All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x36 - Monsters!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,030 --> 00:01:16,710 Tome isso! 2 00:01:20,450 --> 00:01:22,080 Morra, monstro, morra! 3 00:01:22,400 --> 00:01:23,710 Morra, monstro, morra? 4 00:01:24,540 --> 00:01:25,760 Não me diga... 5 00:01:26,300 --> 00:01:30,770 American International, 1967 com Boris Karloff, Nick Adams. 6 00:01:30,770 --> 00:01:32,100 Basado em uma obra de H.P. Lovecraft. 7 00:01:32,100 --> 00:01:35,800 - Não está certo, 1965. Olhe. - 1967. 8 00:01:36,260 --> 00:01:39,650 Um pouco mais alto, Toby e podiam ouvi-lo até Seattle. 9 00:01:41,680 --> 00:01:43,150 Meus dois filhos. 10 00:01:46,400 --> 00:01:47,930 Eles falharam. 11 00:01:49,870 --> 00:01:51,300 Bem, é sábado de manhã, Tob. 12 00:01:51,660 --> 00:01:55,030 Venha, temos que sair antes para descontar os cheques. 13 00:01:55,030 --> 00:01:55,690 Talvez mais tarde. 14 00:01:58,130 --> 00:02:00,050 Não há muito a fazer desde que Paulie se mudou, não é? 15 00:02:00,310 --> 00:02:02,350 Porque eles tinham que se mudar no início do verão? 16 00:02:02,770 --> 00:02:04,460 Por que não esperaram até às aulas? 17 00:02:04,980 --> 00:02:09,200 Acho que já colocaram à venda. 18 00:02:10,370 --> 00:02:12,070 Há caminhões de mudança, mais abaixo. 19 00:02:12,930 --> 00:02:14,420 Uma família com outras crianças? 20 00:02:14,650 --> 00:02:16,790 Acho que só há uma maneira para descobrir, Tob. 21 00:02:21,040 --> 00:02:24,130 - Era 1965. - 67. 22 00:02:25,490 --> 00:02:26,330 65... 23 00:02:37,220 --> 00:02:39,530 Sinto que estou doente. Eu não entendo. 24 00:02:57,200 --> 00:03:00,890 - Ei, com cuidado. - O peguei, o peguei. 25 00:03:21,900 --> 00:03:23,940 - E, então? - Me assustou. 26 00:03:24,250 --> 00:03:31,140 Deveria. Seria um a mais a morrer sob as rodas de um caminhão. 27 00:03:33,520 --> 00:03:33,700 Saúde. 28 00:03:35,810 --> 00:03:40,660 É isso que vocês, garotos, têm o hábito de ler na parte da tarde? 29 00:03:41,080 --> 00:03:42,310 Tenho todas as edições. 30 00:03:42,750 --> 00:03:45,120 Li "Drácula" duas vezes e "Frankenstein" uma. 31 00:03:45,500 --> 00:03:49,160 E eu vi todos os filmes, pelo menos seis vezes. 32 00:03:50,300 --> 00:03:52,170 Ah, você é um estudante da meia-noite. 33 00:03:52,700 --> 00:03:53,390 Um o quê? 34 00:03:53,680 --> 00:03:56,740 Meia-noite. Não às doze. 35 00:03:58,110 --> 00:03:59,350 Meia-noite. 36 00:03:59,970 --> 00:04:02,410 Quando o crepúsculo e o pôr-do-sol estão em equilíbrio. 37 00:04:03,350 --> 00:04:05,190 Nem um é mais do que o outro. 38 00:04:05,510 --> 00:04:08,270 Cada um puxando o outro em direções opostas, 39 00:04:08,830 --> 00:04:13,180 fazendo com que a noite seja dividida em duas. 40 00:04:14,240 --> 00:04:15,690 Meia-noite. 41 00:04:16,990 --> 00:04:19,230 Quando os monstros saem. 42 00:04:24,320 --> 00:04:25,430 Qual é o seu nome, rapaz? 