Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,030 --> 00:00:39,900
{\b1}DIMENSION DESCONOCIDA{\b0}
2
00:01:15,380 --> 00:01:18,220
Pensé que habias mandado
todo esto a la tienda.
3
00:01:18,220 --> 00:01:22,110
Son otras cosas de la Sra. Montgomery
que se me olvidó darles.
4
00:01:26,900 --> 00:01:29,680
Es muy doloroso ver aun las cosas
que pertenecieron a Susan.
5
00:01:32,410 --> 00:01:34,850
Todavia no me recupero
de su accidente.
6
00:01:35,880 --> 00:01:36,640
Lo entiendo.
7
00:01:37,760 --> 00:01:40,460
Voy a llevarlos a la tienda de inmediato.
8
00:01:42,950 --> 00:01:44,670
Asegurate que lo reciban.
9
00:01:54,560 --> 00:01:56,420
{\b1}LOS ZAPATOS DE LA DIFUNTA{\b0}
10
00:02:07,690 --> 00:02:12,780
Oiga vamos apartese
señora ¿Que le pasa?
11
00:02:12,780 --> 00:02:13,980
Lo siento.
12
00:02:27,640 --> 00:02:28,650
Con permiso.
13
00:02:34,700 --> 00:02:36,010
A un lado apartese.
14
00:02:36,960 --> 00:02:39,410
Cuidado. Cuidado señora.
15
00:03:14,750 --> 00:03:15,740
Siento llegar tarde querida.
16
00:03:17,660 --> 00:03:18,440
Mi autobus se demoró.
17
00:03:18,440 --> 00:03:19,690
Ya lo noté.
18
00:03:21,360 --> 00:03:23,780
Hay unas nuevas cajas
que necesitan desempacarse.
19
00:03:24,090 --> 00:03:24,530
Claro.
20
00:03:25,690 --> 00:03:28,340
Porque no vas alla primero ¿Quieres?
21
00:03:29,650 --> 00:03:30,940
Esta es la que estaba buscando.
22
00:03:30,940 --> 00:03:32,390
- No es mía.
- Es mía.
23
00:03:35,690 --> 00:03:37,420
¿Les puedo ayudar en algo?
24
00:03:41,170 --> 00:03:42,780
Se pueden probar el vestido si gustan.
25
00:03:43,650 --> 00:03:44,750
Quizá deberías probartelo tu.
26
00:03:45,600 --> 00:03:47,530
Si no te has visto como luces.
27
00:04:26,710 --> 00:04:28,380
¿Me estabas viendo verdad?
28
00:04:28,700 --> 00:04:34,650
No quiero decir... yo solo
me estaba preguntando...
29
00:04:35,380 --> 00:04:36,760
¿Le puedo ayudar en algo?
30
00:04:37,990 --> 00:04:41,040
Si quiero comprar algo
31
00:04:42,990 --> 00:04:44,890
y creo que quiero comprarte algo.
32
00:04:45,750 --> 00:04:50,660
No esta bien.
No necesito nada.
33
00:04:51,710 --> 00:04:58,620
Vamos una mujer tan hermosa
como tu debe necesitar algo...
34
00:04:59,940 --> 00:05:01,600
No realmente no.
35
00:05:02,620 --> 00:05:05,910
¿Podría disculparme un minuto?
Tengo que hacer algo alla atrás.
36
00:06:25,860 --> 00:06:28,160
¿Adonde fuiste nena?
Te extrañe.
37
00:06:28,730 --> 00:06:30,570
Desaparece gusano.
38
00:06:37,390 --> 00:06:39,710
Maddie ¿Adonde vas?
39
00:06:40,150 --> 00:06:44,500
Maddie ¿Que te pasa? Regresa
¡MADDIE!
40
00:07:07,740 --> 00:07:10,390
Oiga Señora son $ 18.20
41
00:07:13,050 --> 00:07:14,200
Quedate con el cambio.
42
00:07:15,710 --> 00:07:18,810
Oiga ¿Que es lo que hace?
No quiero su bolso. Oiga.
43
00:07:40,180 --> 00:07:40,780
¿Si?
44
00:07:42,880 --> 00:07:47,210
Fritz ¿Me extrañaste?
¿Extrañaste a mamá?
