All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x21 - Dead Womans Shoes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,030 --> 00:00:39,900 {\b1}DIMENSION DESCONOCIDA{\b0} 2 00:01:15,380 --> 00:01:18,220 Pensé que habias mandado todo esto a la tienda. 3 00:01:18,220 --> 00:01:22,110 Son otras cosas de la Sra. Montgomery que se me olvidó darles. 4 00:01:26,900 --> 00:01:29,680 Es muy doloroso ver aun las cosas que pertenecieron a Susan. 5 00:01:32,410 --> 00:01:34,850 Todavia no me recupero de su accidente. 6 00:01:35,880 --> 00:01:36,640 Lo entiendo. 7 00:01:37,760 --> 00:01:40,460 Voy a llevarlos a la tienda de inmediato. 8 00:01:42,950 --> 00:01:44,670 Asegurate que lo reciban. 9 00:01:54,560 --> 00:01:56,420 {\b1}LOS ZAPATOS DE LA DIFUNTA{\b0} 10 00:02:07,690 --> 00:02:12,780 Oiga vamos apartese señora ¿Que le pasa? 11 00:02:12,780 --> 00:02:13,980 Lo siento. 12 00:02:27,640 --> 00:02:28,650 Con permiso. 13 00:02:34,700 --> 00:02:36,010 A un lado apartese. 14 00:02:36,960 --> 00:02:39,410 Cuidado. Cuidado señora. 15 00:03:14,750 --> 00:03:15,740 Siento llegar tarde querida. 16 00:03:17,660 --> 00:03:18,440 Mi autobus se demoró. 17 00:03:18,440 --> 00:03:19,690 Ya lo noté. 18 00:03:21,360 --> 00:03:23,780 Hay unas nuevas cajas que necesitan desempacarse. 19 00:03:24,090 --> 00:03:24,530 Claro. 20 00:03:25,690 --> 00:03:28,340 Porque no vas alla primero ¿Quieres? 21 00:03:29,650 --> 00:03:30,940 Esta es la que estaba buscando. 22 00:03:30,940 --> 00:03:32,390 - No es mía. - Es mía. 23 00:03:35,690 --> 00:03:37,420 ¿Les puedo ayudar en algo? 24 00:03:41,170 --> 00:03:42,780 Se pueden probar el vestido si gustan. 25 00:03:43,650 --> 00:03:44,750 Quizá deberías probartelo tu. 26 00:03:45,600 --> 00:03:47,530 Si no te has visto como luces. 27 00:04:26,710 --> 00:04:28,380 ¿Me estabas viendo verdad? 28 00:04:28,700 --> 00:04:34,650 No quiero decir... yo solo me estaba preguntando... 29 00:04:35,380 --> 00:04:36,760 ¿Le puedo ayudar en algo? 30 00:04:37,990 --> 00:04:41,040 Si quiero comprar algo 31 00:04:42,990 --> 00:04:44,890 y creo que quiero comprarte algo. 32 00:04:45,750 --> 00:04:50,660 No esta bien. No necesito nada. 33 00:04:51,710 --> 00:04:58,620 Vamos una mujer tan hermosa como tu debe necesitar algo... 34 00:04:59,940 --> 00:05:01,600 No realmente no. 35 00:05:02,620 --> 00:05:05,910 ¿Podría disculparme un minuto? Tengo que hacer algo alla atrás. 36 00:06:25,860 --> 00:06:28,160 ¿Adonde fuiste nena? Te extrañe. 37 00:06:28,730 --> 00:06:30,570 Desaparece gusano. 38 00:06:37,390 --> 00:06:39,710 Maddie ¿Adonde vas? 39 00:06:40,150 --> 00:06:44,500 Maddie ¿Que te pasa? Regresa ¡MADDIE! 40 00:07:07,740 --> 00:07:10,390 Oiga Señora son $ 18.20 41 00:07:13,050 --> 00:07:14,200 Quedate con el cambio. 42 00:07:15,710 --> 00:07:18,810 Oiga ¿Que es lo que hace? No quiero su bolso. Oiga. 43 00:07:40,180 --> 00:07:40,780 ¿Si? 44 00:07:42,880 --> 00:07:47,210 Fritz ¿Me extrañaste? ¿Extrañaste a mamá? 45 00:07:48,750 --> 00:07:50,140 {\i1}Oiga Señora.