Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,877 --> 00:00:08,167
ЛЕНФИЛЬМ
2
00:00:13,847 --> 00:00:16,285
ПЕРВОЕ
творческое объединение
1971
3
00:00:18,846 --> 00:00:23,480
ТЕНЬ
4
00:00:23,898 --> 00:00:26,976
Сценарий
Ю. Дунского, В. Фрида.
5
00:00:27,317 --> 00:00:30,586
Режиссёр-постановщик
Н. Кошеверова.
6
00:00:30,919 --> 00:00:33,370
Главный оператор
К. Рыжов.
7
00:00:39,088 --> 00:00:42,262
Композитор А. Эшпай.
8
00:00:42,779 --> 00:00:44,891
Режиссёр Л. Махтин.
9
00:01:10,979 --> 00:01:12,560
В ролях:
10
00:01:13,145 --> 00:01:16,319
Учёный и его Тень Опег ДАЛЬ.
11
00:01:17,136 --> 00:01:19,692
Принцесса Анастасия ВЕРТИНСКАЯ.
12
00:01:20,169 --> 00:01:22,838
Аннунциата Марина НЕЁЛОВА
13
00:01:23,370 --> 00:01:26,271
Юлия Джули Людмила ГУРЧЕНКО.
14
00:01:30,814 --> 00:01:34,805
В почтовом вагоне и душно и тряско
Мы едем глотая дорожную пыль.
15
00:01:35,213 --> 00:01:42,299
А может быть так начинается сказка,
Которая очень похоже на быль.
16
00:01:43,368 --> 00:01:49,811
В том мире, где всё продаётся за деньги,
Где счастье богатым, а бедным беда.
17
00:01:51,159 --> 00:01:55,789
Лишь только поэты и малые дети
О сказках мечтают ещё иногда.
18
00:01:56,225 --> 00:01:58,377
Нам десять шагов остаётся до сказки,
19
00:01:58,570 --> 00:02:00,439
Нам девять шагов остаётся до сказки,
20
00:02:00,722 --> 00:02:02,357
Нам восемь шагов остаётся,
21
00:02:03,141 --> 00:02:05,506
Семь, шесть, пять, четыре,
22
00:02:05,698 --> 00:02:11,324
Три, два... один.
23
00:02:18,157 --> 00:02:22,224
- Какой чудесный замок!
- Он в самом деле чудесный!
24
00:02:24,158 --> 00:02:26,976
Его подарил нашему королю
Великан Кракамор.
25
00:02:27,398 --> 00:02:29,891
Украл его в соседнем королевстве
и перенёс к нам.
26
00:02:31,743 --> 00:02:33,854
- Ну, это конечно, сказка?
- Конечно!
27
00:02:34,083 --> 00:02:36,814
- Но это правда.
- Я не понимаю.
28
00:02:37,138 --> 00:02:38,751
Ну, это потому, что вы приезжий!
29
00:02:38,973 --> 00:02:41,944
А вот, если вы не рассердитесь на меня,
то я вам сейчас всё объясню.
30
00:02:42,064 --> 00:02:43,553
Пожалуйста, пожалуйста.
31
00:02:43,817 --> 00:02:47,376
Видите ли, дело в том, что я...
я учёный.
32
00:02:47,716 --> 00:02:51,854
Поэтому вы объясните мне, научите.
Мы учёные учимся всю жизнь!
33
00:02:52,092 --> 00:02:55,715
- Ой! Вы смеётесь на до мной наверное.
- Нет, нет... нисколько.
34
00:02:56,955 --> 00:02:59,992
Вы понимаете,
мы живём в совсем особенной стране.
35
00:03:00,592 --> 00:03:04,249
И всё, что рассказывают в сказках, у
нас бывает на самом деле, каждый день.
36
00:03:04,919 --> 00:03:08,297
Ну, например у нас есть...
маленькие эти...
37
00:03:08,549 --> 00:03:12,108
Мальчики с пальчики!
У нас есть спящая красавица!
38
00:03:13,157 --> 00:03:14,247
Великаны, людоеды!
39
00:03:14,321 --> 00:03:15,432
- Людоеды?
- Ну, да.
40
00:03:15,615 --> 00:03:18,167
Только они работают оценщиками
в городском ломбарде.
41
00:03:19,340 --> 00:03:22,519
- Неужели это в самом деле?
- Да! Да, да, да! Да!
42
00:03:22,743 --> 00:03:25,093
Слушайте, но ведь это же очень интересно!
43
00:03:25,270 --> 00:03:28,185
- Значит я, в сказочном королевстве?
- Да!
44
00:03:29,245 --> 00:03:30,988
А скажите, вот...
45
00:03:31,983 --> 00:03:34,176
Сказочной принцессы у вас нет?
46
00:03:35,211 --> 00:03:36,232
Есть!
