All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x32 - The Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,400 LA ESTRELLA 2 00:00:42,060 --> 00:00:43,280 Pantalla de vista exterior, por favor. 3 00:00:49,320 --> 00:00:50,170 Ambos scanners ahora, por favor. 4 00:00:57,800 --> 00:00:59,330 Un impresionante espectaculo, ¿Verdad, Padre? 5 00:01:01,230 --> 00:01:05,090 Una magnifica evidencia del grandioso diseño del Señor, ¿No lo cree asi, doctor? 6 00:01:05,510 --> 00:01:08,220 ¿Evidencia? No. No lo creo. 7 00:01:09,020 --> 00:01:11,510 Todo lo que veo son los despojos de una super nova. 8 00:01:11,910 --> 00:01:15,690 Nubes de hidrógeno, ionizados por la radiación ultravioleta 9 00:01:15,920 --> 00:01:17,220 de esta estrella colapsada. 10 00:01:18,530 --> 00:01:19,920 Patrones aleatorios de calor y luz. 11 00:01:20,180 --> 00:01:21,430 Los patrones quiza sean aleatorios, 12 00:01:21,700 --> 00:01:26,800 pero, el proceso, la intrincada quimica que la compone, ¿Eso es aleatorio? 13 00:01:27,160 --> 00:01:29,520 La vida, la conciencia, ¿Es aleatorio tambien? 14 00:01:30,880 --> 00:01:34,080 ¿Quien sabe, en esa infinidad de tiempo y espacio? 15 00:01:34,310 --> 00:01:37,560 Un infinito numero de atomos, combinados de forma infinita. 16 00:01:38,980 --> 00:01:41,910 ¿Como es que este cambio aleatorio pudo crear vida, 17 00:01:42,160 --> 00:01:43,940 la fisica incluso la conciencia. 18 00:01:44,310 --> 00:01:46,230 ¿Y que creo el infinito? 19 00:01:47,080 --> 00:01:50,400 Me temo que me atrapo en una paradoja tecnica. 20 00:01:51,110 --> 00:01:56,030 Le pregunto, Padre, ¿Como es que sus creencias no interfieren con las del fisico? 21 00:01:56,030 --> 00:02:01,000 De ningun modo, mi orden no interfiere con mi trabajo cientifico y la cartografía 22 00:02:01,980 --> 00:02:05,430 No es usted de las personas que juzgaron que las teorias de Galileo 23 00:02:05,730 --> 00:02:08,900 con su teoria heliocentrica, son solo un monton de patrañas. 24 00:02:09,370 --> 00:02:11,740 Ahora usted me tiene atrapado en una paradoja tecnica, me temo. 25 00:02:12,400 --> 00:02:15,320 - Nuestro camino es muy largo, amigo. - Si. 26 00:02:15,560 --> 00:02:18,900 Asi que porque no mejor nos deseamos una sencilla Feliz Navidad. 27 00:02:19,300 --> 00:02:20,530 Y lo dejamos asi. 28 00:02:20,940 --> 00:02:25,250 ¿Sera Navidad en todos los lugares del universo? 29 00:02:25,540 --> 00:02:27,380 Lo sabemos por los relojes de a bordo. 30 00:02:27,730 --> 00:02:29,290 Pero me confunde a veces de algun modo. 31 00:02:29,540 --> 00:02:33,190 Digamelo usted, ¿No le parece que es el mas hermoso arbol de navidad que ha visto jamas? 32 00:02:33,510 --> 00:02:37,710 De hecho, como sorpresa, quiza haya un regalo 33 00:02:37,980 --> 00:02:39,090 esperando por usted, bajo ese arbol. 34 00:02:39,540 --> 00:02:40,440 ¿Sorpresa? 35 00:02:40,680 --> 00:02:42,570 El Capitan Durant, quiere verlo en el puente, 36 00:02:43,090 --> 00:02:46,230 dice que hay un planeta a orillas de ese sistema. 37 00:02:46,760 --> 00:02:50,410 Y en ese planeta, hay una especie de faro que repite el mismo mensaje, 38 00:02:51,010 --> 00:02:53,560 una y otra vez, en una especie de lengua alienigena. 39 00:02:53,890 --> 00:02:55,120 Pero eso no es posible. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,450 ¿En una estrella super nova? 41 00:03:01,370 --> 00:03:03,800 Destruiria cualquier planeta en ese sistema. 