All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x26 - The Beacon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,100 --> 00:00:38,520 {\i1}{\b1}DIMENSION DESCONOCIDA{\b0}{\i0} 2 00:02:33,310 --> 00:02:37,720 {\i1}Propiedad Privada. Absolutamente Prohibida la Entrada a Vendedores e Intrusos.{\i0} 3 00:02:58,920 --> 00:03:01,860 {\i1}Dicen que todos los caminos conducen a algun lado.{\i0} 4 00:03:02,290 --> 00:03:04,140 {\i1}Pero ¿Asi es?{\i0} 5 00:03:04,470 --> 00:03:08,000 {\i1}Los caminos permanecen quietos somos nosotros quienes nos movemos.{\i0} 6 00:03:08,290 --> 00:03:10,010 {\i1}Se detienen donde nos detenemos{\i0} 7 00:03:11,160 --> 00:03:13,730 {\i1}sin importarles si nos llevan a un destino dado{\i0} 8 00:03:15,040 --> 00:03:18,110 {\i1}o a la Dimension Desconocida.{\i0} 9 00:04:07,060 --> 00:04:10,380 ¿Hola hay alguien en casa? 10 00:04:19,500 --> 00:04:21,620 Oigan... necesito ayuda. 11 00:04:31,980 --> 00:04:33,160 ¿No vio el letrero en la reja? 12 00:04:34,710 --> 00:04:38,480 Si disculpe si lo molesto pero mi auto se averió. 13 00:04:38,810 --> 00:04:39,860 ¿Puedo usar su telefono? 14 00:04:40,090 --> 00:04:41,610 Aqui no hay telefonos. 15 00:04:42,860 --> 00:04:45,510 No hay con quien hablar dadas las distancias. 16 00:04:47,060 --> 00:04:50,140 Mire hace mucho frío ¿Podemos charlar dentro? 17 00:05:06,350 --> 00:05:07,870 ¿Hay algun garage en el pueblo? 18 00:05:09,150 --> 00:05:11,410 Me temo que no tenemos ninguno. 19 00:05:12,130 --> 00:05:15,060 Pero a 40 o 50 millas sobre la costa hay uno. 20 00:05:15,580 --> 00:05:18,500 Me temo que mi auto no podria ni cruzar la calle. 21 00:05:19,130 --> 00:05:23,410 Bueno solia ser muy bueno con el motor de mi tractor. 22 00:05:23,940 --> 00:05:26,570 Quizá mañana le echaremos un vistazo al suyo. 23 00:05:27,410 --> 00:05:29,520 - Hola Sr. Cooperjames. - Teddy. 24 00:05:31,320 --> 00:05:33,450 Hola. Mi nombre es Teddy. 25 00:05:34,360 --> 00:05:36,930 - ¿Cual es el suyo? - Dennis Parris. 26 00:05:37,180 --> 00:05:38,690 Dr. Parris naturalmente. 27 00:05:39,760 --> 00:05:42,970 - ¿Que es un doctor? - ¿Bromeas? 28 00:05:44,900 --> 00:05:49,140 Bueno ayudo a la gente enferma para que se mejore dandoles medicinas. 29 00:05:49,650 --> 00:05:50,840 Ah como la aspirina. 30 00:05:51,900 --> 00:05:54,570 Teddy ¿Que haces levantado a esta hora de la noche? 31 00:05:55,160 --> 00:05:59,180 Es por Katie tiene algo de fiebre mama dice que no es serio. 32 00:05:59,480 --> 00:06:02,420 Espero que se recupere. ¿Vienes por algo? 33 00:06:03,460 --> 00:06:05,450 Por un par de aspirinas. 34 00:06:07,490 --> 00:06:09,780 Joven... Doctor. 35 00:06:11,390 --> 00:06:13,650 ¿Porque no toma asiento? Lo vere en un minuto. 36 00:06:16,090 --> 00:06:18,030 Supongo que no hay un hotel en el pueblo. 37 00:06:18,400 --> 00:06:22,140 Tenemos un cuarto vacío... Bueno asi es. 38 00:06:24,600 --> 00:06:30,330 Teddy ¿Porque no le dices a tu mamá que el joven necesita dormir esta noche? 39 00:06:30,980 --> 00:06:33,740 Muy bien quiza no pase nada malo. Adios. 