Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:11,390
{\i1}Emisora de Radio.{\i0}
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,550
{\i1}donde el radio era rey
y los efectos especiales{\i0}
3
00:00:27,960 --> 00:00:30,230
{\i1}eran tan grandes
como la imaginación.{\i0}
4
00:00:30,590 --> 00:00:35,000
{\i1}Una vida grabada en los
estudios de la Dimension Desconocida.{\i0}
5
00:00:37,010 --> 00:00:39,280
¿Esta seguro? Vamos.
Revise nuevamente.
6
00:00:39,610 --> 00:00:42,910
Teatro de la Radio de Westbrook.
Me llamó esta mañana.
7
00:00:44,890 --> 00:00:48,400
Si quiere hacer una
transmision formese allá.
8
00:00:48,400 --> 00:00:51,040
Westbrook no permite
gente en el estudio.
9
00:00:51,330 --> 00:00:54,430
Y no hay registro de un tal Milo.
10
00:00:54,930 --> 00:00:56,250
Formese ya.
11
00:00:57,670 --> 00:00:59,290
Mire puedo probarlo
tengo el libreto aqui.
12
00:00:59,580 --> 00:01:01,290
Solo dejeme hablar
con el Sr. Westbrook.
13
00:01:03,330 --> 00:01:05,230
{\i1}{\b1}LECTURA EN FRIO{\b0}{\i0}
14
00:01:07,140 --> 00:01:13,120
Y la tomó en sus brazos
la acercó y empezo a acariciarla
15
00:01:14,000 --> 00:01:16,840
- y luego el...
- la besó apasionadamente.
16
00:01:17,080 --> 00:01:18,680
la dejó caer en el suelo.
17
00:01:19,160 --> 00:01:21,000
su aliento no le agradó.
18
00:01:22,580 --> 00:01:24,140
Vamos vamos déjeme ir.
19
00:01:25,250 --> 00:01:28,370
Soltad a ese actor.
20
00:01:29,300 --> 00:01:34,030
Dije que le quite esas garras
de desempleado de encima.
21
00:01:34,610 --> 00:01:36,440
¿No reconoce a Milo Trent?
22
00:01:37,560 --> 00:01:39,380
El actor extraordinario.
23
00:01:39,810 --> 00:01:41,490
Lo siento Sr. Westbrook
su nombre no esta en la lista.
24
00:01:41,940 --> 00:01:43,360
Quien graciosamente nos ha
consentido el honor
25
00:01:43,620 --> 00:01:46,340
de visitar nuestra radioemisora.
26
00:01:46,340 --> 00:01:48,890
Con una voz que
no sea plagiada.
27
00:01:51,140 --> 00:01:52,860
Vamos no tenemos
un momento que perder.
28
00:01:54,980 --> 00:01:58,080
Siento el malentendido chico.
Pensé que no estaba disponible.
29
00:01:58,320 --> 00:02:01,830
¿Bromea Sr. Westbrook?
Por usted lo estaré siempre.
30
00:02:02,140 --> 00:02:04,240
En esta vida chico la radio
es el unico medio.
31
00:02:04,800 --> 00:02:05,660
¿Te sabes el script?
32
00:02:05,930 --> 00:02:07,030
Me he memorizado cada línea.
33
00:02:07,640 --> 00:02:10,420
Ah lástima fue reescrita
completamente.
34
00:02:12,500 --> 00:02:14,420
Lee la pagina 2 linea 3.
Ten cuidado.
35
00:02:15,000 --> 00:02:16,600
La tinta aun está fresca.
36
00:02:17,580 --> 00:02:21,070
Bueno estoy seguro de hacerlo
bien en el primer ensayo.
37
00:02:21,330 --> 00:02:22,450
¿Ensayo?
38
00:02:24,940 --> 00:02:27,160
- ¡¿Al aire!?
- En 2 minutos.
39
00:02:27,530 --> 00:02:29,560
Aqui no ensayamos
lo hacemos todo junto.
40
00:02:29,910 --> 00:02:35,660
Siempre sobre el paso con ayuda mutua
mientras observo su progreso.
