Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:06,920
Only 7 days, 13 hours and 23 minutes left until Valentine's Day.
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,750
What should we do this year?
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,460
Oh, you're right!
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,920
We have to make a plan.
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,830
We have to be very kind to the junior girls, right?
6
00:00:15,830 --> 00:00:17,880
And show me that we like sweet things?
7
00:00:17,880 --> 00:00:21,000
Then, on Valentine's Day, let's wander in the corridors of their classes.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,250
This map is for taking!
9
00:00:24,750 --> 00:00:26,630
Valentine Day...
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,540
I didn't care about it before.
11
00:00:28,540 --> 00:00:31,920
How can we all make one together and give it to the boys?
12
00:00:31,920 --> 00:00:33,920
Oh! Very good!
13
00:00:35,000 --> 00:00:39,540
If we say, we made this chocolate with their help
We did it, no boy will touch our chest!
14
00:00:39,540 --> 00:00:41,250
Isn't it, Ichi-kun?
15
00:00:41,250 --> 00:00:41,880
eh...?
16
00:00:42,080 --> 00:00:43,920
Wait!
17
00:00:43,920 --> 00:00:47,670
Doesn't that mean I gave all the boys chocolate?
18
00:00:47,670 --> 00:00:48,920
So let's not do this?
19
00:00:50,380 --> 00:00:55,380
But I always wanted to show it to me
Badi, how do they make delicious things...
20
00:00:55,380 --> 00:00:58,040
And among sweets, chocolate is the best!
21
00:00:58,040 --> 00:01:02,330
So what's better than we all go make chocolate?
22
00:01:02,330 --> 00:01:03,580
Do you want to come to our house?
23
00:01:03,580 --> 00:01:04,290
eh.
24
00:01:04,670 --> 00:01:06,080
thing...
25
00:01:06,380 --> 00:01:07,420
Let's go to our house.
26
00:01:07,420 --> 00:01:08,960
eh? serious?
27
00:01:08,960 --> 00:01:10,000
uh huh.
28
00:01:10,380 --> 00:01:11,330
OK?
29
00:01:13,460 --> 00:01:16,460
what why me too
30
00:02:51,040 --> 00:02:52,710
Return...
31
00:02:53,080 --> 00:02:56,420
But why invite me?
32
00:02:56,420 --> 00:02:58,460
They are making chocolates for all the boys.
33
00:02:58,460 --> 00:03:00,750
Huh... Uh, Ichikawa-kun?
34
00:03:01,080 --> 00:03:02,790
Hey...
35
00:03:03,040 --> 00:03:05,960
what a coincidence
What are you doing here?
36
00:03:05,960 --> 00:03:06,580
I see?
37
00:03:06,580 --> 00:03:07,630
I see...?
38
00:03:08,330 --> 00:03:11,630
We are going to Yamada's house to make chocolate.
39
00:03:12,540 --> 00:03:13,960
I was just passing by...
40
00:03:16,420 --> 00:03:19,040
what what's up here?
41
00:03:19,040 --> 00:03:21,880
Wasn't I actually invited?
42
00:03:22,330 --> 00:03:23,580
Let's go to our house.
43
00:03:23,580 --> 00:03:24,540
OK?
44
00:03:25,580 --> 00:03:28,210
I guess it is not too inviting!
45
00:03:28,460 --> 00:03:30,630
I wanna die...
46
00:03:30,630 --> 00:03:32,920
More than any other time in the last 5 years...
47
00:03:32,920 --> 00:03:35,920
The rest are Yamadan's friends.
48
00:03:35,920 --> 00:03:39,080
In their eyes, I am just a piece of trash in their class.
49
00:03:39,420 --> 00:03:41,580
I should have realized this sooner.
50
00:03:42,500 --> 00:03:43,000
No...
51
00:03:43,420 --> 00:03:44,790
But, wait...
52
00:03:44,790 --> 00:03:45,880
yesterday that...
53
00:03:46,790 --> 00:03:49,000
Did he send a mistake?
