Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,100 --> 00:00:38,520
{\i1}{\b1}DIMENSION DESCONOCIDA{\b0}{\i0}
2
00:02:33,310 --> 00:02:37,720
{\i1}Propiedad Privada. Absolutamente Prohibida
la Entrada a Vendedores e Intrusos.{\i0}
3
00:02:58,920 --> 00:03:01,860
{\i1}Dicen que todos los caminos
conducen a algun lado.{\i0}
4
00:03:02,290 --> 00:03:04,140
{\i1}Pero ¿Asi es?{\i0}
5
00:03:04,470 --> 00:03:08,000
{\i1}Los caminos permanecen quietos
somos nosotros quienes nos movemos.{\i0}
6
00:03:08,290 --> 00:03:10,010
{\i1}Se detienen donde nos detenemos{\i0}
7
00:03:11,160 --> 00:03:13,730
{\i1}sin importarles si nos llevan
a un destino dado{\i0}
8
00:03:15,040 --> 00:03:18,110
{\i1}o a la Dimension Desconocida.{\i0}
9
00:04:07,060 --> 00:04:10,380
¿Hola hay alguien en casa?
10
00:04:19,500 --> 00:04:21,620
Oigan... necesito ayuda.
11
00:04:31,980 --> 00:04:33,160
¿No vio el letrero en la reja?
12
00:04:34,710 --> 00:04:38,480
Si disculpe si lo molesto pero
mi auto se averió.
13
00:04:38,810 --> 00:04:39,860
¿Puedo usar su telefono?
14
00:04:40,090 --> 00:04:41,610
Aqui no hay telefonos.
15
00:04:42,860 --> 00:04:45,510
No hay con quien hablar
dadas las distancias.
16
00:04:47,060 --> 00:04:50,140
Mire hace mucho frío
¿Podemos charlar dentro?
17
00:05:06,350 --> 00:05:07,870
¿Hay algun garage en el pueblo?
18
00:05:09,150 --> 00:05:11,410
Me temo que no tenemos ninguno.
19
00:05:12,130 --> 00:05:15,060
Pero a 40 o 50 millas
sobre la costa hay uno.
20
00:05:15,580 --> 00:05:18,500
Me temo que mi auto
no podria ni cruzar la calle.
21
00:05:19,130 --> 00:05:23,410
Bueno solia ser muy bueno
con el motor de mi tractor.
22
00:05:23,940 --> 00:05:26,570
Quizá mañana le echaremos
un vistazo al suyo.
23
00:05:27,410 --> 00:05:29,520
- Hola Sr. Cooperjames.
- Teddy.
24
00:05:31,320 --> 00:05:33,450
Hola.
Mi nombre es Teddy.
25
00:05:34,360 --> 00:05:36,930
- ¿Cual es el suyo?
- Dennis Parris.
26
00:05:37,180 --> 00:05:38,690
Dr. Parris naturalmente.
27
00:05:39,760 --> 00:05:42,970
- ¿Que es un doctor?
- ¿Bromeas?
28
00:05:44,900 --> 00:05:49,140
Bueno ayudo a la gente enferma
para que se mejore dandoles medicinas.
29
00:05:49,650 --> 00:05:50,840
Ah como la aspirina.
30
00:05:51,900 --> 00:05:54,570
Teddy ¿Que haces levantado
a esta hora de la noche?
31
00:05:55,160 --> 00:05:59,180
Es por Katie tiene algo de fiebre
mama dice que no es serio.
32
00:05:59,480 --> 00:06:02,420
Espero que se recupere.
¿Vienes por algo?
33
00:06:03,460 --> 00:06:05,450
Por un par de aspirinas.
34
00:06:07,490 --> 00:06:09,780
Joven... Doctor.
35
00:06:11,390 --> 00:06:13,650
¿Porque no toma asiento?
Lo vere en un minuto.
36
00:06:16,090 --> 00:06:18,030
Supongo que no hay
un hotel en el pueblo.
37
00:06:18,400 --> 00:06:22,140
Tenemos un cuarto vacío...
Bueno asi es.
38
00:06:24,600 --> 00:06:30,330
Teddy ¿Porque no le dices a tu mamá
que el joven necesita dormir esta noche?
39
00:06:30,980 --> 00:06:33,740
Muy bien quiza no pase
nada malo. Adios.
40
00:06:33,950 --> 00:06:34,670
Estaras bien.
41
00:06:37,350 --> 00:06:40,970
Es nuestra manera de decir
buenas noches aqui.
