Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,400
LA ESTRELLA
2
00:00:42,060 --> 00:00:43,280
Pantalla de vista exterior, por favor.
3
00:00:49,320 --> 00:00:50,170
Ambos scanners ahora, por favor.
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,330
Un impresionante espectaculo,
¿Verdad, Padre?
5
00:01:01,230 --> 00:01:05,090
Una magnifica evidencia del grandioso
diseño del Señor, ¿No lo cree asi, doctor?
6
00:01:05,510 --> 00:01:08,220
¿Evidencia? No.
No lo creo.
7
00:01:09,020 --> 00:01:11,510
Todo lo que veo son los
despojos de una super nova.
8
00:01:11,910 --> 00:01:15,690
Nubes de hidrógeno, ionizados
por la radiación ultravioleta
9
00:01:15,920 --> 00:01:17,220
de esta estrella colapsada.
10
00:01:18,530 --> 00:01:19,920
Patrones aleatorios de calor y luz.
11
00:01:20,180 --> 00:01:21,430
Los patrones quiza sean aleatorios,
12
00:01:21,700 --> 00:01:26,800
pero, el proceso, la intrincada quimica que
la compone, ¿Eso es aleatorio?
13
00:01:27,160 --> 00:01:29,520
La vida, la conciencia,
¿Es aleatorio tambien?
14
00:01:30,880 --> 00:01:34,080
¿Quien sabe, en esa infinidad
de tiempo y espacio?
15
00:01:34,310 --> 00:01:37,560
Un infinito numero de atomos,
combinados de forma infinita.
16
00:01:38,980 --> 00:01:41,910
¿Como es que este cambio
aleatorio pudo crear vida,
17
00:01:42,160 --> 00:01:43,940
la fisica incluso la conciencia.
18
00:01:44,310 --> 00:01:46,230
¿Y que creo el infinito?
19
00:01:47,080 --> 00:01:50,400
Me temo que me atrapo
en una paradoja tecnica.
20
00:01:51,110 --> 00:01:56,030
Le pregunto, Padre, ¿Como es que sus
creencias no interfieren con las del fisico?
21
00:01:56,030 --> 00:02:01,000
De ningun modo, mi orden no interfiere
con mi trabajo cientifico y la cartografía
22
00:02:01,980 --> 00:02:05,430
No es usted de las personas que
juzgaron que las teorias de Galileo
23
00:02:05,730 --> 00:02:08,900
con su teoria heliocentrica,
son solo un monton de patrañas.
24
00:02:09,370 --> 00:02:11,740
Ahora usted me tiene atrapado en una
paradoja tecnica, me temo.
25
00:02:12,400 --> 00:02:15,320
- Nuestro camino es muy largo, amigo.
- Si.
26
00:02:15,560 --> 00:02:18,900
Asi que porque no mejor nos deseamos
una sencilla Feliz Navidad.
27
00:02:19,300 --> 00:02:20,530
Y lo dejamos asi.
28
00:02:20,940 --> 00:02:25,250
¿Sera Navidad en todos
los lugares del universo?
29
00:02:25,540 --> 00:02:27,380
Lo sabemos por los relojes de a bordo.
30
00:02:27,730 --> 00:02:29,290
Pero me confunde a veces de algun modo.
31
00:02:29,540 --> 00:02:33,190
Digamelo usted, ¿No le parece que es el mas
hermoso arbol de navidad que ha visto jamas?
32
00:02:33,510 --> 00:02:37,710
De hecho, como sorpresa,
quiza haya un regalo
33
00:02:37,980 --> 00:02:39,090
esperando por usted, bajo ese arbol.
34
00:02:39,540 --> 00:02:40,440
¿Sorpresa?
35
00:02:40,680 --> 00:02:42,570
El Capitan Durant,
quiere verlo en el puente,
36
00:02:43,090 --> 00:02:46,230
dice que hay un planeta
a orillas de ese sistema.
37
00:02:46,760 --> 00:02:50,410
Y en ese planeta, hay una especie de faro
que repite el mismo mensaje,
38
00:02:51,010 --> 00:02:53,560
una y otra vez, en una
especie de lengua alienigena.
39
00:02:53,890 --> 00:02:55,120
Pero eso no es posible.
40
00:02:58,750 --> 00:03:00,450
¿En una estrella super nova?
41
00:03:01,370 --> 00:03:03,800
Destruiria cualquier
planeta en ese sistema.
42
00:03:13,730 --> 00:03:17,480
Este planeta es el mas remoto,
a la misma distancia de la estrella,
43
00:03:17,840 --> 00:03:19,320
como lo esta pluton de el sol.