47
00:03:38,463 --> 00:03:39,954
Признавайтесь, это вы?
48
00:03:43,086 --> 00:03:46,502
Вы, конечно, пошутили сударь,
но всё равно спасибо вам за это.
49
00:03:46,818 --> 00:03:49,446
Нет! Я не принцесса.
50
00:03:49,772 --> 00:03:52,742
Я простая девушка,
а мой отец хозяин гостиницы.
51
00:03:52,811 --> 00:03:54,873
Вот! Это ещё лучше.
52
00:03:56,072 --> 00:03:57,876
Устройте мне комнату.
53
00:03:58,148 --> 00:04:01,622
Ну, конечно, если вам будет угодно, сударь.
Но у нас очень скромная гостиница.
54
00:04:01,686 --> 00:04:03,928
Это меня совершенно не волнует.
55
00:04:21,728 --> 00:04:25,392
Пора спать!
А мне совсем не спится.
56
00:04:26,509 --> 00:04:28,879
И вот я беседую сам с собой.
57
00:04:29,921 --> 00:04:32,005
А это очень грустно!
58
00:04:32,332 --> 00:04:34,878
Это признак постоянного одиночества.
59
00:04:35,914 --> 00:04:40,013
Впрочем, если подумать...
я не так уж одинок.
60
00:04:40,395 --> 00:04:42,743
Куда бы не забросила меня судьба,
61
00:04:43,742 --> 00:04:47,104
за мной следует мой старый, старый
испытанный друг.
62
00:04:47,377 --> 00:04:49,079
Моя тень!
63
00:04:54,933 --> 00:04:57,698
Слушай! Тень!
64
00:05:00,629 --> 00:05:02,770
Опустились сумерки.
65
00:05:03,189 --> 00:05:06,295
И эта скучная комната, стала волшебной.
66
00:05:07,314 --> 00:05:11,636
Плед... брошенный на
кресло кажется мне милою...
67
00:05:12,187 --> 00:05:14,339
и доброю принцессой!
68
00:05:14,571 --> 00:05:17,172
И она пришла ко мне в гости.
69
00:05:20,446 --> 00:05:23,770
А эти часы?! Это вовсе не часы!
70
00:05:24,178 --> 00:05:28,319
Это её постоянный спутник,
её тайный советник.
71
00:05:30,284 --> 00:05:33,430
А кто это? Там!
72
00:05:33,907 --> 00:05:36,599
Кто этот таинственный незнакомец?
73
00:05:37,103 --> 00:05:40,222
Это жених принцессы!
Но позвольте...
74
00:05:40,726 --> 00:05:42,563
Вель влюблён в принцессу я!
75
00:05:42,809 --> 00:05:46,255
Это будет просто чудовищно,
если она выйдет за другого.
76
00:05:53,043 --> 00:05:55,168
Прелесть моих выдумок...
77
00:05:56,489 --> 00:05:58,274
заключается в том...
78
00:05:58,696 --> 00:06:02,540
Что как только я... зажгу свечу...
79
00:06:05,465 --> 00:06:09,319
всё сразу встанет на свои места.
80
00:06:18,338 --> 00:06:20,054
Что за чудеса?!
81
00:06:20,381 --> 00:06:23,650
- Должно быть я вижу сон?
- Нет! Это не сон.
82
00:06:24,012 --> 00:06:25,769
Это сказка!
83
00:06:26,423 --> 00:06:29,795
До свидания, господин учёный!
Мы ещё увидимся.
84
00:06:30,026 --> 00:06:33,677
До свидания, учёный!
Мы ещё встретимся.
85
00:06:33,957 --> 00:06:38,547
До свидания, уважаемый учёный,
мы ещё встретимся.
86
00:06:39,179 --> 00:06:42,829
Может быть всё кончится
вполне благоприлично.
87
00:06:43,428 --> 00:06:46,430
Если вы будите благоразумны.
88
00:06:59,097 --> 00:07:01,645
- Доброе утро, господин учёный!
- Доброе утро, Аннунциата!
89
00:07:11,049 --> 00:07:12,847
Простите сударь.
90
00:07:13,692 --> 00:07:16,293
- У вас вчера были гости.
- Гости?
91
00:07:17,791 --> 00:07:21,251
- Но я слышала голоса в вашей комнате.
- А-а!
92
00:07:22,310 --> 00:07:26,040
Просто я... уснул,
и разговаривал сам с собой.
93
00:07:26,215 --> 00:07:30,081
Простите, сударь, но...
я слышала женский голос.
94
00:07:30,312 --> 00:07:31,626
Естественно.
95
00:07:32,089 --> 00:07:35,085
Я видел во сне принцессу,
она пришла ко мне в гости...
96
00:07:35,644 --> 00:07:37,496
И соизволила говорить со мной.
97
00:07:37,755 --> 00:07:39,866
- Вы опять шутите?!
- Конечно!
