All language subtitles for The.Best.Century.of.My.Life.2023.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-Bart_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,040 --> 00:02:01,000 You let me get lice three times. 2 00:02:01,560 --> 00:02:03,920 You make me sleep with a smelly kid. 3 00:02:03,920 --> 00:02:06,599 You let the nuns beat me everyday 4 00:02:07,120 --> 00:02:10,360 and you don't send my mom for me, nohow. 5 00:02:10,960 --> 00:02:13,240 But since I'm a good kid, 6 00:02:13,560 --> 00:02:15,360 I'll give you another chance. 7 00:02:29,360 --> 00:02:31,120 Ready? 8 00:02:33,080 --> 00:02:34,000 Take this! 9 00:02:36,280 --> 00:02:38,879 You scoundrel! What did you do? 10 00:02:38,879 --> 00:02:42,879 - You brought the crucifix here? - You said Jesus is my friend. 11 00:02:42,879 --> 00:02:47,280 - I'm playing with him. - Playing? You broke his arm. 12 00:02:47,280 --> 00:02:49,599 He asked me to, could I say no? 13 00:02:49,919 --> 00:02:52,560 You won't even get into Hell. 14 00:02:52,560 --> 00:02:54,800 Not even the devil wants you. 15 00:02:54,800 --> 00:02:57,319 Good, I don't need nobody anyway. 16 00:02:57,639 --> 00:03:00,319 - Hear me? Nobody! - Come here! 17 00:03:00,919 --> 00:03:04,840 Come here, you scoundrel! Come here. 18 00:03:05,560 --> 00:03:08,080 Come here, Gustavo! 19 00:03:13,199 --> 00:03:14,719 Where are you taking me? 20 00:03:18,439 --> 00:03:19,919 Let go of me! 21 00:03:20,360 --> 00:03:22,000 Everybody go. 22 00:03:22,520 --> 00:03:24,000 Go! 23 00:03:26,159 --> 00:03:28,000 I said let go! 24 00:03:31,159 --> 00:03:33,719 You don't need anybody? 25 00:03:33,719 --> 00:03:35,439 We'll see. 26 00:03:35,960 --> 00:03:38,479 I promise I'll be good. 27 00:03:40,840 --> 00:03:42,520 Brazen bastards! 28 00:03:42,960 --> 00:03:46,120 Open up! I'll raise hell when I get out. 29 00:03:46,599 --> 00:03:49,520 Hear me? I'll raise hell! 30 00:04:00,599 --> 00:04:02,479 Gustavo! 31 00:04:03,319 --> 00:04:04,240 What do you want? 32 00:04:04,680 --> 00:04:06,879 Did you really steal the crucifix? 33 00:04:11,719 --> 00:04:12,879 How are you? 34 00:04:14,280 --> 00:04:17,319 Just great, seventh heaven. 35 00:04:17,319 --> 00:04:19,120 If you're hungry, eat this! 36 00:04:19,839 --> 00:04:21,639 Get outta here! 37 00:04:22,360 --> 00:04:23,959 Clear out! 38 00:04:24,879 --> 00:04:29,720 When I get out, I'll beat you bloody. Hear me? I'll beat you bloody! 39 00:04:29,720 --> 00:04:32,040 I'll smash your faces! 40 00:04:46,199 --> 00:04:52,680 Decree-Law 196/2003, still in force, known as the 100-year law, states: 41 00:04:53,319 --> 00:04:56,839 in the case of a child unacknowledged at birth, 42 00:04:56,839 --> 00:04:59,879 information on the biological parents 43 00:04:59,879 --> 00:05:03,519 can be divulged only after the one hundredth year of age. 44 00:06:27,920 --> 00:06:32,639 The Most Wonderful Century of My Life 45 00:06:51,600 --> 00:06:53,000 Hello? 46 00:06:53,000 --> 00:06:54,920 {\an8}President, sir, good evening. 47 00:06:55,680 --> 00:06:58,279 {\an8}Yes, we're all set. 48 00:06:59,079 --> 00:07:01,639 {\an8}I've already calculated, 49 00:07:01,639 --> 00:07:05,959 {\an8}and considering that Rome to destination is 569 kms, 50 00:07:06,399 --> 00:07:10,519 {\an8}that's a 6-hour drive, with present traffic conditions. 51 00:07:11,480 --> 00:07:15,600 {\an8}By day, on the E35 of course not, that's why I'm leaving at night. 52 00:07:16,279 --> 00:07:19,800 {\an8}Naturally. Thanks a lot, President, sir. 53 00:07:38,399 --> 00:07:39,480 Best of luck! 54 00:07:42,920 --> 00:07:44,519 Thanks. 55 00:09:03,399 --> 00:09:04,919 Sister Grazia? 56 00:09:04,919 --> 00:09:07,440 Giovanni Andreasi, a pleasure. We spoke... 57 00:09:07,840 --> 00:09:10,679 Hello, I hope the journey was pleasant. 58 00:09:11,000 --> 00:09:15,519 Absolutely, I even made it an hour ahead of time. 59 00:09:15,519 --> 00:09:17,519 In fact, he's still preparing. 60 00:09:17,840 --> 00:09:20,799 You can wait in the courtyard, there are benches. 61 00:09:22,600 --> 00:09:24,679 - I'll be with you shortly. - All right. 62 00:09:36,080 --> 00:09:38,960 While waiting, I'd like to thank you personally... 63 00:09:39,720 --> 00:09:43,639 Of course. On behalf of the Association I'd like to thank you 64 00:09:43,639 --> 00:09:46,120 for your extremely valuable helpfulness. 65 00:09:46,120 --> 00:09:49,159 This encounter today is the most important of my life. 66 00:09:49,159 --> 00:09:52,000 - I'm absolutely contrary. - To what? 67 00:10:04,639 --> 00:10:05,559 What are you doing? 68 00:10:07,000 --> 00:10:08,840 I'm taking that. 69 00:10:10,039 --> 00:10:11,799 - This? - Yes. 70 00:10:12,639 --> 00:10:14,480 Isn't it a little too much? 71 00:10:15,360 --> 00:10:17,799 That tuxedo is 60 years old. 72 00:10:19,879 --> 00:10:23,759 I had it made when I met Rita. 73 00:10:27,279 --> 00:10:28,320 Well... 74 00:10:28,879 --> 00:10:31,919 You preferred to leave her to the Prince of Qatar, eh? 75 00:10:33,080 --> 00:10:36,279 But that's another story. 76 00:10:37,440 --> 00:10:42,279 Yes! I like it every time you tell it. 77 00:10:45,039 --> 00:10:46,279 And so... 78 00:10:46,799 --> 00:10:48,559 Wait. 79 00:10:49,000 --> 00:10:52,320 There's a cardboard box in there. 80 00:10:56,879 --> 00:10:59,000 - This? - Put it here. 81 00:11:01,039 --> 00:11:02,639 Sit down. 82 00:11:05,240 --> 00:11:06,799 Open it. 83 00:11:07,679 --> 00:11:10,559 Underneath there should be a yellow envelope. 84 00:11:15,440 --> 00:11:17,080 Open it. 85 00:11:45,799 --> 00:11:46,720 Here. 86 00:11:47,440 --> 00:11:51,200 - What are you doing? - Get braces for your son. 87 00:11:51,200 --> 00:11:52,960 No, I can't! 88 00:11:55,279 --> 00:11:56,480 I even have to beg you? 89 00:11:57,000 --> 00:11:58,440 Don't worry. 90 00:12:02,080 --> 00:12:05,159 I'll return it to you when you get back. 91 00:12:07,960 --> 00:12:10,919 I understand all your reasons, but... 92 00:12:11,759 --> 00:12:16,039 It was very nice of you to feel responsible 93 00:12:17,360 --> 00:12:18,320 but... 94 00:12:21,279 --> 00:12:24,159 it might be a bit imprudent to leave. 95 00:12:28,559 --> 00:12:29,840 Sister Grazia... 96 00:12:33,799 --> 00:12:36,120 The Almighty called me, 97 00:12:36,120 --> 00:12:38,360 who am I to say no to Him? 98 00:12:38,679 --> 00:12:40,080 Huh? 99 00:12:43,200 --> 00:12:44,840 Besides, my mother 100 00:12:46,159 --> 00:12:48,799 is in Paradise, she's watching me. 101 00:12:49,279 --> 00:12:53,399 "See that one down there? That's my little Gustavo. 102 00:12:54,600 --> 00:12:56,799 "He's the one who got that law changed. 103 00:12:58,080 --> 00:12:59,639 "My son. 104 00:13:01,200 --> 00:13:03,519 "What a bitch I was! 105 00:13:03,519 --> 00:13:05,679 "I didn't even want to meet him!" 106 00:13:05,679 --> 00:13:07,240 Gustavo! 107 00:13:08,960 --> 00:13:11,200 She wasn't in Paradise. 108 00:13:11,840 --> 00:13:13,519 She wasn't in Paradise... 109 00:13:26,080 --> 00:13:28,159 How do you feel today? 110 00:13:29,840 --> 00:13:32,200 - Hello, sister! - Hello, my dear, how are you? 111 00:13:32,200 --> 00:13:33,480 Fine. 112 00:13:34,639 --> 00:13:36,440 Here's your escort. 