45
00:07:48,750 --> 00:07:50,140
{\i1}Oiga Señora.{\i0}
46
00:07:51,680 --> 00:07:52,990
¿Que estas viendo Ines?
47
00:07:53,960 --> 00:07:56,460
Ah si es este vestido
¿No esta horroroso?
48
00:07:57,940 --> 00:07:59,430
Voy a tomar una ducha
y quiero que lo quemes.
49
00:07:59,900 --> 00:08:00,530
No espere.
50
00:08:00,960 --> 00:08:01,950
¿Que? ¿Que te pasa?
51
00:08:02,590 --> 00:08:05,000
¿Es usted amiga del Señor Montgomery?
52
00:08:07,930 --> 00:08:10,900
Esa estuvo buena Inés
muy buena en serio.
53
00:08:11,150 --> 00:08:11,730
Un momento.
54
00:08:13,650 --> 00:08:16,570
No puede entrar asi y fingir
que es dueña de este lugar.
55
00:08:17,340 --> 00:08:20,660
Tengo que pedir permiso al Señor Montgomery
antes de dejarla quedarse.
56
00:08:21,590 --> 00:08:23,680
El no dijo nada acerca
de ningun invitado.
57
00:08:23,990 --> 00:08:27,870
¿Que te pasa Ines?
¿Esta Carlitos frecuentandote otra vez?
58
00:08:29,670 --> 00:08:30,930
¿Como lo tentaste?
59
00:08:31,550 --> 00:08:34,760
Quizá has estado tomando ese dinero
de los bonos de vacaciones
60
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
que el Sr. Montgomery ha estado dandote.
61
00:08:36,400 --> 00:08:37,510
Lo estas haciendo de nuevo.
62
00:08:37,790 --> 00:08:40,210
Pero no te preocupes no le diré
a nadie acerca de esos bonos.
63
00:08:40,590 --> 00:08:42,470
Tu secreto aun está a salvo conmigo.
64
00:08:45,500 --> 00:08:53,170
Ok voy a tomarme una ducha quiero estar
fresca y limpia para cuando llegue Kyle.
65
00:09:20,810 --> 00:09:21,440
¿Que hace?
66
00:09:23,990 --> 00:09:27,930
El conductor me devolvio su bolso
tomo 20 dólares por la tarifa.
67
00:09:29,720 --> 00:09:31,020
¿Es su bolso no?
68
00:09:34,810 --> 00:09:38,220
Su nombre es Maddie Duncan.
69
00:09:39,510 --> 00:09:43,720
¿Donde estoy?
¿Que estoy haciendo aqui?
70
00:09:44,530 --> 00:09:45,350
¿No lo recuerda?
71
00:09:47,970 --> 00:09:48,990
¿Que pasa con usted?
72
00:09:50,550 --> 00:09:59,010
Estaba... estaba en mi trabajo...
estaba en la tienda y...
73
00:10:00,430 --> 00:10:01,760
luego me encuentro aqui.
74
00:10:03,390 --> 00:10:04,990
¿Como supo lo de mi cuenta?
75
00:10:05,540 --> 00:10:07,510
Nadie lo sabia mas que la Señora Susan.
76
00:10:08,130 --> 00:10:09,750
¿Como lo supo?
77
00:10:10,610 --> 00:10:11,530
¿Era usted amiga de la Señora Susan?
78
00:10:11,530 --> 00:10:12,760
¿Señora Susan que?
79
00:10:13,080 --> 00:10:14,600
Susan Montgomery
¿Quien cree usted?
80
00:10:15,040 --> 00:10:16,680
No conozco a ninguna Susan Montgomery.
81
00:10:19,350 --> 00:10:23,130
Mire si no le importa
debo regresar a la tienda...
82
00:10:23,440 --> 00:10:25,450
¿Esta enferma o loca?
83
00:10:26,340 --> 00:10:28,040
Viene usted aqui
habla de cosas que no sabe.
84
00:10:28,580 --> 00:10:30,510
Como si de algun modo
usted viviera aqui.
85
00:10:32,070 --> 00:10:33,800
Pero le diré algo
usted no pertenece aqui.
86
00:10:34,860 --> 00:10:36,630
Asi que pongase su ropa y larguese
de aqui de inmediato.
87
00:10:37,030 --> 00:10:38,600
O llamo a la policía.