98
00:07:42,135 --> 00:07:45,731
Спасибо вам за это.
Вы так добры ко мне.
99
00:07:46,316 --> 00:07:48,407
Я такая????? С вами.
100
00:07:48,924 --> 00:07:52,158
Наверно мне послышались...
голоса в соседней комнате
101
00:07:52,378 --> 00:07:54,310
и я всё перепутала.
102
00:07:54,889 --> 00:07:57,633
Может быть, может быть...
103
00:07:59,264 --> 00:08:01,398
А скажи, Аннунциата.
104
00:08:02,277 --> 00:08:05,972
Каждый, кто приезжает в вашу
страну, попадает в какую-нибудь сказку?
105
00:08:09,062 --> 00:08:11,739
Да, сударь! К сожалению это так.
106
00:08:12,583 --> 00:08:14,177
Почему к сожалению?
107
00:08:14,297 --> 00:08:17,243
Ну, потому что многие сказки кончаются
очень печально.
108
00:08:21,332 --> 00:08:24,942
- Будьте осторожны.
- Да-а?
109
00:08:28,058 --> 00:08:30,799
Не понятно.
Нет, я понимаю, что вы...
110
00:08:31,084 --> 00:08:33,727
...не простудиться,
надо плотнее укутовать горло,
111
00:08:33,827 --> 00:08:36,111
чтобы не споткнуться,
надо смотреть под ноги.
112
00:08:37,200 --> 00:08:41,493
Как же уберечься от сказки
с печальным концом?
113
00:08:41,915 --> 00:08:46,300
Ну, я не знаю, господин учёный!
И всётаки вы, пожалуйста...
114
00:08:46,681 --> 00:08:48,012
будьте осторожны!
115
00:08:48,132 --> 00:08:49,875
Вы очень хороший человек.
116
00:08:50,028 --> 00:08:52,427
А именно таким чаще всего
и приходится плохо.
117
00:08:53,925 --> 00:08:56,646
Откуда ты знаешь,
что я очень хороший человек?
118
00:08:57,648 --> 00:08:59,855
А вы чем-то похожи на господина Андерсена.
119
00:09:00,120 --> 00:09:01,686
Он ведь жил когда-то в этой комнате.
120
00:09:01,806 --> 00:09:03,879
- Ганс Христиан жил в этой комнате?
- Да.
121
00:09:04,024 --> 00:09:07,126
И ему нравилось здесь работать.
Он говорил, что...
122
00:09:07,595 --> 00:09:09,386
здесь очень, очень тихо.
123
00:09:10,758 --> 00:09:14,067
Не обращайте вимания, сударь.
Это мой отец поссорился с кем то.
124
00:09:14,422 --> 00:09:16,846
Он очень вспыльчив и чуть что,
палит из пистолета.
125
00:09:17,013 --> 00:09:18,565
Только ни разу никого не убил.
126
00:09:18,685 --> 00:09:20,834
Потому что он очень нервный
и всегда даёт промах.
127
00:09:20,981 --> 00:09:22,744
Это явление мне знакомо.
128
00:09:23,049 --> 00:09:25,876
Если бы он попадал в цель,
то не палил бы так часто.
129
00:09:35,641 --> 00:09:38,051
Чёрт! Ещё осечка...!
130
00:09:39,795 --> 00:09:41,552
Ан... Аннуциата!
131
00:09:42,276 --> 00:09:45,139
- Аннуциата!
- Перестаньте! Как вам не стыдно.
132
00:09:45,163 --> 00:09:48,424
А что... А что же мне делать?
Будь оно всё проклято!
133
00:09:49,138 --> 00:09:51,889
- Жилец комнаты номер 15 опять ведь
отказался платить.
134
00:09:51,926 --> 00:09:54,258
И что же, из-за этого
надо в человека палить из пистолета?
135
00:09:54,725 --> 00:09:57,371
Да, я не в него, я в четырнадцатого.
136
00:09:58,816 --> 00:10:00,315
Он что, тоже не платит?
137
00:10:00,435 --> 00:10:04,224
Да, нет! Он платит, но он ничтожество.
Его терпеть не может наш первый министр.
138
00:10:04,290 --> 00:10:08,906
А в этого пятнадцатого не
очень постреляешь. Он человек
опасный! Он работает в газете.
139
00:10:09,026 --> 00:10:10,923
Подумаешь, и пострелять нельзя!
140
00:10:12,296 --> 00:10:16,297
Аннуциата!
Ах, ты дрянь! Ах, ты лентяйка!
141
00:10:16,344 --> 00:10:20,109
Иди немедлено перезаряди мне пистолет.
Ты же видишь, папа стреляет!
142
00:10:20,229 --> 00:10:23,050
Во всё нужно ткнуть носом,
всё нужно объяснить.
143
00:10:23,604 --> 00:10:24,800
Убью!
