All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x46 - Cold Reading

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:11,390 {\i1}Emisora de Radio.{\i0} 2 00:00:24,900 --> 00:00:27,550 {\i1}donde el radio era rey y los efectos especiales{\i0} 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,230 {\i1}eran tan grandes como la imaginación.{\i0} 4 00:00:30,590 --> 00:00:35,000 {\i1}Una vida grabada en los estudios de la Dimension Desconocida.{\i0} 5 00:00:37,010 --> 00:00:39,280 ¿Esta seguro? Vamos. Revise nuevamente. 6 00:00:39,610 --> 00:00:42,910 Teatro de la Radio de Westbrook. Me llamó esta mañana. 7 00:00:44,890 --> 00:00:48,400 Si quiere hacer una transmision formese allá. 8 00:00:48,400 --> 00:00:51,040 Westbrook no permite gente en el estudio. 9 00:00:51,330 --> 00:00:54,430 Y no hay registro de un tal Milo. 10 00:00:54,930 --> 00:00:56,250 Formese ya. 11 00:00:57,670 --> 00:00:59,290 Mire puedo probarlo tengo el libreto aqui. 12 00:00:59,580 --> 00:01:01,290 Solo dejeme hablar con el Sr. Westbrook. 13 00:01:03,330 --> 00:01:05,230 {\i1}{\b1}LECTURA EN FRIO{\b0}{\i0} 14 00:01:07,140 --> 00:01:13,120 Y la tomó en sus brazos la acercó y empezo a acariciarla 15 00:01:14,000 --> 00:01:16,840 - y luego el... - la besó apasionadamente. 16 00:01:17,080 --> 00:01:18,680 la dejó caer en el suelo. 17 00:01:19,160 --> 00:01:21,000 su aliento no le agradó. 18 00:01:22,580 --> 00:01:24,140 Vamos vamos déjeme ir. 19 00:01:25,250 --> 00:01:28,370 Soltad a ese actor. 20 00:01:29,300 --> 00:01:34,030 Dije que le quite esas garras de desempleado de encima. 21 00:01:34,610 --> 00:01:36,440 ¿No reconoce a Milo Trent? 22 00:01:37,560 --> 00:01:39,380 El actor extraordinario. 23 00:01:39,810 --> 00:01:41,490 Lo siento Sr. Westbrook su nombre no esta en la lista. 24 00:01:41,940 --> 00:01:43,360 Quien graciosamente nos ha consentido el honor 25 00:01:43,620 --> 00:01:46,340 de visitar nuestra radioemisora. 26 00:01:46,340 --> 00:01:48,890 Con una voz que no sea plagiada. 27 00:01:51,140 --> 00:01:52,860 Vamos no tenemos un momento que perder. 28 00:01:54,980 --> 00:01:58,080 Siento el malentendido chico. Pensé que no estaba disponible. 29 00:01:58,320 --> 00:02:01,830 ¿Bromea Sr. Westbrook? Por usted lo estaré siempre. 30 00:02:02,140 --> 00:02:04,240 En esta vida chico la radio es el unico medio. 31 00:02:04,800 --> 00:02:05,660 ¿Te sabes el script? 32 00:02:05,930 --> 00:02:07,030 Me he memorizado cada línea. 33 00:02:07,640 --> 00:02:10,420 Ah lástima fue reescrita completamente. 34 00:02:12,500 --> 00:02:14,420 Lee la pagina 2 linea 3. Ten cuidado. 35 00:02:15,000 --> 00:02:16,600 La tinta aun está fresca. 36 00:02:17,580 --> 00:02:21,070 Bueno estoy seguro de hacerlo bien en el primer ensayo. 37 00:02:21,330 --> 00:02:22,450 ¿Ensayo? 38 00:02:24,940 --> 00:02:27,160 - ¡¿Al aire!? - En 2 minutos. 