113 00:13:41,399 --> 00:13:42,919 Hello, Mr. Diotallevi, sir. 114 00:13:43,480 --> 00:13:46,759 I'm Giovanni Andreasi, from the Association. 115 00:13:46,759 --> 00:13:47,919 These flowers 116 00:13:48,759 --> 00:13:53,639 are a gift from the Association for your trouble... 117 00:13:53,639 --> 00:13:57,360 I'll take them and put them in a nice vase 118 00:13:57,360 --> 00:13:59,840 so they'll be in your room when you return. 119 00:13:59,840 --> 00:14:04,679 They're just a token to thank you for your gift, sir, 120 00:14:05,200 --> 00:14:07,440 what you'll do tomorrow at the meeting with the Minister. 121 00:14:08,759 --> 00:14:12,320 Sister Grazia has already explained everything. 122 00:14:12,320 --> 00:14:14,960 You know the situation well. 123 00:14:16,360 --> 00:14:20,000 For us at the Association it's an honor, sir, that you're on board, 124 00:14:21,799 --> 00:14:26,799 all of us being in the same boat, so to speak, us and you. 125 00:14:27,320 --> 00:14:28,240 Gustavo? 126 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 Rightly so... 127 00:14:31,159 --> 00:14:34,360 I realize we've caused some inconvenience, 128 00:14:34,360 --> 00:14:37,039 in fact, with Sister Grazia there was a bit of confrontation. 129 00:14:37,480 --> 00:14:39,879 She wished to express to me 130 00:14:39,879 --> 00:14:46,679 your commitment and enthusiasm for the cause we all are tackling. 131 00:14:48,960 --> 00:14:52,000 Mr. Gustavo, you don't know how long we looked for you. 132 00:14:53,000 --> 00:14:54,519 Your search was shit. 133 00:14:56,600 --> 00:14:58,759 Your search was shit-all. 134 00:14:59,919 --> 00:15:01,639 I've been here for ten years. 135 00:15:05,240 --> 00:15:07,360 - That's true... - No sugar! 136 00:15:07,799 --> 00:15:10,600 No carbohydrates, no cold cuts. 137 00:15:11,159 --> 00:15:14,279 And it goes without saying, no alcohol! 138 00:15:14,279 --> 00:15:17,679 Don't worry, I'm a teetotaler. 139 00:15:18,000 --> 00:15:19,759 Even wanting to... 140 00:15:20,399 --> 00:15:23,159 - Make sure he sits to pee. - Of course. 141 00:15:23,159 --> 00:15:26,120 - He might fall. - Rest assured. 142 00:15:26,120 --> 00:15:28,519 I thank you again... 143 00:15:28,519 --> 00:15:32,039 Here are his pills, he must absolutely take them. 144 00:15:32,919 --> 00:15:34,799 Thank you again for everything. 145 00:15:41,679 --> 00:15:44,679 - May the Good Lord protect you. - He will. 146 00:15:44,679 --> 00:15:47,200 We're fighting for a just cause. 147 00:15:53,559 --> 00:15:55,600 Let me say goodbye to those bitches. 148 00:16:20,840 --> 00:16:25,320 Mr. Gustavo, the Association President has some very nice words: 149 00:16:26,200 --> 00:16:31,279 "We are all in a struggle against an invisible life sentence". 150 00:16:51,799 --> 00:16:55,120 You are a turning point for us at ACABP. 151 00:16:55,759 --> 00:16:57,360 What's ACABP? 152 00:16:57,879 --> 00:17:00,679 The name of the Association: 153 00:17:00,679 --> 00:17:05,039 National Association of Adopted Children and Biological Parents. 154 00:17:05,720 --> 00:17:07,640 Must be for the money. 155 00:17:08,319 --> 00:17:12,839 No, the Association is fighting for a denied fundamental right. 156 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 You must know that Italy is the only country in the world 157 00:17:16,480 --> 00:17:20,079 that has an absurd, obsolete law 158 00:17:20,079 --> 00:17:22,920 establishing that a child not recognized at birth 159 00:17:22,920 --> 00:17:27,440 has no right to know the name of its mother, history, origin 160 00:17:28,400 --> 00:17:32,440 before the age of 100. 161 00:17:33,680 --> 00:17:36,680 The law we want to propose in Parliament, 162 00:17:37,000 --> 00:17:40,640 on which I personally collaborated, harks back to the French model. 163 00:17:40,960 --> 00:17:45,960 Basically, a compromise between the mother's right to anonymity 164 00:17:45,960 --> 00:17:49,240 and the child's right to know. 165 00:17:49,759 --> 00:17:52,839 In this way, Italy would finally be in line with all the other... 166 00:18:14,920 --> 00:18:17,000 - No, it was... - You tickled me. 167 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 It was just to... 168 00:18:45,319 --> 00:18:46,720 Do you go dancing? 169 00:18:47,400 --> 00:18:49,720 No, I don't like to dance much. 170 00:18:49,720 --> 00:18:53,160 As a young man I frequented the best nightclubs on Via Veneto. 171 00:18:54,319 --> 00:18:56,000 How I could dance! 172 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 See... 173 00:19:01,319 --> 00:19:03,480 At Via Boncompagni 12 there's the JO. 174 00:19:08,920 --> 00:19:09,839 I'm hungry. 175 00:19:10,599 --> 00:19:14,160 Me too, a little, but just be patient so... 176 00:19:14,160 --> 00:19:17,160 At my age I can't allow myself patience. 177 00:19:17,160 --> 00:19:18,480 It's just a waste of time. 178 00:19:18,799 --> 00:19:24,240 In 70 kms we'll be in Bologna where we'll dine at the Poggi Inn. 179 00:19:25,279 --> 00:19:26,839 There's no sea in Bologna! 180 00:19:27,279 --> 00:19:30,240 No, in Bologna... what's there? There's Bologna. 181 00:19:31,359 --> 00:19:33,240 We're going to the sea. 182 00:19:33,920 --> 00:19:37,119 - The sea? I don't understand. - We're going to the sea, eh? 183 00:19:37,119 --> 00:19:41,519 - I'd like that, but it's not on the way. - I want to go to the sea. 184 00:19:42,799 --> 00:19:46,920 - I understand, but I can't help you. - I want to go to the sea. 185 00:19:46,920 --> 00:19:51,279 I want to see water, a stream, a brook, a puddle. 186 00:19:51,279 --> 00:19:52,920 I want to go to the sea! 187 00:19:53,839 --> 00:19:54,799 A problem? 188 00:19:56,799 --> 00:19:58,720 No! I mean... 189 00:19:58,720 --> 00:20:01,400 Why get upset, we'll find a solution. 190 00:20:02,359 --> 00:20:04,400 Right, find one. 191 00:20:04,400 --> 00:20:06,359 Find a solution. 192 00:20:07,319 --> 00:20:09,920 If not, take me back where you got me. 193 00:20:12,000 --> 00:20:13,640 Understand? 194 00:20:17,400 --> 00:20:20,920 We'll find a place that suggests the sea. 195 00:20:20,920 --> 00:20:22,720 Seek and you'll find. 196 00:20:26,640 --> 00:20:28,599 Do you have a sweetheart? 197 00:20:28,920 --> 00:20:30,440 A girlfriend? 198 00:20:30,960 --> 00:20:32,880 Why do you ask? 199 00:20:34,720 --> 00:20:36,599 Are you a fruit? 200 00:20:36,599 --> 00:20:39,640 No... I'm not a fruit. 201 00:20:39,640 --> 00:20:43,680 Relax, I've known many who love peckers just like you! 202 00:20:43,680 --> 00:20:46,400 I just wanted to know why you're asking. 203 00:20:46,400 --> 00:20:49,440 Anyway, I had a girlfriend, then things end. 204 00:20:49,440 --> 00:20:52,000 How do you say, are you binary? 205 00:20:52,000 --> 00:20:55,200 - I'm not binary either. - You like a little of this and that? 206 00:20:55,200 --> 00:20:57,920 - All right! - Go both hill and dale? 207 00:20:57,920 --> 00:21:00,440 - Have two feet in a shoe? - As you like. 208 00:21:14,079 --> 00:21:15,759 Here we are. 209 00:21:26,880 --> 00:21:28,839 Smell the freedom! 210 00:21:29,519 --> 00:21:31,359 What freedom! 211 00:21:51,400 --> 00:21:52,519 Careful! 212 00:22:02,319 --> 00:22:04,680 Have you ever been in jail? 213 00:22:06,279 --> 00:22:08,119 In jail? 214 00:22:08,119 --> 00:22:09,480 No. 215 00:22:11,279 --> 00:22:12,880 Have you? 216 00:22:14,000 --> 00:22:15,960 I'd go there to sleep. 