54
00:03:49,420 --> 00:03:50,540
Or does it have another meaning?
55
00:03:50,540 --> 00:03:51,960
oh what's up
56
00:03:53,790 --> 00:03:54,830
thing...
57
00:03:54,830 --> 00:03:56,080
Here it is.
58
00:03:56,580 --> 00:03:57,710
Let's go!
59
00:03:57,710 --> 00:03:59,080
come come...
60
00:04:04,710 --> 00:04:06,630
I don't know what's going on here...
61
00:04:07,130 --> 00:04:09,580
we are friends
62
00:04:10,420 --> 00:04:13,130
Are we friends?
63
00:04:13,960 --> 00:04:15,790
Finally!
64
00:04:15,920 --> 00:04:18,710
Oh, wait.
Are you eating our ingredients?
65
00:04:18,710 --> 00:04:21,630
No no! This is another chocolate!
66
00:04:21,630 --> 00:04:23,380
You have come to a conclusion.
67
00:04:23,380 --> 00:04:24,540
Separately?
68
00:04:24,540 --> 00:04:25,880
here you are.
69
00:04:28,290 --> 00:04:31,880
Be careful, Anna's mom is very strict.
70
00:04:31,880 --> 00:04:34,630
Ah, thing... eh?
71
00:04:35,170 --> 00:04:36,500
welcome!
72
00:04:36,750 --> 00:04:38,540
with permission.
73
00:04:41,830 --> 00:04:43,290
a boy
74
00:04:45,580 --> 00:04:48,420
Excuse me, how do you know Anna?
75
00:04:49,960 --> 00:04:51,920
Should I say we are friends?
76
00:04:51,920 --> 00:04:55,080
Are we friends at all? What does a friend even mean?!
77
00:04:55,330 --> 00:04:58,830
Oh, that's my boyfriend!
78
00:04:59,040 --> 00:04:59,880
I see...?
79
00:05:01,670 --> 00:05:04,960
Oh, that's right? Today's youth...
80
00:05:04,960 --> 00:05:06,040
here you are.
81
00:05:07,000 --> 00:05:08,380
There was no other choice!
82
00:05:08,380 --> 00:05:11,670
And-Really?! That's why you brought it with you?!
83
00:05:11,670 --> 00:05:13,210
Bayashiko!
84
00:05:14,130 --> 00:05:16,170
Why don't you ask your father to teach you?
85
00:05:16,330 --> 00:05:18,920
He says it's dangerous and won't teach me.
86
00:05:18,920 --> 00:05:20,580
Oh, he's right...
87
00:05:20,580 --> 00:05:23,380
I feel that it would be better if I didn't come...
88
00:05:25,290 --> 00:05:26,250
I will close your neck.
89
00:05:27,960 --> 00:05:29,130
Oh wow...
90
00:05:30,830 --> 00:05:32,210
I will tie it for you!
91
00:05:32,500 --> 00:05:34,380
From you!
92
00:05:35,790 --> 00:05:37,210
oh my...
93
00:05:37,460 --> 00:05:39,790
First of all, the situation is dire...
94
00:05:37,460 --> 00:05:39,790
What should I do...
95
00:05:39,790 --> 00:05:41,540
It doesn't look good at all!
96
00:05:41,540 --> 00:05:42,630
Okay, it's over!
97
00:05:43,920 --> 00:05:48,580
All right, first, ih... thing, Kyotaro-kun...
98
00:05:48,580 --> 00:05:49,880
give it
99
00:05:50,500 --> 00:05:51,250
this
100
00:05:51,250 --> 00:05:52,750
No, that one!
101
00:05:53,040 --> 00:05:55,830
Are you two classmates?
102
00:05:55,830 --> 00:05:56,710
When do you start...?
103
00:05:56,710 --> 00:05:57,830
Enough!
104
00:05:57,830 --> 00:05:59,330
Leave us alone mom.
105
00:05:59,330 --> 00:06:01,460
If you are yourself, will it not be a problem?