42
00:07:13,740 --> 00:07:16,830
- Hola ¿Es Ud. la Sra. McCormick?
- Si.
43
00:07:16,830 --> 00:07:19,320
- Soy Dennis Parris.
- ¿Ya le conto su hijo?.
44
00:07:19,550 --> 00:07:20,950
Si lo hizo.
45
00:07:21,360 --> 00:07:23,010
Y tengo que decirle señor...
46
00:07:24,640 --> 00:07:26,100
bueno no es nada personal
47
00:07:26,310 --> 00:07:28,420
pero no le permito a mis hijos
acercarse a extraños.
48
00:07:30,010 --> 00:07:32,790
La entiendo no me gusta meterme
donde no soy bienvenido
49
00:07:32,790 --> 00:07:34,450
pero creame
no tuve otra opcion.
50
00:07:34,750 --> 00:07:39,010
Muy bien muy bien el señor Cooperjames
dice que esta bien.
51
00:07:41,440 --> 00:07:44,670
Escuche que su hija esta enferma
quizá pueda ayudar.
52
00:07:44,880 --> 00:07:45,570
Soy doctor.
53
00:07:45,570 --> 00:07:50,600
No gracias.
Es solo... Estará bien.
54
00:08:35,400 --> 00:08:37,370
Mamá el faro...
55
00:09:11,580 --> 00:09:12,620
¡NO!
56
00:09:13,750 --> 00:09:15,000
Katie no mi pobre bebé.
57
00:09:24,740 --> 00:09:27,980
Lo siento mamá no llores.
58
00:09:51,100 --> 00:09:53,410
- ¿Dr. Parris?
- Pasa.
59
00:10:01,530 --> 00:10:03,460
Dime ¿Todo esta bien?
¿Que es esa luz?
60
00:10:06,490 --> 00:10:12,710
Teddy ¿Que pasa?
Vamos me lo puedes decir.
61
00:10:14,010 --> 00:10:14,820
Soy bueno escuchando.
62
00:10:16,800 --> 00:10:21,520
Es mi hermana mama dice
que a ella le toca morir.
63
00:10:22,910 --> 00:10:26,400
¿De que hablas?
No creo que hable en serio.
64
00:10:28,040 --> 00:10:31,950
Mama dice que esta empeorando.
Es tan malo.
65
00:10:34,560 --> 00:10:38,590
Mamá dice que es por
la luz pero no lo sé.
66
00:10:40,290 --> 00:10:44,170
Quiza... quiza es mi culpa.
67
00:10:45,520 --> 00:10:47,350
El mes pasado nos peleamos.
68
00:10:48,620 --> 00:10:51,830
Y desee... desee que se muriera.
69
00:10:52,660 --> 00:10:56,680
Teddy no es la culpa de nadie
cuando alguien se enferma.
70
00:10:58,080 --> 00:11:00,490
Usted dijo que puede ayudar
a los enfermos a sentirse mejor.
71
00:11:00,750 --> 00:11:02,560
¿Podria ayudar a Katie por favor?
72
00:11:03,910 --> 00:11:05,680
Bueno puedo intentarlo.
73
00:11:13,170 --> 00:11:14,420
¿Se pondra bien?
74
00:11:14,890 --> 00:11:18,000
Si es solo una pequeña
infeccion respiratoria.
75
00:11:18,300 --> 00:11:24,550
Le di... una medicina.
Se pondrá bien.
76
00:11:30,690 --> 00:11:34,000
Bueno hay que salir antes
que mi mama se entere
77
00:11:34,410 --> 00:11:35,830
se enojará mucho.
78
00:11:36,710 --> 00:11:37,460
¿Porque?
79
00:11:37,960 --> 00:11:40,360
Es como cuando ella enfermó
hace meses
80
00:11:42,840 --> 00:11:44,660
solo que esta vez lo desobedecimos.
81
00:11:46,140 --> 00:11:50,510
¿lo?...
Teddy...¿Que quieres decir?
82
00:11:52,470 --> 00:11:54,690
- Esta girando ya.
- ¿Que?
83
00:11:55,060 --> 00:11:56,110
Afuera.
84
00:12:05,840 --> 00:12:06,900
¿Que hacen?
85
00:12:07,770 --> 00:12:09,650
Esperan a que el faro
se lleve a alguien.
86
00:12:12,800 --> 00:12:14,900
Creo que se va a decepcionar.
87
00:12:16,590 --> 00:12:17,470
¿El faro?
