All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x48 - Dead Run

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,839 --> 00:00:03,439 {\i1}{\b1}CARRERA MORTAL{\b0}{\i0} 2 00:01:08,279 --> 00:01:10,639 {\i1}Muy bien. Adelante, Angelique.{\i0} 3 00:01:15,039 --> 00:01:17,159 Afortunadamente, nadie resulto herido. 4 00:01:17,959 --> 00:01:20,959 No me lo hubiera perdonado, si alguien sale lastimado, ¿Sabes? 5 00:01:21,759 --> 00:01:25,119 No tienes que andar tan impaciente, por tu bien, Johnny. 6 00:01:25,799 --> 00:01:28,759 Ese seguro es muy poco, para estos riesgos. 7 00:01:30,239 --> 00:01:31,079 Y no conduzco por ese seguro. 8 00:01:31,559 --> 00:01:32,559 Pues dejalo. 9 00:01:33,959 --> 00:01:37,039 No puedo, es lo unico que se hacer, no sé nada mas. 10 00:01:39,879 --> 00:01:43,959 ¿Como le haces en tu trabajo?, Sigues trabajando desde el 69. 11 00:01:45,479 --> 00:01:47,879 Es el tipo de trabajo que no creo que quieras, Johnny. 12 00:01:48,239 --> 00:01:51,199 Mi padre siempre me decia: "Johnny, cuando tengas problemas 13 00:01:52,399 --> 00:01:56,479 ve a ver a Pete, te conseguirá algo y te cuidará. 14 00:01:57,479 --> 00:01:59,399 Y si el no puede, nadie lo hará". 15 00:02:00,759 --> 00:02:04,279 Tu padre fue un gran hombre, Johnny, era un hombre del sindicato. 16 00:02:09,279 --> 00:02:11,439 Una ocasion tuve problemas, era el fin 17 00:02:12,239 --> 00:02:14,519 Y no tenia a donde ir. 18 00:02:15,239 --> 00:02:19,599 Los tipos como yo, son los unicos que pueden con este tipo de trabajo. 19 00:02:19,959 --> 00:02:24,199 Y si vas a entrarle, debes estar bien seguro de no tener otra alternativa. 20 00:02:24,879 --> 00:02:29,799 He estado asi por dos años, si eso no es estar amolado, no se que lo sea. 21 00:02:31,039 --> 00:02:36,239 Ok, le entramos al camino mañana. Vienes conmigo para enseñarte. 22 00:02:37,239 --> 00:02:38,599 - ¿Que tal? - Ok. 23 00:02:39,199 --> 00:02:40,439 ¿Y el seguro? 24 00:02:40,679 --> 00:02:42,639 En este negocio no hay. 25 00:03:07,039 --> 00:03:12,399 No entiendo, ya hemos corrido mucho y ya pasamos un albergue. 26 00:03:12,999 --> 00:03:15,879 Dijeron que estaba entre la 49 y la 28. 27 00:03:16,799 --> 00:03:20,279 Ese lugar se parece mas a una encrucijada. 28 00:03:20,679 --> 00:03:23,199 ¿Encrucijada? ¿Encrucijada a donde? 29 00:03:23,639 --> 00:03:25,079 Ahi adelante. 30 00:03:48,399 --> 00:03:53,959 Atras, mas atras, muy bien, bien. 31 00:03:54,719 --> 00:03:58,119 Ahi, ya. Ahi, ok. 32 00:03:59,079 --> 00:04:00,439 Hey, ¿Como le va? 33 00:04:18,159 --> 00:04:20,599 Los cigarros, les encantan. 34 00:04:20,919 --> 00:04:23,919 Siempre ten una cajetilla, aunque no fumes. 35 00:04:23,919 --> 00:04:27,439 Sirven como trueque, para sobornos o lo que sea. 36 00:04:35,759 --> 00:04:38,879 ¡Oye! ¿Que crees que haces? No la toques. 37 00:04:39,679 --> 00:04:41,759 - Johnny. - ¿Que les pasa a estos? 