling monkey.
863
01:12:30,614 --> 01:12:31,656
Quite.
864
01:12:36,995 --> 01:12:40,749
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!
865
01:12:42,751 --> 01:12:44,544
Grandier!
866
01:13:04,481 --> 01:13:06,900
Father, may I try this?
867
01:13:08,235 --> 01:13:09,945
What is in the casket, sire?
868
01:13:10,195 --> 01:13:13,156
A holy relic from the King's own chapel.
869
01:13:13,240 --> 01:13:16,409
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.
870
01:13:21,706 --> 01:13:26,378
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
871
01:13:26,461 --> 01:13:27,879
on devils such as these?
872
01:13:27,963 --> 01:13:29,047
It would put them to flight.
873
01:13:29,130 --> 01:13:30,465
- At once?
- Immediately!
874
01:13:30,549 --> 01:13:32,676
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
875
01:13:32,759 --> 01:13:33,802
they wouldn't return.
876
01:13:33,885 --> 01:13:35,720
Of course not.
That would be asking too much.
877
01:13:35,804 --> 01:13:37,180
Would you care to try?
878
01:13:39,683 --> 01:13:44,771
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
879
01:13:44,855 --> 01:13:49,192
by this most sacred substance,
to depart!
880
01:14:10,004 --> 01:14:11,255
I am free.
881
01:14:20,264 --> 01:14:23,642
- I'm free.
- You are most welcome, my child.
882
01:14:23,726 --> 01:14:24,894
You see?
883
01:14:47,166 --> 01:14:49,210
You see, Father?
884
01:14:51,253 --> 01:14:53,339
What sort of a trick
have you played on us?
885
01:14:53,422 --> 01:14:59,178
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us?
886
01:15:02,598 --> 01:15:04,683
Have fun.
887
01:15:08,020 --> 01:15:11,816
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.
888
01:15:11,899 --> 01:15:13,192
Come along, my darlings.
889
01:15:17,196 --> 01:15:20,074
...so is the Lord within thee.
890
01:15:22,493 --> 01:15:24,745
Te Deum!
891
01:17:42,207 --> 01:17:45,960
I know I am a weak, bad man.
892
01:17:46,044 --> 01:17:49,923
But after this journey,
I may find the strength to change,
893
01:17:50,006 --> 01:17:52,509
to summon towards myself
the goodwill and wisdom
894
01:17:52,592 --> 01:17:55,303
that lies in the people of Loudun.
895
01:17:56,137 --> 01:17:58,932
The King has secured our stones.
896
01:17:59,015 --> 01:18:01,851
Now we have to show him that
the city is the strength
897
01:18:01,935 --> 01:18:04,020
that lives in the hearts of men,
898
01:18:04,104 --> 01:18:08,150
that greed and dissension
will never destroy her.
899
01:18:09,485 --> 01:18:11,278
And with God's help,
900
01:18:11,362 --> 01:18:15,282
we will change her walls to terraces
that have the color of stars.
901
01:18:24,375 --> 01:18:29,547
Save yourself, my daughter, save us all!
902
01:18:29,630 --> 01:18:35,219
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
903
01:18:35,303 --> 01:18:38,306
Give us peace! Give us peace!
904
01:18:39,640 --> 01:18:42,852
Yield not to me
but to the minister of Christ,
905
01:18:43,561 --> 01:18:47,690
for His power urges thee,
who subjugated thee to...
906
01:18:54,114 --> 01:18:56,992
You have turned the house of the Lord
into a circus!
907
01:18:58,327 --> 01:19:00,579
And its servants into clowns.
908
01:19:00,996 --> 01:19:05,834
You have seduced the people
in order to destroy them!
909
01:19:09,546 --> 01:19:11,131
You have perverted the innocent.
910
01:19:11,548 --> 01:19:14,176
And was not that innocent child,
Madame de Brou
911
01:19:14,259 --> 01:19:17,179
perverted by your blasphemous
nuptial Mass?
912
01:19:17,262 --> 01:19:19,139
It wasn't blasphemy!
913
01:19:19,222 --> 01:19:21,892
We were married without guilt
in the eyes of God!
914
01:19:21,975 --> 01:19:23,393
He is witness to our love.
915
01:19:23,477 --> 01:19:26,604
I have prostituted myself!
916
01:19:26,687 --> 01:19:31,651
For Grandier. I have prostituted myself.
917
01:19:31,734 --> 01:19:35,197
He promised to make me
a princess in the Devil's court.