41
00:02:36,040 --> 00:02:38,880
Estamos ocupados
asi que hazlo en frío.
42
00:02:40,450 --> 00:02:40,670
¿En frío?
43
00:02:41,480 --> 00:02:43,000
Tu agente me lo dijo chico.
44
00:02:45,450 --> 00:02:47,380
No te preocupes
no es tan dificil como parece.
45
00:02:48,590 --> 00:02:49,950
Estamos al aire en 15 minutos.
46
00:02:49,950 --> 00:02:51,160
- Jack Holland.
- Hola.
47
00:02:52,660 --> 00:02:53,600
- Marilyn Cavendish.
- Hola.
48
00:02:53,930 --> 00:02:55,920
- Eddie Winters.
- Que tal chico.
49
00:02:56,340 --> 00:02:57,960
Milo Trent.
Quien se queda aqui.
50
00:02:58,220 --> 00:02:59,240
Eres Timmy por hoy.
51
00:02:59,490 --> 00:03:01,430
¡Un minuto a todos!
52
00:03:02,020 --> 00:03:03,960
No te preocupes chico
si algo sale mal
53
00:03:03,960 --> 00:03:05,290
el Sr. Whestbrook me cubrirá.
54
00:03:05,520 --> 00:03:07,650
Nos cubrirá.
55
00:03:08,120 --> 00:03:10,540
Si hay un problema serio
solo hay que regrabar ¿Verdad?
56
00:03:11,550 --> 00:03:13,790
¿Que? ¿Y arruinar
su reputacion?
57
00:03:15,650 --> 00:03:17,240
Grandioso.
58
00:03:25,650 --> 00:03:28,110
¿Son tambores
tribales africanos?
59
00:03:28,630 --> 00:03:32,340
Aunque sea Gene Kruppa
¿Quien lo notará?
60
00:03:32,640 --> 00:03:34,200
Tu sabes lo exijo.
61
00:03:34,460 --> 00:03:35,180
Otra vez lo mismo.
62
00:03:35,480 --> 00:03:36,270
Asi es.
63
00:03:36,620 --> 00:03:39,590
Oh lo se ¿Que te parece?
Te encantará.
64
00:03:40,970 --> 00:03:42,820
Una sonaja vudú.
65
00:03:43,060 --> 00:03:44,830
Para la danza ritual
de la reyna.
66
00:03:45,870 --> 00:03:47,800
Me gaste hasta el ultimo
centavo por ella.
67
00:03:48,400 --> 00:03:49,530
Pero es real.
68
00:03:52,570 --> 00:03:55,840
Y esta novedad
¿Es una broma verdad?
69
00:03:57,240 --> 00:03:58,620
No estoy muy seguro
Sr. Westbrook.
70
00:03:59,190 --> 00:04:02,120
El tipo de la tienda me dijo
que puede hacer cosas.
71
00:04:05,220 --> 00:04:07,590
Tienes suerte de que
no acaba aun tu contrato.
72
00:04:08,120 --> 00:04:11,160
Sabes ¿Quien tendria el
valor de usar esto?
73
00:04:11,880 --> 00:04:14,190
{\i1}- Sr. Westbrook.
- 30 segundos todos.{\i0}
74
00:04:14,440 --> 00:04:15,360
Ya voy.
75
00:04:16,820 --> 00:04:21,980
Si tuviera un deseo seria que cada
efecto de sonido de este libreto
76
00:04:22,240 --> 00:04:24,340
se convirtiera en algo real.
77
00:04:25,060 --> 00:04:29,200
Algo... autentico.
78
00:04:41,500 --> 00:04:42,820
{\i1}10 segundos todos.{\i0}
79
00:04:44,820 --> 00:04:47,810
Calmate chico no hay
que ponerse nervioso.
80
00:04:48,140 --> 00:04:50,040
Solo limitate al libreto.
81
00:04:50,040 --> 00:04:50,990
Si necesitas algo te ayudo.