88
00:10:40,490 --> 00:10:41,360
¿Y que hizo con sus zapatos?
89
00:10:42,060 --> 00:10:42,760
No lo sé.
90
00:10:55,850 --> 00:10:56,950
¿Donde los consiguió?
91
00:11:01,870 --> 00:11:03,610
Eran de la Señora Montgomery.
92
00:11:03,900 --> 00:11:07,830
Yo no los robé nunca lo haría.
Los encontre en la tienda.
93
00:11:10,730 --> 00:11:11,950
Pongaselos y váyase.
94
00:11:26,910 --> 00:11:29,530
Creo que te dije que quemaras esto.
95
00:12:15,160 --> 00:12:17,920
¿Si? Te pedí que
no me interrumpieras.
96
00:12:18,680 --> 00:12:20,620
Lo sé pero hay una mujer en la línea
que quiere hablar con usted
97
00:12:20,620 --> 00:12:21,700
y dice que no puede esperar.
98
00:12:22,090 --> 00:12:22,550
¿Que mujer?
99
00:12:23,450 --> 00:12:26,710
Bueno... Ella dice que es su esposa.
100
00:12:29,690 --> 00:12:30,500
No es gracioso Laurie.
101
00:12:30,750 --> 00:12:32,060
Lo sé pero eso fue lo que dijo.
102
00:12:32,370 --> 00:12:35,060
Iba a colgarle pero parece
que tambien me conoce.
103
00:12:36,720 --> 00:12:39,710
Me preguntó por mi novio...
por su nombre...
104
00:12:41,620 --> 00:12:43,060
Yo creo que seria mejor
que hable con ella.
105
00:12:44,170 --> 00:12:44,620
Muy bien.
106
00:12:48,930 --> 00:12:49,590
Kyle Montgomery.
107
00:12:51,200 --> 00:12:54,640
{\i1}No sabes que bueno es volver
a oir tu voz Kyle.{\i0}
108
00:12:55,780 --> 00:12:56,200
¿Quien habla?
109
00:12:57,750 --> 00:12:59,480
{\i1}¿No reconoces mi voz?{\i0}
110
00:13:00,750 --> 00:13:01,060
No.
111
00:13:01,890 --> 00:13:05,450
{\i1}Que vergüenza.
No ha pasado tanto tiempo ¿O si?{\i0}
112
00:13:06,780 --> 00:13:09,630
{\i1}Soy yo...
Susan.{\i0}
113
00:13:14,140 --> 00:13:15,580
¿Cual Susan?
114
00:13:15,580 --> 00:13:17,110
Susan tu querida esposa.
115
00:13:18,560 --> 00:13:19,450
Mi esposa está muerta.
116
00:13:21,540 --> 00:13:23,940
Murió en un accidente
hace mas de un mes.
117
00:13:24,580 --> 00:13:25,590
Eso dices...
118
00:13:26,790 --> 00:13:31,550
Mire... quien quiera que sea
esta es una broma en extremo...
119
00:13:33,190 --> 00:13:35,910
pesada y macabra le agradeceria
que no juegue con eso.
120
00:13:37,600 --> 00:13:39,550
Esto se podría considerar
legalmente como acoso.
121
00:13:41,400 --> 00:13:45,090
{\i1}¿Amenazas?
¿Acaso escucho amenazas?{\i0}
122
00:13:46,860 --> 00:13:52,380
{\i1}Contestame esto Kyle ¿Como puedes
amenazar a alguien que ya mataste?{\i0}
123
00:13:54,580 --> 00:13:55,220
¿Quien eres?
124
00:13:55,950 --> 00:14:00,200
{\i1}Por favor
¿Quien mas podría ser?{\i0}
125
00:14:00,930 --> 00:14:03,770
{\i1}Estoy lista para
prepararte tu Manhattan{\i0}
126
00:14:04,670 --> 00:14:09,920
{\i1}es tu bebida favorita
siempre te gustó como la preparo.{\i0}
127
00:14:11,880 --> 00:14:15,820
{\i1}Supongo que eso es lo unico
que extrañas de mi ¿Verdad?{\i0}
128
00:14:18,570 --> 00:14:23,410
{\i1}Kyle Kyle ¿Adonde fuiste?{\i0}
129
00:14:24,820 --> 00:14:28,760
¿Ya vas a venir a casa "cariño"?