106
00:06:01,710 --> 00:06:04,790
OK? What do you want to do for white day?
107
00:06:05,500 --> 00:06:08,250
It is better to think about it now!
108
00:06:08,250 --> 00:06:10,040
I see? what do you mean?
109
00:06:10,040 --> 00:06:12,210
Don't worry yourself, Bayashiko.
110
00:06:12,210 --> 00:06:14,080
Don't even think about it.
111
00:06:14,710 --> 00:06:18,460
Hey Dad, everyone is growing up.
112
00:06:18,460 --> 00:06:21,170
Only Yamada and I remained children.
113
00:06:23,500 --> 00:06:24,670
But you know...
114
00:06:24,670 --> 00:06:27,330
Anna likes all kinds of food.
115
00:06:27,330 --> 00:06:29,130
But what does he like the most?
116
00:06:29,130 --> 00:06:30,880
Even I do not know the answer to this question.
117
00:06:31,290 --> 00:06:37,080
At all, since I saw it in the guide, I never understood it.
118
00:06:37,080 --> 00:06:39,420
I am Yamada Anna, from the first grade of A.
119
00:06:39,830 --> 00:06:45,580
It was too big, too far away
I never understood anything.
120
00:06:45,920 --> 00:06:49,130
Like when I thought there was more left for practice...
121
00:06:51,290 --> 00:06:54,130
One... two... Ah!
122
00:06:54,790 --> 00:06:57,630
Is he really practicing swinging the ball?
123
00:06:59,500 --> 00:07:00,670
He is crying!
124
00:07:00,920 --> 00:07:02,630
Only eight seconds left...
125
00:07:02,630 --> 00:07:04,210
You were not even close to him!
126
00:07:04,960 --> 00:07:07,130
That's how he was.
127
00:07:07,130 --> 00:07:09,710
It had nothing to do with his favorite food!
128
00:07:09,710 --> 00:07:12,630
Ah, well, what he likes...
129
00:07:12,630 --> 00:07:14,790
Me too, I guess.
130
00:07:16,630 --> 00:07:18,630
Serena, can you give it to me?
131
00:07:18,630 --> 00:07:19,920
Oh, come on.
132
00:07:19,920 --> 00:07:21,920
listen!
133
00:07:22,210 --> 00:07:25,750
You should have seen what he said later.
134
00:07:26,330 --> 00:07:28,460
Elementary school sports festival?
135
00:07:28,460 --> 00:07:32,170
Uhm, Kobayashi-san, you
You got the most points, right?
136
00:07:32,170 --> 00:07:33,920
Then, the smallest of all...
137
00:07:34,250 --> 00:07:36,330
Sorry... but...
138
00:07:36,330 --> 00:07:37,170
Yes! Yes.
139
00:07:37,670 --> 00:07:42,080
I can't believe it's so good
You are still practicing every day!
140
00:07:42,710 --> 00:07:46,080
He told me that I am wonderful and a role model!
141
00:07:46,080 --> 00:07:48,630
He has said this forever.
142
00:07:48,630 --> 00:07:52,580
Contrary to what it seems, it is
He cares a lot about the people around him.
143
00:07:52,960 --> 00:07:55,920
Favorite... What is Yamada's favorite?
144
00:07:56,540 --> 00:07:58,250
No, what am I thinking?
145
00:07:58,250 --> 00:08:03,630
The fact that he invited me, maybe that's what it means
It's okay that he doesn't look at me like that...
146
00:08:03,960 --> 00:08:06,420
I really can't leave you guys alone.
147
00:08:06,420 --> 00:08:07,670
Too bad...
148
00:08:08,000 --> 00:08:10,790
Just sit here and don't say anything then.
149
00:08:10,790 --> 00:08:12,130
ok, ok
150
00:08:14,830 --> 00:08:17,670
Ichi, let's think how to continue this story.
151
00:08:18,540 --> 00:08:20,290
What he meant?
152
00:08:20,540 --> 00:08:23,130
For now, call me Moeko!
153
00:08:23,130 --> 00:08:24,210
what No...