82
00:04:56,990 --> 00:04:57,660
{\i1}Al aire.{\i0}
83
00:04:59,890 --> 00:05:01,240
Hola niños y niñas
84
00:05:01,520 --> 00:05:04,640
El Teatro de la Radio
de Westbrook está al aire.
85
00:05:04,940 --> 00:05:06,930
Presentando otro
emocionante episodio de
86
00:05:07,350 --> 00:05:12,640
las continuas aventuras
de Dick Noble el explorador africano.
87
00:05:13,010 --> 00:05:15,180
traido a ustedes por
Krispy Meal.
88
00:05:15,570 --> 00:05:18,410
La ultima vez dejamos
a Dick Noble nuestro joven héroe
89
00:05:19,550 --> 00:05:22,140
pasando su fin de semana
junto con su hermanito Timmy
90
00:05:22,620 --> 00:05:25,580
perdidos en el Valle de las
mujeres leopardo.
91
00:05:26,010 --> 00:05:27,180
De repente...
92
00:05:27,980 --> 00:05:34,240
Miren entre esos árboles
¿Lo oyen? es un buitre.
93
00:05:37,310 --> 00:05:39,430
{\i1}¿Deberian volar
en bandadas verdad?{\i0}
94
00:05:39,840 --> 00:05:42,420
{\i1}Asi es el rio parece
estar muy lejos.{\i0}
95
00:05:44,240 --> 00:05:46,040
{\i1}¿Rio...?
En esa cascada...{\i0}
96
00:05:48,520 --> 00:05:51,390
¿Que te parece?
Hay un pájaro en el estudio.
97
00:05:52,400 --> 00:05:55,670
- Lo sé...
- Pero por...
98
00:05:58,090 --> 00:06:00,900
Todo lo que tenemos que hacer
es seguirlo dar la vuelta
99
00:06:01,270 --> 00:06:07,010
y gozar los sonidos y los olores
de la hermosa Africa.
100
00:06:08,050 --> 00:06:12,590
Quizá haya una posibilidad de que
encontremos el camino al campamento.
101
00:06:19,940 --> 00:06:26,250
y mientras Dick Nobel y sus amigos
estan regresando por el rio...
102
00:06:28,480 --> 00:06:30,690
Oh Dick estoy muy feliz que
mi padre me haya dejado acompañarte
103
00:06:31,820 --> 00:06:33,870
nunca habia visto tan bello pais.
104
00:06:35,000 --> 00:06:39,190
Y yo nunca había visto
tan bellos ojos Milliscent
105
00:06:39,570 --> 00:06:45,120
como azul mismo del....
cielo africano. (Gracias)
106
00:06:46,680 --> 00:06:49,640
Cielos Dick los cielos no
estaran azules por mucho tiempo
107
00:06:50,000 --> 00:06:53,060
Las nubes parecen
moverse muy rápido.
108
00:06:53,450 --> 00:06:55,440
{\i1}Creo que ya empieza la tormenta.{\i0}
109
00:07:02,450 --> 00:07:04,560
- ¡Oigan!
- ¿Que es esto?
110
00:07:05,890 --> 00:07:10,200
Nelson ¿Que vamos a hacer?
¡Esta lloviendo en el estudio!
111
00:07:10,200 --> 00:07:12,490
Silencio... No puedo creerlo.
112
00:07:15,330 --> 00:07:16,640
Tienes razón Timmy.
113
00:07:17,060 --> 00:07:21,550
Pero hace falta mas que una
pequeña lluvia para nosotros.
114
00:07:22,460 --> 00:07:31,390
Escuchen ¿Los oyen?
Tambores de jungla.
115
00:07:32,510 --> 00:07:34,360
{\i1}¿Que? no puede ser...{\i0}
116
00:07:34,910 --> 00:07:36,970
{\i1}No te separes de mi Timmy.{\i0}
117
00:07:37,570 --> 00:07:41,530
{\i1}Esos salvajes no nos harán nada.{\i0}
118
00:07:43,190 --> 00:07:47,310
{\i1}Debemos salir de aqui
de una vez por todas.{\i0}
119
00:07:48,200 --> 00:07:52,090
Querida Milliscent me temo que
nuestra suerte se esta acabando.