88
00:12:22,160 --> 00:12:25,380
¿Porque piensas que una
luz hara morir a tu hermana?
89
00:12:26,000 --> 00:12:30,910
El solo escoge a alguien ilumina una casa
y despues alguien de ahi muere.
90
00:12:31,490 --> 00:12:33,950
Si no por enfermedad
entonces por accidente.
91
00:12:35,160 --> 00:12:37,300
Ahora estara enojado
por lo que hicimos.
92
00:12:38,490 --> 00:12:41,550
Nos cuida a todos
y no nos pide mucho.
93
00:12:42,350 --> 00:12:43,390
Pero en lugar de eso...
94
00:12:43,600 --> 00:12:44,420
Espera un minuto...
95
00:12:44,740 --> 00:12:46,790
Dices que los cuida
¿Hay alguien dentro?
96
00:12:47,080 --> 00:12:48,520
Seth el nos protege.
97
00:12:50,050 --> 00:12:51,420
Nos observa desde ahi.
98
00:12:52,450 --> 00:12:54,870
Llevame al faro Teddy
voy a hablar con este Seth.
99
00:12:55,150 --> 00:12:57,520
No no podemos nadie puede.
100
00:12:57,990 --> 00:12:59,750
Nadie ha entrado al faro jamas.
101
00:13:00,010 --> 00:13:00,930
¿Quien lo dice?
102
00:13:01,420 --> 00:13:03,460
El señor Cooperjames el lo cuida.
103
00:13:04,400 --> 00:13:05,760
Tengo que entrar ahi Teddy.
104
00:13:06,480 --> 00:13:08,390
Me temo que ha terminado.
105
00:13:09,150 --> 00:13:11,760
¿Quienes somos para
decir lo contrario?
106
00:13:15,070 --> 00:13:17,940
Lo llevaré... por aqui.
107
00:13:24,990 --> 00:13:32,040
Oh William ¿Porque Katie?
¿Porque mi querida y pobre Katie?
108
00:13:32,300 --> 00:13:37,020
No esta en nosotros
cuestionar su voluntad.
109
00:13:38,000 --> 00:13:42,850
Mary Ann Seth sabe lo que es mejor
para nosotros. Siempre lo ha sabido.
110
00:13:44,350 --> 00:13:45,820
Por supuesto.
111
00:13:47,510 --> 00:13:49,690
Lo siento William.
112
00:13:57,750 --> 00:14:06,640
Katie...
La fiebre parece estar bajando.
113
00:14:07,760 --> 00:14:11,640
Fue ese amable hombre mamá
Teddy lo trajo.
114
00:14:33,040 --> 00:14:35,880
¿Teddy Teddy donde estas?
115
00:14:58,740 --> 00:15:00,440
¿Donde esta este Seth?
116
00:15:00,930 --> 00:15:02,850
Su espiritu siempre esta escuchando.
117
00:15:04,070 --> 00:15:05,110
¿Esta muerto?
118
00:15:06,400 --> 00:15:09,600
No realmente vivio
hace mucho tiempo.
119
00:15:09,960 --> 00:15:14,710
Y aun esta vivo en espiritu
en el faro.
120
00:15:16,320 --> 00:15:20,020
Y desde ahi nos protege
nos guia y nos hace felices.
121
00:15:21,570 --> 00:15:25,930
Teddy... ¿Que te ha hecho este hombre?
122
00:15:28,060 --> 00:15:31,340
- Mary Ann llevate al chico a casa.
- Si señor.
123
00:15:34,750 --> 00:15:35,560
Teddy.
124
00:15:36,130 --> 00:15:38,390
Mama es un buen hombre
curó a Katie.
125
00:15:49,730 --> 00:15:54,510
Asi que busca a Seth.
126
00:16:01,120 --> 00:16:06,850
El fue el que cuidaba el faro
hace casi 200 años.
127
00:16:09,510 --> 00:16:13,880
Y todos ustedes son
sus descendientes.
128
00:16:13,880 --> 00:16:14,660
Asi es.
129
00:16:15,010 --> 00:16:17,990
Fue un padre para nosotros.
130
00:16:18,370 --> 00:16:25,740
El fundo este pueblo lo amó.
Amó a su gente.
131
00:16:27,390 --> 00:16:33,430
Los reunio a todos y le enseño
a su pueblo a vivir de la tierra.
132
00:16:34,430 --> 00:16:41,370
Fueron tiempos muy dificiles
pero nuestros ancestros florecieron.