154
00:08:24,210 --> 00:08:26,210
Don't worry, don't worry.
155
00:08:26,210 --> 00:08:28,130
Try it once!
156
00:08:28,130 --> 00:08:29,670
Mueko...
157
00:08:29,670 --> 00:08:31,080
You don't know much!
158
00:08:32,290 --> 00:08:35,130
It is not true!
159
00:08:38,630 --> 00:08:40,500
what happened?
160
00:08:40,500 --> 00:08:43,290
Why are you yelling?
161
00:08:43,290 --> 00:08:45,580
Skip it, I want to sift the flour.
162
00:08:47,750 --> 00:08:49,130
what's wrong with u?
163
00:08:52,500 --> 00:08:55,080
Collective mode is not very interesting.
164
00:08:57,580 --> 00:09:00,330
It must be because I am here.
165
00:09:00,670 --> 00:09:01,580
it is going well?
166
00:09:01,580 --> 00:09:03,540
I see? I guess...
167
00:09:03,540 --> 00:09:04,080
hmm
168
00:09:07,250 --> 00:09:08,580
it is going well...?
169
00:09:11,380 --> 00:09:14,040
I'm going to go to the toilet...
170
00:09:20,000 --> 00:09:21,710
All right, escape.
171
00:09:21,710 --> 00:09:23,080
no.
172
00:09:23,830 --> 00:09:27,790
First of all, resolve the misunderstanding with Mama Yamada.
173
00:09:28,040 --> 00:09:29,920
Otherwise, you will face problems in the future.
174
00:09:29,920 --> 00:09:31,080
the future?
175
00:09:31,380 --> 00:09:34,920
Let's say that the miracle did not happen and you and
Start dating Yamada together.
176
00:09:35,250 --> 00:09:37,670
When he asked his parents
introduce you, what do you want to say?
177
00:09:38,040 --> 00:09:40,750
Do you want to say that you broke up with Sakineh to be with Yamada?
178
00:09:41,500 --> 00:09:44,500
This is not going to happen, so it's not a problem!
179
00:09:44,500 --> 00:09:46,330
Do you really have a problem with this?
180
00:09:47,830 --> 00:09:49,380
Give up, dad!
181
00:09:49,380 --> 00:09:51,460
If I hope, only one
I am the one who gets hurt later!
182
00:09:51,710 --> 00:09:53,040
This is a letter.
183
00:10:02,790 --> 00:10:05,670
Oh wow, are you going?
184
00:10:05,670 --> 00:10:07,130
I'm sorry to disturb...
185
00:10:10,130 --> 00:10:13,290
Miracles do not happen.
186
00:10:14,080 --> 00:10:17,420
There was no chance from the beginning.
187
00:10:18,880 --> 00:10:19,790
But...
188
00:10:21,920 --> 00:10:24,630
That I have a boyfriend
I am Sakine-san, it was a lie.
189
00:10:24,630 --> 00:10:26,920
I'm sorry I lied, I'm sorry...
190
00:10:31,830 --> 00:10:35,250
However, I want to believe.
191
00:10:35,960 --> 00:10:38,380
To me, to myself.
192
00:10:43,210 --> 00:10:46,040
Is your name Ichikawa?
193
00:10:46,040 --> 00:10:47,210
what Yes...
194
00:10:47,210 --> 00:10:48,210
I knew!
195
00:10:48,790 --> 00:10:53,500
I spoke with your mother at the parent-teacher meeting.
196
00:10:53,500 --> 00:10:55,420
Anna said that you always talk to each other.
197
00:10:55,420 --> 00:10:58,130
He used to say a little while ago, you and...
198
00:10:58,380 --> 00:11:00,630
mom! Come inside!
199
00:11:03,170 --> 00:11:04,210
for now
200
00:11:06,830 --> 00:11:08,170
stay.
201
00:11:10,670 --> 00:11:11,750
So...
202
00:11:15,210 --> 00:11:18,420
Why didn't you quickly reveal Moeko's lie?