120
00:07:53,850 --> 00:07:56,130
{\i1}Oye ¿Aun nos sigues?{\i0}
121
00:08:01,810 --> 00:08:03,640
{\i1}No puedo correr con esta lluvia.{\i0}
122
00:08:11,490 --> 00:08:14,410
Si hace eso otra vez mátala.
Mike.
123
00:08:19,310 --> 00:08:23,190
Espera Dick
creo que me equivoqué.
124
00:08:23,850 --> 00:08:28,330
Parece que la lluvia
esta amainando.
125
00:08:29,630 --> 00:08:36,850
En realidad amigos creo que
todo se detiene a la vez.
126
00:08:41,390 --> 00:08:43,420
Si asi es.
127
00:08:43,920 --> 00:08:52,620
Miren el sol sale otra vez.
¿Lo ven?
128
00:08:52,870 --> 00:08:54,970
El sol Milliscent tienes razón.
129
00:08:55,900 --> 00:08:57,050
La lluvia... se... fue.
130
00:09:08,350 --> 00:09:11,240
y ahora unas palabras
de nuestro patrocinador.
131
00:09:12,190 --> 00:09:18,050
Niños y niñas si necesitan
una comida nutritiva y divertida...
132
00:09:19,240 --> 00:09:24,260
Krispy Meal es el desayuno
ideal para ustedes.
133
00:09:25,100 --> 00:09:27,150
con... avena cebada
que le añade sabor...
134
00:09:36,980 --> 00:09:41,190
y es crujiente.
135
00:09:42,990 --> 00:09:47,530
Asi que recuerden lo que Dick Noble
el explorardor africano dice...
136
00:09:50,930 --> 00:09:54,800
Krispy Meal... es para mi.
137
00:09:56,120 --> 00:10:01,910
Y ahora volvamos con Dick Noble
el explorador africano.
138
00:10:04,970 --> 00:10:07,290
Dick querido
¿Que es ese sonido?
139
00:10:07,550 --> 00:10:10,270
No lo sé Milliscent
suena como si hubiera...
140
00:10:12,220 --> 00:10:13,060
¡Monos!
141
00:10:20,110 --> 00:10:25,950
¿Y que hay... alla
en esos árboles?
142
00:10:26,670 --> 00:10:29,820
Simios de todas clases.
143
00:10:31,150 --> 00:10:33,910
Miralos Dick ¿Que hacemos?
144
00:10:34,540 --> 00:10:35,550
¿Son peligrosos?
145
00:10:36,000 --> 00:10:38,580
No no Milliscent...
146
00:10:41,510 --> 00:10:43,000
Esto es magnífico.
147
00:10:43,580 --> 00:10:47,220
Esto es una locura
debemos hacer algo.
148
00:10:47,610 --> 00:10:49,040
¿Porque? Es perfecto.
149
00:10:49,860 --> 00:10:54,500
¿No lo oyes? El realismo
el drama... es Africa.
150
00:10:55,210 --> 00:10:57,810
Oh Karla haz escriban las
lineas hasta en el techo.
151
00:10:58,260 --> 00:10:59,940
No ¿No entiendes
lo que pasa aqui?
152
00:10:59,940 --> 00:11:02,940
Lo que diga el libreto
inmediatamente se vuelve real.
153
00:11:03,180 --> 00:11:04,510
Lo sé lo sé.
Y me encanta.
154
00:11:05,280 --> 00:11:06,930
Estas loco ¿Sabes lo que
despues seguira?
155
00:11:09,060 --> 00:11:10,630
El baile ritual de la
reyna leopardo.
156
00:11:11,200 --> 00:11:12,500
¿Donde esta?
¿Donde esta?
157
00:11:12,790 --> 00:11:14,550
No ¡El accidente de avion!
158
00:11:15,670 --> 00:11:16,660
¿Un accidente de avion?
159
00:11:17,230 --> 00:11:20,410
No hay accidentes de avion
eso es en exteriores.