38 00:04:42,279 --> 00:04:44,439 - No estan vivos. - ¿Que? 39 00:04:45,759 --> 00:04:47,519 No estan vivos. 40 00:04:49,639 --> 00:04:52,599 - Mira. - Pete. 41 00:05:05,239 --> 00:05:06,919 Oye, tu, buscapleitos. 42 00:05:09,119 --> 00:05:10,879 ¿Que crees que haces? 43 00:05:13,839 --> 00:05:17,439 Oye, es su primera vez, no pasó nada. 44 00:05:27,239 --> 00:05:31,759 Una vez, solo eso se requiere, una. Y es todo. 45 00:05:34,719 --> 00:05:37,559 Te dije que hagas lo que yo hago, y manten la boca cerrada. 46 00:05:37,919 --> 00:05:39,479 ¿Lo entiendes? 47 00:05:40,519 --> 00:05:41,719 Miralo de este modo. 48 00:05:42,999 --> 00:05:47,199 Hace mucho tiempo el jefe decidio hacer un nuevo tipo de trabajador 49 00:05:47,199 --> 00:05:49,919 sin poder de decision para gente como tu o yo 50 00:05:50,239 --> 00:05:51,239 o el resto de la humanidad. 51 00:05:51,519 --> 00:05:54,559 El unico problema eran las almas de los mortales. 52 00:05:54,959 --> 00:05:57,919 Cuando se nos dio el chance de escoger entre el bien y el mal. 53 00:06:00,239 --> 00:06:02,239 Seguro algunos de nosotros escogeremos el mal. 54 00:06:02,999 --> 00:06:07,079 Ellos estan tecnicamente desempleados, por decirlo asi. 55 00:06:07,079 --> 00:06:10,119 Son inmortales, vivirán para siempre ¿Verdad? 56 00:06:11,119 --> 00:06:15,599 Algunos los consideran algun tipo de desecho tóxico. 57 00:06:16,759 --> 00:06:19,879 Ya sabes, para que no contaminen a las demas personas. 58 00:06:22,239 --> 00:06:23,599 Vaya tormenta. 59 00:06:24,919 --> 00:06:27,839 Puede haber mucha lluvia camino al infierno. 60 00:06:29,839 --> 00:06:32,079 Y oyes todo tipo de historias. 61 00:06:32,639 --> 00:06:36,159 En China o en India, allá tienen trenes. 62 00:06:36,439 --> 00:06:42,519 En Rusia tienen camiones y en México, solo pasillos polvorientos. 63 00:06:43,079 --> 00:06:44,559 Siempre de noche. 64 00:06:44,559 --> 00:06:49,039 Escucha... ¿Entonces es lo que siempre vamos a hacer? 65 00:06:49,039 --> 00:06:51,479 ¿Transportar gente como ganado? 66 00:06:52,919 --> 00:06:57,759 Ellos son solo carga, Johnny, nada mas. 67 00:06:58,159 --> 00:07:02,239 Para cuando lleguemos al siguientes albergue, la lluvia se detendrá. 68 00:07:02,759 --> 00:07:06,039 ¿Un albergue, aqui? 69 00:07:06,039 --> 00:07:09,999 Bueno si tienes camiones, Johnny, debes tener albergues. 70 00:07:45,199 --> 00:07:48,399 Checa las llantas, Johnny, mientras aparto una mesa. 71 00:07:48,719 --> 00:07:49,639 Ok. 72 00:07:54,679 --> 00:07:56,799 No nos deje, señor. 73 00:07:59,479 --> 00:08:03,119 - Sr. tiene que ayudarme. - Sr. puedes hacerlo conmigo. 74 00:08:04,719 --> 00:08:07,759 Usted es nuestra ultima oportunidad, ¿Entiende? 75 00:08:08,159 --> 00:08:10,879 Usted es nuestra ultima oportunidad. 76 00:08:12,919 --> 00:08:16,479 Maldición, he estado en esto por 5 años, y jamas me he quejado. 