203
00:11:18,420 --> 00:11:23,290
Ah, if I did that, your mom would ask what I'm doing here.
204
00:11:24,080 --> 00:11:27,040
I made you lie to him again.
205
00:11:28,540 --> 00:11:33,630
That's why I said to myself, it's better to be real in front of your mom this time.
206
00:11:35,330 --> 00:11:37,420
Ish. I became like Chandsha.
207
00:11:38,290 --> 00:11:39,250
Let's go back inside.
208
00:11:41,580 --> 00:11:46,920
I didn't think I would have a chance with him yet.
209
00:11:48,960 --> 00:11:49,580
I see?
210
00:11:54,880 --> 00:11:56,130
No...
211
00:11:56,710 --> 00:11:58,210
This is not good.
212
00:12:01,250 --> 00:12:02,880
It is not good at all.
213
00:12:04,130 --> 00:12:06,210
What else is this?
214
00:12:14,580 --> 00:12:15,960
This is very funny.
215
00:12:16,420 --> 00:12:17,670
Dad, yeah?
216
00:12:17,670 --> 00:12:19,080
I don't know what his facial expression says.
217
00:12:19,830 --> 00:12:22,790
But I know that he is not happy that I am here.
218
00:12:30,040 --> 00:12:31,210
What was that?!
219
00:12:31,210 --> 00:12:32,460
It came out of nowhere!
220
00:12:32,460 --> 00:12:34,710
Should we have said something?
221
00:12:34,960 --> 00:12:36,170
Mueko...
222
00:12:36,170 --> 00:12:36,710
I see?
223
00:12:36,710 --> 00:12:39,080
Thank you and sorry.
224
00:12:39,500 --> 00:12:42,250
You helped me quickly, but I...
225
00:12:42,250 --> 00:12:44,250
We are not talking about that now!
226
00:12:44,500 --> 00:12:45,830
was it your father
227
00:12:45,830 --> 00:12:49,080
Yes, cook. Cooks French food.
228
00:12:49,880 --> 00:12:52,710
He is very tall! same giant
229
00:12:52,960 --> 00:12:54,130
Ghul...?
230
00:12:55,170 --> 00:12:59,130
By the way, the same gentleman I saw in the elevator...
231
00:13:00,250 --> 00:13:03,290
He doesn't remember me, does he?
232
00:13:03,830 --> 00:13:05,540
Nothing happens.
233
00:13:11,250 --> 00:13:12,420
what has happened?
234
00:13:12,630 --> 00:13:14,880
I should not keep it to myself.
235
00:13:15,130 --> 00:13:16,210
Well, honestly...
236
00:13:25,080 --> 00:13:27,900
I'm tired of lies. Real time...
237
00:13:27,900 --> 00:13:30,330
do you like games
238
00:13:30,920 --> 00:13:31,790
I see?
239
00:13:32,580 --> 00:13:34,540
yes... i think...
240
00:13:36,040 --> 00:13:36,920
Huh?
241
00:13:37,580 --> 00:13:40,380
What's going on?
242
00:13:43,460 --> 00:13:45,330
You choose first.
243
00:13:46,040 --> 00:13:49,460
It's a shame, it doesn't smell of privacy.
244
00:13:49,460 --> 00:13:50,420
Eah?
245
00:13:50,710 --> 00:13:54,170
No one else is playing here.
246
00:13:54,170 --> 00:13:55,290
Eh?
247
00:13:56,580 --> 00:13:58,500
I play too.
248
00:13:59,080 --> 00:14:01,460
Please kneel before me!
249
00:14:01,460 --> 00:14:03,000
Come forward!
250
00:14:03,420 --> 00:14:04,710
Present. Round one!
251
00:14:06,290 --> 00:14:08,330
What's going on?
252
00:14:08,750 --> 00:14:09,540
I see?!
253
00:14:16,420 --> 00:14:18,630
Are you emitting something from yourself?
254
00:14:18,630 --> 00:14:21,040
No, the party is just a gamer.