133
00:16:42,440 --> 00:16:46,480
Todo gracias a que Seth
les mostro el camino.
134
00:16:48,560 --> 00:16:55,100
Y luego ahi en su lecho de muerte
el simplemente decidio quedarse.
135
00:16:55,550 --> 00:16:58,180
Al menos no como los hombres suponen.
136
00:16:58,900 --> 00:17:05,510
El juró quedarse aqui
en espiritu en el faro
137
00:17:06,020 --> 00:17:07,540
para vigilarnos a todos.
138
00:17:10,090 --> 00:17:15,060
A su familia como el la llamaba.
Cuiden ese faro.
139
00:17:15,620 --> 00:17:17,900
Mas bien usted enciende la luz
usted lo controla.
140
00:17:18,460 --> 00:17:19,430
Eso es una blasfemia.
141
00:17:20,490 --> 00:17:22,850
Una vez al año reviso el mecanismo.
142
00:17:23,290 --> 00:17:25,600
Es Seth quien enciende la luz.
143
00:17:26,420 --> 00:17:27,950
Tiene como 100 años.
144
00:17:28,410 --> 00:17:30,340
¿Como saben si el mecanismo
esta fallando?
145
00:17:30,640 --> 00:17:32,410
Haciendo que la luz gire
en forma aleatoria.
146
00:17:32,650 --> 00:17:33,850
Seth la guía.
147
00:17:34,560 --> 00:17:37,610
¿Si? ¿Y este Seth
arregla todo lo demas?
148
00:17:38,130 --> 00:17:40,700
Los "accidentes"
¿Y si la victima no muere...?
149
00:17:41,190 --> 00:17:44,320
Esta opinando de cosas
que no entiende.
150
00:17:46,110 --> 00:17:48,670
Hemos vivido aqui por generaciones.
151
00:17:49,010 --> 00:17:52,030
Independientes del mundo
exterior de donde viene.
152
00:17:52,870 --> 00:17:55,750
La protegemos
y nos suministra.
153
00:17:56,120 --> 00:17:59,550
Todo gracias al poder del faro
que esto es posible.
154
00:18:00,670 --> 00:18:03,860
Pero nuestro linaje
debe permanecer fuerte.
155
00:18:04,650 --> 00:18:09,580
Por eso cuando el faro pide algo
se lo damos con gusto.
156
00:18:10,850 --> 00:18:11,950
Es ridiculo.
157
00:18:16,130 --> 00:18:19,490
Estan locos.
Todos ustedes.
158
00:18:20,840 --> 00:18:24,410
Estan enajenados.
¿No ven lo que el hace?
159
00:18:24,670 --> 00:18:29,390
De vez en cuando
el faro escoge un alma.
160
00:18:29,800 --> 00:18:33,150
Pero de algun modo
si el elegido sobrevive
161
00:18:34,610 --> 00:18:38,890
pasamos por tiempos dificiles
con mucho frio y fuertes vientos.
162
00:18:39,740 --> 00:18:43,140
Y el clima casi nos elimina.
163
00:18:46,100 --> 00:18:49,130
¿Que hacen? Alejense.
164
00:18:49,550 --> 00:18:54,480
Esa vez cuando el pueblo casi se acabo
nuestros ancestros juraron
165
00:18:55,080 --> 00:18:58,420
que nunca se le negaríanada al faro otra vez.
166
00:18:59,010 --> 00:19:02,350
Y no nunca nadie
escapará a su destino.
167
00:19:03,020 --> 00:19:05,360
Pero Katie lo hizo ella vive.
168
00:19:05,800 --> 00:19:13,140
Pero una vez que se decreta una muerte
esta debe suceder.
169
00:19:18,930 --> 00:19:22,510
Usted llego a esa casa
cuando la luz la iluminó.
170
00:19:22,960 --> 00:19:27,960
Usted debe servir.
¿Lo ve doctor?
171
00:19:27,960 --> 00:19:30,710
Usted ira al faro
en lugar de Katie.
172
00:19:31,510 --> 00:19:35,060
Usted debe servir.
173
00:19:36,040 --> 00:19:41,090
Nunca nadie debe escapar
del faro de nuevo.
174
00:19:42,310 --> 00:19:44,780
Sueltenme ¿Que hacen?
175
00:19:45,560 --> 00:19:46,890
¡Oh Dios mio!
176
00:19:47,940 --> 00:19:51,810
¡No no por favor!
¡NO!
13507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.