77 00:08:16,999 --> 00:08:18,639 - Pero esto es... - Basta. 78 00:08:19,599 --> 00:08:22,239 Baja la voz, ¿Quieres? 79 00:08:22,679 --> 00:08:26,639 En el sindicato dijeron que no hay nada que hacer. 80 00:08:26,999 --> 00:08:29,519 Que no nos incumbe, solo que nos callemos... 81 00:08:29,519 --> 00:08:30,799 ¿Que no nos incumbe? 82 00:08:31,399 --> 00:08:34,959 Cuando tu, yo y todos los de esta mesa, renunciamos. 83 00:08:34,959 --> 00:08:36,919 Había seguro y nos incumbía, ¿O no? 84 00:08:37,199 --> 00:08:42,159 Merle, calmate. ¿Que es lo que te pasa? 85 00:08:43,199 --> 00:08:46,439 Nada, solo anda de hablador, es todo. 86 00:08:54,439 --> 00:08:58,119 Merle, aprende a calmarte. 87 00:09:03,159 --> 00:09:07,279 Olvidenlo, y sigan asi, sean buenos jugadores. 88 00:09:10,199 --> 00:09:11,639 ¿Que le paso? 89 00:09:13,159 --> 00:09:20,159 Solo problemas en la ruta, en los circulos externos, disturbios... 90 00:09:20,919 --> 00:09:23,559 ¿Disturbios? ¿Con esos muertos? 91 00:09:24,079 --> 00:09:26,599 Incidentes aislados, es todo. 92 00:09:26,599 --> 00:09:30,199 Pero todo eso esta bajo control, siempre lo hacen. 93 00:09:33,879 --> 00:09:36,199 Y ustedes dos, si saben lo que les conviene 94 00:09:36,439 --> 00:09:38,479 mantengase fuera de eso. 95 00:09:41,079 --> 00:09:45,759 Esto es una locura, nunca he oido de problemas con los muertos. 96 00:09:48,159 --> 00:09:52,799 Un consejo, cuidense del Nº 1. 97 00:09:59,759 --> 00:10:02,599 A menos que ustedes sepan que es. 98 00:10:23,279 --> 00:10:26,159 ¿Que quiso decir con en "los círculos externos"? 99 00:10:26,839 --> 00:10:28,839 Ah, los circulos externos. 100 00:10:29,199 --> 00:10:31,119 Esos son para los que murieron recientemente. 101 00:10:31,439 --> 00:10:35,199 Si entras por la ciudad, verás en lo que se convertirán. 102 00:10:35,719 --> 00:10:37,799 La ciudad espera este nuevo cargamento. 103 00:10:38,679 --> 00:10:40,999 Ya veras a lo que me refiero cuando pasemos la colina de ahi. 104 00:10:53,159 --> 00:10:54,879 ¿Es el infierno? 105 00:10:55,279 --> 00:11:00,159 Es el portal, vamos a dejar la carga con el primero que veamos. 106 00:11:00,639 --> 00:11:02,599 Asi es, ¿Lo oyes? 107 00:11:03,999 --> 00:11:08,159 Es el unico lugar pacifico de este camino. 108 00:11:25,999 --> 00:11:28,519 Nunca pensé que sería asi. 109 00:11:28,519 --> 00:11:31,239 ¿Esperabas llamas? 110 00:11:31,239 --> 00:11:33,999 Si, bueno... algo asi como un castigo, supongo. 111 00:11:34,399 --> 00:11:37,079 Bueno, a ellos nos les interesa castigarlos. 112 00:11:37,439 --> 00:11:41,879 Al menos mientras no se les ocurra hacer algun daño. 113 00:11:42,599 --> 00:11:44,559 Son deshecho toxico, ¿Recuerdas? 114 00:11:46,519 --> 00:11:49,479 El puesto de desembarque esta a una milla y media. 115 00:12:00,799 --> 00:12:03,239 {\i1}Alejense, alejense.{\i0} 116 00:12:22,199 --> 00:12:24,119 {\i1}¡Fuera de mi camino!