43 00:04:26,070 --> 00:04:27,340 Toby Michaels. 44 00:04:27,760 --> 00:04:30,260 Sou Emile Francis Bendictson. 45 00:04:31,420 --> 00:04:35,530 Ouça, rapaz, você não sabe nada sobre monstros. 46 00:04:36,650 --> 00:04:37,510 Não importa o que você diz. 47 00:04:37,730 --> 00:04:39,850 Meu pai já leu cada livro que existe. 48 00:04:40,240 --> 00:04:42,510 E ele viu todos os filmes de horror que foram feitos. 49 00:04:42,950 --> 00:04:44,910 Ele tem estado colecionando desde que tinha a minha idade, 50 00:04:45,230 --> 00:04:47,290 e tem um mostruário completo de monstros famosos, 51 00:04:48,150 --> 00:04:49,140 e o castelo de Frankenstein. 52 00:04:49,460 --> 00:04:51,670 É a isso que vocês se dedicam aqui? 53 00:04:52,010 --> 00:04:52,930 Sim, claro. 54 00:04:53,670 --> 00:04:55,140 Ele me deu sua coleção. 55 00:04:56,180 --> 00:04:58,230 Têm uma bonita coleção. 56 00:04:59,950 --> 00:05:01,510 Vocês têm monstros também? 57 00:05:04,110 --> 00:05:08,870 Olhe para mim, menino, eu sou um monstro. 58 00:05:09,890 --> 00:05:11,360 Um vampiro. 59 00:05:12,480 --> 00:05:13,910 Isso é bobagem, todo mundo sabe que os vampiros 60 00:05:14,230 --> 00:05:16,390 são destruídos pela luz solar. 61 00:05:16,790 --> 00:05:19,870 Se você fosse um vampiro, estaria se agitando, fumegando 62 00:05:20,390 --> 00:05:22,010 e se converteria em pó. 63 00:05:22,530 --> 00:05:24,110 Quem disse isso? 64 00:05:31,700 --> 00:05:34,310 Talvez ele tenha netos, Toby, você perguntou? 65 00:05:34,880 --> 00:05:38,830 Mamãe, ele é tenebroso. Me assustou. 66 00:05:39,330 --> 00:05:42,300 Me disse... disse buu! 67 00:05:42,830 --> 00:05:45,180 Bu? Deve ser um psicopata assassino. 68 00:05:46,060 --> 00:05:48,010 Ainda pior, um psicopata assassino sem netos. 69 00:05:50,770 --> 00:05:52,920 Vamos, Toby, desculpe. 70 00:05:53,520 --> 00:05:55,050 Sinto muito, realmente. 71 00:05:59,240 --> 00:06:02,240 Oh, não, não me diga que vai pegar essa tosse de verão, agora. 72 00:06:02,240 --> 00:06:05,770 Ouçam, vamos ver o canal 6, há um filme de 1957. 73 00:06:08,460 --> 00:06:09,930 Toby, o leite. 74 00:06:10,750 --> 00:06:13,300 Papai, de 1957 é Forrest Tucker. 75 00:06:15,490 --> 00:06:17,010 O que há de errado com você, tudo bem? 76 00:06:17,320 --> 00:06:20,900 Sim, só acho que estou ficando mais velho. 77 00:07:47,070 --> 00:07:48,740 Parece que funciona depois de tudo. 78 00:07:49,110 --> 00:07:51,320 Um morto-vivo, tem o poder de um. 79 00:07:51,690 --> 00:07:54,350 Nâo precisa ficar com medo, meu jovem. 80 00:07:55,730 --> 00:07:57,510 Vai me matar e sugar meu sangue. 81 00:07:57,810 --> 00:08:00,200 E vai me recrutar para servi-lo. 82 00:08:00,200 --> 00:08:01,770 Leia Mark Twain, rapaz. 83 00:08:02,110 --> 00:08:04,260 Twain não vai te encher a cabeça de lixo. 84 00:08:05,020 --> 00:08:05,670 Escute. 