160
00:11:21,160 --> 00:11:23,080
Pero llovió ahi diselos.
161
00:11:23,860 --> 00:11:28,010
¿Oyen eso? Rifles
rifles a lo lejos.
162
00:11:35,320 --> 00:11:37,450
Oh mi señor.
163
00:11:39,840 --> 00:11:45,110
Mejor... mejor...
que entre en picada
164
00:11:46,140 --> 00:11:46,930
Milliscent dice...
165
00:11:47,160 --> 00:11:49,260
- Milliscent dice.
- Milliscent dice.
166
00:11:49,820 --> 00:11:52,450
Con suerte llegaremos a tiempo.
167
00:11:53,550 --> 00:11:56,430
Karla busca en el script
algo mas... peligroso.
168
00:11:57,220 --> 00:11:58,390
¿Como el terremoto
en la pagina 20?
169
00:11:58,990 --> 00:11:59,920
Claro que no...
170
00:12:01,440 --> 00:12:03,420
si caminamos de dia y dormimos de noche
podremos encontrar el camino
171
00:12:03,890 --> 00:12:06,540
de ese modo podremos ir por
refuerzos y suministros.
172
00:12:06,950 --> 00:12:08,680
Pero eso no es seguro
en la jungla Dick
173
00:12:09,420 --> 00:12:11,670
Si lo sé lo sé asi que
debemos movernos rápido
174
00:12:11,920 --> 00:12:13,790
para tener aun luz de dia.
175
00:12:15,590 --> 00:12:16,170
Bien pensado hermano mayor.
176
00:12:22,140 --> 00:12:26,390
Y asi Dick Noble y sus amigos
regresaron una semana después.
177
00:12:27,940 --> 00:12:30,290
Tuvimos suerte esa vez
¿Verdad Dick?
178
00:12:30,290 --> 00:12:30,950
Asi es Timmy.
179
00:12:31,230 --> 00:12:33,110
Cuando la reyna leopardo
cayo en el pozo de fuego.
180
00:12:34,040 --> 00:12:38,060
Y su cuerpo rodo sin control
hasta el territorio de los elefantes.
181
00:12:39,100 --> 00:12:40,920
Y se rompio tambien.
182
00:12:42,960 --> 00:12:46,040
Fue bueno que esos elefantes
corrieran en estampida despues de todo.
183
00:12:47,240 --> 00:12:50,570
Ha sido un largo y dificil día.
184
00:12:51,270 --> 00:12:53,480
¿No lo crees Milliscent
amada mia?
185
00:12:55,400 --> 00:12:57,330
Debo admitir que compartir
esta aventura contigo
186
00:12:58,100 --> 00:13:01,270
ha sido una experiencia tremenda.
187
00:13:01,790 --> 00:13:05,940
Me has ayudado a entender
tu amor por la flora y la fauna
188
00:13:06,290 --> 00:13:10,290
desafortunadamente debemos
dirigirnos al campamento
189
00:13:10,620 --> 00:13:14,010
para un tranquilo
y largo descanso.
190
00:13:15,430 --> 00:13:17,990
y un gran plato
de Krispy Meal.
191
00:13:34,130 --> 00:13:39,130
Asi concluye otra emocionante
aventura de Dick Noble
192
00:13:39,670 --> 00:13:44,810
el explorador africano.
Traido a ustedes por Krispy Meal.
193
00:13:45,140 --> 00:13:49,850
El cual es divertido comerlo
porque es crujiente.
194
00:13:50,870 --> 00:13:53,030
Sintonicenos nuevamente
la próxima semana cuando
195
00:13:53,340 --> 00:13:59,960
el Teatro de la Radio de Westbrook
de comienzo a la nueva
196
00:14:00,280 --> 00:14:02,360
- No no no.
- aventura de Dick Noble:
197
00:14:02,360 --> 00:14:04,030
No no alto no lo digas.
198
00:14:04,430 --> 00:14:07,560
Invasores de Marte.
199
00:14:08,830 --> 00:14:10,070
¡Alto.!
15422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.