918
01:19:35,280 --> 01:19:40,661
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
919
01:19:40,744 --> 01:19:43,413
He bears the five marks of the Evil One,
920
01:19:43,497 --> 01:19:45,165
the first mark is on the shoulder.
921
01:19:45,248 --> 01:19:47,459
The second on the tongue,
the third on the rump,
922
01:19:47,542 --> 01:19:53,465
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
923
01:19:53,548 --> 01:19:58,345
If no blood flows
when these areas are cut or pricked,
924
01:19:58,428 --> 01:20:01,932
this is the true sign of the Devil!
925
01:20:02,015 --> 01:20:03,058
No!
926
01:20:05,018 --> 01:20:08,438
Call me vain and proud,
927
01:20:08,522 --> 01:20:11,692
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
928
01:20:11,775 --> 01:20:14,569
But Satan's boy I could never be!
929
01:20:16,405 --> 01:20:18,116
I haven't the humility.
930
01:20:19,742 --> 01:20:24,580
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.
931
01:20:24,664 --> 01:20:26,624
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
932
01:20:26,708 --> 01:20:29,419
to have your wish about me fulfilled?
933
01:20:30,420 --> 01:20:31,796
I will tell you.
934
01:20:32,672 --> 01:20:35,466
Your immortal soul to eternal damnation.
935
01:20:36,801 --> 01:20:38,094
May God have mercy on you.
936
01:20:38,177 --> 01:20:39,554
Seize him!
937
01:20:39,637 --> 01:20:42,056
- On what charge?
- Heresy!
938
01:20:46,227 --> 01:20:49,772
Grandier is innocent!
939
01:20:49,856 --> 01:20:53,318
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
940
01:20:54,027 --> 01:20:56,404
- Arrest those men!
- Evil!
941
01:20:56,487 --> 01:21:00,533
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
942
01:21:00,909 --> 01:21:01,952
This is a plot.
943
01:21:02,036 --> 01:21:03,912
Stop! We must stop them!
944
01:21:05,039 --> 01:21:09,043
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
945
01:21:09,626 --> 01:21:11,170
Our freedom!
946
01:21:11,712 --> 01:21:14,965
For the sake of Christ,
don't stand there.
947
01:21:16,050 --> 01:21:17,134
Help him!
948
01:21:28,646 --> 01:21:31,440
Forgive her!
949
01:21:31,523 --> 01:21:34,193
She has been broken by the priests!
950
01:21:40,366 --> 01:21:42,910
No blood where the tongue was pricked.
951
01:21:43,327 --> 01:21:44,787
True sign of the Devil.
952
01:22:22,367 --> 01:22:23,868
Ladies!
953
01:22:25,537 --> 01:22:26,579
Please.
954
01:22:29,500 --> 01:22:33,546
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
955
01:22:33,629 --> 01:22:37,008
"six times between midnight and dawn
956
01:22:37,091 --> 01:22:41,971
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
957
01:22:43,973 --> 01:22:45,683
And remember, Sister,
958
01:22:45,766 --> 01:22:48,728
any attempt to retract
all or part of this statement
959
01:22:48,811 --> 01:22:53,649
at anytime will result in you being
condemned, not only in the next world,
960
01:22:53,733 --> 01:22:55,443
but also in this one, as well.
961
01:23:04,118 --> 01:23:06,412
Cut her down! Cut her down!
962
01:23:09,498 --> 01:23:11,459
Is she dead? Is she dead?
963
01:23:11,542 --> 01:23:12,960
She's still breathing.
964
01:23:16,840 --> 01:23:20,218
This is Grandier's work, my child.
965
01:23:20,302 --> 01:23:24,389
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
966
01:23:26,016 --> 01:23:27,643
Oh, Christ...
967
01:23:31,480 --> 01:23:33,148
Oh, Christ...
968
01:23:34,399 --> 01:23:35,942
I want...
969
01:23:39,613 --> 01:23:41,406
Oh, God, I need...
970
01:23:43,533 --> 01:23:45,452
I thought I had found you.
971
01:23:48,872 --> 01:23:50,582
And now you have forsaken me.
972
01:24:06,599 --> 01:24:11,270
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
973
01:24:11,354 --> 01:24:14,649
Yes, I want to make amends.
974
01:24:17,610 --> 01:24:18,987
Grandier.
975
01:24:21,197 --> 01:24:24,325
I've wronged an innocent man, Father.