255
00:14:21,380 --> 00:14:24,500
But it's not like them, is it?
256
00:14:24,500 --> 00:14:28,290
One expects a chef as classy as this, a little more...
257
00:14:28,290 --> 00:14:29,130
I see?
258
00:14:31,250 --> 00:14:33,330
Ah!
259
00:14:35,040 --> 00:14:36,830
Well! It's over!
260
00:14:37,880 --> 00:14:41,000
Can you ask your dad to try this?
261
00:14:41,000 --> 00:14:41,750
OK.
262
00:14:42,080 --> 00:14:44,170
It is probably in that one room.
263
00:14:44,170 --> 00:14:46,420
It was very helpful.
264
00:14:46,420 --> 00:14:47,750
is not it?
265
00:14:54,670 --> 00:14:57,210
Come on. Taste it and see.
266
00:14:57,210 --> 00:14:58,000
I see?
267
00:14:58,420 --> 00:14:59,750
Just taste it?
268
00:14:59,750 --> 00:15:02,630
Yeah. eat it now
269
00:15:15,330 --> 00:15:16,000
how's it?
270
00:15:17,830 --> 00:15:19,500
I think it's very sweet.
271
00:15:19,500 --> 00:15:20,540
Oh...
272
00:15:20,540 --> 00:15:23,130
I mean, this is just my personal opinion.
273
00:15:28,710 --> 00:15:31,290
That's why I'm glad you came
274
00:15:37,460 --> 00:15:38,880
I got tired...
275
00:15:38,880 --> 00:15:40,790
Even more than last time.
276
00:15:42,210 --> 00:15:46,250
Ichikawa, you've been here before, haven't you?
277
00:15:47,540 --> 00:15:49,500
Did you know where the bathroom is?
278
00:15:49,960 --> 00:15:52,710
And when we got inside, you pressed the elevator button.
279
00:15:53,000 --> 00:15:55,190
Huh? Did you do it seriously?
280
00:15:55,190 --> 00:15:57,540
No! Yes, I went there and came back.
281
00:15:58,000 --> 00:15:59,630
But you were there!
282
00:16:00,210 --> 00:16:02,210
Too bad. well
283
00:16:02,210 --> 00:16:04,830
If you knew all this, why did you shout?
284
00:16:04,830 --> 00:16:06,210
we are scared
285
00:16:06,210 --> 00:16:09,330
I know you wanted to help.
286
00:16:09,330 --> 00:16:11,790
But it was clear that you were having a good time.
287
00:16:12,170 --> 00:16:14,000
C- Seriously?
288
00:16:14,330 --> 00:16:16,420
Girls are scary!
289
00:16:16,420 --> 00:16:19,290
Yamada was also upset...
290
00:16:20,920 --> 00:16:22,290
No, let it go.
291
00:16:25,290 --> 00:16:27,080
Thank you for today.
292
00:16:27,080 --> 00:16:28,670
It was nothing special.
293
00:16:31,670 --> 00:16:33,710
I still have to go this way...
294
00:16:34,250 --> 00:16:35,790
So why are you standing?
295
00:16:36,170 --> 00:16:37,500
Don't be a horn for us.
296
00:16:37,500 --> 00:16:38,210
I see?
297
00:16:38,210 --> 00:16:40,430
If you do it, tell me quickly!
298
00:16:40,430 --> 00:16:41,290
Sit down to tell!
299
00:16:41,290 --> 00:16:43,000
Aren't we friends?
300
00:16:43,710 --> 00:16:46,460
what Did you make these chocolates at Anna-chan's house?
301
00:16:46,960 --> 00:16:48,250
B- We were with the others.
302
00:16:48,250 --> 00:16:49,500
What else are you?
303
00:16:49,500 --> 00:16:51,250
Friends of Yamada
304
00:16:51,630 --> 00:16:52,880
Are they all girls?
305
00:16:52,880 --> 00:16:53,540
Yeah.
306
00:16:54,040 --> 00:16:56,630
Are you building a harem for yourself? Hey!