85 00:08:06,650 --> 00:08:09,260 Tudo o que você já leu sobre vampiros é lixo. 86 00:08:09,650 --> 00:08:11,990 Mitos baratos de segunda mão. 87 00:08:12,670 --> 00:08:15,270 Não é assim em tudo. Acredite em mim. 88 00:08:16,950 --> 00:08:19,210 Você gosta de alho. 89 00:08:19,530 --> 00:08:22,150 Eu tenho o lugar certo. 90 00:08:25,200 --> 00:08:27,940 Quase não comeu. É pelo alho. 91 00:08:29,500 --> 00:08:32,290 Rapaz, com o meu estômago eu não posso comer muito. 92 00:08:35,990 --> 00:08:39,500 Viu, ficou contente? 93 00:08:39,500 --> 00:08:40,730 Uma coisa é a comida, 94 00:08:41,380 --> 00:08:44,450 mas tem que me explicar sobre o carro. 95 00:08:46,530 --> 00:08:47,100 Você tem um gato em casa? 96 00:08:47,980 --> 00:08:51,300 Acho que você já gostava dessa casa antes que eu chegasse alí. 97 00:08:52,540 --> 00:08:54,130 Como se chamava o seu amigo? 98 00:08:54,350 --> 00:08:57,220 Paulie. Você vive lá agora. 99 00:08:57,860 --> 00:08:59,210 É a minha casa agora. 100 00:08:59,680 --> 00:09:00,820 Você tem netos? 101 00:09:01,200 --> 00:09:03,820 Temo que tenho estado muito ocupado para isso. 102 00:09:04,240 --> 00:09:07,930 África, Ásia, Europa, o resto da América. 103 00:09:08,300 --> 00:09:11,800 Uma casa e um lar simplesmente não me atraiam. 104 00:09:12,430 --> 00:09:16,730 Então, como elefantes velhos, buscando seu cemitério 105 00:09:18,240 --> 00:09:19,810 vim para a casa terminar os meus dias. 106 00:09:20,050 --> 00:09:21,100 Você é daqui? 107 00:09:21,480 --> 00:09:25,820 Nasci e cresci aqui, embora nada seja igual. 108 00:09:28,130 --> 00:09:33,950 Exceto o cemitério, que é o único lugar que não foi demolido. 109 00:09:35,340 --> 00:09:36,820 Desculpe-me. 110 00:09:39,920 --> 00:09:44,350 Se eu tivesse um neto, seria como você. 111 00:09:44,760 --> 00:09:46,150 Nós poderíamos jogar juntos. 112 00:09:47,020 --> 00:09:50,260 Somos amigos, sr. Bendictson. 113 00:09:54,380 --> 00:09:55,990 A sua cabeça está doendo? 114 00:09:56,430 --> 00:09:58,150 Sim, como sabe? 115 00:09:59,270 --> 00:10:01,670 Melhor ir, ou seus pais ficarão preocupados. 116 00:10:15,860 --> 00:10:19,980 Olá, sr. Bendictson. É o Toby. 117 00:10:21,980 --> 00:10:23,920 Sr. Bendictson. 118 00:10:43,170 --> 00:10:44,920 Obrigado, Paulie. 119 00:11:08,390 --> 00:11:10,020 Sr. Bendictson? 120 00:11:39,320 --> 00:11:42,310 Sangue. Suprimentos Hospitalares. 121 00:11:49,200 --> 00:11:51,500 Pois bem, 99,1. 122 00:11:52,230 --> 00:11:54,810 Influenza. Uma dessas doenças asiáticas. 123 00:11:55,370 --> 00:11:56,650 Vingança do Vietnã. 124 00:11:58,050 --> 00:12:01,120 Bem, toda a família tem, estranho. 125 00:12:01,670 --> 00:12:04,930 Muito. Compartilhamos as bactérias. 126 00:12:05,700 --> 00:12:07,740 Não sei, não me parece uma alergia. 127 00:12:08,490 --> 00:12:10,950 As alergias não provocam dor óssea. 128 00:12:11,180 --> 00:12:13,280 E por que todos têm alergia à mesma coisa? 