976
01:24:28,913 --> 01:24:30,832
My poor deluded child.
977
01:24:32,291 --> 01:24:35,420
It is not you speaking,
but the devils within you,
978
01:24:35,503 --> 01:24:37,839
trying to protect Grandier.
979
01:24:39,215 --> 01:24:41,009
The exorcisms have failed.
980
01:24:42,803 --> 01:24:45,180
We must resort to other measures.
981
01:25:12,957 --> 01:25:14,417
Did you sleep well?
982
01:25:16,169 --> 01:25:17,754
With all this noise?
983
01:25:18,588 --> 01:25:19,714
There are thousands out there,
984
01:25:19,797 --> 01:25:22,717
where would you expect them
to get the beds from?
985
01:25:22,800 --> 01:25:24,927
Besides, they're all too excited.
986
01:25:25,011 --> 01:25:26,430
About what?
987
01:25:26,513 --> 01:25:28,974
Oh, your execution.
988
01:25:30,309 --> 01:25:32,394
I have not been tried yet.
989
01:25:32,478 --> 01:25:35,189
All right. Have it your own way.
Your trial, then.
990
01:25:37,524 --> 01:25:39,360
You are going to be tortured.
991
01:25:46,408 --> 01:25:47,743
How is Madeleine?
992
01:25:47,826 --> 01:25:52,373
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
993
01:25:52,456 --> 01:25:56,085
Good.
Then I shall confirm her accusations.
994
01:25:57,503 --> 01:25:59,838
Have you thought of the pain to come?
995
01:26:01,173 --> 01:26:03,926
It cannot be different
to the pain I have seen.
996
01:26:04,760 --> 01:26:05,928
True.
997
01:26:06,011 --> 01:26:09,390
Except of course, in its location.
998
01:26:09,473 --> 01:26:13,520
It will be in you
rather than your congregation.
999
01:26:21,236 --> 01:26:22,445
I dread pain.
1000
01:26:23,571 --> 01:26:26,574
Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1001
01:26:26,658 --> 01:26:30,954
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,
1002
01:26:31,037 --> 01:26:37,460
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1003
01:26:37,544 --> 01:26:40,880
I shall scream and admit to everything.
1004
01:26:41,506 --> 01:26:44,134
Oh, come, Grandier. A man like you?
1005
01:26:45,135 --> 01:26:46,636
All the more for that.
1006
01:26:52,767 --> 01:26:55,354
Why don't you offer up your pain to God?
1007
01:26:55,438 --> 01:26:58,816
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1008
01:27:03,946 --> 01:27:05,489
I will try, Baron.
1009
01:27:07,241 --> 01:27:09,368
I hope you will pray for me.
1010
01:27:09,618 --> 01:27:11,454
Oh, I will, Father.
1011
01:27:12,496 --> 01:27:13,706
I will.
1012
01:27:16,959 --> 01:27:19,170
And I will pray for you.
1013
01:27:19,253 --> 01:27:21,255
You have one consolation.
1014
01:27:26,427 --> 01:27:29,680
Hell will hold no surprises for you.
1015
01:27:32,433 --> 01:27:34,644
May God have mercy on us both.
1016
01:27:35,061 --> 01:27:37,521
The evidence against you is irrefutable.
1017
01:27:37,605 --> 01:27:39,816
Your house has been searched.
1018
01:27:39,900 --> 01:27:42,819
Various manuscripts have been found.
1019
01:27:42,903 --> 01:27:44,946
Amongst them is this pamphlet,
1020
01:27:45,030 --> 01:27:48,075
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.
1021
01:27:50,243 --> 01:27:52,496
You have also roused the temper
of the populace
1022
01:27:52,579 --> 01:27:55,749
against His Eminence by denouncing him
in a public place.
1023
01:27:57,459 --> 01:27:59,044
Notebooks
1024
01:27:59,127 --> 01:28:01,213
and letters of a more
1025
01:28:02,172 --> 01:28:04,883
personal kind were also discovered.
1026
01:28:06,093 --> 01:28:09,179
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.
1027
01:28:09,262 --> 01:28:13,183
The man appears to have been in love
when this was written.
1028
01:28:15,852 --> 01:28:18,855
We have also the written confession
of his wife.
1029
01:28:18,939 --> 01:28:20,649
What have you done with her?
1030
01:28:20,732 --> 01:28:25,989
Too distressed by realization
of her guilt to give personal testimony
1031
01:28:26,072 --> 01:28:28,366
that she went through
a mock marriage ceremony
1032
01:28:28,449 --> 01:28:31,828
with the accused
in his own church of St Peter's.