130
00:15:02,720 --> 00:15:07,460
Será mejor que te bajes Fritz ya sabes que
a Kyle no le gusta que te subas a los muebles.
131
00:15:10,970 --> 00:15:11,990
¿Que es lo que quieres?
132
00:15:12,760 --> 00:15:14,620
Por fin salio la bestia.
133
00:15:16,370 --> 00:15:20,510
Quizá en vez de arrojarme de la azotea
busques algo que sea mas permanente.
134
00:15:21,390 --> 00:15:24,470
Mire no sé quien sea
o a que se refiera.
135
00:15:27,070 --> 00:15:28,610
No pertenece a esta casa.
136
00:15:29,090 --> 00:15:32,050
¿Quieres que te prepare algo?
137
00:15:32,910 --> 00:15:35,440
¿Quien eres?
DIME ¡¿QUIEN ERES?!
138
00:15:36,650 --> 00:15:39,480
Ahora eres el mismo Kyle
siempre tan amoroso.
139
00:15:43,120 --> 00:15:45,880
Y ese es el Kyle que
conozco demasiado bien.
140
00:15:53,510 --> 00:15:56,470
Esas zapatillas ¿Donde las conseguiste?
141
00:15:57,020 --> 00:15:58,410
No seas tonto cariño.
142
00:15:59,420 --> 00:16:01,490
Tu me las compraste.
143
00:16:02,220 --> 00:16:05,850
Las usaba esa noche en que me
empujaste desde ese balcón.
144
00:16:09,100 --> 00:16:23,010
Si ella cayó desde ese balcón
se resbalo habia bebido demasiado.
145
00:16:23,420 --> 00:16:26,180
Esa fue la historia que le contaste
a la policia ¿No?
146
00:16:27,820 --> 00:16:30,600
Mira yo no soy la policia...
147
00:16:30,950 --> 00:16:36,000
Soy alguien que conoce mas detalles
de lo que sucedió esa noche.
148
00:16:47,790 --> 00:16:48,840
Eres lista.
Muy lista.
149
00:16:56,620 --> 00:16:58,100
¿Donde estabas esa noche?
150
00:16:59,680 --> 00:17:01,890
No recuerdo haberte visto en esa fiesta.
151
00:17:01,890 --> 00:17:05,870
¿Bromeas?
Yo era la estrella.
152
00:17:06,340 --> 00:17:10,470
Mi esposa está muerta
ella cayó del balcón...
153
00:17:10,760 --> 00:17:13,180
se rompió el cuello.
154
00:17:33,760 --> 00:17:34,830
¡No!
155
00:17:34,830 --> 00:17:36,180
¿Que te pasa Kyle?
156
00:17:36,520 --> 00:17:37,860
¿No te sientes bien?
157
00:17:39,230 --> 00:17:44,590
Quiza te sentias mejor cuando senti
tus manos empujandome por el barandal.
158
00:17:45,700 --> 00:17:47,560
No te imaginas lo aterrada que estaba.
159
00:17:48,850 --> 00:17:52,640
Cayendo de espaldas creo que no
senti cuando golpee el suelo...
160
00:17:54,970 --> 00:17:56,550
Todo lo que vi fueron el cielo
y las estrellas...
161
00:17:57,550 --> 00:17:58,960
Y luego cuando llegó el golpe...
162
00:17:59,200 --> 00:17:59,740
¡NO!
163
00:18:03,000 --> 00:18:03,590
Aqui está "cariño".
164
00:18:05,150 --> 00:18:06,750
Es el día del juicio.
165
00:18:07,150 --> 00:18:08,920
Y el jurado ha emitido su veredicto:
166
00:18:09,640 --> 00:18:11,500
Culpable de todos los cargos.
167
00:18:22,800 --> 00:18:25,710
Si la policía rápido.
168
00:18:50,970 --> 00:18:52,150
Estas estúpidas zapatillas...
169
00:19:43,410 --> 00:19:45,840
¿Y nunca ha visto
a esta mujer antes?
170
00:19:46,560 --> 00:19:47,040
Nunca.