{\i0} 117 00:13:01,999 --> 00:13:03,599 ¡Dios mio, esta peor de lo que pensé! 118 00:13:03,839 --> 00:13:05,039 ¿Que hacemos? 119 00:13:09,479 --> 00:13:12,239 Desenganchar los carros y largarnos, ¿Que mas? 120 00:13:13,879 --> 00:13:14,439 Pete. 121 00:13:20,759 --> 00:13:21,999 ¡Johnny, no! 122 00:13:46,719 --> 00:13:47,159 {\i1}Vamos.{\i0} 123 00:13:50,479 --> 00:13:51,879 {\i1}Bajenlos.{\i0} 124 00:14:18,519 --> 00:14:23,239 ¿Sabes? Estoy aqui porque... jamas crei en nadie mas que en mi. 125 00:14:23,519 --> 00:14:27,559 Solo yo, yo, yo... hasta el momento que morí. 126 00:14:29,759 --> 00:14:32,039 Y nunca necesite el apoyo de nadie. 127 00:14:32,399 --> 00:14:34,559 Nunca encontre a nadie que me lo diera. 128 00:14:36,199 --> 00:14:40,879 Pero aprendí, ahora lo sé. Solo necesito otra oportunidad. 129 00:14:42,879 --> 00:14:44,079 ¿Sabes cual fue mi mas grande pecado? 130 00:14:44,879 --> 00:14:46,559 Que era un tonto, jamas vi la belleza. 131 00:14:47,439 --> 00:14:50,559 Me gustaba la suciedad, adoraba lo sucio. 132 00:14:50,959 --> 00:14:53,759 Y lo limpio simplemente se me fue. 133 00:14:54,719 --> 00:14:57,199 Yo fui la mujer mas estúpida que haya visto. 134 00:14:57,799 --> 00:15:00,879 Fui una vendedora, una ladrona. 135 00:15:00,879 --> 00:15:06,279 Vendia niños a quien no podia tenerlos. 136 00:15:07,239 --> 00:15:09,479 Si lo hubiera sabido. 137 00:15:12,999 --> 00:15:16,919 Por favor, yo no puedo hacer nada por ustedes. 138 00:15:17,759 --> 00:15:19,479 No puedo. 139 00:15:23,719 --> 00:15:24,279 ¿Porque? 140 00:15:25,719 --> 00:15:27,639 Aun no lo entiendo. 141 00:15:28,079 --> 00:15:32,039 Tenia familia, esposa y dos hijos. 142 00:15:33,159 --> 00:15:35,399 Los amaba, hubiera hecho lo que fuera por ellos. 143 00:15:36,199 --> 00:15:40,239 Quizá debi ir con ellos cada domingo, o quizá debí saber que habia un Dios. 144 00:15:41,919 --> 00:15:45,399 ¿Pero que clase de dios te envia al infierno solo por no creer en el? 145 00:15:45,999 --> 00:15:49,199 ¿Porque, señor? ¿Porque? 146 00:15:49,599 --> 00:15:55,759 Por favor, vayanse. No puedo ayudarlos. 147 00:15:56,439 --> 00:15:57,799 No puedo. 148 00:15:58,599 --> 00:16:02,759 Esta bien, vamos, vamos. 149 00:16:04,399 --> 00:16:07,879 Dejenlo pasar. Dejen pasar. 150 00:16:11,919 --> 00:16:14,759 No te preocupes, uno de los empleados desbalanceo 151 00:16:15,039 --> 00:16:16,759 las fuerzas combinadas del sindicato. 152 00:16:17,119 --> 00:16:18,639 Reglas del sindicato. 153 00:16:18,639 --> 00:16:20,679 - ¿Como lo sabes? - Yo era conductor. 154 00:16:20,999 --> 00:16:23,879 Hasta que le di una patada a la gerencia. 155 00:16:23,879 --> 00:16:28,439 Luego morí, y aqui terminé. 156 00:16:29,199 --> 00:16:31,159 Y vaya sorpresa. 157 00:16:31,839 --> 00:16:33,679 - Gary Frick. - John... 158 00:16:34,279 --> 00:16:35,519 John Davis. 