39 00:02:27,530 --> 00:02:29,560 Aqui no ensayamos lo hacemos todo junto. 40 00:02:29,910 --> 00:02:35,660 Siempre sobre el paso con ayuda mutua mientras observo su progreso. 41 00:02:36,040 --> 00:02:38,880 Estamos ocupados asi que hazlo en frío. 42 00:02:40,450 --> 00:02:40,670 ¿En frío? 43 00:02:41,480 --> 00:02:43,000 Tu agente me lo dijo chico. 44 00:02:45,450 --> 00:02:47,380 No te preocupes no es tan dificil como parece. 45 00:02:48,590 --> 00:02:49,950 Estamos al aire en 15 minutos. 46 00:02:49,950 --> 00:02:51,160 - Jack Holland. - Hola. 47 00:02:52,660 --> 00:02:53,600 - Marilyn Cavendish. - Hola. 48 00:02:53,930 --> 00:02:55,920 - Eddie Winters. - Que tal chico. 49 00:02:56,340 --> 00:02:57,960 Milo Trent. Quien se queda aqui. 50 00:02:58,220 --> 00:02:59,240 Eres Timmy por hoy. 51 00:02:59,490 --> 00:03:01,430 ¡Un minuto a todos! 52 00:03:02,020 --> 00:03:03,960 No te preocupes chico si algo sale mal 53 00:03:03,960 --> 00:03:05,290 el Sr. Whestbrook me cubrirá. 54 00:03:05,520 --> 00:03:07,650 Nos cubrirá. 55 00:03:08,120 --> 00:03:10,540 Si hay un problema serio solo hay que regrabar ¿Verdad? 56 00:03:11,550 --> 00:03:13,790 ¿Que? ¿Y arruinar su reputacion? 57 00:03:15,650 --> 00:03:17,240 Grandioso. 58 00:03:25,650 --> 00:03:28,110 ¿Son tambores tribales africanos? 59 00:03:28,630 --> 00:03:32,340 Aunque sea Gene Kruppa ¿Quien lo notará? 60 00:03:32,640 --> 00:03:34,200 Tu sabes lo exijo. 61 00:03:34,460 --> 00:03:35,180 Otra vez lo mismo. 62 00:03:35,480 --> 00:03:36,270 Asi es. 63 00:03:36,620 --> 00:03:39,590 Oh lo se ¿Que te parece? Te encantará. 64 00:03:40,970 --> 00:03:42,820 Una sonaja vudú. 65 00:03:43,060 --> 00:03:44,830 Para la danza ritual de la reyna. 66 00:03:45,870 --> 00:03:47,800 Me gaste hasta el ultimo centavo por ella. 67 00:03:48,400 --> 00:03:49,530 Pero es real. 68 00:03:52,570 --> 00:03:55,840 Y esta novedad ¿Es una broma verdad? 69 00:03:57,240 --> 00:03:58,620 No estoy muy seguro Sr. Westbrook. 70 00:03:59,190 --> 00:04:02,120 El tipo de la tienda me dijo que puede hacer cosas. 71 00:04:05,220 --> 00:04:07,590 Tienes suerte de que no acaba aun tu contrato. 72 00:04:08,120 --> 00:04:11,160 Sabes ¿Quien tendria el valor de usar esto? 73 00:04:11,880 --> 00:04:14,190 {\i1}- Sr. Westbrook. - 30 segundos todos.{\i0} 74 00:04:14,440 --> 00:04:15,360 Ya voy. 75 00:04:16,820 --> 00:04:21,980 Si tuviera un deseo seria que cada efecto de sonido de este libreto 76 00:04:22,240 --> 00:04:24,340 se convirtiera en algo real. 77 00:04:25,060 --> 00:04:29,200 Algo... autentico. 78 00:04:41,500 --> 00:04:42,820 {\i1}10 segundos todos.{\i0} 79 00:04:44,820 --> 00:04:47,810 Calmate chico no hay que ponerse nervioso. 80 00:04:48,140 --> 00:04:50,040 Solo limitate al libreto. 81 00:04:50,040 --> 00:04:50,990 Si necesitas algo te ayudo. 82 00:04:56,990 --> 00:04:57,660 {\i1}Al aire.