144
00:10:25,375 --> 00:10:27,325
Иду, папочка, миленький!
145
00:10:29,344 --> 00:10:31,417
А я вижу ваша дочь не очень то вас боиться.
146
00:10:31,537 --> 00:10:34,809
Да, чёрт возьми! Обращается со мной так,
как будто я самый лучший отец в городе.
147
00:10:34,929 --> 00:10:36,225
А по моему, так оно и есть!
148
00:10:36,345 --> 00:10:39,998
Не её дело это знать!
А вас я давно хотел спросить?
149
00:10:42,205 --> 00:10:45,617
Зачем вы сюда приехали?
Искать принцессу?
150
00:10:48,076 --> 00:10:51,198
- Пронюхали про завещание?
- Какая принцесса? Какое завещание?
151
00:10:51,318 --> 00:10:53,043
А-ну, бросьте, бросьте!
Знаем мы вас!
152
00:10:53,778 --> 00:10:56,707
Ну, конечно, конечно,
каждому хочется разбогатеть.
153
00:10:57,231 --> 00:11:00,223
А! Пусть весь мир провалится в тартарары!
154
00:11:00,343 --> 00:11:02,633
Бьюсь, как рыба об лёд!
Верчусь, как штопор!
155
00:11:02,700 --> 00:11:04,397
Не могу свести концы с концами.
156
00:11:05,092 --> 00:11:07,067
Ещё приходится служить,
чтобы не околеть с голоду.
157
00:11:07,271 --> 00:11:10,806
- Простите, а кем вы служите?
- Служу. Служу, работаю.
158
00:11:11,501 --> 00:11:13,376
Оценщиком в городском ломбарде.
159
00:11:16,182 --> 00:11:18,324
Вы оценщик в городском ломбарде?
160
00:11:19,768 --> 00:11:21,620
А что ж тут такого?!
161
00:12:03,382 --> 00:12:06,017
Не дорого продаётся клеветник!
162
00:12:08,087 --> 00:12:10,457
Кому нужен клеветник?
163
00:12:11,602 --> 00:12:13,427
Клеветник!
164
00:12:14,891 --> 00:12:19,345
Молодые люди и дамы!
Господа и дамы!
165
00:12:19,721 --> 00:12:22,217
Покупайте яды! Покупайте яды!
166
00:12:22,337 --> 00:12:24,805
Цветы! Не забывайте!
Пожалуйста!
167
00:12:25,881 --> 00:12:27,529
Странное королевство.
168
00:12:27,978 --> 00:12:30,879
Спящая красавица живёт
напротив растовщика.
169
00:12:31,179 --> 00:12:34,290
Мальчик с пальчик торгуется,
как дьявол с лавошниками.
170
00:12:34,621 --> 00:12:37,822
Синяя борода... играет на бирже.
171
00:12:52,768 --> 00:12:54,471
Почему вы опоздали?
172
00:12:54,591 --> 00:12:55,338
Простите.
173
00:12:55,445 --> 00:12:58,086
Как странно вы разговариваете со мной.
Вы что, меня не узнали?
174
00:12:58,653 --> 00:12:59,674
Узнал.
175
00:13:00,411 --> 00:13:02,878
Вы, Юлия Джули!
176
00:13:04,310 --> 00:13:08,877
Простите. Мои глаза опять меня подвели.
Я ужасно близорука.
177
00:13:11,863 --> 00:13:12,967
Кто вы?
178
00:13:13,373 --> 00:13:16,083
- Я приезжий учёный.
- О-о!
179
00:13:16,573 --> 00:13:20,578
А почему, вы до сих пор, не в нашем кругу?
Не в кругу настоящий людей?
180
00:13:21,627 --> 00:13:26,190
- А, что же это за круг?
- Ну! Это мы, артисты,
писатели, придворные.
181
00:13:26,708 --> 00:13:29,280
У нас бывает один министр! Да!
182
00:13:29,400 --> 00:13:32,685
Мы элегантны!
Лишены предрассудков, мы понимаем всё!
183
00:13:35,176 --> 00:13:37,424
- Вы знамениты?
- Нет.
184
00:13:37,518 --> 00:13:40,488
О-о! Какая жалость. У нас это не принято!
185
00:13:41,179 --> 00:13:46,546
Ну, я кажется, готова простить вам и это.
До того мне вдруг понравились. Да!
186
00:13:47,172 --> 00:13:49,760
Ах, какое у вас милое, доброе лицо.
187
00:13:51,598 --> 00:13:53,291
- Вы не сердитесь на меня?
- Нет, нет!
188
00:13:53,324 --> 00:13:54,786
Ну, и хорошо!
189
00:14:11,528 --> 00:14:14,620
- Что это такое? -
Это зрителей ведут на
примьеру новой пьесы.
190
00:14:14,709 --> 00:14:18,915
Вы не волнуйтесь, их потом отпустят.