217 00:22:17,559 --> 00:22:19,960 - See... - See what? 218 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 Ask why! 219 00:22:23,000 --> 00:22:25,319 It's an expression... Why? 220 00:22:26,720 --> 00:22:29,599 The nuns kicked you out of boarding school at 16 221 00:22:31,000 --> 00:22:33,559 and you had to find a place to sleep. 222 00:22:34,559 --> 00:22:39,119 So, we slept in the juvenile jail, in the free cells. 223 00:22:41,039 --> 00:22:42,880 That's why. 224 00:22:46,960 --> 00:22:49,039 What can you know? 225 00:22:49,720 --> 00:22:51,839 What can you hope to know? 226 00:23:06,880 --> 00:23:09,640 Anyway, I had a girlfriend. 227 00:23:11,839 --> 00:23:13,680 Then she left me. 228 00:23:26,559 --> 00:23:28,839 She was plainish, come on! 229 00:23:30,200 --> 00:23:32,880 Who can take on a drag like you? 230 00:23:34,880 --> 00:23:39,039 But she was intelligent, in fact, she dumped you. 231 00:23:40,359 --> 00:23:44,440 Listen, Mr. Gustavo, we've known one another for... 3 hours? 232 00:23:44,759 --> 00:23:46,839 - An eternity! - Okay! 233 00:23:46,839 --> 00:23:51,720 The personal facts of mine you talk about, date back more than 3 hours. 234 00:23:51,720 --> 00:23:54,960 You talk about my personal life but you know nothing about it. 235 00:23:54,960 --> 00:23:56,839 - I have intuition. - Surely. 236 00:23:57,160 --> 00:24:02,440 I invite you to talk about what concerns our encounter, without digressing. 237 00:24:03,920 --> 00:24:04,839 What's that? 238 00:24:06,920 --> 00:24:08,880 It's the alarm for your pills. 239 00:24:09,359 --> 00:24:12,240 - Give them to me. - No, they were entrusted to me. 240 00:24:12,240 --> 00:24:14,839 Give them to me, or call Sister Grazia 241 00:24:14,839 --> 00:24:17,799 and say I want to return to them, dead! 242 00:24:17,799 --> 00:24:19,599 Calm down. 243 00:24:19,599 --> 00:24:21,559 Here are the pills. 244 00:24:27,559 --> 00:24:29,440 Some water. 245 00:24:34,839 --> 00:24:36,480 A straw. 246 00:24:40,640 --> 00:24:42,720 Sip it, it's cold. 247 00:24:46,960 --> 00:24:48,519 I'm fooling around! 248 00:24:51,279 --> 00:24:53,240 He's fooling around... 249 00:24:57,240 --> 00:25:00,920 I made tea with this cold water in the Russian Campaign. 250 00:25:01,319 --> 00:25:02,400 With a samovar. 251 00:25:02,759 --> 00:25:06,920 Fine, after this historical anecdote you wanted to gift me, 252 00:25:06,920 --> 00:25:09,680 - I'll take the pills back... - I'm keeping them. 253 00:25:09,680 --> 00:25:11,720 So, gentlemen. 254 00:25:12,200 --> 00:25:15,480 - For the gentleman. - Thank you. 255 00:25:15,799 --> 00:25:17,799 - Enjoy. - Thank you. 256 00:25:26,720 --> 00:25:28,480 What's this piss? 257 00:25:30,079 --> 00:25:33,640 It's the diet indicated to me by Sister Grazia and your nurse. 258 00:25:34,240 --> 00:25:37,799 Alina was born in the province of Bucharest. 259 00:25:38,720 --> 00:25:41,960 Can anyone born in the province of Bucharest understand food? 260 00:25:42,480 --> 00:25:44,839 What do I know? Certainly yes and certainly no. 261 00:25:44,839 --> 00:25:47,799 There are people in Bucharest who know food 262 00:25:47,799 --> 00:25:50,480 and Romanians who don't know food, like all peoples. 263 00:25:50,480 --> 00:25:54,920 And that's not a typical Bucharest dish proposed by Chef Alina. 264 00:25:54,920 --> 00:25:57,680 It's part of your diet suggested to me, 265 00:25:57,680 --> 00:26:00,720 actually, indicated by Sister Grazia and Alina. 266 00:26:00,720 --> 00:26:04,480 - Anyway it's an excellent soup. - Eat it yourself. 267 00:26:05,799 --> 00:26:07,440 I want linguini with lobster. 268 00:26:08,759 --> 00:26:11,839 Lingiuni with lobster are part of those foods... 269 00:26:11,839 --> 00:26:15,519 Get me linguini with lobster or I'll stand up 270 00:26:15,519 --> 00:26:17,559 and raise hell! 271 00:26:18,000 --> 00:26:21,559 Relax, sit down, there are people here. 272 00:26:21,559 --> 00:26:24,759 We're making a scene... Miss? 273 00:26:25,079 --> 00:26:29,079 Could we have a small portion of linguini with lobster? 274 00:26:29,079 --> 00:26:31,319 Whole wheat, if possible. 275 00:26:31,319 --> 00:26:35,000 - I'm sorry the kitchen has just closed. - The kitchen has closed. 276 00:26:35,000 --> 00:26:38,559 - Could we have some bubbly? - No problem. 277 00:26:38,559 --> 00:26:40,640 - What's your name? - Rosa. 278 00:26:42,440 --> 00:26:43,839 Rosa... 279 00:26:44,440 --> 00:26:46,839 Merci beaucoup, Rosa. 280 00:26:48,680 --> 00:26:50,160 Merci! 281 00:26:51,839 --> 00:26:53,440 She speaks French! 282 00:26:54,400 --> 00:26:56,680 The flower was the restaurant's... merci beaucoup ! 283 00:27:16,559 --> 00:27:17,480 Enjoy your meal. 284 00:27:19,039 --> 00:27:20,599 Enjoy your meal. 285 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 Miss? 286 00:27:29,319 --> 00:27:32,319 - Could I have some oil? - Yes! 287 00:27:32,319 --> 00:27:33,839 Thank you, we switched plates. 288 00:27:37,200 --> 00:27:40,200 - You've been eyeing her? - Who? 289 00:27:40,200 --> 00:27:43,960 You've been eyeing her, I noticed. 290 00:27:43,960 --> 00:27:46,680 Bread, oil, cheese... 291 00:27:47,559 --> 00:27:51,079 - The young lady, the waitress? - The young lady, the waitress, yes. 292 00:27:51,079 --> 00:27:55,880 - No, I ask for things like all diners. - Now you have to do something. 293 00:27:56,440 --> 00:27:58,160 Get up, 294 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 go to her and... 295 00:28:00,559 --> 00:28:01,759 nonchalantly, 296 00:28:03,839 --> 00:28:05,400 reach for her buns. 297 00:28:05,400 --> 00:28:06,880 Put your hand down! 298 00:28:08,039 --> 00:28:09,480 Hand down! 299 00:28:09,920 --> 00:28:12,160 There are families and children. 300 00:28:12,480 --> 00:28:14,680 What metaphor is that, sexually? 301 00:28:15,160 --> 00:28:17,319 Don't you like buns? 302 00:28:17,960 --> 00:28:22,640 Get up and say to her: "Excuse me, Miss, may I have your number?" 303 00:28:23,680 --> 00:28:26,359 - That's a little better. - You like it, eh? 304 00:28:26,359 --> 00:28:27,680 We'll surely do that. 305 00:28:29,279 --> 00:28:31,480 - Go. - One day I will. 306 00:28:31,480 --> 00:28:33,799 Go, I'm serious! 307 00:28:35,240 --> 00:28:36,680 I'll never do that. 308 00:28:37,279 --> 00:28:40,640 - No? - No one would ever stage that scene. 309 00:28:40,640 --> 00:28:42,839 And I won't talk to the Minister. 310 00:28:44,759 --> 00:28:46,200 Understand? 311 00:28:47,440 --> 00:28:50,960 These challenges of yours, coercions, 312 00:28:50,960 --> 00:28:54,079 I don't like calling them coercions... what's the point? 313 00:28:54,079 --> 00:28:56,559 What do you obtain from the fact, if I should do it? 314 00:28:57,200 --> 00:28:58,880 - Why? - Why? 315 00:29:03,000 --> 00:29:04,920 Because I'm unable to. 316 00:29:13,079 --> 00:29:17,119 In this way, all European countries, and so Italy as well, 317 00:29:17,599 --> 00:29:20,400 will be aligned under a single jurisdiction 318 00:29:20,920 --> 00:29:23,480 regarding the treatment... 319 00:29:24,839 --> 00:29:26,680 of abandoned children... 320 00:29:26,680 --> 00:29:28,920 I have to make the dragon cry. 321 00:29:31,400 --> 00:29:32,880 You need a bathroom? 