All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x57 - Grace Note

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:12,360 {\i1}{\b1}NOTA DE TOLERANCIA{\b0}{\i0} 2 00:00:31,180 --> 00:00:34,060 Hola corri todo el camino. 3 00:00:34,430 --> 00:00:37,280 Tengo que regresar para trabajar a la una. 4 00:00:37,280 --> 00:00:38,180 Tranquila tranquila. 5 00:00:39,320 --> 00:00:43,370 ¿Has practicado los ejecicios que te dí la última vez? 6 00:00:44,380 --> 00:00:47,110 Lo intenté en serio. 7 00:00:48,310 --> 00:00:50,180 Pero con tantas cosas que hacer en casa. 8 00:00:52,730 --> 00:00:58,330 Cara mia tienes muchos años para que te tomes un descanso. 9 00:01:01,120 --> 00:01:03,580 Quizá la leucemia no lo permite. 10 00:01:03,930 --> 00:01:06,580 Siento mucho oir eso. 11 00:01:08,310 --> 00:01:11,890 Asi que bien vamos a empezar ¿Ok? 12 00:01:36,470 --> 00:01:41,930 {\i1}Rosemarie Miletti la mayor de 5 hijos siempre responsable{\i0} 13 00:01:42,230 --> 00:01:45,150 {\i1}siempre dependiente con tiempo para soñar{\i0} 14 00:01:45,380 --> 00:01:48,130 {\i1}y el sacrificio con la famila y el deber.{\i0} 15 00:01:48,410 --> 00:01:52,080 {\i1}Rosemarie pronto recibirá un regalo de tiempo.{\i0} 16 00:01:52,480 --> 00:01:55,220 {\i1}Que le ofrece quien puede darse el lujo{\i0} 17 00:01:55,530 --> 00:01:59,860 {\i1}en una fugaz mirada hacia la Dimension Desconocida.{\i0} 18 00:02:00,860 --> 00:02:03,350 Mamá papá ya llegamos. 19 00:02:03,970 --> 00:02:04,790 Rosemarie... 20 00:02:05,070 --> 00:02:08,460 Si mamá. Ya traje la medicina. 21 00:02:14,330 --> 00:02:15,220 Hola papá. 22 00:02:15,220 --> 00:02:17,570 Aqui esta mi mejor chica. 23 00:02:18,770 --> 00:02:20,970 Prepara la mesa por mi. 24 00:02:21,440 --> 00:02:24,250 Y revisa como van las cosas antes de cenar. 25 00:02:24,710 --> 00:02:27,810 Echale un ojo Marie ha estado muy inquieto todo el día. 26 00:02:28,240 --> 00:02:29,160 ¿Como fue tu día? 27 00:02:30,180 --> 00:02:31,730 ¿Como crees que estuvo? 28 00:02:32,370 --> 00:02:34,900 Acabe el vestido de la Sra. Cardinale 29 00:02:35,180 --> 00:02:37,250 y todo lo que hizo fue quejarse acerca de las mangas. 30 00:02:37,550 --> 00:02:42,870 "Es 1966 Sra. Miletti no 1940. Por favor levantelas mas". 31 00:02:43,500 --> 00:02:44,050 ¿Puedes imaginarlo? 32 00:02:44,530 --> 00:02:50,470 Le dije las mangas estan donde deben cheque los patrones si no me cree. 33 00:02:50,950 --> 00:02:54,940 Luego tuve que escuchar a tu tía acerca de Joey que trabaja en Martino's 34 00:02:55,390 --> 00:02:58,150 le dije no me vengas con eso por favor. 35 00:02:58,490 --> 00:03:01,360 Dorothy no metas tus dedos a la pollentta. 