Послушайте, здесь шумно, пойдёмте туда.
191
00:14:30,845 --> 00:14:33,569
Вы знаете, мне вдруг показалось...
192
00:14:34,236 --> 00:14:37,219
что вы именно тот человек,
которого я ищу всю жизнь.
193
00:14:38,608 --> 00:14:42,217
Бывало покажется по голосу, по речам.
Вот он, такой человек!
194
00:14:43,484 --> 00:14:45,663
А подойдёт поближе...
О-о! Совсем не то!
195
00:14:46,800 --> 00:14:50,124
Отступать уже поздно,
слишком близко он подошёл.
196
00:14:53,128 --> 00:14:56,928
Это ужасно, да?
Быть красивой и близорукой!
197
00:14:58,577 --> 00:15:02,097
- Цезарь! Что вы здесь делаете?
- Я подслушивал.
198
00:15:04,031 --> 00:15:06,176
- Вам нравиться моя откровенность?
- Не отвечайте.
199
00:15:06,296 --> 00:15:10,357
Если вы скажите "да" - он вас возненавидит!
Скажите "нет" - будет вас презирать!
200
00:15:11,118 --> 00:15:13,774
Юлия, Юлия! Злая Юлия!
201
00:15:14,469 --> 00:15:17,288
Разрешите представиться,
Цзарь Борджиа, журналист.
202
00:15:17,724 --> 00:15:20,271
- Вы обо мне слышали?
- Нет.
203
00:15:21,488 --> 00:15:25,248
Ещё услышите.
А как вам нравится моё имя? А?
204
00:15:25,874 --> 00:15:30,384
А моя... трость!
А моя улыбка!
205
00:15:30,530 --> 00:15:33,792
Это тот человек, с которым я вас
перепутала. Как я могла ошибиться?
206
00:15:33,977 --> 00:15:36,499
Он хочет нравиться всем на свете и
он раб моды.
207
00:15:36,990 --> 00:15:39,522
Когда в моде был загар,
он загорел, как негр.
208
00:15:39,849 --> 00:15:42,927
Потом загар вдруг вышел из моды,
и тогда он решился на операцию.
209
00:15:43,082 --> 00:15:46,196
Кожа из под трусов, это было единственное
белое место на его теле.
210
00:15:46,784 --> 00:15:48,541
Врачи пересадили ему на лицо.
211
00:15:49,004 --> 00:15:52,641
- Я надеюсь, операция вам не повредит.
- Ну, что вы, нет! Он стал ещё бесстыднее.
212
00:15:52,689 --> 00:15:57,271
- И теперь пощёчину
называет просто -
шлепок! - О-о!
213
00:15:58,025 --> 00:16:01,592
- Юлия, Юлия.
- Почему же вы дружите с этим человеком?
214
00:16:01,752 --> 00:16:05,431
А-а! Да, я пишу о ней рецензии.
215
00:16:05,683 --> 00:16:08,751
Очень неблагодарная работа.
Выругаешь человека, а недоволен.
216
00:16:08,871 --> 00:16:09,702
Ну, что же...
217
00:16:09,760 --> 00:16:13,270
- Отплатите мне
откровенностью за
откровенность. - Пожалуйста.
218
00:16:13,592 --> 00:16:15,690
Зачем вы приехали к нам?
219
00:16:16,071 --> 00:16:19,421
Я приехал к вам, чтобы
изучать историю вашей страны.
220
00:16:19,587 --> 00:16:21,498
Вы профессор!
221
00:16:22,525 --> 00:16:25,753
- Нет.
- Так вот, профессор!
222
00:16:26,216 --> 00:16:30,633
Со мной не нужно хитрить.
Я знаю зачем вы приехали к нам.
223
00:16:30,987 --> 00:16:34,242
Знаю! Услыхали про завещание?
224
00:16:35,264 --> 00:16:38,438
Опять это завещание.
Объясните мне на конец, что это такое?
225
00:16:40,971 --> 00:16:44,186
Нет, нет, не объясню!
Не объясню, нет, нет, нет, нет!
226
00:16:44,245 --> 00:16:46,523
Я тоже хочу власти, хочу почёт,
хочу славы, хочу денег.
227
00:16:46,567 --> 00:16:48,323
И он думает, что их достоин!
228
00:16:49,904 --> 00:16:53,868
Странно! Вчера вечером мне казалось,
что я приехал в страну сказок.
229
00:16:54,563 --> 00:16:57,450
А ваша страна, увы!
Похожа на все страны в мире.
230
00:16:57,688 --> 00:16:59,105
Сказки!
231
00:16:59,459 --> 00:17:02,891
Скучнейшая проза жизни, серые будни.
232
00:17:03,232 --> 00:17:05,859
Вечная нехватка денег.
Это надо же себе представить!