{\i0} 46 00:07:51,680 --> 00:07:52,990 ¿Que estas viendo Ines? 47 00:07:53,960 --> 00:07:56,460 Ah si es este vestido ¿No esta horroroso? 48 00:07:57,940 --> 00:07:59,430 Voy a tomar una ducha y quiero que lo quemes. 49 00:07:59,900 --> 00:08:00,530 No espere. 50 00:08:00,960 --> 00:08:01,950 ¿Que? ¿Que te pasa? 51 00:08:02,590 --> 00:08:05,000 ¿Es usted amiga del Señor Montgomery? 52 00:08:07,930 --> 00:08:10,900 Esa estuvo buena Inés muy buena en serio. 53 00:08:11,150 --> 00:08:11,730 Un momento. 54 00:08:13,650 --> 00:08:16,570 No puede entrar asi y fingir que es dueña de este lugar. 55 00:08:17,340 --> 00:08:20,660 Tengo que pedir permiso al Señor Montgomery antes de dejarla quedarse. 56 00:08:21,590 --> 00:08:23,680 El no dijo nada acerca de ningun invitado. 57 00:08:23,990 --> 00:08:27,870 ¿Que te pasa Ines? ¿Esta Carlitos frecuentandote otra vez? 58 00:08:29,670 --> 00:08:30,930 ¿Como lo tentaste? 59 00:08:31,550 --> 00:08:34,760 Quizá has estado tomando ese dinero de los bonos de vacaciones 60 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 que el Sr. Montgomery ha estado dandote. 61 00:08:36,400 --> 00:08:37,510 Lo estas haciendo de nuevo. 62 00:08:37,790 --> 00:08:40,210 Pero no te preocupes no le diré a nadie acerca de esos bonos. 63 00:08:40,590 --> 00:08:42,470 Tu secreto aun está a salvo conmigo. 64 00:08:45,500 --> 00:08:53,170 Ok voy a tomarme una ducha quiero estar fresca y limpia para cuando llegue Kyle. 65 00:09:20,810 --> 00:09:21,440 ¿Que hace? 66 00:09:23,990 --> 00:09:27,930 El conductor me devolvio su bolso tomo 20 dólares por la tarifa. 67 00:09:29,720 --> 00:09:31,020 ¿Es su bolso no? 68 00:09:34,810 --> 00:09:38,220 Su nombre es Maddie Duncan. 69 00:09:39,510 --> 00:09:43,720 ¿Donde estoy? ¿Que estoy haciendo aqui? 70 00:09:44,530 --> 00:09:45,350 ¿No lo recuerda? 71 00:09:47,970 --> 00:09:48,990 ¿Que pasa con usted? 72 00:09:50,550 --> 00:09:59,010 Estaba... estaba en mi trabajo... estaba en la tienda y... 73 00:10:00,430 --> 00:10:01,760 luego me encuentro aqui. 74 00:10:03,390 --> 00:10:04,990 ¿Como supo lo de mi cuenta? 75 00:10:05,540 --> 00:10:07,510 Nadie lo sabia mas que la Señora Susan. 76 00:10:08,130 --> 00:10:09,750 ¿Como lo supo? 77 00:10:10,610 --> 00:10:11,530 ¿Era usted amiga de la Señora Susan? 78 00:10:11,530 --> 00:10:12,760 ¿Señora Susan que? 79 00:10:13,080 --> 00:10:14,600 Susan Montgomery ¿Quien cree usted? 80 00:10:15,040 --> 00:10:16,680 No conozco a ninguna Susan Montgomery. 81 00:10:19,350 --> 00:10:23,130 Mire si no le importa debo regresar a la tienda... 82 00:10:23,440 --> 00:10:25,450 ¿Esta enferma o loca? 83 00:10:26,340 --> 00:10:28,040 Viene usted aqui habla de cosas que no sabe. 84 00:10:28,580 --> 00:10:30,510 Como si de algun modo usted viviera aqui. 85 00:10:32,070 --> 00:10:33,800 Pero le diré algo usted no pertenece aqui. 86 00:10:34,860 --> 00:10:36,630 Asi que pongase su ropa y larguese de aqui de inmediato. 87 00:10:37,030 --> 00:10:38,600 O llamo a la policía. 