1033
01:28:31,911 --> 01:28:33,454
It was a real ceremony.
1034
01:28:33,538 --> 01:28:36,332
A simple act of committal
done with my heart
1035
01:28:37,166 --> 01:28:39,085
in the hope of coming to God
1036
01:28:40,253 --> 01:28:42,505
through the love of a woman.
1037
01:28:45,049 --> 01:28:49,804
We have also letters from women
who he did not marry.
1038
01:28:51,264 --> 01:28:53,474
One of which appears to suggest
1039
01:28:53,558 --> 01:28:55,310
that he committed sexual intercourse
1040
01:28:55,393 --> 01:28:57,437
under the very roof
of the church itself!
1041
01:28:57,520 --> 01:28:59,939
For the love of Jesus Christ!
1042
01:29:00,023 --> 01:29:02,984
If you wish to destroy me,
then destroy me.
1043
01:29:03,067 --> 01:29:06,697
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1044
01:29:06,780 --> 01:29:08,824
and I will plead guilty.
1045
01:29:08,907 --> 01:29:12,286
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth?
1046
01:29:12,369 --> 01:29:14,621
Old love letters
and other pathetic objects
1047
01:29:14,705 --> 01:29:17,416
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.
1048
01:29:17,499 --> 01:29:20,919
Things kept for a day
when he would need to be reminded
1049
01:29:22,963 --> 01:29:24,631
that he was once loved.
1050
01:29:24,715 --> 01:29:26,759
To continue the evidence,
1051
01:29:27,259 --> 01:29:28,677
my lords,
1052
01:29:30,095 --> 01:29:33,641
we have heard testimony
from sober citizens,
1053
01:29:33,724 --> 01:29:38,062
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.
1054
01:29:39,396 --> 01:29:41,273
We have heard real devils
1055
01:29:41,357 --> 01:29:44,318
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,
1056
01:29:44,401 --> 01:29:49,490
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1057
01:29:49,573 --> 01:29:53,787
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,
1058
01:29:53,870 --> 01:29:57,624
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...
1059
01:29:57,707 --> 01:29:58,875
Lies!
1060
01:29:59,668 --> 01:30:01,211
Lies and heresy!
1061
01:30:02,295 --> 01:30:06,007
The Devil is a liar
and the father of lies.
1062
01:30:06,966 --> 01:30:09,135
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1063
01:30:09,219 --> 01:30:11,888
the virtuous people
are in the greatest of danger.
1064
01:30:11,971 --> 01:30:15,809
For it is against these
that Satan rages most violently.
1065
01:30:17,768 --> 01:30:20,312
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels
1066
01:30:20,396 --> 01:30:22,481
until the day of my arrest.
1067
01:30:23,524 --> 01:30:25,734
But the Devil has spoken!
1068
01:30:25,818 --> 01:30:27,861
And to doubt his word
1069
01:30:29,071 --> 01:30:30,447
is sacrilege.
1070
01:30:33,075 --> 01:30:36,538
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1071
01:30:36,621 --> 01:30:37,998
This new doctrine,
1072
01:30:38,581 --> 01:30:43,128
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,
1073
01:30:44,254 --> 01:30:48,258
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned
1074
01:30:48,341 --> 01:30:53,138
with fact or with law or with theology
1075
01:30:54,347 --> 01:30:57,892
but a political experiment
to show how the will of one man
1076
01:30:59,102 --> 01:31:03,857
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1077
01:31:03,940 --> 01:31:05,442
but one nation!
1078
01:31:05,984 --> 01:31:09,029
This is not a political trial.
Remove the prisoner.
1079
01:31:11,239 --> 01:31:13,700
The court will retire
to consider its verdict.
1080
01:31:49,612 --> 01:31:51,739
Good morning, Mr Surgeon.
1081
01:31:51,822 --> 01:31:53,866
Good morning to you.
1082
01:31:53,949 --> 01:31:57,078
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there?
1083
01:31:57,161 --> 01:31:58,663
It's a razor.
1084
01:32:02,041 --> 01:32:05,170
- Must it be this way?
- Yes, order of the court.
1085
01:32:06,088 --> 01:32:07,339
Well, Mr. Surgeon,
1086
01:32:07,422 --> 01:32:10,008
have all your studies and training
brought you only this,
1087
01:32:10,092 --> 01:32:12,094
to be a barber?