36 00:03:10,750 --> 00:03:12,270 Hola ¿Como vas? 37 00:03:12,850 --> 00:03:14,950 Mucho mejor que ayer. 38 00:03:17,130 --> 00:03:18,710 ¿Que haces fuera de la cama? 39 00:03:19,880 --> 00:03:22,580 Nada estaba buscando algo. 40 00:03:26,110 --> 00:03:30,100 Espero que ya tengas hambre ya casi esta lista la cena. 41 00:03:30,850 --> 00:03:32,750 ¿Vienes a la mesa? 42 00:03:34,820 --> 00:03:37,440 Me recostaré un rato. 43 00:03:45,710 --> 00:03:48,130 Tu cumpleaños es en unos dias. 44 00:03:50,980 --> 00:03:56,090 Te iba a hacer algo muy especial. 45 00:03:56,930 --> 00:04:01,010 Bueno se supone que deberia ser una sorpresa ¿No? 46 00:04:05,010 --> 00:04:07,120 - Rosemarie... - ¿Si? 47 00:04:07,770 --> 00:04:10,840 Cuando muera y haya pasado mucho tiempo... 48 00:04:11,180 --> 00:04:13,330 aun te acordaras de mi ¿Verdad? 49 00:04:13,790 --> 00:04:15,430 ¿Que clase de pregunta es esa? 50 00:04:15,790 --> 00:04:17,840 Es que no quiero que me olvides. 51 00:04:19,470 --> 00:04:22,800 Cuando eso ocurra siempre estaras en mi corazon. 52 00:04:22,800 --> 00:04:25,420 Y nada cambiará eso. 53 00:04:28,460 --> 00:04:29,890 Que bien. 54 00:04:30,790 --> 00:04:36,260 Porque cuando seas una estrella y viaje por todo el mundo... 55 00:04:37,170 --> 00:04:42,960 sé que lo serás si tan solo lo creyeras tanto como yo. 56 00:04:45,090 --> 00:04:48,830 Cuando estes parada ante el publico y cantes... 57 00:04:49,170 --> 00:04:53,110 ahi estaré... De algun modo. 58 00:04:54,300 --> 00:04:56,530 Mary sabes que eso no pasará. 59 00:04:56,870 --> 00:05:02,460 Si pasará. Deja de decir que no. 60 00:05:14,940 --> 00:05:17,960 Solo si te vas de aqui. 61 00:05:18,500 --> 00:05:23,470 Yo no tengo mucho de vida. Pero tu si tienes mucha por delante. 62 00:05:24,220 --> 00:05:26,360 Haz algo antes que sea tarde. 63 00:05:29,820 --> 00:05:33,000 Lo siento no queria decirlo. 64 00:05:34,270 --> 00:05:37,030 Esta bien no te preocupes. 65 00:05:38,930 --> 00:05:43,180 A veces sueño con salir de aqui y dedicarme al canto. 66 00:05:48,920 --> 00:05:50,730 ¿Recuerdas las veces que subiamos al techo 67 00:05:51,010 --> 00:05:53,570 y cuando aparecian las estrellas fugaces pedíamos un deseo? 68 00:05:56,530 --> 00:06:01,920 En una noche de verano helados de chocolate y estrellas fugaces. 69 00:06:03,850 --> 00:06:07,090 Quisiera pedir el mismo deseo. 70 00:06:17,560 --> 00:06:19,920 Mira Marie una estrella fugaz. 71 00:06:19,920 --> 00:06:21,310 Si como no. 72 00:06:23,260 --> 00:06:26,000 No puedo ver nada desde aqui. 73 00:06:31,490 --> 00:06:33,540 ¿Que pediste? 74 00:06:36,340 --> 00:06:38,580 Pedi uno para ti. 75 00:06:40,510 --> 00:06:42,020 Soñadora. 76 00:06:45,400 --> 00:06:48,100 Ojala y fuera asi de simple. 77 00:06:48,730 --> 00:06:51,210 Vamos te llevaré a la mesa. 78 00:06:54,040 --> 00:06:56,220 Lo siento me retrasé. 