88 00:10:40,490 --> 00:10:41,360 ¿Y que hizo con sus zapatos? 89 00:10:42,060 --> 00:10:42,760 No lo sé. 90 00:10:55,850 --> 00:10:56,950 ¿Donde los consiguió? 91 00:11:01,870 --> 00:11:03,610 Eran de la Señora Montgomery. 92 00:11:03,900 --> 00:11:07,830 Yo no los robé nunca lo haría. Los encontre en la tienda. 93 00:11:10,730 --> 00:11:11,950 Pongaselos y váyase. 94 00:11:26,910 --> 00:11:29,530 Creo que te dije que quemaras esto. 95 00:12:15,160 --> 00:12:17,920 ¿Si? Te pedí que no me interrumpieras. 96 00:12:18,680 --> 00:12:20,620 Lo sé pero hay una mujer en la línea que quiere hablar con usted 97 00:12:20,620 --> 00:12:21,700 y dice que no puede esperar. 98 00:12:22,090 --> 00:12:22,550 ¿Que mujer? 99 00:12:23,450 --> 00:12:26,710 Bueno... Ella dice que es su esposa. 100 00:12:29,690 --> 00:12:30,500 No es gracioso Laurie. 101 00:12:30,750 --> 00:12:32,060 Lo sé pero eso fue lo que dijo. 102 00:12:32,370 --> 00:12:35,060 Iba a colgarle pero parece que tambien me conoce. 103 00:12:36,720 --> 00:12:39,710 Me preguntó por mi novio... por su nombre... 104 00:12:41,620 --> 00:12:43,060 Yo creo que seria mejor que hable con ella. 105 00:12:44,170 --> 00:12:44,620 Muy bien. 106 00:12:48,930 --> 00:12:49,590 Kyle Montgomery. 107 00:12:51,200 --> 00:12:54,640 {\i1}No sabes que bueno es volver a oir tu voz Kyle.{\i0} 108 00:12:55,780 --> 00:12:56,200 ¿Quien habla? 109 00:12:57,750 --> 00:12:59,480 {\i1}¿No reconoces mi voz?{\i0} 110 00:13:00,750 --> 00:13:01,060 No. 111 00:13:01,890 --> 00:13:05,450 {\i1}Que vergüenza. No ha pasado tanto tiempo ¿O si?{\i0} 112 00:13:06,780 --> 00:13:09,630 {\i1}Soy yo... Susan.{\i0} 113 00:13:14,140 --> 00:13:15,580 ¿Cual Susan? 114 00:13:15,580 --> 00:13:17,110 Susan tu querida esposa. 115 00:13:18,560 --> 00:13:19,450 Mi esposa está muerta. 116 00:13:21,540 --> 00:13:23,940 Murió en un accidente hace mas de un mes. 117 00:13:24,580 --> 00:13:25,590 Eso dices... 118 00:13:26,790 --> 00:13:31,550 Mire... quien quiera que sea esta es una broma en extremo... 119 00:13:33,190 --> 00:13:35,910 pesada y macabra le agradeceria que no juegue con eso. 120 00:13:37,600 --> 00:13:39,550 Esto se podría considerar legalmente como acoso. 121 00:13:41,400 --> 00:13:45,090 {\i1}¿Amenazas? ¿Acaso escucho amenazas?{\i0} 122 00:13:46,860 --> 00:13:52,380 {\i1}Contestame esto Kyle ¿Como puedes amenazar a alguien que ya mataste?{\i0} 123 00:13:54,580 --> 00:13:55,220 ¿Quien eres? 124 00:13:55,950 --> 00:14:00,200 {\i1}Por favor ¿Quien mas podría ser?{\i0} 125 00:14:00,930 --> 00:14:03,770 {\i1}Estoy lista para prepararte tu Manhattan{\i0} 126 00:14:04,670 --> 00:14:09,920 {\i1}es tu bebida favorita siempre te gustó como la preparo.{\i0} 127 00:14:11,880 --> 00:14:15,820 {\i1}Supongo que eso es lo unico que extrañas de mi ¿Verdad?{\i0} 128 00:14:18,570 --> 00:14:23,410 {\i1}Kyle Kyle ¿Adonde fuiste?{\i0} 129 00:14:24,820 --> 00:14:28,760 ¿Ya vas a venir a casa "cariño"? 130 00:15:02,720 --> 00:15:07,460 Será mejor que te bajes Fritz ya sabes que a Kyle no le gusta que te subas a los muebles. 