233
00:17:05,979 --> 00:17:09,534
Я Цезарь Борджиа!
Имя, которое известно всей стране...
234
00:17:09,654 --> 00:17:13,241
в целях заработка,
ещё вынужден служить!
235
00:17:13,324 --> 00:17:16,000
Простите, а кем вы служите?
236
00:17:17,721 --> 00:17:19,459
Оценщиком.
237
00:17:20,980 --> 00:17:23,178
Оценщиком в городском ломбарде.
238
00:17:38,805 --> 00:17:42,945
Оп! Так!
239
00:17:43,169 --> 00:17:46,551
Скажи, пожалуйста, Аннуциата,
сколько в городском ломбарде оценщиков?
240
00:17:46,823 --> 00:17:50,091
- Много, господин учёный!
- И что, все они... людоеды?
241
00:17:50,279 --> 00:17:53,314
- Ну, почти всё.
- А почему ты не спишь?
242
00:17:53,545 --> 00:17:56,868
А я жду вас. У меня фонарь,
чтоб вы не споткнулись в темноте.
243
00:17:57,429 --> 00:18:01,897
А мне что-то не спится. Мне хочется
с тобой немножечко поболтать.
244
00:18:02,135 --> 00:18:03,851
Спасибо вам за это!
245
00:18:05,444 --> 00:18:09,020
Слушай, Аннуциата!
Я... всё время слышу о каком-то завещании.
246
00:18:09,292 --> 00:18:10,797
Скажи, пожалуйста, что это такое?
247
00:18:10,917 --> 00:18:14,134
Это тайна, господин учёный.
Это страшная тайна!
248
00:18:14,420 --> 00:18:17,500
Её знает только принцесса...
Ну, ещё весь город!
249
00:18:19,211 --> 00:18:21,444
- Ну, расскажи, пожалуйста.
- Ну, хорошо!
250
00:18:27,068 --> 00:18:31,331
Наш последний король...
был Людовиг IX Мечтательный.
251
00:18:32,162 --> 00:18:35,779
Ну, мальчишки, называли его
не мечтательным, а дурачком.
Но это совершенно неверно.
252
00:18:35,980 --> 00:18:38,514
Покойный, правда, показывал им язык,
высуновшись в форточку.
253
00:18:38,634 --> 00:18:41,124
Но они ж сами были виноваты,
зачем же они его дразнили.
254
00:18:43,750 --> 00:18:48,320
Но бедняге, очень не везло с министрами.
Он даже хотел казнить половину кабинета.
255
00:18:48,440 --> 00:18:51,381
Но он никак не мог решить,
какую именно половину ему казнить.
256
00:18:51,653 --> 00:18:56,427
Ну, он махнул рукой на государственные дела
и стал увлекаться плохими женщинами.
257
00:18:56,609 --> 00:18:59,930
- Неужели?
- Да-да-да! И это очень его утешило.
258
00:19:00,067 --> 00:19:02,583
Но с другой стороны,
расстроило его здоровье.
259
00:19:02,703 --> 00:19:05,654
И он поболел, поболел и умер.
260
00:19:05,800 --> 00:19:07,444
- И оставил завещание.
- Да!
261
00:19:07,615 --> 00:19:09,401
Наконец-то мы подошли к сути дела.
262
00:19:09,700 --> 00:19:13,575
Ложитесь спать, честные горожане!
263
00:19:14,205 --> 00:19:17,779
Разбойники и воры выходите на работу!
264
00:19:18,083 --> 00:19:21,858
Ложитесь спать, честные горожане!
265
00:19:24,308 --> 00:19:29,122
А в завещании король написал:
"Дорогая доченька!
266
00:19:29,449 --> 00:19:34,204
Не выходи замуж за принца.
Я знаю всех принцев на перечёт,
267
00:19:34,413 --> 00:19:37,890
и все они лишком большие дураки
для такой маленькой страны, как наша.
268
00:19:39,102 --> 00:19:42,970
Уйди из дворца,
поселись где-нибудь в городе
269
00:19:43,297 --> 00:19:46,223
и ищи, ищи, ищи!
270
00:19:47,463 --> 00:19:52,968
И найди себе какого-нибудь
умного, доброго
271
00:19:54,004 --> 00:19:55,626
и честного мужа.
272
00:19:56,089 --> 00:20:00,769
Пусть это будет не знатный человек,
а вдруг он сумеет хорошо управлять страной.
273
00:20:01,528 --> 00:20:05,921
А? Вот было бы здорово!
Так постарайся, пожалуйста.
274
00:20:06,360 --> 00:20:07,599
Папа."
275
00:20:09,326 --> 00:20:11,943
- Так и написал?
- В точности!
276
00:20:29,688 --> 00:20:33,856
Ну, не смотрите на эту девушку,
а вдруг она плохая женщина.
277
00:20:42,082 --> 00:20:46,386
А вдруг дело ещё хуже?