42 00:03:13,730 --> 00:03:17,480 Este planeta es el mas remoto, a la misma distancia de la estrella, 43 00:03:17,840 --> 00:03:19,320 como lo esta pluton de el sol. 44 00:03:20,110 --> 00:03:23,120 Escapo a lo peor de la explosion, en su mayor parte. 45 00:03:23,570 --> 00:03:24,910 Dios mio, ¿Que es eso? 46 00:03:25,420 --> 00:03:28,980 Es un pilar, una marca o un faro que va al subsuelo. 47 00:03:29,950 --> 00:03:33,140 Lo que haya estado dentro, se aseguro que lo encontrasemos. 48 00:03:33,930 --> 00:03:36,750 Tengo a una tripulacion trabajando ahi desde hace dos horas. 49 00:03:37,270 --> 00:03:39,600 Bombeando una atmosfera, catalogando artefactos... 50 00:03:40,560 --> 00:03:43,350 A usted quiza le sorprenda, lo que encontramos ahi. 51 00:03:58,470 --> 00:04:01,310 Pinturas, cientos de ellas, miles quiza, 52 00:04:01,570 --> 00:04:04,880 y no solo pinturas; esculturas, libros, grabaciones. 53 00:04:05,180 --> 00:04:08,360 todos tan bien protegidos que ni la nova pudo tocarlos. 54 00:04:10,310 --> 00:04:11,460 Hermoso, ¿Verdad? 55 00:04:27,420 --> 00:04:29,170 ¿Y donde estan los habitantes? 56 00:04:30,230 --> 00:04:33,160 ¿Quien dejo esta evidencia de otro mundo? 57 00:04:34,540 --> 00:04:37,190 Sabian que su sol estaba agonizando... 58 00:04:37,190 --> 00:04:40,070 Y se preocuparon por preservar sus artes, su literatura. 59 00:04:41,170 --> 00:04:44,010 Y los trajeron aqui, para que escapasen del fuego. 60 00:04:57,010 --> 00:04:59,300 - Eran humanos. - Si. 61 00:05:00,520 --> 00:05:01,790 ¿Lograrian escapar? 62 00:05:03,170 --> 00:05:06,190 Su estrella mas cercana esta a casi 100 años luz de distancia. 63 00:05:06,960 --> 00:05:08,250 No hubo esperanza. 64 00:05:10,480 --> 00:05:13,190 Su computadora esta en el nivel 4, el encriptador de lenguaje en el 2. 65 00:05:13,730 --> 00:05:17,500 pero pudimos encontrar toda la historia de esta gente. 66 00:05:19,240 --> 00:05:25,110 Pero hasta donde pudimos investigar, ellos vivieron hasta hace mas de mil años. 67 00:05:26,460 --> 00:05:28,330 Que Dios se apiade de sus almas. 68 00:05:29,270 --> 00:05:33,360 ¿Y llama a esto la "Misericordia de Dios", Padre, "Justicia Divina"? 69 00:05:34,100 --> 00:05:38,000 ¿Condenando a esta gente tan bella e inteligente a morir? 70 00:05:38,340 --> 00:05:39,200 Sin ninguna razón. 71 00:05:39,540 --> 00:05:42,490 Doctor, miles de estrellas explotan en esta galaxia cada año, 72 00:05:42,820 --> 00:05:45,340 llevandose consigo un incontable numero de civilizaciones, 73 00:05:46,380 --> 00:05:49,110 Dios podria estar actuando de forma aleatoria en el universo. 74 00:05:49,450 --> 00:05:51,450 ¿Aleatoria? Ahora es usted quien habla de esta forma aleatoria? 75 00:05:51,730 --> 00:05:54,980 Caballeros, por favor, de momento no estoy interesada en filosofia. 76 00:05:55,210 --> 00:05:56,340 De hecho... 77 00:05:57,100 --> 00:06:01,040 Padre Kastigan, el equipo de geologia ha completado el fechado por carbono. 78 00:06:01,500 --> 00:06:05,430 Podria usted cooperar en este fechado, checando el tipo de gas y de actividad solar 79 00:06:06,290 --> 00:06:09,010 Diganos exactamente ¿Cuando este sol se convirtio en nova? 80 00:06:09,290 --> 00:06:13,700 Por supuesto, obtendre una lectura precisa. 81 00:06:15,340 --> 00:06:18,710 Puedo obtener la fecha exacta como si fuera hoy. 82 00:06:20,070 --> 00:06:22,200 Capitan, ¿Que es eso? 83 00:06:24,000 --> 00:06:26,720 Es algun tipo de cubo musical. Escuche. 84 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Padre, hay algo que quiero mostrarle... 85 00:06:51,380 --> 00:06:54,320 ¿Matthew? ¿Algun problema? 