129 00:12:13,900 --> 00:12:14,430 Sim. 130 00:12:16,390 --> 00:12:21,950 Bem, faça uma pausa. E só olhe para o céu. 131 00:12:22,520 --> 00:12:24,840 - Boa noite, amor. - Boa. 132 00:12:36,240 --> 00:12:39,650 A casa de Paulie já não é o que costumava ser, não é? 133 00:12:39,940 --> 00:12:43,880 Tentei dizer mas as palavras não saiam. Eu queria. 134 00:12:43,880 --> 00:12:48,020 Seria inútil. Tudo vai acabar em breve. 135 00:12:49,060 --> 00:12:54,780 O tempo está se aproximando. Resta pouco tempo. 136 00:12:55,700 --> 00:12:59,770 Venha, venha, caminhe comigo, no meio da noite, você e eu. 137 00:13:00,440 --> 00:13:02,750 Qual o problema? Tem medo que eu te morda? 138 00:13:04,150 --> 00:13:05,870 Já não preciso fazer isso. 139 00:13:06,260 --> 00:13:07,510 Venha, vamos. 140 00:13:13,260 --> 00:13:15,710 - Somos amigos, certo? - Sim. 141 00:13:16,080 --> 00:13:17,910 Vai sair à noite, então. 142 00:13:18,330 --> 00:13:21,360 Saia e eu vou te ensinar algo que jamais tinha visto antes, 143 00:13:21,720 --> 00:13:26,690 algo que jamais encontrará nesses velhos filmes e revistas. 144 00:13:27,390 --> 00:13:29,860 Venha, vamos. 145 00:13:39,650 --> 00:13:42,230 Ei, sr. Bendictson, Vamos entrar aí? 146 00:13:44,090 --> 00:13:49,010 Há algo que preciso lhe ensinar. Vamos. 147 00:13:55,710 --> 00:13:58,370 Você... você estava enterrado aqui? 148 00:13:58,960 --> 00:14:00,740 Não é assim que funciona, Toby. 149 00:14:01,650 --> 00:14:06,490 Na verdade não se morre, é como uma infecção, uma doença... 150 00:14:07,170 --> 00:14:14,320 uma sede... ainda que por toda a vida, a um custo. 151 00:14:15,840 --> 00:14:21,280 Nunca encontraram o meu corpo, naturalmente... apenas um túmulo vazio. 152 00:14:23,060 --> 00:14:28,340 Quando eu comecei a mudar, tive que me mudar. 153 00:14:28,750 --> 00:14:30,820 Eu tive que mudar, quando descobri. 154 00:14:31,230 --> 00:14:34,700 147 anos me mudando, sempre. 155 00:14:35,160 --> 00:14:36,650 Há um fim, Toby. 156 00:14:38,780 --> 00:14:43,320 Mas, eu estou de volta. Para casa. Estou pronto. 157 00:14:43,320 --> 00:14:44,360 O que você quer dizer? 158 00:14:44,820 --> 00:14:46,780 Eu vim para morrer, já disse. 159 00:14:47,540 --> 00:14:51,440 Mas você está... Você não pode morrer, sr. Bendictson. 160 00:14:51,990 --> 00:14:53,530 Claro que posso. 161 00:14:54,810 --> 00:14:58,750 Quero dizer, você é um morto-vivo. Vai viver sempre através da noite. 162 00:14:59,220 --> 00:15:02,140 Twain, Toby, Twain vai te salvar. 163 00:15:04,700 --> 00:15:09,210 Toby, há coisas piores que a noite em mim. 164 00:15:09,970 --> 00:15:15,840 Coisas tão horriveis que passei 147 anos fugindo delas. 165 00:15:16,250 --> 00:15:22,190 Coisas que aguardam, furtivas, a alguém como eu, que vive demasiado 166 00:15:22,690 --> 00:15:24,790 tempo, para vê-las sair. 167 00:15:26,170 --> 00:15:30,800 Monstros de verdade, Toby, bestas reais. 