Вдруг это принцесса?
278
00:20:47,937 --> 00:20:49,503
Весьма, весьма.
279
00:20:49,748 --> 00:20:53,154
Но ведь если узнают, что она принцесса,
то все захотят жениться.
280
00:20:53,562 --> 00:20:56,994
- Вас ведь тогда растопчут в давке.
Да-да! Конечно, конечно.
281
00:21:03,625 --> 00:21:06,173
Ну, какая я несчастная девушка, сударь!
282
00:21:27,653 --> 00:21:30,091
Какая удивительная ночь!
283
00:21:30,557 --> 00:21:33,281
Если бы не вечное моё беспокойство.
284
00:21:34,221 --> 00:21:36,754
Если бы не казалось мне, что
весь мир несчастен.
285
00:21:36,778 --> 00:21:39,846
Что из-за того, что я ещё
и не придумал, как его спасти.
286
00:21:40,936 --> 00:21:43,318
То было бы совсем хорошо.
287
00:21:44,300 --> 00:21:49,604
Падающая звезда... Хм! А я, как всегда
не успел загадать желание.
288
00:22:04,847 --> 00:22:08,470
- Это вы!
- Откуда вы меня знаете?
289
00:22:08,865 --> 00:22:10,567
Вас нельзя не знать.
290
00:22:11,371 --> 00:22:13,210
Я понимаю вас.
291
00:22:13,864 --> 00:22:16,412
Как понимают тропинку в горах.
292
00:22:17,120 --> 00:22:19,422
Луну. Хорошую погоду.
293
00:22:21,193 --> 00:22:23,372
Я не знаю о чём вы думаете?
294
00:22:23,822 --> 00:22:26,082
Но чувствую,
что мысли ваши также прекрасны,
295
00:22:26,146 --> 00:22:29,793
как ваши волосы, как ваши глаза...
ваше лицо!
296
00:22:30,024 --> 00:22:33,441
Вы сами сочинили всё это?
Или заказали кому-нибудь?
297
00:22:33,713 --> 00:22:37,730
- Я? Нет, я...
- Не отвечайте. Всё равно вы меня обманите.
298
00:22:40,072 --> 00:22:44,663
- Увас... очень странное лицо.
- Чем же?
299
00:22:47,223 --> 00:22:49,185
Когда вы говорите, то...
300
00:22:50,561 --> 00:22:53,363
то кажется будто вы не лжоте.
301
00:22:53,594 --> 00:22:58,203
- Я и в самом деле не лгу.
- Неправда! Все люди лжецы!
302
00:23:01,200 --> 00:23:04,428
- Вы несчастны?
- Ну, не знаю? Да!
303
00:23:09,466 --> 00:23:13,766
- Почему?
- Так! Все люди, негодяи.
304
00:23:14,366 --> 00:23:15,871
Неправда!
305
00:23:16,892 --> 00:23:20,556
Так говорят, только те, кто выбрал
самую ужасную дорогу в жизни.
306
00:23:21,278 --> 00:23:24,506
Они безжалостно давят, душат,
грабят, клевещат.
307
00:23:25,092 --> 00:23:27,864
Кого жалеть? Ведь все люди негодяи.
308
00:23:29,294 --> 00:23:32,999
- Так значит не все?
- Нет!
309
00:23:34,762 --> 00:23:37,119
Хорошо бы, если бы всё это было так.
310
00:23:41,165 --> 00:23:43,402
Всё равно я никому и ничему не верю.
311
00:23:43,810 --> 00:23:48,517
Никому и ничему не верить...
Да, ведь это смерть!
312
00:23:50,942 --> 00:23:53,005
Как вы меня огорчили.
313
00:23:53,904 --> 00:23:55,907
А мне всё равно!
314
00:23:57,364 --> 00:24:00,681
Ну, вот! Теперь вы не захотите
со мной разговаривать?
315
00:24:01,399 --> 00:24:03,115
Захочу.
316
00:24:04,933 --> 00:24:07,167
В жизни не всё так просто, как кажется.
317
00:24:07,453 --> 00:24:10,340
И ваши мысли не похоже на те,
которые я ждал.
318
00:24:12,277 --> 00:24:13,734
И всё таки...
319
00:24:16,881 --> 00:24:18,626
И всё таки я люблю вас!
320
00:24:21,397 --> 00:24:23,726
- Любите?
- Люблю!
321
00:24:30,345 --> 00:24:31,653
Уходите!
322
00:24:32,933 --> 00:24:34,827
Нет! Останьтесь.
323
00:24:37,224 --> 00:24:42,057
Но если завтра утром, вы осмелитесь...
осмелитесь не прийти сюда...
324
00:24:43,146 --> 00:24:44,964
Я прикажу вас...
325
00:24:48,203 --> 00:24:52,023
Ну, нет. Я просто... ужастно огорчусь.