131 00:15:10,970 --> 00:15:11,990 ¿Que es lo que quieres? 132 00:15:12,760 --> 00:15:14,620 Por fin salio la bestia. 133 00:15:16,370 --> 00:15:20,510 Quizá en vez de arrojarme de la azotea busques algo que sea mas permanente. 134 00:15:21,390 --> 00:15:24,470 Mire no sé quien sea o a que se refiera. 135 00:15:27,070 --> 00:15:28,610 No pertenece a esta casa. 136 00:15:29,090 --> 00:15:32,050 ¿Quieres que te prepare algo? 137 00:15:32,910 --> 00:15:35,440 ¿Quien eres? DIME ¡¿QUIEN ERES?! 138 00:15:36,650 --> 00:15:39,480 Ahora eres el mismo Kyle siempre tan amoroso. 139 00:15:43,120 --> 00:15:45,880 Y ese es el Kyle que conozco demasiado bien. 140 00:15:53,510 --> 00:15:56,470 Esas zapatillas ¿Donde las conseguiste? 141 00:15:57,020 --> 00:15:58,410 No seas tonto cariño. 142 00:15:59,420 --> 00:16:01,490 Tu me las compraste. 143 00:16:02,220 --> 00:16:05,850 Las usaba esa noche en que me empujaste desde ese balcón. 144 00:16:09,100 --> 00:16:23,010 Si ella cayó desde ese balcón se resbalo habia bebido demasiado. 145 00:16:23,420 --> 00:16:26,180 Esa fue la historia que le contaste a la policia ¿No? 146 00:16:27,820 --> 00:16:30,600 Mira yo no soy la policia... 147 00:16:30,950 --> 00:16:36,000 Soy alguien que conoce mas detalles de lo que sucedió esa noche. 148 00:16:47,790 --> 00:16:48,840 Eres lista. Muy lista. 149 00:16:56,620 --> 00:16:58,100 ¿Donde estabas esa noche? 150 00:16:59,680 --> 00:17:01,890 No recuerdo haberte visto en esa fiesta. 151 00:17:01,890 --> 00:17:05,870 ¿Bromeas? Yo era la estrella. 152 00:17:06,340 --> 00:17:10,470 Mi esposa está muerta ella cayó del balcón... 153 00:17:10,760 --> 00:17:13,180 se rompió el cuello. 154 00:17:33,760 --> 00:17:34,830 ¡No! 155 00:17:34,830 --> 00:17:36,180 ¿Que te pasa Kyle? 156 00:17:36,520 --> 00:17:37,860 ¿No te sientes bien? 157 00:17:39,230 --> 00:17:44,590 Quiza te sentias mejor cuando senti tus manos empujandome por el barandal. 158 00:17:45,700 --> 00:17:47,560 No te imaginas lo aterrada que estaba. 159 00:17:48,850 --> 00:17:52,640 Cayendo de espaldas creo que no senti cuando golpee el suelo... 160 00:17:54,970 --> 00:17:56,550 Todo lo que vi fueron el cielo y las estrellas... 161 00:17:57,550 --> 00:17:58,960 Y luego cuando llegó el golpe... 162 00:17:59,200 --> 00:17:59,740 ¡NO! 163 00:18:03,000 --> 00:18:03,590 Aqui está "cariño". 164 00:18:05,150 --> 00:18:06,750 Es el día del juicio. 165 00:18:07,150 --> 00:18:08,920 Y el jurado ha emitido su veredicto: 166 00:18:09,640 --> 00:18:11,500 Culpable de todos los cargos. 167 00:18:22,800 --> 00:18:25,710 Si la policía rápido. 168 00:18:50,970 --> 00:18:52,150 Estas estúpidas zapatillas... 169 00:19:43,410 --> 00:19:45,840 ¿Y nunca ha visto a esta mujer antes? 170 00:19:46,560 --> 00:19:47,040 Nunca. 171 00:19:47,600 --> 00:19:50,430 Una mujer se presenta finge ser su esposa 172 00:19:50,710 --> 00:19:53,000 lo llama a su trabajo lo hace venir a casa 173 00:19:53,660 --> 00:19:57,100 y después le dispara sin ninguna razón. 