168 00:15:31,700 --> 00:15:35,140 Que monstros? Do que fala, sr. Bendictson? 169 00:15:36,010 --> 00:15:37,000 Onde estão? 170 00:15:37,440 --> 00:15:39,430 O que você sabe sobre a genética? 171 00:15:40,050 --> 00:15:40,810 Mutantes. 172 00:15:41,660 --> 00:15:45,290 Eu te faço uma pergunta séria e você me vem com filmes. 173 00:15:45,780 --> 00:15:47,970 Está nos genes, Toby. 174 00:15:48,750 --> 00:15:52,780 Uma segurança genética para proteger a humanidade dos da minha espécie. 175 00:15:54,470 --> 00:15:58,750 Venha, vou te ensinar, vamos, sente-se. 176 00:16:01,500 --> 00:16:06,530 Veja? É como uma alergia, está em você também. 177 00:16:06,530 --> 00:16:07,910 Eu ainda não entendo. 178 00:16:08,850 --> 00:16:11,110 Sei que não entende. 179 00:16:12,040 --> 00:16:13,800 É por isso que te trouxe aqui. 180 00:16:14,850 --> 00:16:17,880 Se eu tivesse um filho, teria lhe mostrado 181 00:16:19,050 --> 00:16:20,150 coisas maravilhosas. 182 00:16:20,850 --> 00:16:22,440 Segredos que só eu sei. 183 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 Presentes que só eu posso dar. 184 00:16:24,730 --> 00:16:27,440 Por favor, sr. Bendictson, não quero ver esses monstros realmente. 185 00:16:28,140 --> 00:16:31,960 Você não acha que eu trouxe aqui para te ensinar algo feio, não é? 186 00:16:33,070 --> 00:16:34,230 Olhe. 187 00:16:41,680 --> 00:16:43,730 Meu presente para você. 188 00:16:45,030 --> 00:16:46,700 Vaga-lumes. 189 00:16:47,500 --> 00:16:49,510 Os descobri quando criança. 190 00:16:50,490 --> 00:16:53,960 Todo mundo neste lugar os deixaram para mim. 191 00:16:54,340 --> 00:16:56,240 Agora são teus. 192 00:16:57,490 --> 00:17:03,070 Lembre-se disto Toby, quando tudo estiver muito confuso, 193 00:17:03,930 --> 00:17:08,770 procure lembrar dessas coisas maravilhosas. 194 00:17:29,990 --> 00:17:32,230 Por favor, querido, como está a sua cabeça? 195 00:17:32,700 --> 00:17:34,830 - Tonta. - Tome isso. 196 00:17:36,650 --> 00:17:37,840 E o seu ombro? 197 00:17:38,120 --> 00:17:42,850 Não é só isso, cada parte do meu corpo está como se estivesse pegando fogo. 198 00:17:43,350 --> 00:17:44,360 E você? 199 00:17:48,200 --> 00:17:48,950 Saúde. 200 00:17:50,400 --> 00:17:52,990 Acho melhor eu subir e me trocar. 201 00:17:58,850 --> 00:18:01,950 Pai, o que é meia-noite? 202 00:18:02,780 --> 00:18:04,340 Vamos, Toby, você sabe. 203 00:18:05,460 --> 00:18:08,850 Não à meia-noite quero dizer meia-noite. 204 00:18:09,890 --> 00:18:12,390 É a parte da noite, quando o crepúsculo 205 00:18:13,110 --> 00:18:14,900 se torna amanhecer. 206 00:18:16,300 --> 00:18:21,520 Entendo, às vezes é antes das 24, outras vezes, depois. 207 00:18:22,970 --> 00:18:24,980 Você sabe, no verão as noites são mais curtas. 208 00:18:27,270 --> 00:18:29,110 Eu acho que é um pouco após às 24, por quê? 209 00:18:29,500 --> 00:18:31,290 É quando os seres aparecem. 