79 00:06:56,490 --> 00:06:58,940 Perdí el recibo de la lavandería 80 00:06:59,260 --> 00:07:02,040 Y me tomo un poco de tiempo encontrarlo. 81 00:07:05,570 --> 00:07:06,970 Papá. 82 00:07:15,040 --> 00:07:17,000 ¿Donde estan todos? 83 00:07:25,700 --> 00:07:27,940 {\i1}Ve al hospital ahora.{\i0} 84 00:07:38,150 --> 00:07:41,260 Te ha estado llamando. 85 00:07:49,890 --> 00:07:51,450 Mary Mary... 86 00:08:05,130 --> 00:08:07,780 Te estaba esperando. 87 00:08:09,220 --> 00:08:12,130 Tengo que mostrarte algo. 88 00:08:14,450 --> 00:08:15,450 Escucha... ¿Lo oyes? 89 00:08:23,920 --> 00:08:26,520 Es maravilloso. 90 00:08:27,830 --> 00:08:29,380 Es mi deseo. 91 00:08:33,030 --> 00:08:35,250 Es la música que cantarás. 92 00:08:38,770 --> 00:08:43,360 Ve. Es maravillosa. Suave. 93 00:08:45,980 --> 00:08:48,830 Pero no te olvides de regresar. 94 00:08:49,140 --> 00:08:50,580 Sigue hablando de la música. 95 00:08:50,840 --> 00:08:52,450 ¿Cual música? 96 00:10:19,190 --> 00:10:22,500 {\i1}Sabado Marzo 22 de 1986.{\i0} 97 00:10:23,010 --> 00:10:23,860 Oh Dios. 98 00:10:24,940 --> 00:10:25,870 Taxi. 99 00:10:26,430 --> 00:10:27,870 Señorita ¿Necesita un aventón? 100 00:10:27,870 --> 00:10:28,270 Sí. 101 00:10:29,320 --> 00:10:30,410 ¿Adonde quiere ir? 102 00:10:30,930 --> 00:10:32,180 Al Metropolitan. 103 00:10:32,430 --> 00:10:33,880 Claro al senado. 104 00:10:34,150 --> 00:10:35,270 No quiero decir el Met. 105 00:10:35,690 --> 00:10:36,820 ¿Esta fuera de la ciudad verdad? 106 00:10:37,050 --> 00:10:38,530 No bueno... 107 00:10:38,530 --> 00:10:41,080 Si si lo sé. El Met. 108 00:10:56,890 --> 00:10:57,860 Gracias. 109 00:11:00,410 --> 00:11:02,270 Parece que empezaron sin Ud. 110 00:11:02,730 --> 00:11:05,170 La opera... parece que ya empezó. 111 00:11:05,390 --> 00:11:07,140 No creo que la extrañen mucho. 112 00:11:22,830 --> 00:11:25,710 ¿Alguien tiene un boleto extra para esta función? 113 00:11:26,110 --> 00:11:28,990 Si claro tengo dos en el balcón. 114 00:11:30,310 --> 00:11:31,530 Solo necesito una. 115 00:11:35,160 --> 00:11:36,560 ¿Cuanto? 116 00:11:36,560 --> 00:11:37,550 25 dólares. 117 00:11:37,550 --> 00:11:39,270 ¿25 dólares en el balcón? 118 00:11:39,580 --> 00:11:43,320 ¿Que puedo decir cariño? Despues de todo es la Srita. Miletti. 119 00:11:44,160 --> 00:11:45,430 Si lo es. 120 00:11:46,250 --> 00:11:47,580 Gracias. 121 00:11:49,770 --> 00:11:53,000 {\i1}Agotado. Rosemarie Miletti. "La Traviata"{\i0} 122 00:12:24,490 --> 00:12:27,150 Es magnifica ¿Verdad? 123 00:13:41,060 --> 00:13:42,130 ¡Bravo! 124 00:13:43,500 --> 00:13:46,010 ¡Bravo! ¡Bravo! 125 00:13:48,410 --> 00:13:51,830 Lo siento pero deben hacer espacio para que salgan los cantantes. 126 00:13:52,100 --> 00:13:54,170 No esta permitido quedase por los autografos. 