40 00:06:33,950 --> 00:06:34,670 Estaras bien. 41 00:06:37,350 --> 00:06:40,970 Es nuestra manera de decir buenas noches aqui. 42 00:07:13,740 --> 00:07:16,830 - Hola ¿Es Ud. la Sra. McCormick? - Si. 43 00:07:16,830 --> 00:07:19,320 - Soy Dennis Parris. - ¿Ya le conto su hijo?. 44 00:07:19,550 --> 00:07:20,950 Si lo hizo. 45 00:07:21,360 --> 00:07:23,010 Y tengo que decirle señor... 46 00:07:24,640 --> 00:07:26,100 bueno no es nada personal 47 00:07:26,310 --> 00:07:28,420 pero no le permito a mis hijos acercarse a extraños. 48 00:07:30,010 --> 00:07:32,790 La entiendo no me gusta meterme donde no soy bienvenido 49 00:07:32,790 --> 00:07:34,450 pero creame no tuve otra opcion. 50 00:07:34,750 --> 00:07:39,010 Muy bien muy bien el señor Cooperjames dice que esta bien. 51 00:07:41,440 --> 00:07:44,670 Escuche que su hija esta enferma quizá pueda ayudar. 52 00:07:44,880 --> 00:07:45,570 Soy doctor. 53 00:07:45,570 --> 00:07:50,600 No gracias. Es solo... Estará bien. 54 00:08:35,400 --> 00:08:37,370 Mamá el faro... 55 00:09:11,580 --> 00:09:12,620 ¡NO! 56 00:09:13,750 --> 00:09:15,000 Katie no mi pobre bebé. 57 00:09:24,740 --> 00:09:27,980 Lo siento mamá no llores. 58 00:09:51,100 --> 00:09:53,410 - ¿Dr. Parris? - Pasa. 59 00:10:01,530 --> 00:10:03,460 Dime ¿Todo esta bien? ¿Que es esa luz? 60 00:10:06,490 --> 00:10:12,710 Teddy ¿Que pasa? Vamos me lo puedes decir. 61 00:10:14,010 --> 00:10:14,820 Soy bueno escuchando. 62 00:10:16,800 --> 00:10:21,520 Es mi hermana mama dice que a ella le toca morir. 63 00:10:22,910 --> 00:10:26,400 ¿De que hablas? No creo que hable en serio. 64 00:10:28,040 --> 00:10:31,950 Mama dice que esta empeorando. Es tan malo. 65 00:10:34,560 --> 00:10:38,590 Mamá dice que es por la luz pero no lo sé. 66 00:10:40,290 --> 00:10:44,170 Quiza... quiza es mi culpa. 67 00:10:45,520 --> 00:10:47,350 El mes pasado nos peleamos. 68 00:10:48,620 --> 00:10:51,830 Y desee... desee que se muriera. 69 00:10:52,660 --> 00:10:56,680 Teddy no es la culpa de nadie cuando alguien se enferma. 70 00:10:58,080 --> 00:11:00,490 Usted dijo que puede ayudar a los enfermos a sentirse mejor. 71 00:11:00,750 --> 00:11:02,560 ¿Podria ayudar a Katie por favor? 72 00:11:03,910 --> 00:11:05,680 Bueno puedo intentarlo. 73 00:11:13,170 --> 00:11:14,420 ¿Se pondra bien? 74 00:11:14,890 --> 00:11:18,000 Si es solo una pequeña infeccion respiratoria. 75 00:11:18,300 --> 00:11:24,550 Le di... una medicina. Se pondrá bien. 76 00:11:30,690 --> 00:11:34,000 Bueno hay que salir antes que mi mama se entere 77 00:11:34,410 --> 00:11:35,830 se enojará mucho. 78 00:11:36,710 --> 00:11:37,460 ¿Porque? 79 00:11:37,960 --> 00:11:40,360 Es como cuando ella enfermó hace meses 80 00:11:42,840 --> 00:11:44,660 solo que esta vez lo desobedecimos. 81 00:11:46,140 --> 00:11:50,510 ¿lo?... Teddy...¿Que quieres decir? 82 00:11:52,470 --> 00:11:54,690 - Esta girando ya. - ¿Que? 83 00:11:55,060 --> 00:11:56,110 Afuera. 84 00:12:05,840 --> 00:12:06,900 ¿Que hacen? 85 00:12:07,770 --> 00:12:09,650 Esperan a que el faro se lleve a alguien. 86 00:12:12,800 --> 00:12:14,900 Creo que se va a decepcionar. 87 00:12:16,590 --> 00:12:17,470 ¿El faro? 88 00:12:22,160 --> 00:12:25,380 ¿Porque piensas que una luz hara morir a tu hermana? 