307
00:16:56,830 --> 00:16:58,790
What do you mean by "other"?
308
00:17:02,830 --> 00:17:05,380
I see that you are busier than ever.
309
00:17:05,830 --> 00:17:07,000
what has happened?
310
00:17:08,000 --> 00:17:10,710
I just wanted to know what you thought about today.
311
00:17:10,710 --> 00:17:12,210
About my father and mother.
312
00:17:12,790 --> 00:17:15,170
The couple seems very strict.
313
00:17:15,170 --> 00:17:17,210
Honestly, I was really scared.
314
00:17:17,210 --> 00:17:20,460
But when I got to know them a little, I saw that they are kind, mature and...
315
00:17:20,960 --> 00:17:25,130
I think they are exactly as I expected them to be. Being yourself
316
00:17:25,130 --> 00:17:28,080
you know what? They said the same thing.
317
00:17:28,080 --> 00:17:28,710
I see?
318
00:17:29,380 --> 00:17:31,540
I say, I say. How was today?
319
00:17:31,540 --> 00:17:32,540
Busy.
320
00:17:32,540 --> 00:17:35,630
I'm not talking about work. What are Anna's friends?
321
00:17:36,380 --> 00:17:38,670
There was a boy...
322
00:17:40,710 --> 00:17:43,040
I forgot to take the id.
323
00:17:43,670 --> 00:17:45,710
I wish he would come back again.
324
00:17:46,040 --> 00:17:47,170
Seriously?!
325
00:17:49,380 --> 00:17:50,630
what are you mom
326
00:17:50,630 --> 00:17:51,750
OK...
327
00:17:52,170 --> 00:17:55,130
I think that boy was exactly like you, Anna-chan.
328
00:17:56,040 --> 00:17:57,210
What does it mean?
329
00:17:57,210 --> 00:17:58,170
what do i know
330
00:17:58,170 --> 00:18:00,040
Don't ask them about me.
331
00:18:00,040 --> 00:18:01,000
Why?
332
00:18:01,000 --> 00:18:02,670
Because I am a shadow man.
333
00:18:02,670 --> 00:18:04,670
But my dad is cool.
334
00:18:04,670 --> 00:18:07,210
I don't know why he called you "Yamada".
335
00:18:07,210 --> 00:18:09,210
He told me, "Take Idi Yamada-kun."
336
00:18:09,210 --> 00:18:10,330
what
337
00:18:15,580 --> 00:18:17,330
Come back here, okay?
338
00:18:17,330 --> 00:18:22,210
B- Okay. Of course, a little bit of today will pass.
339
00:18:22,500 --> 00:18:25,330
serious? Okay then, I'll see you tomorrow.
340
00:18:25,330 --> 00:18:26,330
good night!
341
00:18:26,330 --> 00:18:28,210
Hmm, good night.
342
00:18:29,670 --> 00:18:31,460
Hey, how was it?
343
00:18:32,170 --> 00:18:34,210
what do you eat
344
00:18:34,210 --> 00:18:35,790
Abjit has grown up!
345
00:18:35,790 --> 00:18:38,000
Oh, right. What do you want?
346
00:18:38,000 --> 00:18:38,670
No thanks.
347
00:18:38,670 --> 00:18:40,830
Don't do this again.
348
00:18:41,130 --> 00:18:42,540
cheers!
349
00:18:50,040 --> 00:18:51,290
Kyo-chan...
350
00:18:51,920 --> 00:18:52,880
Do you admit it?
351
00:18:54,880 --> 00:18:56,710
What a stereotypical reaction!
352
00:18:56,710 --> 00:18:59,330
Sorry! I said this out of drunkenness!
353
00:18:59,330 --> 00:19:01,830
But I said to myself, you will do this.
354
00:19:01,830 --> 00:19:03,330
Give up, dad.
355
00:19:03,960 --> 00:19:05,460
I don't have the courage.
356
00:19:06,290 --> 00:19:09,420
I don't know how much Yamada's feelings and my luck are.
357
00:19:09,960 --> 00:19:11,170
serious?