44
00:03:20,110 --> 00:03:23,120
Escapo a lo peor de la explosion,
en su mayor parte.
45
00:03:23,570 --> 00:03:24,910
Dios mio, ¿Que es eso?
46
00:03:25,420 --> 00:03:28,980
Es un pilar, una marca o un faro
que va al subsuelo.
47
00:03:29,950 --> 00:03:33,140
Lo que haya estado dentro,
se aseguro que lo encontrasemos.
48
00:03:33,930 --> 00:03:36,750
Tengo a una tripulacion trabajando
ahi desde hace dos horas.
49
00:03:37,270 --> 00:03:39,600
Bombeando una atmosfera,
catalogando artefactos...
50
00:03:40,560 --> 00:03:43,350
A usted quiza le sorprenda,
lo que encontramos ahi.
51
00:03:58,470 --> 00:04:01,310
Pinturas, cientos de ellas, miles quiza,
52
00:04:01,570 --> 00:04:04,880
y no solo pinturas; esculturas,
libros, grabaciones.
53
00:04:05,180 --> 00:04:08,360
todos tan bien protegidos que
ni la nova pudo tocarlos.
54
00:04:10,310 --> 00:04:11,460
Hermoso, ¿Verdad?
55
00:04:27,420 --> 00:04:29,170
¿Y donde estan los habitantes?
56
00:04:30,230 --> 00:04:33,160
¿Quien dejo esta
evidencia de otro mundo?
57
00:04:34,540 --> 00:04:37,190
Sabian que su sol estaba agonizando...
58
00:04:37,190 --> 00:04:40,070
Y se preocuparon por preservar
sus artes, su literatura.
59
00:04:41,170 --> 00:04:44,010
Y los trajeron aqui, para que
escapasen del fuego.
60
00:04:57,010 --> 00:04:59,300
- Eran humanos.
- Si.
61
00:05:00,520 --> 00:05:01,790
¿Lograrian escapar?
62
00:05:03,170 --> 00:05:06,190
Su estrella mas cercana esta
a casi 100 años luz de distancia.
63
00:05:06,960 --> 00:05:08,250
No hubo esperanza.
64
00:05:10,480 --> 00:05:13,190
Su computadora esta en el nivel 4,
el encriptador de lenguaje en el 2.
65
00:05:13,730 --> 00:05:17,500
pero pudimos encontrar toda
la historia de esta gente.
66
00:05:19,240 --> 00:05:25,110
Pero hasta donde pudimos investigar,
ellos vivieron hasta hace mas de mil años.
67
00:05:26,460 --> 00:05:28,330
Que Dios se apiade de sus almas.
68
00:05:29,270 --> 00:05:33,360
¿Y llama a esto la "Misericordia de Dios",
Padre, "Justicia Divina"?
69
00:05:34,100 --> 00:05:38,000
¿Condenando a esta gente tan bella
e inteligente a morir?
70
00:05:38,340 --> 00:05:39,200
Sin ninguna razón.
71
00:05:39,540 --> 00:05:42,490
Doctor, miles de estrellas explotan
en esta galaxia cada año,
72
00:05:42,820 --> 00:05:45,340
llevandose consigo un incontable
numero de civilizaciones,
73
00:05:46,380 --> 00:05:49,110
Dios podria estar actuando
de forma aleatoria en el universo.
74
00:05:49,450 --> 00:05:51,450
¿Aleatoria? Ahora es usted quien
habla de esta forma aleatoria?
75
00:05:51,730 --> 00:05:54,980
Caballeros, por favor, de momento
no estoy interesada en filosofia.
76
00:05:55,210 --> 00:05:56,340
De hecho...
77
00:05:57,100 --> 00:06:01,040
Padre Kastigan, el equipo de geologia
ha completado el fechado por carbono.
78
00:06:01,500 --> 00:06:05,430
Podria usted cooperar en este fechado,
checando el tipo de gas y de actividad solar
79
00:06:06,290 --> 00:06:09,010
Diganos exactamente ¿Cuando este
sol se convirtio en nova?
80
00:06:09,290 --> 00:06:13,700
Por supuesto, obtendre una lectura precisa.
81
00:06:15,340 --> 00:06:18,710
Puedo obtener la fecha
exacta como si fuera hoy.
82
00:06:20,070 --> 00:06:22,200
Capitan, ¿Que es eso?
83
00:06:24,000 --> 00:06:26,720
Es algun tipo de cubo musical.
Escuche.
84
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Padre, hay algo que quiero mostrarle...
85
00:06:51,380 --> 00:06:54,320
¿Matthew?
¿Algun problema?