89 00:12:26,000 --> 00:12:30,910 El solo escoge a alguien ilumina una casa y despues alguien de ahi muere. 90 00:12:31,490 --> 00:12:33,950 Si no por enfermedad entonces por accidente. 91 00:12:35,160 --> 00:12:37,300 Ahora estara enojado por lo que hicimos. 92 00:12:38,490 --> 00:12:41,550 Nos cuida a todos y no nos pide mucho. 93 00:12:42,350 --> 00:12:43,390 Pero en lugar de eso... 94 00:12:43,600 --> 00:12:44,420 Espera un minuto... 95 00:12:44,740 --> 00:12:46,790 Dices que los cuida ¿Hay alguien dentro? 96 00:12:47,080 --> 00:12:48,520 Seth el nos protege. 97 00:12:50,050 --> 00:12:51,420 Nos observa desde ahi. 98 00:12:52,450 --> 00:12:54,870 Llevame al faro Teddy voy a hablar con este Seth. 99 00:12:55,150 --> 00:12:57,520 No no podemos nadie puede. 100 00:12:57,990 --> 00:12:59,750 Nadie ha entrado al faro jamas. 101 00:13:00,010 --> 00:13:00,930 ¿Quien lo dice? 102 00:13:01,420 --> 00:13:03,460 El señor Cooperjames el lo cuida. 103 00:13:04,400 --> 00:13:05,760 Tengo que entrar ahi Teddy. 104 00:13:06,480 --> 00:13:08,390 Me temo que ha terminado. 105 00:13:09,150 --> 00:13:11,760 ¿Quienes somos para decir lo contrario? 106 00:13:15,070 --> 00:13:17,940 Lo llevaré... por aqui. 107 00:13:24,990 --> 00:13:32,040 Oh William ¿Porque Katie? ¿Porque mi querida y pobre Katie? 108 00:13:32,300 --> 00:13:37,020 No esta en nosotros cuestionar su voluntad. 109 00:13:38,000 --> 00:13:42,850 Mary Ann Seth sabe lo que es mejor para nosotros. Siempre lo ha sabido. 110 00:13:44,350 --> 00:13:45,820 Por supuesto. 111 00:13:47,510 --> 00:13:49,690 Lo siento William. 112 00:13:57,750 --> 00:14:06,640 Katie... La fiebre parece estar bajando. 113 00:14:07,760 --> 00:14:11,640 Fue ese amable hombre mamá Teddy lo trajo. 114 00:14:33,040 --> 00:14:35,880 ¿Teddy Teddy donde estas? 115 00:14:58,740 --> 00:15:00,440 ¿Donde esta este Seth? 116 00:15:00,930 --> 00:15:02,850 Su espiritu siempre esta escuchando. 117 00:15:04,070 --> 00:15:05,110 ¿Esta muerto? 118 00:15:06,400 --> 00:15:09,600 No realmente vivio hace mucho tiempo. 119 00:15:09,960 --> 00:15:14,710 Y aun esta vivo en espiritu en el faro. 120 00:15:16,320 --> 00:15:20,020 Y desde ahi nos protege nos guia y nos hace felices. 121 00:15:21,570 --> 00:15:25,930 Teddy... ¿Que te ha hecho este hombre? 122 00:15:28,060 --> 00:15:31,340 - Mary Ann llevate al chico a casa. - Si señor. 123 00:15:34,750 --> 00:15:35,560 Teddy. 124 00:15:36,130 --> 00:15:38,390 Mama es un buen hombre curó a Katie. 125 00:15:49,730 --> 00:15:54,510 Asi que busca a Seth. 126 00:16:01,120 --> 00:16:06,850 El fue el que cuidaba el faro hace casi 200 años. 127 00:16:09,510 --> 00:16:13,880 Y todos ustedes son sus descendientes. 128 00:16:13,880 --> 00:16:14,660 Asi es. 129 00:16:15,010 --> 00:16:17,990 Fue un padre para nosotros. 130 00:16:18,370 --> 00:16:25,740 El fundo este pueblo lo amó. Amó a su gente. 131 00:16:27,390 --> 00:16:33,430 Los reunio a todos y le enseño a su pueblo a vivir de la tierra. 132 00:16:34,430 --> 00:16:41,370 Fueron tiempos muy dificiles pero nuestros ancestros florecieron. 133 00:16:42,440 --> 00:16:46,480 Todo gracias a que Seth les mostro el camino. 