159 00:16:40,479 --> 00:16:44,039 Debo confesar que me siento como un antiguo marinero, o algo asi. 160 00:16:45,479 --> 00:16:48,799 Tener pésimas amistades 161 00:16:49,239 --> 00:16:53,439 y pasar la vida en un camion, entre alcohol y las rameras. 162 00:16:54,679 --> 00:16:56,639 No me parece tan malo. 163 00:16:57,239 --> 00:16:58,679 No merecen estar aqui. 164 00:16:58,879 --> 00:17:01,479 Asi es, yo tampoco. 165 00:17:02,039 --> 00:17:03,519 Pero aqui estamos aun asi. 166 00:17:03,799 --> 00:17:05,999 Eso era lo que se referian esos tipos. 167 00:17:07,519 --> 00:17:09,839 De la gente que es enviada al infierno sin merecerlo. 168 00:17:10,119 --> 00:17:13,719 Es una broma y siguen con ella. 169 00:17:14,119 --> 00:17:18,479 No habria estos problemas, si el jefe del que oiste, estuviera a cargo. 170 00:17:19,439 --> 00:17:20,439 ¿Que quieres decir? 171 00:17:22,719 --> 00:17:24,599 ¿Que El no esta a cargo del infierno? 172 00:17:24,999 --> 00:17:30,679 John, ¿Tu crees que el jefe es realmente honesto consigo mismo? 173 00:17:30,679 --> 00:17:33,119 ¿Crees que le importa meter aqui a estos desgraciados 174 00:17:34,239 --> 00:17:34,799 por cada error que ellos cometen; 175 00:17:35,079 --> 00:17:37,719 y por el tipo de errores que cualquiera comete? 176 00:17:40,399 --> 00:17:42,599 Creo que no entiendo. 177 00:17:43,519 --> 00:17:45,119 Ya entenderás. 178 00:17:46,079 --> 00:17:50,919 John, pareces un buen hombre, un hombre decente. 179 00:17:51,239 --> 00:17:54,599 Si hay algun tipo de justicia aqui, estas en posicion de ayudar. 180 00:17:55,039 --> 00:17:57,199 Trabajando en la gerencia, me di cuenta de algo 181 00:17:57,519 --> 00:17:58,839 algo que puedes usar. 182 00:17:58,839 --> 00:17:59,679 Johnny. 183 00:18:00,439 --> 00:18:04,079 Si tienes el coraje, sé donde esta el camino. 184 00:18:07,119 --> 00:18:10,999 Todo esta bien, Johnny, conseguí escolta alla atrás. 185 00:18:10,999 --> 00:18:15,959 El disturbio en el que estamos, terminará pronto. 186 00:18:16,479 --> 00:18:19,279 El condenado con el que hablaba, ¿Quien era? 187 00:18:19,759 --> 00:18:22,239 - Se... se fue. - ¿Quien era el? 188 00:18:23,599 --> 00:18:27,439 Creo que dijo llamarse Gary. Nunca lo habia visto. 189 00:18:27,639 --> 00:18:29,079 Por Dios, suelteme. 190 00:18:30,039 --> 00:18:36,719 Venga conmigo, creo que en la gerencia quieren hablar con Ud. 191 00:18:42,559 --> 00:18:44,239 Primero, debo felicitarlo por su valentía, Sr. Davis. 192 00:18:44,879 --> 00:18:47,639 Al tratar de salvar a ese empleado, cuando los demas huyeron. 193 00:18:48,119 --> 00:18:48,959 Se lo agradecemos. 194 00:18:49,239 --> 00:18:52,239 Hemos investigado, y no hemos escuchado mas que cosas buenas de Ud. 195 00:18:52,679 --> 00:18:54,439 Mire, seamos honestos, ¿Ok? 196 00:18:55,199 --> 00:18:57,919 He estado en el trabajo por un día 197 00:18:57,919 --> 00:19:01,079 y la unica razón por la que estoy aqui, es porque el tal Gary me habló. 