322 00:29:34,920 --> 00:29:37,759 Since we've just started out, the ideal would have been... 323 00:29:38,480 --> 00:29:42,240 - The dragon doesn't warn you. - Yes, rightly so! 324 00:29:42,559 --> 00:29:46,519 If you could please wait until we reach a service area... 325 00:29:46,519 --> 00:29:48,519 Hurry, or I'll pee in the car. 326 00:29:49,000 --> 00:29:53,240 - No, let's try to avoid... - Turn there. 327 00:30:00,640 --> 00:30:04,359 You're sure it's best to do it here rather than seated in some... 328 00:30:06,119 --> 00:30:09,400 Did Sister Grazia tell you that? Am I a nun? 329 00:30:10,119 --> 00:30:11,839 It wasn't Sister Grazia who told me. 330 00:30:11,839 --> 00:30:14,759 - Just shut up! - Seeing you haven't the mobility... 331 00:30:15,400 --> 00:30:16,759 To do... 332 00:30:18,160 --> 00:30:19,079 Yes? 333 00:30:21,039 --> 00:30:23,119 - I'll brace you. - Let's go! 334 00:30:23,960 --> 00:30:27,039 - What should I do? - I sure don't have three arms. 335 00:30:27,039 --> 00:30:28,279 Come on. 336 00:30:31,319 --> 00:30:33,119 I was joking! 337 00:30:34,319 --> 00:30:36,519 - So you'll do it? - I'll do, I'll do... 338 00:30:36,519 --> 00:30:38,799 Not knowing the dynamics... 339 00:30:38,799 --> 00:30:41,480 - As long as the thing... - Now I'll let go. 340 00:30:42,000 --> 00:30:43,599 On three, I'll let go. 341 00:30:44,039 --> 00:30:46,079 One and two... 342 00:30:47,160 --> 00:30:49,720 - Careful! - I let go. Pull up. 343 00:30:50,279 --> 00:30:52,599 Pull up, brace me. 344 00:30:53,839 --> 00:30:55,480 Com'on, please. 345 00:30:56,279 --> 00:30:58,599 Here it is, but I can't do it. 346 00:30:58,599 --> 00:31:01,079 You make me feel embarrassed. 347 00:31:01,519 --> 00:31:04,640 - Are you looking? - No, what do I do, move back? 348 00:31:04,640 --> 00:31:07,000 - Turn around. - I'll turn like this. 349 00:31:07,000 --> 00:31:08,759 Turn all the way. Right. 350 00:31:09,319 --> 00:31:11,519 - Brace me, eh? - Of course! 351 00:31:13,240 --> 00:31:15,960 - Steady, eh? Here it is! - Yes, lean on me. 352 00:31:17,079 --> 00:31:19,039 - I thought that... - Brace me! 353 00:31:19,799 --> 00:31:23,200 - If you can, with the other hand grab... - Wait! 354 00:31:23,960 --> 00:31:27,839 Quiet, it's coming! Hear it... 355 00:31:30,599 --> 00:31:32,200 You hear it? 356 00:31:32,640 --> 00:31:34,160 - Hear it? - Hear what? 357 00:31:35,640 --> 00:31:37,759 What are you two doin'? 358 00:31:38,480 --> 00:31:40,039 Who is it? 359 00:31:40,039 --> 00:31:45,440 Sorry, I'm with an elderly gentleman, he had this call of nature. 360 00:31:45,799 --> 00:31:50,039 - Hey, he's pissin'! - I'm pissin' a drop of water, you idiot! 361 00:31:50,039 --> 00:31:52,160 But it's my vineyard. 362 00:31:52,160 --> 00:31:56,599 He didn't ruin anything edible, it's an insignificant amount. 363 00:31:56,599 --> 00:32:00,680 - I ask for a little clemency. - No matter, he's old. 364 00:32:00,680 --> 00:32:03,440 Then fuck off, the both of you! 365 00:32:04,799 --> 00:32:07,880 - Thank you. - All this wine will turn to vinegar! 366 00:32:08,599 --> 00:32:09,839 Wait. 367 00:32:10,519 --> 00:32:12,680 - I don't know where... - Brace me. 368 00:32:12,680 --> 00:32:14,279 Brace me, not you. 369 00:32:16,200 --> 00:32:17,799 Are you all right? 370 00:32:20,079 --> 00:32:23,119 I don't give a fuck about changing this law. 371 00:32:27,960 --> 00:32:30,200 Mr. Gustavo, what's the problem? 372 00:32:32,559 --> 00:32:36,440 I accepted just to get away from that purgatory. 373 00:32:37,640 --> 00:32:39,519 I wanted to go to Rome. 374 00:32:40,000 --> 00:32:42,799 But once I've done what you want, 375 00:32:43,119 --> 00:32:45,799 you'll do what I want. 376 00:32:46,480 --> 00:32:49,400 Or find yourself another centenarian. 377 00:32:49,799 --> 00:32:52,599 There are lots around. No, right! 378 00:32:55,519 --> 00:32:57,440 I'm the only one, eh? 379 00:33:01,759 --> 00:33:04,839 Let's do like this, we'll talk in the car. 380 00:33:05,400 --> 00:33:07,839 We'll talk in the vineyard, stand there. 381 00:33:09,359 --> 00:33:12,720 Explain the problem, what do you need? 382 00:33:13,680 --> 00:33:16,559 Remember one thing very well. 383 00:33:17,880 --> 00:33:20,640 I don't want to know anything about my mother. 384 00:33:21,680 --> 00:33:24,960 I won't be a sad case before the Minister. 385 00:33:25,279 --> 00:33:28,759 Understand? I'll raise hell! 386 00:33:29,400 --> 00:33:30,960 Mr. Gustavo... 387 00:33:31,880 --> 00:33:35,640 Mr. Gustavo, no one will take you anywhere to be a sad case. 388 00:33:36,759 --> 00:33:39,920 - No sad case. - No? And what do you call it? 389 00:33:40,359 --> 00:33:43,839 A 100-year-old man gone gaga crying before the Minister 390 00:33:43,839 --> 00:33:47,759 because he's still looking for his mother, what the fuck do you call him? 391 00:33:48,240 --> 00:33:51,880 A hero, who with his testimony, his age, 392 00:33:52,960 --> 00:33:56,599 can change the lives of other 400 thousand people 393 00:33:56,599 --> 00:33:58,799 who can rediscover their stories. 394 00:34:00,839 --> 00:34:02,640 Is that what you call it? 395 00:34:34,480 --> 00:34:37,960 If you're tired, I could drive. 396 00:34:39,400 --> 00:34:41,719 I thank you. 397 00:34:42,400 --> 00:34:44,599 It's an excellent idea, but... 398 00:34:44,599 --> 00:34:47,920 - It's no trouble, eh? - I don't doubt it. 399 00:34:48,719 --> 00:34:52,280 I can take over, no one's on the road. 400 00:34:52,719 --> 00:34:55,360 Even if there were traffic, 401 00:34:55,360 --> 00:34:58,199 your idea is so wise and appropriate, 402 00:34:58,199 --> 00:35:00,840 why would I object? 403 00:35:02,800 --> 00:35:05,920 I imagine you have a license. 404 00:35:05,920 --> 00:35:07,440 Me? 405 00:35:07,920 --> 00:35:10,360 - I used to. - You used to! 406 00:35:10,360 --> 00:35:12,320 But I know how to drive. 407 00:35:13,039 --> 00:35:14,440 I don't doubt it. 408 00:35:15,199 --> 00:35:17,880 On the way back, I'll let you drive. 409 00:35:18,840 --> 00:35:22,559 Being funny? I was a racing driver at the Vallelunga speedway. 410 00:35:23,599 --> 00:35:24,960 Mr. Gustavo... 411 00:35:24,960 --> 00:35:28,599 - I went to night clubs, I'd dance... - And then you'd drive. 412 00:35:28,599 --> 00:35:30,119 Then... 413 00:35:32,519 --> 00:35:35,760 the next morning I'd go racing at Vallelunga. 414 00:35:36,519 --> 00:35:39,239 With all due respect, 415 00:35:39,239 --> 00:35:42,360 I believe those are three pastimes which at your age, 416 00:35:42,360 --> 00:35:45,280 can pass into the sphere of memory. 417 00:35:45,599 --> 00:35:47,719 You cannot drive the car. 418 00:35:47,719 --> 00:35:49,679 Be reasonable, come on! 419 00:35:50,039 --> 00:35:53,800 Tell me, is there even one person in your life 420 00:35:56,480 --> 00:35:58,519 who has found you likable for 5 minutes? 421 00:35:59,599 --> 00:36:02,440 I mean, because, I'm shitting bricks... 422 00:36:02,440 --> 00:36:07,599 Makes you want to get out and take a lonely walk. 423 00:36:08,000 --> 00:36:09,480 Luckily, you don't walk. 424 00:36:14,559 --> 00:36:17,119 What is this fucking bell? 425 00:36:18,119 --> 00:36:19,639 It's your pills again. 426 00:36:19,639 --> 00:36:22,639 - I'll get the canteen. - Not the canteen, give me the pills. 