{\i0} 83 00:04:59,890 --> 00:05:01,240 Hola niños y niñas 84 00:05:01,520 --> 00:05:04,640 El Teatro de la Radio de Westbrook está al aire. 85 00:05:04,940 --> 00:05:06,930 Presentando otro emocionante episodio de 86 00:05:07,350 --> 00:05:12,640 las continuas aventuras de Dick Noble el explorador africano. 87 00:05:13,010 --> 00:05:15,180 traido a ustedes por Krispy Meal. 88 00:05:15,570 --> 00:05:18,410 La ultima vez dejamos a Dick Noble nuestro joven héroe 89 00:05:19,550 --> 00:05:22,140 pasando su fin de semana junto con su hermanito Timmy 90 00:05:22,620 --> 00:05:25,580 perdidos en el Valle de las mujeres leopardo. 91 00:05:26,010 --> 00:05:27,180 De repente... 92 00:05:27,980 --> 00:05:34,240 Miren entre esos árboles ¿Lo oyen? es un buitre. 93 00:05:37,310 --> 00:05:39,430 {\i1}¿Deberian volar en bandadas verdad?{\i0} 94 00:05:39,840 --> 00:05:42,420 {\i1}Asi es el rio parece estar muy lejos.{\i0} 95 00:05:44,240 --> 00:05:46,040 {\i1}¿Rio...? En esa cascada...{\i0} 96 00:05:48,520 --> 00:05:51,390 ¿Que te parece? Hay un pájaro en el estudio. 97 00:05:52,400 --> 00:05:55,670 - Lo sé... - Pero por... 98 00:05:58,090 --> 00:06:00,900 Todo lo que tenemos que hacer es seguirlo dar la vuelta 99 00:06:01,270 --> 00:06:07,010 y gozar los sonidos y los olores de la hermosa Africa. 100 00:06:08,050 --> 00:06:12,590 Quizá haya una posibilidad de que encontremos el camino al campamento. 101 00:06:19,940 --> 00:06:26,250 y mientras Dick Nobel y sus amigos estan regresando por el rio... 102 00:06:28,480 --> 00:06:30,690 Oh Dick estoy muy feliz que mi padre me haya dejado acompañarte 103 00:06:31,820 --> 00:06:33,870 nunca habia visto tan bello pais. 104 00:06:35,000 --> 00:06:39,190 Y yo nunca había visto tan bellos ojos Milliscent 105 00:06:39,570 --> 00:06:45,120 como azul mismo del.... cielo africano. (Gracias) 106 00:06:46,680 --> 00:06:49,640 Cielos Dick los cielos no estaran azules por mucho tiempo 107 00:06:50,000 --> 00:06:53,060 Las nubes parecen moverse muy rápido. 108 00:06:53,450 --> 00:06:55,440 {\i1}Creo que ya empieza la tormenta.{\i0} 109 00:07:02,450 --> 00:07:04,560 - ¡Oigan! - ¿Que es esto? 110 00:07:05,890 --> 00:07:10,200 Nelson ¿Que vamos a hacer? ¡Esta lloviendo en el estudio! 111 00:07:10,200 --> 00:07:12,490 Silencio... No puedo creerlo. 112 00:07:15,330 --> 00:07:16,640 Tienes razón Timmy. 113 00:07:17,060 --> 00:07:21,550 Pero hace falta mas que una pequeña lluvia para nosotros. 114 00:07:22,460 --> 00:07:31,390 Escuchen ¿Los oyen? Tambores de jungla. 115 00:07:32,510 --> 00:07:34,360 {\i1}¿Que? no puede ser...{\i0} 116 00:07:34,910 --> 00:07:36,970 {\i1}No te separes de mi Timmy.{\i0} 117 00:07:37,570 --> 00:07:41,530 {\i1}Esos salvajes no nos harán nada.{\i0} 118 00:07:43,190 --> 00:07:47,310 {\i1}Debemos salir de aqui de una vez por todas.{\i0} 119 00:07:48,200 --> 00:07:52,090 Querida Milliscent me temo que nuestra suerte se esta acabando. 