127 00:13:55,050 --> 00:13:59,230 Disculpe soy Dorothy hermana de la Srita. Miletti. 128 00:13:59,450 --> 00:14:00,340 Mi nombre esta en la lista 129 00:14:01,380 --> 00:14:01,920 ¡Oh Dios! 130 00:14:04,100 --> 00:14:05,260 Muy bien Señora puede entrar. 131 00:14:05,510 --> 00:14:06,200 Gracias. 132 00:14:07,790 --> 00:14:11,870 Estoy en la lista mi nombre es Mary Miletti creo que ahi estoy. 133 00:14:13,870 --> 00:14:15,990 Si aqui esta entre. 134 00:14:28,300 --> 00:14:32,240 - ¿Sientes eso? - No. 135 00:14:34,500 --> 00:14:36,920 ¿Quieres que cierre la puerta? 136 00:14:37,780 --> 00:14:39,230 - No la cierres aun no. - Ok. 137 00:14:50,070 --> 00:14:55,260 Por cierto Teresa ya ordeno tu pastel en el Santini en el antiguo vecindario. 138 00:14:55,980 --> 00:15:00,250 Estaban muy sorprendidos porque te lo iban a enviar sin cargo. 139 00:15:00,990 --> 00:15:04,380 Asi que intentaron ir a Dominic's pero se llevaron una sorpresa. 140 00:15:16,430 --> 00:15:19,530 Es dificil creer que se fue hace ya tanto tiempo. 141 00:15:21,350 --> 00:15:25,850 {\i1}Rosemarie... Marie por favor.{\i0} 142 00:15:32,270 --> 00:15:34,920 Ya me dio a mi tambien. 143 00:15:54,450 --> 00:15:57,360 {\i1}Regresa por favor rápido.{\i0} 144 00:15:57,360 --> 00:16:01,420 Mary ya regreso no te vayas aun. 145 00:16:01,980 --> 00:16:03,560 Por favor no te mueras. 146 00:16:07,980 --> 00:16:08,860 Marie. 147 00:16:09,200 --> 00:16:10,300 Te buscamos por todo el edificio. 148 00:16:10,560 --> 00:16:12,140 ¿Como pudiste irte en un momento asi? 149 00:16:12,380 --> 00:16:14,520 Ha estado llamandote por una hora. 150 00:16:22,500 --> 00:16:24,780 Mary...gracias. 151 00:16:26,890 --> 00:16:28,460 ¿Lo viste? 152 00:16:42,110 --> 00:16:44,510 Es tu regalo de cumpleaños. 153 00:16:45,370 --> 00:16:48,220 Lo siento no pude envolverlo. 154 00:16:49,880 --> 00:16:52,240 Abrelo por favor. 155 00:17:03,950 --> 00:17:08,150 Estarás orgullosa de mi. Lo prometo. 156 00:17:09,200 --> 00:17:11,510 Te amo tanto. 157 00:17:48,300 --> 00:17:52,280 {\i1}Para vivir plenamente debemos oir la melodia del mundo.{\i0} 158 00:17:53,730 --> 00:17:57,150 {\i1}Desgraciadamente tropezamos en el tiempo sin oir una sola cancion.{\i0} 159 00:17:57,760 --> 00:18:00,980 {\i1}El mas grande regalo que podemos ofrecer es el amor{\i0} 160 00:18:01,270 --> 00:18:03,110 {\i1}y es lo que podemos heredar.{\i0} 161 00:18:03,470 --> 00:18:06,330 {\i1}Una vida termina y otra comienza{\i0} 162 00:18:06,330 --> 00:18:08,420 {\i1}pero la cancion de la vida llena el unverso{\i0} 163 00:18:08,740 --> 00:18:12,240 {\i1}incluso en el mas alto y obscuro balcon superior de{\i0} 164 00:18:13,470 --> 00:18:14,770 {\i1}la Dimension Desconocida.{\i0} 11846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.