427 00:36:22,639 --> 00:36:25,519 - You have them. - Take them out, don't tick me off. 428 00:36:25,840 --> 00:36:29,760 You insisted, albeit angry, to keep them yourself. 429 00:36:29,760 --> 00:36:33,280 I gave you my trust, an error I sorely regret. 430 00:36:33,599 --> 00:36:37,639 - How can I go back now? - Make up something. 431 00:36:37,639 --> 00:36:41,360 What can I make up? We've gone past... 432 00:36:41,800 --> 00:36:44,159 Now I have to find a pharmacy. 433 00:36:45,159 --> 00:36:46,960 You're not feeling well? 434 00:36:48,559 --> 00:36:49,760 Not at all. 435 00:37:01,239 --> 00:37:04,320 The pills... you obviously don't know the names. 436 00:37:05,440 --> 00:37:08,039 Me? I don't even remember yours. 437 00:37:11,360 --> 00:37:14,559 I know, Sister Grazia, but it was neither his fault nor mine, 438 00:37:14,559 --> 00:37:17,440 there was a problem. 439 00:37:17,440 --> 00:37:21,199 If you give me the names, we're right outside a pharmacy. 440 00:37:21,199 --> 00:37:23,519 Ending in L, Metforal? 441 00:37:24,360 --> 00:37:27,400 Sotalex, I remembered that, 200. 442 00:37:27,400 --> 00:37:31,440 Sobrepin suppositories... only suppositories? 443 00:37:31,440 --> 00:37:33,199 Then tell me in packets. 444 00:37:33,199 --> 00:37:37,519 But you have to tell me these things, you can imagine. 445 00:37:42,559 --> 00:37:45,360 I found them all, but I'm keeping them. 446 00:37:47,000 --> 00:37:47,920 What are those? 447 00:37:48,840 --> 00:37:51,000 You wanted the pills? 448 00:37:52,400 --> 00:37:54,840 - Where were they? - In your bag. 449 00:37:55,159 --> 00:37:58,000 - No, where were they? - They were here. 450 00:37:58,639 --> 00:38:00,360 In the car? Where? 451 00:38:00,880 --> 00:38:02,519 I have to take the green one? 452 00:38:03,440 --> 00:38:05,199 I need water. 453 00:38:07,280 --> 00:38:11,039 Mr. Gustavo, meantime let me check the indications. 454 00:38:12,920 --> 00:38:14,599 Water... 455 00:38:19,119 --> 00:38:20,760 Let's not lose the cap. 456 00:38:21,079 --> 00:38:22,679 The straw... 457 00:38:23,000 --> 00:38:24,800 I'll help you. 458 00:38:25,840 --> 00:38:27,960 Let me check if it's the right one. 459 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 Yes, the green one. 460 00:38:35,079 --> 00:38:37,079 Fu... oh, no! 461 00:38:37,760 --> 00:38:40,599 - Gustavo, why do that? - It's soup. 462 00:38:40,599 --> 00:38:44,719 How can it be soup? It's water in your antebellum canteen! 463 00:38:44,719 --> 00:38:46,400 - It's not a cocktail. - It's warm. 464 00:38:46,400 --> 00:38:50,000 Tell me afterward, don't just spit. 465 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Swallow it and take your pills. 466 00:38:53,159 --> 00:38:55,079 - Go get fresh water. - All right. 467 00:38:55,079 --> 00:38:56,559 Slightly effervescent. 468 00:39:38,039 --> 00:39:39,840 Hello, one coffee. 469 00:39:42,840 --> 00:39:43,760 Thank you. 470 00:39:50,480 --> 00:39:51,760 Thank you. 471 00:40:17,679 --> 00:40:19,880 Your saturation is good. 472 00:40:20,599 --> 00:40:23,760 - No other solution? - Sorry, the vehicle has been confiscated. 473 00:40:23,760 --> 00:40:27,320 The gentleman has no license and look at the damage! 474 00:40:27,320 --> 00:40:28,400 I realize. 475 00:40:30,440 --> 00:40:33,360 He's all right? I mean, like he was before? 476 00:40:33,360 --> 00:40:36,840 Yes, the parameters for his age are perfect. 477 00:40:36,840 --> 00:40:39,159 But he has to rest. 478 00:40:40,280 --> 00:40:42,360 Goodbye, thanks so much. 479 00:40:44,440 --> 00:40:46,760 - Bye, Letizia. - Goodbye, Gustavo. 480 00:41:09,559 --> 00:41:10,880 May I? 481 00:41:15,679 --> 00:41:17,360 How are you? 482 00:41:18,440 --> 00:41:19,840 See? 483 00:41:21,159 --> 00:41:23,800 - See where I brought you? - Yes, nice. 484 00:41:24,400 --> 00:41:25,760 Very nice. 485 00:41:25,760 --> 00:41:28,920 - You have clam-digger pajamas? - Yes, for travel. 486 00:41:31,039 --> 00:41:34,679 However, I believe I understand you. 487 00:41:35,280 --> 00:41:38,280 You pretend you don't care about anyone or anything, 488 00:41:38,280 --> 00:41:40,480 but it's just because you've suffered. 489 00:41:40,480 --> 00:41:44,400 You were abandoned like me, we were unfortunate. 490 00:41:44,719 --> 00:41:50,679 That's why I feel I can't be your enemy, despite what you did today. 491 00:41:51,079 --> 00:41:55,760 Because you and I are cradle brothers, this fight is ours. 492 00:41:56,119 --> 00:42:00,599 If you want to vent out, also about your story, 493 00:42:01,159 --> 00:42:02,559 I am here. 494 00:42:03,559 --> 00:42:06,360 - What are we? - Cradle brothers. 495 00:42:06,360 --> 00:42:08,880 It's what we call ourselves within... 496 00:42:21,320 --> 00:42:23,079 Would you like to get up? 497 00:42:23,719 --> 00:42:25,039 - No. - Better? 498 00:42:25,360 --> 00:42:27,199 Turn that thing off. 499 00:42:32,360 --> 00:42:34,679 Do you really think that's the problem? 500 00:42:36,400 --> 00:42:39,960 Yes, because if a person doesn't know where he comes from, 501 00:42:39,960 --> 00:42:42,199 he's an incomplete person. 502 00:42:42,760 --> 00:42:45,320 Our President always says 503 00:42:45,320 --> 00:42:49,360 an atrocious truth is better than darkness. 504 00:42:49,800 --> 00:42:53,360 I don't give a damn what the President says. 505 00:42:55,000 --> 00:42:58,199 Where was this mother you insist on looking for? 506 00:42:58,840 --> 00:43:01,320 Where was she when you woke alone at night 507 00:43:02,039 --> 00:43:04,760 crying because you were scared? 508 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 Where was she when you took your first step? 509 00:43:09,360 --> 00:43:10,639 Your first tooth. 510 00:43:11,519 --> 00:43:14,559 Where was she when you fell in love for the first time? 511 00:43:15,519 --> 00:43:19,079 Where was she when the plainish girl left you? 512 00:43:20,599 --> 00:43:23,719 A mother is there, she's there when you need her. 513 00:43:24,639 --> 00:43:26,679 Why do you need her now? 514 00:43:26,679 --> 00:43:29,559 I need her so I can know my story, 515 00:43:29,559 --> 00:43:31,840 to know who I really am. 516 00:43:31,840 --> 00:43:35,519 Do you really need your mother to know who you are? 517 00:43:38,760 --> 00:43:41,360 You want me to believe 518 00:43:41,880 --> 00:43:45,840 that in 100 years you've never once said: 519 00:43:47,280 --> 00:43:51,199 "I want to know who my mother is, her name, her work, 520 00:43:51,199 --> 00:43:53,400 "how old she was when I was born?" 521 00:43:53,400 --> 00:43:56,360 If you look like her or have siblings? 522 00:43:57,360 --> 00:44:00,480 You've never, in 100 years, wondered? I don't believe it. 523 00:44:00,480 --> 00:44:03,920 For me to know what I've become, 524 00:44:04,639 --> 00:44:07,119 it's enough to know the life I led. 525 00:44:10,079 --> 00:44:11,760 Take this thing off me. 526 00:44:16,719 --> 00:44:19,760 Get my net in the beauty case. 527 00:44:25,119 --> 00:44:27,840 - It's for your hair? - No, for my ass. 528 00:44:28,719 --> 00:44:31,000 - For my hair! - I imagined so. 529 00:44:32,039 --> 00:44:33,440 Put it on me. 530 00:44:34,079 --> 00:44:36,039 Wait, I've never used one. 531 00:44:37,079 --> 00:44:38,000 On my forehead. 