210 00:18:34,200 --> 00:18:37,430 Era Elizabeth, do outro lado da rua, à procura de água engarrafada. 211 00:18:38,070 --> 00:18:40,500 E Luke Halloran estava à procura de pílulas para a dor. 212 00:18:40,910 --> 00:18:44,220 Robert, quero ir para o hospital. Alguma coisa está errada. 213 00:18:44,540 --> 00:18:46,410 O quarteirão inteiro está doente. 214 00:18:52,530 --> 00:18:53,110 Meu Deus, você está sangrando. 215 00:18:55,490 --> 00:18:59,070 Jill, meu Deus. Toby, disque 911. 216 00:21:04,530 --> 00:21:10,000 Ontem à noite entre 11h45 e 1h00, a tragédia invadiu esta casa. 217 00:21:16,990 --> 00:21:18,280 Pobre homem. 218 00:21:20,510 --> 00:21:23,010 Ele tinha acabado de se mudar há poucos dias. 219 00:21:23,510 --> 00:21:25,280 Havia sangue por toda parte. 220 00:21:25,980 --> 00:21:28,030 Eu não posso acreditar, não ouvi nada. 221 00:21:28,490 --> 00:21:31,100 Como pode acontecer algo assim, neste lugar? 222 00:21:35,940 --> 00:21:37,950 Foi uma carnificina, pobre velho. 223 00:21:38,170 --> 00:21:39,140 Atrás, por favor. 224 00:21:39,900 --> 00:21:41,940 Toby conhecia o sr. Bendictson. 225 00:21:42,390 --> 00:21:44,000 Eu sinto muito. 226 00:21:44,210 --> 00:21:47,440 Eu não sabia o seu nome. Espero dormir esta noite. 227 00:21:47,820 --> 00:21:50,310 Temos estado muito preocupados. 228 00:21:51,400 --> 00:21:53,130 Acho que todos nós sofremos o mesmo, eu estou exausta, 229 00:21:54,140 --> 00:21:55,350 mal posso manter os olhos abertos. 230 00:22:01,130 --> 00:22:01,850 Tob. 231 00:22:03,040 --> 00:22:04,340 Tentei vê-lo. 232 00:22:05,350 --> 00:22:07,130 O que quer dizer, Toby? 233 00:22:07,130 --> 00:22:09,970 Eu tentei ver seu rosto, mas não consegui. 234 00:22:10,470 --> 00:22:14,320 Tentei lembrar de alguma coisa... Não sei. 235 00:22:15,040 --> 00:22:16,410 Toby, ouça. 236 00:22:17,290 --> 00:22:20,720 É um choque, foi uma coisa horrível. 237 00:22:21,190 --> 00:22:24,360 Isso mesmo, Toby, você está apenas triste. Há muitas pessoas. 238 00:22:25,520 --> 00:22:27,770 Logo você vai ficar bom. 239 00:22:28,050 --> 00:22:31,040 Está em seu coração, neste momento, esperando. 240 00:22:36,980 --> 00:22:41,330 Me lembro, já sei quem foi. 241 00:22:42,260 --> 00:22:44,650 Quando tudo está muito confuso, 242 00:22:44,980 --> 00:22:46,950 tente lembrar destas coisas maravilhosas. 243 00:22:53,500 --> 00:22:54,500 É macabro. Você tem certeza que quer fazer isso? 244 00:22:54,860 --> 00:22:57,050 Oh, vamos, papai! Isso vai ser maravilhoso. 245 00:22:57,510 --> 00:22:59,020 Você tem que ver isso. 246 00:23:07,440 --> 00:23:08,730 Não é ótimo? 247 00:23:09,240 --> 00:23:11,010 Sim, é realmente maravilhoso. 248 00:23:13,170 --> 00:23:15,800 Eu gosto de vir aqui à noite. 249 00:23:16,300 --> 00:23:20,670 O sr. Bendictson dizia, que não há nada a temer. 18774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.