86
00:06:59,760 --> 00:07:01,530
Hay algo que no le dije a la Capitán.
87
00:07:03,390 --> 00:07:06,710
Acerca de cuando este... sol se volvio nova.
88
00:07:07,030 --> 00:07:10,170
Usted dijo que exploto entre
los años 20 AC y 20 DC.
89
00:07:17,100 --> 00:07:24,860
Tomo 3,120 años a la luz de esta
explosion, llegar a la Tierra.
90
00:07:26,510 --> 00:07:30,840
Teniendo en cuenta la posicion
y la rotacion terrestre probable
91
00:07:31,780 --> 00:07:34,870
su luz fue bastante visible
en el hemisferio este.
92
00:07:35,920 --> 00:07:40,810
Brillando como ningun otro objeto
en la oscuridad de la noche.
93
00:07:41,760 --> 00:07:45,950
Calculos mas exactos indicaron
que estaba en el cenit,
94
00:07:48,340 --> 00:07:50,730
A 31'42" latitud norte
95
00:07:51,200 --> 00:07:54,320
y 35' 20" longitud este.
96
00:07:55,310 --> 00:07:58,010
En un pequeño pueblo del sur
de la Jerusalen judía.
97
00:08:01,510 --> 00:08:04,120
Y esa fue la luz que ellos vieron,
hacia el este
98
00:08:04,420 --> 00:08:11,150
Vinieron y se quedaron...
donde el pequeño niño estaba...
99
00:08:14,200 --> 00:08:17,150
Ellos vieron lo que estaba
ocurriendo aqui...
100
00:08:22,860 --> 00:08:26,070
Mi corazon esta lleno, no de amor
sino de ira...
101
00:08:26,950 --> 00:08:31,770
¡Oh Dios! Habiendo tantas estrellas
que pudiste haber usado...
102
00:08:31,770 --> 00:08:35,310
¿Cual fue el significado de inmolar
a esta pobre gente
103
00:08:35,990 --> 00:08:41,760
solo para iluminar el cielo
sobre Belem?
104
00:08:49,560 --> 00:08:50,940
¿Esta usted seguro, Matthew?
105
00:08:51,760 --> 00:08:53,740
Hasta el ultimo décimal...
106
00:08:57,180 --> 00:09:02,400
Queria mostrarle esto, como una especie
de disculpa, por mi arrebato en ese planeta.
107
00:09:03,850 --> 00:09:06,340
Ahora veo que seria muy apropiado.
108
00:09:07,270 --> 00:09:10,410
Es un poema, una de las ultimas cosas
que transportamos a la boveda.
109
00:09:11,500 --> 00:09:12,930
Y uno de nuestros primeros hallazgos.
110
00:09:13,470 --> 00:09:17,270
"No es desconocida para nosotros,
pero hemos conocido la luz,
111
00:09:18,390 --> 00:09:23,040
con su belleza, vivimos en paz
y con amor.
112
00:09:24,310 --> 00:09:29,900
Viviendo solitarios y sabios,
a la mortecina oscuridad
113
00:09:30,760 --> 00:09:32,850
Y nunca vimos el sol...
114
00:09:36,150 --> 00:09:40,300
Cual sea que haya sido su destino, Padre,
lo cumplieron.
115
00:09:41,310 --> 00:09:44,850
Por eso nosotros conocemos
sus logros y los archivos que dejaron.
116
00:09:45,170 --> 00:09:52,480
En el tiempo que les quedaba,
quiza pudieron irse a otro mundo.
117
00:09:55,140 --> 00:09:56,700
Quisiera creer eso.
118
00:09:57,110 --> 00:09:58,900
Crealo, Padre.
119
00:09:59,430 --> 00:10:03,370
Que importa si fue la voluntad
de Dios o si fue en forma aleatoria,
120
00:10:03,700 --> 00:10:06,820
miles de soles explotan
cada año en el cosmos.
121
00:10:07,180 --> 00:10:10,050
Siempre hay un balance
y quizas...
122
00:10:11,780 --> 00:10:20,020
ellos cumplieron su destino como nosotros,
y como nosotros buscaron otros mundos.
123
00:10:22,410 --> 00:10:26,960
Tiene razon, amigo mio, tiene razón.
124
00:10:32,690 --> 00:10:39,000
Y una solitaria nave viaja, a traves de
el legado de una antigua raza muerta,
125
00:10:39,470 --> 00:10:43,490
un legado que debe mantenerse
y compartirse a las razas
126
00:10:43,780 --> 00:10:50,480
que aun no nacen, en los obscuros limites
de la Dimension Desconocida
11066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.