198 00:19:01,679 --> 00:19:03,159 ¿Quien es el? 199 00:19:03,639 --> 00:19:05,959 Gary estaba dentro de la organización, el año pasado. 200 00:19:06,279 --> 00:19:09,079 Murió en un accidente de auto. Me impresionó. 201 00:19:09,719 --> 00:19:10,719 El otro tipo huyó. 202 00:19:11,719 --> 00:19:14,999 Bueno, me impresionó, pero no me sorprendió. 203 00:19:15,999 --> 00:19:16,759 Era un buscapleitos. 204 00:19:19,559 --> 00:19:21,439 Y parece que continua buscando problemas. 205 00:19:21,879 --> 00:19:24,079 Levantando a todo el mundo en los demás circulos. 206 00:19:24,279 --> 00:19:26,239 El dijo que no pertenecía alli. 207 00:19:26,599 --> 00:19:29,279 Como cualquier convicto que clama inocencia. 208 00:19:29,719 --> 00:19:32,159 No creo que quiera perder el tiempo en creer en eso, ¿Verdad? 209 00:19:32,519 --> 00:19:33,959 Habiendo otros alli. 210 00:19:34,559 --> 00:19:37,119 Podria haber gente diciendo que no lo merece tampoco. 211 00:19:37,999 --> 00:19:41,199 Me parece que ha estado en contacto con cierto tipo 212 00:19:41,199 --> 00:19:42,079 de propaganda secular e intelectual. 213 00:19:42,879 --> 00:19:47,759 He estado a cargo por poco tiempo, y no soy un hombre religioso. 214 00:19:49,599 --> 00:19:52,199 Tomo esto como cualquier otro trabajo, comprometiendome de vez en cuando. 215 00:19:52,439 --> 00:19:55,559 Pero usted no puede. No con ese record tan limpio. 216 00:19:55,879 --> 00:20:00,839 Seria como esos tipos que como el viento, andan a la deriva. 217 00:20:01,399 --> 00:20:03,799 No deje que eso le aturda su comprensión. 218 00:20:04,159 --> 00:20:06,919 Nuestros pecadores no son gente honesta. 219 00:20:06,919 --> 00:20:12,079 Los pecadores, John: asesinos, ladrones, matones, pornografos 220 00:20:12,079 --> 00:20:14,879 ateos, herejes, y esos llamados humanistas. 221 00:20:15,239 --> 00:20:18,919 O sea, todo aquel que no se apegue a sus estandares. 222 00:20:19,239 --> 00:20:22,439 No a los mios, John, solo a los que importan. 223 00:20:22,839 --> 00:20:27,839 Los estandares de Dios y aquellos temerosos que los han seguido por siglos. 224 00:20:27,839 --> 00:20:30,759 Claro esta que, cuando hay algun alineamiento moral como este. 225 00:20:31,039 --> 00:20:35,479 Siempre habrá débiles y quejumbrosos; pero pasará con el tiempo. 226 00:20:37,199 --> 00:20:39,119 Pero no me ha contado, porque este jefe ya no esta al cargo. 227 00:20:40,199 --> 00:20:44,079 Bueno, al el no lo molestamos con esas tonterias, o con la contabilidad. 228 00:20:44,759 --> 00:20:46,679 O sea que Ud, está a cargo. 229 00:20:46,959 --> 00:20:48,999 Bueno, yo tomo las decisiones finales, si. 230 00:20:49,399 --> 00:20:52,919 Pero en un sentido mas amplio, diria que nosotros, la humanidad, estamos a cargo. 231 00:20:53,199 --> 00:20:54,719 y hemos estado asi por siglos. 