174 00:19:58,700 --> 00:19:59,480 ¿Que puedo decir? 175 00:20:01,620 --> 00:20:02,670 Hay mucho loco suelto. 176 00:20:04,450 --> 00:20:07,750 Quizá si conoció a Susan no lo sé... 177 00:20:09,640 --> 00:20:11,760 Bueno tenemos su descripción 178 00:20:12,500 --> 00:20:15,650 la hare circular de inmediato ¿Quien sabe? 179 00:20:16,520 --> 00:20:17,890 Quiza tengamos suerte. 180 00:20:19,170 --> 00:20:20,090 Teniente... 181 00:20:22,390 --> 00:20:27,470 Mis clientes son gente importante en esta ciudad 182 00:20:27,770 --> 00:20:30,040 son muy quisquillosos con la gente que les trabaja 183 00:20:31,670 --> 00:20:35,600 si algo de esto se sabe podría afectar mi relación con ellos. 184 00:20:36,760 --> 00:20:39,880 ¿Quiere decir que su carrera es mas importante que su vida? 185 00:20:40,170 --> 00:20:41,170 ¿Eso es lo que quiere decir? 186 00:20:42,750 --> 00:20:45,670 Desde que mi esposa murió teniente mi carrera es mi vida. 187 00:20:48,200 --> 00:20:50,650 Solo que... preferiría que olvidaramos todo este asunto. 188 00:20:51,470 --> 00:20:54,360 Contrataré guardias de seguridad por unas semanas. 189 00:20:55,340 --> 00:20:57,580 En caso de que esta loca regrese. 190 00:20:58,600 --> 00:21:02,450 Usted y su esposa ¿Tuvieron un feliz matrimonio Señor Montgomery? 191 00:21:07,010 --> 00:21:11,150 Si al menos eso creí. 192 00:21:12,930 --> 00:21:15,180 Bueno no me lo diga. 193 00:21:16,160 --> 00:21:19,870 Si algo sale le llamaré personalmente. 194 00:21:20,840 --> 00:21:22,170 Gracias. Se lo agradecería. 195 00:21:41,750 --> 00:21:43,010 ¿Ella vino con alguien mas? 196 00:21:45,030 --> 00:21:45,780 No. 197 00:21:48,130 --> 00:21:49,810 ¿No tienes idea de quien era? 198 00:21:51,360 --> 00:21:52,650 Ninguna. 199 00:21:57,130 --> 00:22:03,980 Bueno creo que me cambiaré a la playa. 200 00:22:04,520 --> 00:22:06,010 Estaré ahi por un tiempo. 201 00:22:06,830 --> 00:22:08,220 Venderé esta casa. 202 00:22:10,420 --> 00:22:15,940 Ya no necesitaré tus servicios. Te daré la paga de un mes claro. 203 00:22:18,510 --> 00:22:20,130 Pero preferiría que te fueras hoy. 204 00:22:20,420 --> 00:22:22,480 De todas formas pensaba irme. 205 00:22:25,990 --> 00:22:28,470 Y llevate a Fritz contigo. 206 00:22:31,430 --> 00:22:32,060 ¿Que pasa? 207 00:22:38,170 --> 00:22:41,510 ¿Cree usted en fantasmas Señor Kyle? 208 00:22:48,350 --> 00:22:49,500 Fuera de aqui. 209 00:24:16,380 --> 00:24:19,540 {\i1}Mientras caminamos por la vida sin aprender nada mas{\i0} 210 00:24:19,860 --> 00:24:23,830 {\i1}aprendemos que las cosas mas seguras son la muerte y los impuestos.{\i0} 211 00:24:24,690 --> 00:24:29,750 {\i1}Bueno una de las dos no es tan mala ¿Cual le gustaria llevarse consigo?{\i0} 212 00:24:30,550 --> 00:24:37,760 {\i1}El unico dilema sin excepcion en el mundo real es que siempre habra quien las entregue a tiempo{\i0} 213 00:24:40,550 --> 00:24:42,040 {\i1}en La Dimension Desconocida.{\i0} 16140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.