1088
01:32:12,260 --> 01:32:15,555
You're in no position to judge others.
Get on with it.
1089
01:32:15,639 --> 01:32:17,808
The court is waiting to pass sentence.
1090
01:32:22,521 --> 01:32:23,897
Just a minute.
1091
01:32:26,650 --> 01:32:28,944
- Have you got a mirror?
- No, of course not.
1092
01:32:29,027 --> 01:32:30,278
Wait.
1093
01:32:34,908 --> 01:32:36,451
There's this.
1094
01:32:38,704 --> 01:32:42,040
Harken all good people to me
1095
01:32:42,124 --> 01:32:46,378
For I've a tale of devils free
1096
01:32:46,461 --> 01:32:50,591
The first was in the soul of a priest
1097
01:32:50,675 --> 01:32:54,345
For he did bear the mark of a beast
1098
01:32:54,554 --> 01:32:58,808
The next was in the heart of a nun
1099
01:32:58,975 --> 01:33:02,979
And she was doomed as she begun
1100
01:33:03,062 --> 01:33:06,774
The third kept in a love they wear
1101
01:33:07,066 --> 01:33:10,945
Inside of a maid so young and fair
1102
01:33:11,112 --> 01:33:14,574
O harken all good people to me...?
1103
01:33:38,766 --> 01:33:40,184
Silence in court.
1104
01:33:42,227 --> 01:33:44,229
Urbain Grandier,
1105
01:33:44,313 --> 01:33:47,650
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1106
01:33:47,733 --> 01:33:53,113
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch
1107
01:33:53,197 --> 01:33:56,200
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.
1108
01:33:56,950 --> 01:34:02,581
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1109
01:34:03,207 --> 01:34:05,376
It is ordered that you proceed and kneel
1110
01:34:05,459 --> 01:34:07,961
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's
1111
01:34:08,045 --> 01:34:13,175
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,
1112
01:34:13,258 --> 01:34:17,389
ask pardon of God, the King and justice.
1113
01:34:18,723 --> 01:34:21,935
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,
1114
01:34:22,018 --> 01:34:24,771
tied to a stake and burned alive,
1115
01:34:25,480 --> 01:34:29,067
after which your ashes
will be scattered to the four winds.
1116
01:34:29,776 --> 01:34:32,570
It has been decided
that a commemorative plaque
1117
01:34:32,654 --> 01:34:35,657
shall be set up
in the Ursulines' chapel.
1118
01:34:35,740 --> 01:34:38,785
The cost of this, yet to be ascertained,
1119
01:34:38,868 --> 01:34:42,163
will be chargeable to your
confiscated estate.
1120
01:34:43,581 --> 01:34:49,629
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,
1121
01:34:49,713 --> 01:34:52,465
both ordinary and extraordinary.
1122
01:34:54,592 --> 01:34:58,638
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1123
01:34:58,722 --> 01:35:00,558
and executed the same day
1124
01:35:01,392 --> 01:35:03,102
Have you anything to say?
1125
01:35:06,689 --> 01:35:09,483
My lords, I am innocent of the charges.
1126
01:35:11,527 --> 01:35:13,154
And I am afraid.
1127
01:35:15,489 --> 01:35:20,036
But I have the hope in my heart
that before this day ends,
1128
01:35:20,119 --> 01:35:21,579
Almighty God will
1129
01:35:23,080 --> 01:35:26,250
glance aside and let my suffering atone
1130
01:35:26,334 --> 01:35:30,838
for my vain and disordered life.
1131
01:35:35,259 --> 01:35:38,012
Amen.
1132
01:35:39,347 --> 01:35:44,226
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!
1133
01:35:44,310 --> 01:35:47,563
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1134
01:35:47,980 --> 01:35:49,940
I have no accomplices.
1135
01:35:50,441 --> 01:35:53,861
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1136
01:35:54,403 --> 01:35:56,864
We both know why
I have been brought to trial.
1137
01:35:56,947 --> 01:35:59,742
And we both know why
I have been found guilty.
1138
01:36:00,117 --> 01:36:03,454
Devil! Witch! Heretic!
1139
01:36:05,873 --> 01:36:07,333
Ignore him!
1140
01:36:07,708 --> 01:36:12,755
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1141
01:36:12,838 --> 01:36:16,550
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!
1142
01:36:17,802 --> 01:36:19,553
Clear the court.