532 00:44:41,239 --> 00:44:44,440 If you need anything, these are connecting rooms. 533 00:44:45,360 --> 00:44:47,599 I'll leave you, I have things to do. 534 00:45:33,400 --> 00:45:34,480 Rita! 535 00:45:43,159 --> 00:45:44,960 You sleeping? 536 00:45:46,280 --> 00:45:48,400 Yes, what is it? 537 00:45:49,119 --> 00:45:51,559 We had fun today, eh? 538 00:45:52,880 --> 00:45:53,880 Yes. 539 00:45:55,280 --> 00:45:59,000 But let's sleep now, tomorrow we'll wake up rather early. 540 00:46:01,119 --> 00:46:03,880 - Then, good night. - Good night. 541 00:46:05,199 --> 00:46:06,920 Good night. 542 00:46:11,920 --> 00:46:13,800 Oh, are you sleeping? 543 00:46:16,920 --> 00:46:18,440 No, I was. 544 00:46:19,000 --> 00:46:21,920 I'd sleep if you didn't wake me. What is it? 545 00:46:22,360 --> 00:46:24,599 I just thought of something 546 00:46:24,920 --> 00:46:27,440 and wanted to tell you. 547 00:46:27,440 --> 00:46:28,960 What? 548 00:46:30,519 --> 00:46:32,599 But if you're sleeping... 549 00:46:33,280 --> 00:46:36,159 I'll tell you tomorrow, good night. 550 00:46:37,199 --> 00:46:38,760 Good night. 551 00:46:42,320 --> 00:46:44,320 But if you want, I'll tell you. 552 00:46:45,880 --> 00:46:48,480 Tell me this thing and let's sleep. 553 00:46:51,719 --> 00:46:53,639 Think if you open that door 554 00:46:55,039 --> 00:46:56,960 and find your mother. 555 00:46:58,039 --> 00:46:59,559 She looks at you 556 00:47:01,599 --> 00:47:03,639 and tells you to fuck off! 557 00:47:07,880 --> 00:47:08,800 Was that the thing? 558 00:47:11,000 --> 00:47:14,519 - Knocked you flat out! - Then, good night. 559 00:47:16,000 --> 00:47:18,880 Mama! 560 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 - Hello. - Thank you. 561 00:47:30,360 --> 00:47:32,000 Thank you, you can pack the car. 562 00:47:33,679 --> 00:47:35,559 Pleased to meet you, I'm Gianna. 563 00:47:36,719 --> 00:47:38,480 A pleasure, enchantรฉ ! 564 00:47:38,800 --> 00:47:42,840 Gustavo Diotallevi. Giovanni has spoken a lot about you. 565 00:47:43,440 --> 00:47:45,719 I'm very happy to meet you. 566 00:47:46,199 --> 00:47:48,400 - Hi. - Thank you for coming. 567 00:47:55,840 --> 00:47:58,480 I told you not to take this road. 568 00:47:58,920 --> 00:48:02,239 Last night, on the way, it just got a little narrow. 569 00:48:03,199 --> 00:48:05,000 - Relax. - I can't. 570 00:48:06,199 --> 00:48:07,840 Then be agitated, but quietly. 571 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Gustavo is sleeping. 572 00:48:10,320 --> 00:48:16,280 At night, of course there's no traffic, during the day, it's a real mess. 573 00:48:16,280 --> 00:48:19,360 At rush hour, on the road you wanted, 574 00:48:19,679 --> 00:48:23,159 we'd have spent a fortnight, maybe a semester. 575 00:48:24,159 --> 00:48:26,679 - I know what you're planning. - You do? 576 00:48:26,679 --> 00:48:28,119 You're boycotting me. 577 00:48:30,960 --> 00:48:33,000 - Where are you going? - I'd say to get gas. 578 00:48:34,440 --> 00:48:38,599 But even looking at the fuel gauge, you wouldn't believe it. 579 00:48:39,000 --> 00:48:42,719 You're right, it's all part of my diabolical plan. 580 00:48:44,679 --> 00:48:46,400 Hello, President, sir? 581 00:48:47,199 --> 00:48:48,679 Yes. 582 00:48:49,320 --> 00:48:51,320 I know, look... 583 00:48:52,360 --> 00:48:54,480 I can only say I'm mortified. 584 00:48:54,480 --> 00:48:59,480 We were prepared to face all but this dreadful landslide of events. 585 00:48:59,960 --> 00:49:02,360 It came a bit out of... 586 00:49:02,920 --> 00:49:07,840 Mr. Gustavo is fine, that's not the problem. 587 00:49:09,159 --> 00:49:11,280 If, for problem, we intend... 588 00:49:11,280 --> 00:49:14,159 I thank you for the forbearance, 589 00:49:14,159 --> 00:49:18,440 but again, I'm truly mortified not to have been at the preliminary meeting. 590 00:49:19,480 --> 00:49:21,559 Very well, until later. 591 00:49:22,199 --> 00:49:24,719 Always at your disposal. 592 00:49:27,719 --> 00:49:29,039 I'm here! 593 00:49:29,440 --> 00:49:31,679 I should... 594 00:49:31,679 --> 00:49:33,519 The dragon again? 595 00:49:35,199 --> 00:49:37,639 - I understood everything. - What? 596 00:49:37,960 --> 00:49:40,440 - About you and Giorgia. - Gianna. 597 00:49:41,679 --> 00:49:45,039 Like they say: "True love never did run smooth". 598 00:49:46,320 --> 00:49:48,239 Beautiful woman. 599 00:49:48,239 --> 00:49:51,159 How old is she, fortyish. 600 00:49:51,159 --> 00:49:53,079 She's 55. 601 00:49:54,039 --> 00:49:56,039 Could never tell. 602 00:49:56,039 --> 00:49:58,199 And what melons! 603 00:49:59,320 --> 00:50:01,400 - Like 'em mature? - Cut it out. 604 00:50:01,400 --> 00:50:05,119 Like 'em expert! The same with me and Rita. 605 00:50:05,639 --> 00:50:11,440 That was more difficult, it meant cuckolding a prince, no less. 606 00:50:12,119 --> 00:50:13,920 Is she a widow? 607 00:50:16,400 --> 00:50:18,159 - Is she a widow? - Now, listen... 608 00:50:18,920 --> 00:50:22,199 I can overlook that you disintegrated a cafe, 609 00:50:22,719 --> 00:50:28,559 that you've hit really hard to drive me crazy and trash 610 00:50:28,880 --> 00:50:32,840 the most important event of my life, the Association and people like yourself, 611 00:50:33,400 --> 00:50:35,360 but Gianna, no. 612 00:50:35,840 --> 00:50:39,599 - Why not? - Gianna, as a courtesy, no. 613 00:50:39,599 --> 00:50:40,960 No. 614 00:50:41,400 --> 00:50:42,760 Thank you. 615 00:50:43,599 --> 00:50:47,719 - You're unwinding now? - No wise-guy quips! 616 00:50:48,599 --> 00:50:49,519 I don't like it. 617 00:51:30,079 --> 00:51:32,320 You're familiar with this area, true? 618 00:51:33,119 --> 00:51:34,840 You should know 619 00:51:35,360 --> 00:51:38,639 the Latin ghetto was once here. 620 00:51:39,599 --> 00:51:41,719 We'd go to... Understand? 621 00:51:43,159 --> 00:51:44,719 My father said the same thing. 622 00:51:45,239 --> 00:51:46,840 Why are you here? 623 00:51:47,639 --> 00:51:48,880 Who is it? 624 00:51:49,559 --> 00:51:52,960 What tone is that? You were excoriating yourself in the shower. 625 00:51:54,119 --> 00:51:57,880 - I've been chatting with the young lady. - Don't be concerned. 626 00:51:58,360 --> 00:51:59,760 Giovanni doesn't like me to come here. 627 00:52:01,920 --> 00:52:05,960 I've fixed lunch, shall I leave it outside the door? 628 00:52:06,440 --> 00:52:09,000 Are we in prison? 629 00:52:10,239 --> 00:52:11,719 No, why? 630 00:52:14,440 --> 00:52:17,719 - Where do you live? - Upstairs. 631 00:52:17,719 --> 00:52:21,199 Now I see how you met this loony! 632 00:52:24,880 --> 00:52:28,000 We'll gladly come if you invite us. 633 00:52:28,000 --> 00:52:30,039 - Good! - Out of the question. 634 00:52:30,039 --> 00:52:32,840 Oh, come on, she graciously offered lunch. 635 00:52:33,159 --> 00:52:35,400 With pleasure, we accept. 636 00:52:37,360 --> 00:52:40,599 - When it's ready, call us. - It's ready, I'll be upstairs. 637 00:52:40,599 --> 00:52:42,320 It's ready! 638 00:52:43,599 --> 00:52:45,360 It's ready! 639 00:52:47,480 --> 00:52:49,159 Ask first maybe! 640 00:52:52,039 --> 00:52:55,880 - I imagine you follow a diet. - Oh, goodness! 