86 00:06:59,760 --> 00:07:01,530 Hay algo que no le dije a la Capitán. 87 00:07:03,390 --> 00:07:06,710 Acerca de cuando este... sol se volvio nova. 88 00:07:07,030 --> 00:07:10,170 Usted dijo que exploto entre los años 20 AC y 20 DC. 89 00:07:17,100 --> 00:07:24,860 Tomo 3,120 años a la luz de esta explosion, llegar a la Tierra. 90 00:07:26,510 --> 00:07:30,840 Teniendo en cuenta la posicion y la rotacion terrestre probable 91 00:07:31,780 --> 00:07:34,870 su luz fue bastante visible en el hemisferio este. 92 00:07:35,920 --> 00:07:40,810 Brillando como ningun otro objeto en la oscuridad de la noche. 93 00:07:41,760 --> 00:07:45,950 Calculos mas exactos indicaron que estaba en el cenit, 94 00:07:48,340 --> 00:07:50,730 A 31'42" latitud norte 95 00:07:51,200 --> 00:07:54,320 y 35' 20" longitud este. 96 00:07:55,310 --> 00:07:58,010 En un pequeño pueblo del sur de la Jerusalen judía. 97 00:08:01,510 --> 00:08:04,120 Y esa fue la luz que ellos vieron, hacia el este 98 00:08:04,420 --> 00:08:11,150 Vinieron y se quedaron... donde el pequeño niño estaba... 99 00:08:14,200 --> 00:08:17,150 Ellos vieron lo que estaba ocurriendo aqui... 100 00:08:22,860 --> 00:08:26,070 Mi corazon esta lleno, no de amor sino de ira... 101 00:08:26,950 --> 00:08:31,770 ¡Oh Dios! Habiendo tantas estrellas que pudiste haber usado... 102 00:08:31,770 --> 00:08:35,310 ¿Cual fue el significado de inmolar a esta pobre gente 103 00:08:35,990 --> 00:08:41,760 solo para iluminar el cielo sobre Belem? 104 00:08:49,560 --> 00:08:50,940 ¿Esta usted seguro, Matthew? 105 00:08:51,760 --> 00:08:53,740 Hasta el ultimo décimal... 106 00:08:57,180 --> 00:09:02,400 Queria mostrarle esto, como una especie de disculpa, por mi arrebato en ese planeta. 107 00:09:03,850 --> 00:09:06,340 Ahora veo que seria muy apropiado. 108 00:09:07,270 --> 00:09:10,410 Es un poema, una de las ultimas cosas que transportamos a la boveda. 109 00:09:11,500 --> 00:09:12,930 Y uno de nuestros primeros hallazgos. 110 00:09:13,470 --> 00:09:17,270 "No es desconocida para nosotros, pero hemos conocido la luz, 111 00:09:18,390 --> 00:09:23,040 con su belleza, vivimos en paz y con amor. 112 00:09:24,310 --> 00:09:29,900 Viviendo solitarios y sabios, a la mortecina oscuridad 113 00:09:30,760 --> 00:09:32,850 Y nunca vimos el sol... 114 00:09:36,150 --> 00:09:40,300 Cual sea que haya sido su destino, Padre, lo cumplieron. 115 00:09:41,310 --> 00:09:44,850 Por eso nosotros conocemos sus logros y los archivos que dejaron. 116 00:09:45,170 --> 00:09:52,480 En el tiempo que les quedaba, quiza pudieron irse a otro mundo. 117 00:09:55,140 --> 00:09:56,700 Quisiera creer eso. 118 00:09:57,110 --> 00:09:58,900 Crealo, Padre. 119 00:09:59,430 --> 00:10:03,370 Que importa si fue la voluntad de Dios o si fue en forma aleatoria, 120 00:10:03,700 --> 00:10:06,820 miles de soles explotan cada año en el cosmos. 121 00:10:07,180 --> 00:10:10,050 Siempre hay un balance y quizas... 122 00:10:11,780 --> 00:10:20,020 ellos cumplieron su destino como nosotros, y como nosotros buscaron otros mundos. 123 00:10:22,410 --> 00:10:26,960 Tiene razon, amigo mio, tiene razón. 124 00:10:32,690 --> 00:10:39,000 Y una solitaria nave viaja, a traves de el legado de una antigua raza muerta, 125 00:10:39,470 --> 00:10:43,490 un legado que debe mantenerse y compartirse a las razas 126 00:10:43,780 --> 00:10:50,480 que aun no nacen, en los obscuros limites de la Dimension Desconocida 11066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.