1143
01:36:39,866 --> 01:36:42,661
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,
1144
01:36:42,744 --> 01:36:44,997
bless these instruments
which thou has created
1145
01:36:45,080 --> 01:36:47,040
and given to us for our sacred use.
1146
01:36:47,124 --> 01:36:49,751
Devils in pieces of wood now, Barre?
1147
01:36:49,835 --> 01:36:51,837
If they are not driven out,
your devils might,
1148
01:36:51,920 --> 01:36:54,006
by their infernal arts,
prevent the torture
1149
01:36:54,089 --> 01:36:57,009
from being as excruciating
as it should be.
1150
01:36:57,092 --> 01:36:58,927
Then you would never confess
1151
01:36:59,011 --> 01:37:01,763
and your soul would be
damned for eternity.
1152
01:37:02,723 --> 01:37:04,474
Are you ready to confess?
1153
01:37:06,268 --> 01:37:07,602
I have been a man.
1154
01:37:09,354 --> 01:37:10,897
I have loved women.
1155
01:37:12,525 --> 01:37:14,277
I have enjoyed power.
1156
01:37:14,402 --> 01:37:16,195
That's not what we want.
1157
01:37:16,487 --> 01:37:18,197
You've been a magician.
1158
01:37:18,323 --> 01:37:20,616
You've had commerce with devils.
1159
01:37:25,747 --> 01:37:29,083
I exorcise thee and command spirits,
1160
01:37:29,167 --> 01:37:31,169
In the name of Almighty God,
1161
01:37:31,252 --> 01:37:33,921
to depart from this man.
1162
01:37:36,299 --> 01:37:38,968
Confess. Confess!
1163
01:37:42,555 --> 01:37:44,599
Do you believe in your conscience
1164
01:37:45,808 --> 01:37:49,771
that a man should confess to crimes
that he has not committed
1165
01:37:50,772 --> 01:37:52,690
simply to ease his pain?
1166
01:37:52,774 --> 01:37:53,941
Hit!
1167
01:37:54,025 --> 01:37:55,861
Tremble not to think
human weakness is miserable.
1168
01:37:57,905 --> 01:37:59,865
Oh, God!
1169
01:38:03,744 --> 01:38:04,787
More wedges.
1170
01:38:05,621 --> 01:38:08,999
Please, God, don't let this pain
make me forget you.
1171
01:38:10,668 --> 01:38:12,044
Any confession?
1172
01:38:12,127 --> 01:38:14,338
He called on God to give him strength.
1173
01:38:14,421 --> 01:38:18,384
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.
1174
01:38:20,552 --> 01:38:22,763
Pay no attention to these tears.
1175
01:38:24,223 --> 01:38:26,934
- They are the Devil's tears.
- Confess?
1176
01:38:30,229 --> 01:38:33,399
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1177
01:38:34,191 --> 01:38:35,526
Tell me,
1178
01:38:35,818 --> 01:38:37,945
do you love the Church?
1179
01:38:39,822 --> 01:38:40,907
Not today.
1180
01:38:40,991 --> 01:38:43,159
Do you want
to see it grow more powerful?
1181
01:38:43,243 --> 01:38:47,497
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?
1182
01:38:49,082 --> 01:38:52,335
Then help us to achieve
this great purpose.
1183
01:38:52,419 --> 01:38:55,922
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.
1184
01:38:56,006 --> 01:38:58,341
And by confessing,
proclaim to those thousands
1185
01:38:58,425 --> 01:39:00,927
that you have returned
to the Church's arms.
1186
01:39:02,220 --> 01:39:06,224
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1187
01:39:06,307 --> 01:39:08,184
You give hope to unbelievers.
1188
01:39:08,268 --> 01:39:11,396
Such an act can mine
the very foundations of the Church.
1189
01:39:12,856 --> 01:39:15,275
You are no longer important.
1190
01:39:16,026 --> 01:39:19,154
Well, think.
Are you any longer important?
1191
01:39:21,114 --> 01:39:22,574
I was never
1192
01:39:24,243 --> 01:39:25,286
important.
1193
01:39:25,369 --> 01:39:29,582
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.
1194
01:39:32,626 --> 01:39:35,004
Go away, Laubardemont.
1195
01:39:35,087 --> 01:39:37,131
You are becoming tedious.
1196
01:39:38,382 --> 01:39:41,927
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?
1197
01:39:42,011 --> 01:39:46,098
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.
1198
01:39:46,182 --> 01:39:48,267
- You have lost!
- Won!