134 00:16:48,560 --> 00:16:55,100 Y luego ahi en su lecho de muerte el simplemente decidio quedarse. 135 00:16:55,550 --> 00:16:58,180 Al menos no como los hombres suponen. 136 00:16:58,900 --> 00:17:05,510 El juró quedarse aqui en espiritu en el faro 137 00:17:06,020 --> 00:17:07,540 para vigilarnos a todos. 138 00:17:10,090 --> 00:17:15,060 A su familia como el la llamaba. Cuiden ese faro. 139 00:17:15,620 --> 00:17:17,900 Mas bien usted enciende la luz usted lo controla. 140 00:17:18,460 --> 00:17:19,430 Eso es una blasfemia. 141 00:17:20,490 --> 00:17:22,850 Una vez al año reviso el mecanismo. 142 00:17:23,290 --> 00:17:25,600 Es Seth quien enciende la luz. 143 00:17:26,420 --> 00:17:27,950 Tiene como 100 años. 144 00:17:28,410 --> 00:17:30,340 ¿Como saben si el mecanismo esta fallando? 145 00:17:30,640 --> 00:17:32,410 Haciendo que la luz gire en forma aleatoria. 146 00:17:32,650 --> 00:17:33,850 Seth la guía. 147 00:17:34,560 --> 00:17:37,610 ¿Si? ¿Y este Seth arregla todo lo demas? 148 00:17:38,130 --> 00:17:40,700 Los "accidentes" ¿Y si la victima no muere...? 149 00:17:41,190 --> 00:17:44,320 Esta opinando de cosas que no entiende. 150 00:17:46,110 --> 00:17:48,670 Hemos vivido aqui por generaciones. 151 00:17:49,010 --> 00:17:52,030 Independientes del mundo exterior de donde viene. 152 00:17:52,870 --> 00:17:55,750 La protegemos y nos suministra. 153 00:17:56,120 --> 00:17:59,550 Todo gracias al poder del faro que esto es posible. 154 00:18:00,670 --> 00:18:03,860 Pero nuestro linaje debe permanecer fuerte. 155 00:18:04,650 --> 00:18:09,580 Por eso cuando el faro pide algo se lo damos con gusto. 156 00:18:10,850 --> 00:18:11,950 Es ridiculo. 157 00:18:16,130 --> 00:18:19,490 Estan locos. Todos ustedes. 158 00:18:20,840 --> 00:18:24,410 Estan enajenados. ¿No ven lo que el hace? 159 00:18:24,670 --> 00:18:29,390 De vez en cuando el faro escoge un alma. 160 00:18:29,800 --> 00:18:33,150 Pero de algun modo si el elegido sobrevive 161 00:18:34,610 --> 00:18:38,890 pasamos por tiempos dificiles con mucho frio y fuertes vientos. 162 00:18:39,740 --> 00:18:43,140 Y el clima casi nos elimina. 163 00:18:46,100 --> 00:18:49,130 ¿Que hacen? Alejense. 164 00:18:49,550 --> 00:18:54,480 Esa vez cuando el pueblo casi se acabo nuestros ancestros juraron 165 00:18:55,080 --> 00:18:58,420 que nunca se le negaríanada al faro otra vez. 166 00:18:59,010 --> 00:19:02,350 Y no nunca nadie escapará a su destino. 167 00:19:03,020 --> 00:19:05,360 Pero Katie lo hizo ella vive. 168 00:19:05,800 --> 00:19:13,140 Pero una vez que se decreta una muerte esta debe suceder. 169 00:19:18,930 --> 00:19:22,510 Usted llego a esa casa cuando la luz la iluminó. 170 00:19:22,960 --> 00:19:27,960 Usted debe servir. ¿Lo ve doctor? 171 00:19:27,960 --> 00:19:30,710 Usted ira al faro en lugar de Katie. 172 00:19:31,510 --> 00:19:35,060 Usted debe servir. 173 00:19:36,040 --> 00:19:41,090 Nunca nadie debe escapar del faro de nuevo. 174 00:19:42,310 --> 00:19:44,780 Sueltenme ¿Que hacen? 175 00:19:45,560 --> 00:19:46,890 ¡Oh Dios mio! 176 00:19:47,940 --> 00:19:51,810 ¡No no por favor! ¡NO! 13507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.