120 00:07:53,850 --> 00:07:56,130 {\i1}Oye ¿Aun nos sigues?{\i0} 121 00:08:01,810 --> 00:08:03,640 {\i1}No puedo correr con esta lluvia.{\i0} 122 00:08:11,490 --> 00:08:14,410 Si hace eso otra vez mátala. Mike. 123 00:08:19,310 --> 00:08:23,190 Espera Dick creo que me equivoqué. 124 00:08:23,850 --> 00:08:28,330 Parece que la lluvia esta amainando. 125 00:08:29,630 --> 00:08:36,850 En realidad amigos creo que todo se detiene a la vez. 126 00:08:41,390 --> 00:08:43,420 Si asi es. 127 00:08:43,920 --> 00:08:52,620 Miren el sol sale otra vez. ¿Lo ven? 128 00:08:52,870 --> 00:08:54,970 El sol Milliscent tienes razón. 129 00:08:55,900 --> 00:08:57,050 La lluvia... se... fue. 130 00:09:08,350 --> 00:09:11,240 y ahora unas palabras de nuestro patrocinador. 131 00:09:12,190 --> 00:09:18,050 Niños y niñas si necesitan una comida nutritiva y divertida... 132 00:09:19,240 --> 00:09:24,260 Krispy Meal es el desayuno ideal para ustedes. 133 00:09:25,100 --> 00:09:27,150 con... avena cebada que le añade sabor... 134 00:09:36,980 --> 00:09:41,190 y es crujiente. 135 00:09:42,990 --> 00:09:47,530 Asi que recuerden lo que Dick Noble el explorardor africano dice... 136 00:09:50,930 --> 00:09:54,800 Krispy Meal... es para mi. 137 00:09:56,120 --> 00:10:01,910 Y ahora volvamos con Dick Noble el explorador africano. 138 00:10:04,970 --> 00:10:07,290 Dick querido ¿Que es ese sonido? 139 00:10:07,550 --> 00:10:10,270 No lo sé Milliscent suena como si hubiera... 140 00:10:12,220 --> 00:10:13,060 ¡Monos! 141 00:10:20,110 --> 00:10:25,950 ¿Y que hay... alla en esos árboles? 142 00:10:26,670 --> 00:10:29,820 Simios de todas clases. 143 00:10:31,150 --> 00:10:33,910 Miralos Dick ¿Que hacemos? 144 00:10:34,540 --> 00:10:35,550 ¿Son peligrosos? 145 00:10:36,000 --> 00:10:38,580 No no Milliscent... 146 00:10:41,510 --> 00:10:43,000 Esto es magnífico. 147 00:10:43,580 --> 00:10:47,220 Esto es una locura debemos hacer algo. 148 00:10:47,610 --> 00:10:49,040 ¿Porque? Es perfecto. 149 00:10:49,860 --> 00:10:54,500 ¿No lo oyes? El realismo el drama... es Africa. 150 00:10:55,210 --> 00:10:57,810 Oh Karla haz escriban las lineas hasta en el techo. 151 00:10:58,260 --> 00:10:59,940 No ¿No entiendes lo que pasa aqui? 152 00:10:59,940 --> 00:11:02,940 Lo que diga el libreto inmediatamente se vuelve real. 153 00:11:03,180 --> 00:11:04,510 Lo sé lo sé. Y me encanta. 154 00:11:05,280 --> 00:11:06,930 Estas loco ¿Sabes lo que despues seguira? 155 00:11:09,060 --> 00:11:10,630 El baile ritual de la reyna leopardo. 156 00:11:11,200 --> 00:11:12,500 ¿Donde esta? ¿Donde esta? 157 00:11:12,790 --> 00:11:14,550 No ¡El accidente de avion! 158 00:11:15,670 --> 00:11:16,660 ¿Un accidente de avion? 159 00:11:17,230 --> 00:11:20,410 No hay accidentes de avion eso es en exteriores. 160 00:11:21,160 --> 00:11:23,080 Pero llovió ahi diselos. 161 00:11:23,860 --> 00:11:28,010 ¿Oyen eso? Rifles rifles a lo lejos. 