641 00:52:57,360 --> 00:53:00,679 But a misstep sometimes lengthens life. 642 00:53:01,280 --> 00:53:03,840 - We won't tell a soul. - No! 643 00:53:06,599 --> 00:53:07,800 Mr. Gustavo... 644 00:53:09,199 --> 00:53:10,760 A drop of red wine? 645 00:53:11,840 --> 00:53:14,159 Where have they been hiding you? 646 00:53:15,760 --> 00:53:17,239 Yes, please! 647 00:53:29,079 --> 00:53:30,280 Ah, yes. 648 00:53:31,880 --> 00:53:34,840 That's him and Massimo, my husband. 649 00:53:37,960 --> 00:53:40,960 Always his greatest passion, traveling. 650 00:53:41,920 --> 00:53:43,039 So, 651 00:53:43,480 --> 00:53:46,440 last year, on September 12th, he left 652 00:53:47,960 --> 00:53:50,199 on a journey where we can't reach him. 653 00:53:51,639 --> 00:53:53,599 At least for now. 654 00:53:55,039 --> 00:53:58,400 But he fought like a lion for a year. 655 00:54:01,039 --> 00:54:03,599 Massimo and I made many mistakes. 656 00:54:04,880 --> 00:54:08,840 When we adopted Giovanni, he was a baby. 657 00:54:09,559 --> 00:54:11,559 Then when he grew, 658 00:54:12,360 --> 00:54:14,760 Massimo and I decided 659 00:54:15,239 --> 00:54:18,119 to wait to give explanations, he wasn't asking, 660 00:54:18,440 --> 00:54:20,119 and we didn't explain. 661 00:54:20,119 --> 00:54:22,880 He began calling us mama and papa. 662 00:54:26,159 --> 00:54:28,320 I can't describe the emotion. 663 00:54:32,199 --> 00:54:34,400 Massimo and I looked at one another and said... 664 00:54:35,800 --> 00:54:37,199 there's time. 665 00:54:38,239 --> 00:54:41,840 When Massimo became ill, we decided to tell him. 666 00:54:43,800 --> 00:54:46,800 He listened, he didn't say a word, 667 00:54:47,480 --> 00:54:50,239 but we'd dealt him a mortal blow. 668 00:54:53,079 --> 00:54:55,039 I have to tell you something. 669 00:54:56,039 --> 00:54:59,000 As a child, if I imagined my mother, 670 00:55:01,000 --> 00:55:03,119 I imagined her like you. 671 00:55:54,280 --> 00:55:56,039 You're so handsome. 672 00:55:56,719 --> 00:55:59,880 I was wearing this tuxedo the day... 673 00:56:00,840 --> 00:56:02,559 I met Rita. 674 00:56:03,599 --> 00:56:05,360 Your girlfriend? 675 00:56:06,599 --> 00:56:08,440 Let's say so. 676 00:56:10,039 --> 00:56:11,480 And now... 677 00:56:14,039 --> 00:56:16,320 - Thank you. - You're welcome. 678 00:56:19,000 --> 00:56:20,760 No... 679 00:56:20,760 --> 00:56:22,800 Sit down. 680 00:56:45,440 --> 00:56:47,760 The lasagna was good. 681 00:56:47,760 --> 00:56:50,079 Your girlfriend cooks well. 682 00:56:50,840 --> 00:56:52,599 She's not my girlfriend. 683 00:56:55,320 --> 00:56:56,880 Are you in a hurry? 684 00:57:06,039 --> 00:57:09,119 Here's the cradle brother we've been expecting. 685 00:57:09,119 --> 00:57:11,679 - Another? - The President of the Association. 686 00:57:11,679 --> 00:57:13,760 - Welcome. - Thank you. 687 00:57:13,760 --> 00:57:16,840 - I cannot but thank you. - Don't mention it. 688 00:57:18,119 --> 00:57:21,119 We have two gifts for you, this... 689 00:57:22,960 --> 00:57:24,079 What is it? 690 00:57:24,079 --> 00:57:26,599 Your card as honorary member of the Association. 691 00:57:26,599 --> 00:57:29,079 - Beautiful thought. - Thank you so much. 692 00:57:29,079 --> 00:57:31,480 - And there's another thing. - Another! 693 00:57:37,559 --> 00:57:40,400 It's for you, from the Association. 694 00:57:41,119 --> 00:57:43,440 With this, you can go where you want. 695 00:57:44,480 --> 00:57:46,039 Do you like it? 696 00:57:46,400 --> 00:57:48,960 Yes, I like it very much. 697 00:58:25,239 --> 00:58:29,039 As Minister, I'd like to apologize on behalf of this country 698 00:58:29,039 --> 00:58:32,360 for this barbaric, unconstitutional law. 699 00:58:38,960 --> 00:58:42,480 It strikes me how, at your age, the emotion is still alive 700 00:58:42,480 --> 00:58:45,519 and the desire intact to discover your origins. 701 00:58:45,920 --> 00:58:49,000 You can't imagine how much! 702 00:58:50,880 --> 00:58:54,239 What would you have liked to say to your mother in all these years? 703 00:58:56,559 --> 00:58:58,639 Many things... 704 00:58:58,639 --> 00:59:00,800 Go closer. 705 00:59:01,760 --> 00:59:03,440 Many things. 706 00:59:03,880 --> 00:59:07,400 But many years have passed and I've forgotten them. 707 00:59:08,519 --> 00:59:11,800 For instance, would you like to know the life she led? 708 00:59:13,039 --> 00:59:14,519 Yes... 709 00:59:15,880 --> 00:59:17,639 the life she led. 710 00:59:28,119 --> 00:59:31,800 Mr. Diotallevi, this belongs to you. 711 00:59:39,719 --> 00:59:41,320 It's your file. 712 00:59:44,800 --> 00:59:46,760 You can open it, if you like. 713 00:59:55,599 --> 00:59:59,239 I'd like to thank all the members 714 00:59:59,760 --> 01:00:01,719 of the Association. 715 01:00:05,320 --> 01:00:07,760 - Mama's name's here? - Yes. 716 01:00:09,000 --> 01:00:10,880 Her headstone can cuddle me. 717 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 I... 718 01:00:20,119 --> 01:00:22,800 I'm 100 years old and have never looked for my mother, 719 01:00:23,920 --> 01:00:26,400 should I start now? 720 01:00:26,400 --> 01:00:28,800 But I feel I should say something. 721 01:00:33,119 --> 01:00:34,440 Giovanni, 722 01:00:36,159 --> 01:00:38,639 children don't belong to those who give them birth, 723 01:00:38,639 --> 01:00:42,039 they belong to those who love and raise them. 724 01:00:47,400 --> 01:00:49,000 For children 725 01:00:50,280 --> 01:00:53,079 we have to make hot oatmeal and wipe their butts. 726 01:00:56,960 --> 01:00:58,760 That said, 727 01:01:00,559 --> 01:01:03,280 this file... 728 01:01:05,400 --> 01:01:07,280 I return it to the sender. 729 01:01:10,400 --> 01:01:12,039 Please, excuse me. 730 01:01:23,320 --> 01:01:27,639 President, sir! I'm mortified. 731 01:01:27,639 --> 01:01:29,960 If you'll allow, we could speak to the Minister... 732 01:01:30,280 --> 01:01:32,599 No, you've already done enough. 733 01:01:33,320 --> 01:01:36,599 The Diotallevi case, I believe... 734 01:01:37,239 --> 01:01:38,880 Breathe. 735 01:01:46,400 --> 01:01:48,000 - I told you I wouldn't... - Be quiet! 736 01:01:48,559 --> 01:01:51,519 I've been listening to your bullshit for two days. 737 01:01:51,519 --> 01:01:54,679 - Now be quiet. - You're finally saying what you think! 738 01:01:54,679 --> 01:01:58,639 You could have taken that fucking file and instead of that scene, 739 01:01:58,639 --> 01:02:01,719 "Thank you, I'm not up to it, I'm bashful..." some fucking thing. 740 01:02:02,039 --> 01:02:05,199 You're good at bullshit, instead you went for sensation. 741 01:02:05,639 --> 01:02:08,760 Return it to the sender, what the fuck does that mean? 742 01:02:08,760 --> 01:02:12,239 You don't give a shit about yourself or anyone else. 743 01:02:12,719 --> 01:02:14,760 And that's why you'll die alone in that hospice. 744 01:02:14,760 --> 01:02:17,639 Buddy, we all die alone. 745 01:02:18,039 --> 01:02:20,280 - It's you who can't get it. - What can't I get? 746 01:02:20,960 --> 01:02:23,639 - About your mother. - My mother? 747 01:02:23,639 --> 01:02:27,320 Yes, think I didn't realize she was your mother? 748 01:02:27,320 --> 01:02:30,480 My mother told me bullshit all my life. 749 01:02:30,800 --> 01:02:35,239 They had a thousand chances to tell me the truth, but they didn't. 750 01:02:35,559 --> 01:02:39,480 Because they said they were your father and mother? 