1199
01:39:48,351 --> 01:39:49,643
Sign it!
1200
01:39:50,853 --> 01:39:52,355
You will sign.
1201
01:40:27,265 --> 01:40:28,517
Get up.
1202
01:40:30,727 --> 01:40:32,312
What is this place?
1203
01:40:32,396 --> 01:40:34,314
The convent of St Ursula.
1204
01:40:34,398 --> 01:40:36,608
The place you have defiled.
1205
01:40:36,692 --> 01:40:38,068
Do what must be done.
1206
01:40:45,993 --> 01:40:50,497
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.
1207
01:40:51,581 --> 01:40:53,710
I have done no such thing.
1208
01:40:56,379 --> 01:40:58,006
I could only ask
1209
01:41:00,258 --> 01:41:02,218
God will forgive them.
1210
01:41:07,265 --> 01:41:09,642
He always spoke of your beauty.
1211
01:41:12,144 --> 01:41:15,439
Now I see it with my own eyes
and know it's true.
1212
01:41:18,984 --> 01:41:21,153
Look at this thing that I am
1213
01:41:22,821 --> 01:41:24,990
and learn the meaning of love.
1214
01:41:27,826 --> 01:41:29,828
Devil.
1215
01:41:31,496 --> 01:41:33,999
Devil!
1216
01:41:35,167 --> 01:41:37,754
Devil!
1217
01:41:38,880 --> 01:41:41,132
Devil!
1218
01:41:52,518 --> 01:41:56,147
Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.
1219
01:41:56,230 --> 01:41:58,524
For he presses on thee
with perpetual flame,
1220
01:41:58,608 --> 01:42:03,738
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1221
01:42:03,821 --> 01:42:07,033
which is prepared for the Devil
and his angels.
1222
01:42:07,116 --> 01:42:11,996
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.
1223
01:42:12,080 --> 01:42:14,082
Thou art the chief of accursed murder,
1224
01:42:14,165 --> 01:42:18,961
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,
1225
01:42:19,045 --> 01:42:22,257
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.
1226
01:42:37,022 --> 01:42:40,609
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.
1227
01:42:40,693 --> 01:42:42,820
But you can make a speech if you like.
1228
01:42:42,903 --> 01:42:45,781
And before the fire is lit,
I shall strangle you.
1229
01:42:45,864 --> 01:42:48,283
It will be quick, I promise you.
1230
01:42:51,996 --> 01:42:55,249
I exorcise thee, creatures...
1231
01:42:55,332 --> 01:42:59,461
Confess! Confess! Beg forgiveness.
1232
01:43:00,421 --> 01:43:04,884
Forgive me for defending your city
so badly!
1233
01:43:04,968 --> 01:43:06,720
Confess! Confess!
1234
01:43:08,805 --> 01:43:12,809
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.
1235
01:43:12,892 --> 01:43:14,561
Confess!
1236
01:43:14,644 --> 01:43:16,730
I have finished confessing.
1237
01:43:18,148 --> 01:43:20,233
Give me the kiss of peace
and let me die.
1238
01:43:20,317 --> 01:43:23,153
Kiss the Devil? Kiss the evil fiend?
1239
01:43:23,236 --> 01:43:26,573
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil?
1240
01:43:27,032 --> 01:43:28,908
Never!
1241
01:43:28,992 --> 01:43:33,038
Kiss! Kiss! Kiss!
1242
01:43:38,460 --> 01:43:39,919
Kiss!
1243
01:43:44,299 --> 01:43:48,011
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1244
01:43:48,094 --> 01:43:49,138
Kiss him.
1245
01:43:49,221 --> 01:43:51,349
Because thou,
the chief of accursed murder...
1246
01:43:51,432 --> 01:43:52,892
Kiss him. Kiss him.
1247
01:43:52,975 --> 01:43:56,145
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,
1248
01:43:56,228 --> 01:43:57,813
the teacher of heretics,
1249
01:43:57,897 --> 01:43:59,899
the inventor of all obscenities,
1250
01:43:59,982 --> 01:44:02,985
the foul, impious one... Don't!
1251
01:44:03,069 --> 01:44:08,240
Judas! Judas! Judas!
1252
01:44:22,129 --> 01:44:25,049
Confess you are the Devil's servant.
1253
01:44:25,132 --> 01:44:26,842
Renounce your master!
1254
01:44:27,760 --> 01:44:31,263
I am about to meet the God
who is my witness
1255
01:44:31,347 --> 01:44:33,350
and I have spoken the truth.