171
00:19:47,600 --> 00:19:50,430
Una mujer se presenta
finge ser su esposa
172
00:19:50,710 --> 00:19:53,000
lo llama a su trabajo
lo hace venir a casa
173
00:19:53,660 --> 00:19:57,100
y después le dispara
sin ninguna razón.
174
00:19:58,700 --> 00:19:59,480
¿Que puedo decir?
175
00:20:01,620 --> 00:20:02,670
Hay mucho loco suelto.
176
00:20:04,450 --> 00:20:07,750
Quizá si conoció a Susan no lo sé...
177
00:20:09,640 --> 00:20:11,760
Bueno tenemos su descripción
178
00:20:12,500 --> 00:20:15,650
la hare circular de inmediato
¿Quien sabe?
179
00:20:16,520 --> 00:20:17,890
Quiza tengamos suerte.
180
00:20:19,170 --> 00:20:20,090
Teniente...
181
00:20:22,390 --> 00:20:27,470
Mis clientes son gente
importante en esta ciudad
182
00:20:27,770 --> 00:20:30,040
son muy quisquillosos
con la gente que les trabaja
183
00:20:31,670 --> 00:20:35,600
si algo de esto se sabe
podría afectar mi relación con ellos.
184
00:20:36,760 --> 00:20:39,880
¿Quiere decir que su carrera
es mas importante que su vida?
185
00:20:40,170 --> 00:20:41,170
¿Eso es lo que quiere decir?
186
00:20:42,750 --> 00:20:45,670
Desde que mi esposa murió
teniente mi carrera es mi vida.
187
00:20:48,200 --> 00:20:50,650
Solo que... preferiría que olvidaramos
todo este asunto.
188
00:20:51,470 --> 00:20:54,360
Contrataré guardias de seguridad
por unas semanas.
189
00:20:55,340 --> 00:20:57,580
En caso de que esta loca regrese.
190
00:20:58,600 --> 00:21:02,450
Usted y su esposa ¿Tuvieron un
feliz matrimonio Señor Montgomery?
191
00:21:07,010 --> 00:21:11,150
Si al menos eso creí.
192
00:21:12,930 --> 00:21:15,180
Bueno no me lo diga.
193
00:21:16,160 --> 00:21:19,870
Si algo sale le llamaré personalmente.
194
00:21:20,840 --> 00:21:22,170
Gracias.
Se lo agradecería.
195
00:21:41,750 --> 00:21:43,010
¿Ella vino con alguien mas?
196
00:21:45,030 --> 00:21:45,780
No.
197
00:21:48,130 --> 00:21:49,810
¿No tienes idea de quien era?
198
00:21:51,360 --> 00:21:52,650
Ninguna.
199
00:21:57,130 --> 00:22:03,980
Bueno creo que me cambiaré a la playa.
200
00:22:04,520 --> 00:22:06,010
Estaré ahi por un tiempo.
201
00:22:06,830 --> 00:22:08,220
Venderé esta casa.
202
00:22:10,420 --> 00:22:15,940
Ya no necesitaré tus servicios.
Te daré la paga de un mes claro.
203
00:22:18,510 --> 00:22:20,130
Pero preferiría que te fueras hoy.
204
00:22:20,420 --> 00:22:22,480
De todas formas pensaba irme.
205
00:22:25,990 --> 00:22:28,470
Y llevate a Fritz contigo.
206
00:22:31,430 --> 00:22:32,060
¿Que pasa?
207
00:22:38,170 --> 00:22:41,510
¿Cree usted en fantasmas Señor Kyle?
208
00:22:48,350 --> 00:22:49,500
Fuera de aqui.
209
00:24:16,380 --> 00:24:19,540
{\i1}Mientras caminamos por la vida
sin aprender nada mas{\i0}
210
00:24:19,860 --> 00:24:23,830
{\i1}aprendemos que las cosas mas seguras
son la muerte y los impuestos.{\i0}
211
00:24:24,690 --> 00:24:29,750
{\i1}Bueno una de las dos no es tan mala
¿Cual le gustaria llevarse consigo?{\i0}
212
00:24:30,550 --> 00:24:37,760
{\i1}El unico dilema sin excepcion en el mundo real
es que siempre habra quien las entregue a tiempo{\i0}
213
00:24:40,550 --> 00:24:42,040
{\i1}en La Dimension Desconocida.{\i0}
16140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.