162 00:11:35,320 --> 00:11:37,450 Oh mi señor. 163 00:11:39,840 --> 00:11:45,110 Mejor... mejor... que entre en picada 164 00:11:46,140 --> 00:11:46,930 Milliscent dice... 165 00:11:47,160 --> 00:11:49,260 - Milliscent dice. - Milliscent dice. 166 00:11:49,820 --> 00:11:52,450 Con suerte llegaremos a tiempo. 167 00:11:53,550 --> 00:11:56,430 Karla busca en el script algo mas... peligroso. 168 00:11:57,220 --> 00:11:58,390 ¿Como el terremoto en la pagina 20? 169 00:11:58,990 --> 00:11:59,920 Claro que no... 170 00:12:01,440 --> 00:12:03,420 si caminamos de dia y dormimos de noche podremos encontrar el camino 171 00:12:03,890 --> 00:12:06,540 de ese modo podremos ir por refuerzos y suministros. 172 00:12:06,950 --> 00:12:08,680 Pero eso no es seguro en la jungla Dick 173 00:12:09,420 --> 00:12:11,670 Si lo sé lo sé asi que debemos movernos rápido 174 00:12:11,920 --> 00:12:13,790 para tener aun luz de dia. 175 00:12:15,590 --> 00:12:16,170 Bien pensado hermano mayor. 176 00:12:22,140 --> 00:12:26,390 Y asi Dick Noble y sus amigos regresaron una semana después. 177 00:12:27,940 --> 00:12:30,290 Tuvimos suerte esa vez ¿Verdad Dick? 178 00:12:30,290 --> 00:12:30,950 Asi es Timmy. 179 00:12:31,230 --> 00:12:33,110 Cuando la reyna leopardo cayo en el pozo de fuego. 180 00:12:34,040 --> 00:12:38,060 Y su cuerpo rodo sin control hasta el territorio de los elefantes. 181 00:12:39,100 --> 00:12:40,920 Y se rompio tambien. 182 00:12:42,960 --> 00:12:46,040 Fue bueno que esos elefantes corrieran en estampida despues de todo. 183 00:12:47,240 --> 00:12:50,570 Ha sido un largo y dificil día. 184 00:12:51,270 --> 00:12:53,480 ¿No lo crees Milliscent amada mia? 185 00:12:55,400 --> 00:12:57,330 Debo admitir que compartir esta aventura contigo 186 00:12:58,100 --> 00:13:01,270 ha sido una experiencia tremenda. 187 00:13:01,790 --> 00:13:05,940 Me has ayudado a entender tu amor por la flora y la fauna 188 00:13:06,290 --> 00:13:10,290 desafortunadamente debemos dirigirnos al campamento 189 00:13:10,620 --> 00:13:14,010 para un tranquilo y largo descanso. 190 00:13:15,430 --> 00:13:17,990 y un gran plato de Krispy Meal. 191 00:13:34,130 --> 00:13:39,130 Asi concluye otra emocionante aventura de Dick Noble 192 00:13:39,670 --> 00:13:44,810 el explorador africano. Traido a ustedes por Krispy Meal. 193 00:13:45,140 --> 00:13:49,850 El cual es divertido comerlo porque es crujiente. 194 00:13:50,870 --> 00:13:53,030 Sintonicenos nuevamente la próxima semana cuando 195 00:13:53,340 --> 00:13:59,960 el Teatro de la Radio de Westbrook de comienzo a la nueva 196 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 - No no no. - aventura de Dick Noble: 197 00:14:02,360 --> 00:14:04,030 No no alto no lo digas. 198 00:14:04,430 --> 00:14:07,560 Invasores de Marte. 199 00:14:08,830 --> 00:14:10,070 ¡Alto.! 15422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.