232 00:20:55,039 --> 00:20:57,399 Pero no es el tipo de cosas que a Ud. le interesen. 233 00:20:57,399 --> 00:21:01,039 Es importante, John, que buena gente como Ud, esté a cargo. 234 00:21:01,559 --> 00:21:04,439 Que maneje, haga el transporte y cuide a los justos. 235 00:21:04,839 --> 00:21:09,719 Si deja el trabajo, no podria renunciar a esa responsabilidad. 236 00:21:10,159 --> 00:21:14,239 Como Gary Frick, nunca pensó que terminaria en un camino sucio. 237 00:21:14,599 --> 00:21:17,599 Pero Ud. no lo sabe... ¿O si? 238 00:21:20,159 --> 00:21:27,119 Hablando de Gary, ¿Le dijo algo a Ud.? ¿Algo que quizá quiera decirnos? 239 00:21:28,599 --> 00:21:32,559 No, señor. Nada que yo recuerde. 240 00:21:34,719 --> 00:21:37,719 Desde que me ha explicado esta situación 241 00:21:38,039 --> 00:21:41,759 creo que tomaré esa responsabilidad y me quedaré en el trabajo. 242 00:21:43,919 --> 00:21:48,199 Si, creo que podré hacerlo. 243 00:22:06,039 --> 00:22:07,279 ¿Porque estas en el camino? 244 00:22:07,519 --> 00:22:10,879 Soy un fugitivo, ¿Que te importa? 245 00:22:10,879 --> 00:22:11,999 ¿Porque estas en el camino? 246 00:22:12,279 --> 00:22:15,519 Por violar, robar, esas cosas. 247 00:22:16,279 --> 00:22:17,839 ¿Nos vas a dar mas de eso? 248 00:22:21,199 --> 00:22:22,679 ¿Y usted, señora? 249 00:22:22,679 --> 00:22:27,559 No lo sé, nunca he dañado a nadie. No intencionalmente. 250 00:22:27,879 --> 00:22:32,239 En toda mi vida. No tengo idea de porque. 251 00:22:33,039 --> 00:22:34,879 Porque estoy aqui. 252 00:22:36,159 --> 00:22:37,759 ¿A que se dedicaba? 253 00:22:38,879 --> 00:22:45,039 Yo... yo... era bibliotecaria, nada mas. 254 00:22:45,039 --> 00:22:46,399 Bibliotecaria escolar. 255 00:22:46,839 --> 00:22:50,599 Siempre trate de hacer cosas, que siempre pense eran correctas. 256 00:22:51,039 --> 00:22:55,919 Cuando siempre traté de mantener alejados 257 00:22:56,239 --> 00:22:58,999 a todo tipo de alimañas de los estantes, pelee muy duro. 258 00:22:59,439 --> 00:23:00,159 Lo hice. 259 00:23:00,679 --> 00:23:03,839 ¿Eso podria significar algo, no? 260 00:23:04,159 --> 00:23:06,439 - ¿Y usted señorita? - ¿Yo? 261 00:23:06,839 --> 00:23:09,159 Yo era... era una drogadicta. 262 00:23:09,479 --> 00:23:11,799 Me envenené con todo tipo de drogas. 263 00:23:13,519 --> 00:23:15,519 Fui estúpida, lo admito. 264 00:23:15,839 --> 00:23:18,399 ¿Pero pueden enviarte al infierno por ser estupida? 265 00:23:18,719 --> 00:23:20,719 ¿Por no herir a nadie, excepto a mi misma? 266 00:23:21,839 --> 00:23:24,159 Oiga, debe haber algun error. 267 00:23:24,719 --> 00:23:28,439 Como la señora dijo, yo jamas lastimé a nadie en mi vida. 268 00:23:29,439 --> 00:23:33,559 es decir, aunque deserté para evitar ser enviado a Vietnam 269 00:23:33,559 --> 00:23:34,999 no quería matar a nadie. 270 00:23:35,479 --> 00:23:36,879 Yo lo sabía. 271 00:23:38,479 --> 00:23:40,719 ¿Y usted, porque esta en el camino? 