1256
01:44:36,061 --> 01:44:39,314
Confess! Confess!
You have only a moment to live.
1257
01:44:41,191 --> 01:44:43,235
Only a moment.
1258
01:44:43,318 --> 01:44:45,529
And then I go to that just
and fearful judgment
1259
01:44:45,612 --> 01:44:49,658
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.
1260
01:44:50,617 --> 01:44:53,662
May your body be consumed
by eternal fire!
1261
01:44:53,745 --> 01:44:56,289
Away, priest!
He's to be strangled.
1262
01:44:56,373 --> 01:44:59,042
I promised he was to be strangled!
1263
01:44:59,126 --> 01:45:03,213
Strangled! Strangled! Strangled!
1264
01:45:04,631 --> 01:45:06,883
Is this what you promised me?
1265
01:45:12,556 --> 01:45:14,975
Where is the noose? Where is the noose?
1266
01:45:16,018 --> 01:45:19,272
No! I need a noose!
1267
01:45:22,066 --> 01:45:25,278
The flames! I can't, the flames!
1268
01:45:25,361 --> 01:45:27,989
Sorry, priest. Sorry!
1269
01:45:30,325 --> 01:45:32,160
Burn, burn, burn!
1270
01:45:35,204 --> 01:45:38,583
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.
1271
01:45:38,666 --> 01:45:41,377
See how your mother's honor
was avenged.
1272
01:45:42,295 --> 01:45:44,339
Lucky little bastard.
1273
01:45:44,422 --> 01:45:48,885
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.
1274
01:46:22,670 --> 01:46:24,463
Don't look at me!
1275
01:46:26,465 --> 01:46:27,841
Look at your city!
1276
01:46:30,386 --> 01:46:32,888
If your city is destroyed,
1277
01:46:34,348 --> 01:46:37,225
your freedom is destroyed also!
1278
01:46:37,308 --> 01:46:38,476
Unrepentant to the last!
1279
01:46:38,559 --> 01:46:43,398
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1280
01:46:50,990 --> 01:46:55,202
If you would remain free men,
1281
01:46:57,913 --> 01:46:59,248
fight!
1282
01:47:00,457 --> 01:47:04,670
Fight them or become their slaves!
1283
01:48:03,355 --> 01:48:05,732
I'm purging my own devils.
1284
01:48:06,316 --> 01:48:07,359
What devils?
1285
01:48:08,109 --> 01:48:09,986
Isacaaron, Balaam...
1286
01:48:10,862 --> 01:48:12,614
They say they can stand up
to the Church,
1287
01:48:12,697 --> 01:48:15,409
but they can't stand up to this bitch.
1288
01:48:15,493 --> 01:48:18,788
Jeanne, you're being hysterical.
1289
01:48:18,871 --> 01:48:21,248
Where's Father Barre?
I was expecting him.
1290
01:48:21,332 --> 01:48:22,792
He's off to Poitiers.
1291
01:48:22,875 --> 01:48:26,921
A nun is reported to be having
commerce with your Isacaaron,
1292
01:48:27,004 --> 01:48:29,048
in the form of a three-legged dog.
1293
01:48:32,134 --> 01:48:35,888
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1294
01:48:37,807 --> 01:48:39,141
Father Mignon could manage.
1295
01:48:39,225 --> 01:48:41,894
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.
1296
01:48:41,977 --> 01:48:45,064
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1297
01:48:45,147 --> 01:48:47,149
And with no signed confession
to prove otherwise,
1298
01:48:47,233 --> 01:48:49,193
everyone has the same opinion.
1299
01:48:49,276 --> 01:48:50,611
Pity, that.
1300
01:48:51,278 --> 01:48:54,323
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1301
01:48:54,407 --> 01:48:56,283
- It's simple.
- What shall I do?
1302
01:48:56,367 --> 01:48:59,579
Pray for your salvation. Do penance.
1303
01:48:59,663 --> 01:49:01,957
Stay here quietly, of course.
1304
01:49:02,040 --> 01:49:03,542
What else?
1305
01:49:04,001 --> 01:49:06,837
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1306
01:49:06,920 --> 01:49:11,883
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace
1307
01:49:11,967 --> 01:49:13,635
and oblivion.
1308
01:49:14,219 --> 01:49:16,471
Oh, I almost forgot.
1309
01:49:19,766 --> 01:49:21,059
Souvenir.
101329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.