358
00:19:11,170 --> 00:19:14,500
Of course, I am not going to force you to do something.
359
00:19:14,500 --> 00:19:18,380
Still some advice. I think you should go slowly.
360
00:19:19,380 --> 00:19:19,920
but...
361
00:19:19,920 --> 00:19:20,540
I see?
362
00:19:20,540 --> 00:19:24,000
It can be said that because you are a guide,
363
00:19:24,000 --> 00:19:26,330
You grow up and everything you do with them
364
00:19:26,330 --> 00:19:28,540
And you will find that you love them.
365
00:19:28,540 --> 00:19:30,130
And the situation around you will also change.
366
00:19:30,670 --> 00:19:32,540
Even your feelings change.
367
00:19:34,420 --> 00:19:36,500
That goes for everyone but you, Kyo-chan.
368
00:19:36,500 --> 00:19:40,460
Do you know how many billion women there are in this world?
369
00:19:40,460 --> 00:19:42,420
You never know when your heart will change.
370
00:19:42,420 --> 00:19:43,380
cant!
371
00:19:44,670 --> 00:19:47,960
I think I will always like Yamada.
372
00:19:48,750 --> 00:19:52,080
Somehow, I'm sure of it.
373
00:19:52,750 --> 00:19:54,290
Of course, I have no evidence for it.
374
00:19:56,830 --> 00:20:02,540
But, the world that Yamada lives in is much, much bigger than mine.
375
00:20:03,380 --> 00:20:05,790
He makes mistakes but continues.
376
00:20:05,790 --> 00:20:09,790
He loves people and they love him.
377
00:20:11,040 --> 00:20:14,830
If you want to go somewhere far away tomorrow,
378
00:20:14,830 --> 00:20:17,580
I am sure he will forget me very soon.
379
00:20:18,750 --> 00:20:20,250
something like that...
380
00:20:20,250 --> 00:20:22,960
And I don't want this!
381
00:20:22,960 --> 00:20:24,630
eh? K-Kyu-chan?
382
00:20:27,670 --> 00:20:32,080
You know, it's never about "getting lucky" and stuff like that.
383
00:20:32,080 --> 00:20:33,790
The issue is what you want to do.
384
00:20:33,790 --> 00:20:35,500
It all starts here!
385
00:20:36,000 --> 00:20:36,960
I...
386
00:20:36,960 --> 00:20:37,750
I see?
387
00:20:40,500 --> 00:20:41,540
I...
388
00:20:44,170 --> 00:20:45,630
I wanna...
389
00:20:48,750 --> 00:20:50,080
I will go into a relationship with Yamada.
390
00:20:57,500 --> 00:20:59,630
How did Amazake make you drunk?
391
00:20:59,630 --> 00:21:02,080
Did it contain alcohol at all?
392
00:21:02,080 --> 00:21:03,540
What should I know?
393
00:21:04,630 --> 00:21:05,670
The end...
394
00:21:05,670 --> 00:21:09,130
In the end, I didn't know what chocolate to give the boys.
395
00:21:09,830 --> 00:21:12,250
There is no guarantee that we will have a tomorrow together.
396
00:21:13,230 --> 00:21:14,250
And if it is like this,
397
00:21:14,960 --> 00:21:16,380
Maybe we should...
398
00:21:17,080 --> 00:21:18,540
Maybe we should just...
399
00:21:20,680 --> 00:21:21,730
Can you see them?
400
00:21:26,960 --> 00:21:27,710
Hum!
401
00:21:29,290 --> 00:21:31,290
... for what I want to try.
402
00:20:38,050 --> 00:20:39,590
Translation and typing
403
00:20:41,890 --> 00:20:43,600
Elixir
404
00:20:45,890 --> 00:20:47,520
Shinsekai Yuri
405
00:21:31,640 --> 00:21:33,900
Translation and typeset: Elixir and Shinsekai Yuri
406
00:21:31,640 --> 00:21:33,900
AnimeList.tv @AnimeList_ir
27269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.