272 00:23:42,959 --> 00:23:46,199 No lo sé, nunca he cometido un crimen 273 00:23:46,559 --> 00:23:48,719 Nada que haya sido carente de ética. 274 00:23:49,559 --> 00:23:52,839 No se porque estoy aqui, a menos que... 275 00:23:54,239 --> 00:23:56,919 no, eso sería una locura... 276 00:23:58,479 --> 00:24:01,079 no creo que esté aqui por ser gay. 277 00:24:02,439 --> 00:24:05,639 Muy bien, usted, usted, usted y usted: fuera. 278 00:24:25,159 --> 00:24:28,239 Al este como a 5 millas, dan vuelta a la derecha 279 00:24:28,479 --> 00:24:31,479 y siguen milla y media adelante, está la carretera. 280 00:24:31,959 --> 00:24:34,559 No puedo decirles que hay en ese camino, nadie lo sabe. 281 00:24:35,639 --> 00:24:36,719 ¿Conduce al cielo? 282 00:24:37,079 --> 00:24:39,719 Quizá, pero para ustedes podria serlo. 283 00:24:40,039 --> 00:24:43,719 Podria ser lo que esperan, ese es el riesgo. 284 00:24:43,999 --> 00:24:45,639 Los caminos siempre son riesgosos. 285 00:24:45,919 --> 00:24:47,119 Pero es una oportunidad 286 00:24:47,799 --> 00:24:48,839 Buena suerte. 287 00:24:49,719 --> 00:24:53,039 Es riesgo para usted también. ¿Porque hace esto? 288 00:24:54,239 --> 00:24:56,119 Aun me lo pregunto, señora. 289 00:24:58,759 --> 00:25:04,159 Recuerdo una historia en la escuela, acerca de la crucifixión y la resurrección 290 00:25:04,999 --> 00:25:06,959 Cristo tambien estuvo en el infierno. 291 00:25:07,239 --> 00:25:09,639 Siendo justo, no pertenecía ahi. 292 00:25:11,959 --> 00:25:14,519 Lo llamaban Monte Calvario. 293 00:25:15,559 --> 00:25:19,519 Creo que sigo una antigua tradición en el infierno. 294 00:25:19,799 --> 00:25:22,559 Por cierto, gracias. 295 00:25:23,079 --> 00:25:25,239 Si, gracias. 296 00:25:25,959 --> 00:25:27,999 Vayanse, vamos. 297 00:25:56,719 --> 00:26:00,719 {\i1}Hace muchos siglos, al infierno se llegaba con caballos blancos, {\i0} 298 00:26:00,999 --> 00:26:04,119 {\i1}jalando carros oscuros, como los galeones españoles que{\i0} 299 00:26:04,399 --> 00:26:07,279 {\i1}navegaban por tenebrosos mares.{\i0} 300 00:26:07,679 --> 00:26:10,399 {\i1}La leyenda dice que a Leonardo DaVinci, se le comisionó{\i0} 301 00:26:10,399 --> 00:26:14,159 {\i1}que construyera una maquina voladora que llevara almas al infierno.{\i0} 302 00:26:14,519 --> 00:26:17,919 {\i1}Pero nunca regreso de su primer vuelo.{\i0} 303 00:26:17,919 --> 00:26:20,439 {\i1}En este camino al infierno en particular, {\i0} 304 00:26:20,799 --> 00:26:22,759 {\i1}esta la redención, para los condenados{\i0} 305 00:26:23,079 --> 00:26:25,999 {\i1}la igual que para los choferes que encontraron un trabajo, {\i0} 306 00:26:26,559 --> 00:26:28,679 {\i1}en la Dimension Desconocida.{\i0} 307 00:26:33,679 --> 00:26:38,679 SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar) 24732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.