751 01:02:40,079 --> 01:02:43,079 They lied to you because they love you! 752 01:02:43,079 --> 01:02:46,639 - Stay still with that cane! - They love you! 753 01:02:47,559 --> 01:02:49,320 If you love, you make mistakes, remember that! 754 01:02:49,840 --> 01:02:51,079 If you love, you make mistakes. 755 01:02:53,440 --> 01:02:55,519 You should have hugged your mother! 756 01:02:55,960 --> 01:02:57,760 Hear me? Hugged her! 757 01:02:58,239 --> 01:03:00,840 - Understand? - Fuck off, Gustavo! 758 01:03:03,199 --> 01:03:06,000 You finally told someone to fuck off. 759 01:04:46,679 --> 01:04:48,159 There he is. 760 01:04:48,960 --> 01:04:50,599 It's easy to be a handsome youth, 761 01:04:51,039 --> 01:04:54,000 but it's very difficult to be a handsome old man. 762 01:04:58,199 --> 01:05:01,199 Gustavo, the kid who called earlier is here. 763 01:05:01,519 --> 01:05:02,960 Have him come in. 764 01:05:11,119 --> 01:05:13,559 Is this where you wanted to come? 765 01:05:15,239 --> 01:05:17,159 Sit down. 766 01:05:18,119 --> 01:05:19,679 Well? 767 01:05:22,320 --> 01:05:24,599 - See? - Yes. 768 01:05:25,639 --> 01:05:28,599 Sir, I apologize for exaggerating earlier. 769 01:05:29,440 --> 01:05:31,119 Haven't we cut formalities? 770 01:05:32,119 --> 01:05:35,480 - I've cut formalities? - Sometimes you do, others you don't. 771 01:05:37,400 --> 01:05:39,519 Okay then, sorry if I overdid it there. 772 01:05:40,280 --> 01:05:42,119 Anyway... 773 01:05:43,000 --> 01:05:44,840 we have to go home. 774 01:05:48,559 --> 01:05:50,519 I am home. 775 01:05:58,400 --> 01:05:59,920 Gentlemen. 776 01:06:02,519 --> 01:06:04,760 - Do you like champagne? - Yes. 777 01:06:14,000 --> 01:06:16,320 - That's enough. - Enough? 778 01:06:17,719 --> 01:06:18,800 Please. 779 01:06:19,360 --> 01:06:22,199 - Pass me the cigar. - It's an exaggeration. 780 01:06:22,199 --> 01:06:23,960 Just the scent. 781 01:06:26,119 --> 01:06:28,280 Gustavo, we'll toast now, 782 01:06:29,239 --> 01:06:30,760 but then we have to leave. 783 01:06:32,039 --> 01:06:35,320 Remember, Gustavo Diotallevi has just one word. 784 01:06:36,719 --> 01:06:38,119 Cheers. 785 01:06:44,360 --> 01:06:47,360 - I've learned to drink without a straw. - I see that. 786 01:06:51,280 --> 01:06:52,719 I'll do that. 787 01:06:57,960 --> 01:06:59,360 You know... 788 01:07:01,719 --> 01:07:04,960 maybe I should have opened that file. 789 01:07:13,320 --> 01:07:15,760 You said you didn't give a damn about your mother. 790 01:07:16,679 --> 01:07:19,280 Well... I told a lie. 791 01:07:21,239 --> 01:07:23,039 Don't you ever tell lies? 792 01:07:25,440 --> 01:07:27,039 Take it easy! 793 01:07:28,480 --> 01:07:29,760 It's good! 794 01:07:33,599 --> 01:07:34,639 Do I open it? 795 01:07:38,199 --> 01:07:40,719 Wait, give me another drop. 796 01:07:43,280 --> 01:07:44,360 Pour. 797 01:07:44,360 --> 01:07:46,679 Another sip, come on! 798 01:07:49,400 --> 01:07:50,760 Do I open or not? 799 01:07:52,440 --> 01:07:53,719 Go on. 800 01:07:58,599 --> 01:08:00,440 Her name is... it was 801 01:08:01,760 --> 01:08:03,639 Fernanda 802 01:08:03,960 --> 01:08:06,199 Fernanda Sciccolone. 803 01:08:14,400 --> 01:08:16,159 Fernanda Sciccolone. 804 01:08:16,840 --> 01:08:18,760 Fernanda Sciccolone? 805 01:08:20,079 --> 01:08:21,880 Fernanda... 806 01:08:23,239 --> 01:08:24,439 A name that's a bit... 807 01:08:26,079 --> 01:08:28,600 Fernanda today... It's not bad. 808 01:08:28,920 --> 01:08:29,840 No? 809 01:08:31,479 --> 01:08:36,000 Fernanda Sciccolone, it has its own musicality, it's nice. 810 01:08:36,000 --> 01:08:37,760 Maybe they called her... 811 01:08:38,359 --> 01:08:39,840 Chic... 812 01:08:39,840 --> 01:08:42,760 Nanda Chic! It could have been a nickname. 813 01:08:44,319 --> 01:08:47,760 It also says here when and where... 814 01:08:49,399 --> 01:08:51,319 where she was born. 815 01:08:53,359 --> 01:08:55,760 In Bassano Del Grappa. 816 01:08:57,039 --> 01:08:58,720 Did you know that? 817 01:09:02,840 --> 01:09:03,960 It also says 818 01:09:04,960 --> 01:09:07,640 where, alas, she rests. 819 01:09:09,720 --> 01:09:12,039 Let's have a last toast. 820 01:09:12,359 --> 01:09:13,760 Another toast. 821 01:09:16,359 --> 01:09:17,520 To Fernanda. 822 01:09:31,199 --> 01:09:32,800 Call someone! 823 01:10:12,039 --> 01:10:13,479 I'm sorry! 824 01:10:50,920 --> 01:10:52,680 How are you feeling? 825 01:10:54,520 --> 01:10:57,760 We had fun today, huh? 826 01:10:58,680 --> 01:10:59,920 Yes. 827 01:11:03,960 --> 01:11:05,159 Listen... 828 01:11:06,279 --> 01:11:08,239 get some rest now. 829 01:11:14,199 --> 01:11:16,199 They want to take me back to the nuns. 830 01:11:23,399 --> 01:11:25,359 Just rest now. 831 01:11:45,880 --> 01:11:50,399 Listen, before going back to the nuns, we had to do something, eh? 832 01:11:55,960 --> 01:11:56,880 Yes. 833 01:11:57,760 --> 01:11:59,760 Get my tuxedo. 834 01:12:20,600 --> 01:12:22,079 - Sorry! - What are you doing? 835 01:12:23,239 --> 01:12:25,720 - Yes? - The gentleman is hospitalized. 836 01:12:25,720 --> 01:12:26,880 Yes... 837 01:12:26,880 --> 01:12:29,119 - He's in therapy. - Yes... 838 01:12:30,159 --> 01:12:32,439 - Have you been authorized? - Yes. 839 01:12:32,439 --> 01:12:35,199 - You'd best go back inside. - Okay. 840 01:12:35,560 --> 01:12:38,359 - You'd best go inside. - Yes, thank you, now... 841 01:13:01,680 --> 01:13:02,680 Giovanni! 842 01:13:04,560 --> 01:13:06,600 Where did he go? Giovanni! 843 01:14:56,760 --> 01:14:58,159 Hi, Ma. 844 01:15:03,960 --> 01:15:05,800 You didn't expect me, eh? 845 01:15:48,640 --> 01:15:50,439 Now that I've found my mother, 846 01:15:51,640 --> 01:15:53,359 I wonder who my father was. 847 01:15:53,920 --> 01:15:55,720 We have to investigate. 848 01:15:55,720 --> 01:15:57,600 Don't get carried away. 849 01:15:58,439 --> 01:16:00,439 But not now, when you get out of jail! 850 01:16:02,079 --> 01:16:04,319 Don't forget you abducted me. 851 01:16:04,319 --> 01:16:08,079 - Now let's have lunch with Gianna. - Yes, let's go eat. 852 01:16:08,960 --> 01:16:11,680 Let's eat, then we'll do everything. 853 01:16:12,960 --> 01:16:14,640 There's time. 854 01:16:16,760 --> 01:16:18,279 How do you feel? 855 01:16:21,760 --> 01:16:23,279 Just great! 856 01:16:26,439 --> 01:16:27,600 In seventh heaven. 857 01:16:29,119 --> 01:16:31,880 400,000 children are not acknowledged at birth, 858 01:16:31,880 --> 01:16:34,359 they are still waiting for a law 859 01:16:34,359 --> 01:16:36,960 that guarantees the right to one's origins. 860 01:16:36,960 --> 01:16:40,920 In 2012 the European Court condemned the 100-year law stating 861 01:16:41,239 --> 01:16:45,159 that it tramples two fundamental rights of every human being: 862 01:16:45,159 --> 01:16:48,319 the right to the knowledge of one's personal identity 863 01:16:48,319 --> 01:16:53,239 and the right to health and the awareness of family pathologies. 864 01:16:53,960 --> 01:16:56,399 The Most Wonderful Century of My Life 865 01:17:01,039 --> 01:17:04,600 {\an8}for Massimo and Gianna, my parents 866 01:17:08,000 --> 01:17:12,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 62020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.