326
00:25:10,744 --> 00:25:11,902
Тень!
327
00:25:12,774 --> 00:25:14,919
Моя добрая, послушная тень!
328
00:25:17,409 --> 00:25:21,245
Пойди... туда... к ней.
329
00:25:22,517 --> 00:25:26,399
И скажи, мой господин, так любит вас.
330
00:25:27,178 --> 00:25:28,663
Так любит!
331
00:25:29,004 --> 00:25:33,127
Что ничего не бойтесь и не огорчайтесь.
Всё будет прекрасно!
332
00:25:37,398 --> 00:25:39,550
Никуда ты не пойдёшь...
333
00:25:46,387 --> 00:25:47,684
Стой!
334
00:25:50,039 --> 00:25:53,009
Куда ты? Куда ты?
335
00:26:54,743 --> 00:26:57,345
Господин учёный! Что с вами?
336
00:27:00,164 --> 00:27:03,802
Вы живы?
Ну, что же вы молчите?
337
00:27:04,265 --> 00:27:05,586
Господин учёный!
338
00:27:06,172 --> 00:27:08,910
- Отец! Отец!
- Чего ты орёшь то?
339
00:27:09,091 --> 00:27:11,251
- Ты же знаешь, папа подслушивает.
- Ну, я не заметила.
340
00:27:11,356 --> 00:27:13,544
Родного отца не замечает... Дожили!
341
00:27:13,778 --> 00:27:16,025
- Добрый вечер!
- А, вы тут, как тут!
342
00:27:16,145 --> 00:27:17,862
Да, да, да! Берите его за ноги!
343
00:27:26,280 --> 00:27:28,554
- Смотрите.
- Что ещё?
344
00:27:29,298 --> 00:27:31,987
У него нет... тени.
345
00:27:36,456 --> 00:27:38,734
Этого только нам не доставало.
346
00:27:38,904 --> 00:27:42,468
А вдруг эта болезнь заразная.
Все мои... все мои жильцы разбегутся.
347
00:27:42,838 --> 00:27:48,000
Человек без тени...
это самая печальная сказка на свете.
348
00:27:52,001 --> 00:27:54,628
Ну-ка, поди принеси ему подушку и одеяло.
Живо!
349
00:27:55,310 --> 00:27:58,367
Бьюсь об заклад, вот та девчонка
у решётки, была принцесса.
350
00:27:58,891 --> 00:28:00,386
Похоже на то.
351
00:28:00,605 --> 00:28:04,028
Что же вы не палите из пистолета?
Не кленёте всех и вся, не кричите?
352
00:28:05,072 --> 00:28:07,013
А-а! Нет!
353
00:28:07,622 --> 00:28:10,408
В серьёзных делах я тих.
354
00:28:15,640 --> 00:28:18,441
Нужно будет съесть его,
при первой возможности.
355
00:28:18,774 --> 00:28:21,734
Да! Надо, надо!
356
00:28:22,170 --> 00:28:24,284
Да, да.
357
00:28:25,387 --> 00:28:27,936
А под каким соусом мы его будем есть?
358
00:28:28,618 --> 00:28:32,303
Уходите от сюда!
Я знаю, что вы задумали!
359
00:28:32,681 --> 00:28:37,834
Убью! Вот, она любимая дочь.
Родного отца не уважает.
360
00:28:37,919 --> 00:28:39,906
- Ничего святого.
- Пьетро!
361
00:28:50,473 --> 00:28:54,124
Доброе винцо, а закусить не чем.
362
00:28:55,923 --> 00:28:58,723
- Тень.
- Что тень?
363
00:29:00,914 --> 00:29:03,961
Нужно срочно разыскать его тень.
364
00:29:06,384 --> 00:29:12,203
А-а! Она же никогда в жизни не простит ему,
что была когда-то его тенью.
365
00:29:13,216 --> 00:29:18,019
И поможет нам с вами его съесть!
Пьетро, молодец!
366
00:29:20,089 --> 00:29:22,255
Умница!
367
00:29:23,060 --> 00:29:27,210
Доктор, а чего у меня под
коленкой бывает чувство, похожее
368
00:29:27,601 --> 00:29:28,806
на задумчивость?
369
00:29:28,898 --> 00:29:31,192
- Под которой коленкой?
- Под правой.
370
00:29:31,468 --> 00:29:32,942
Пройдёт!
371
00:29:33,580 --> 00:29:37,527
Доктор, почему у меня за обедом,
между восьмым и девятом блюдом,
372
00:29:37,675 --> 00:29:39,438
появляются меланхолические мысли?
373
00:29:39,558 --> 00:29:43,181
- Какие например?
- Ну, мне вдруг хочется удалиться в пустыню
374
00:29:43,354 --> 00:29:45,129
и там предаться молитвам и посту.
375
00:29:45,249 --> 00:29:46,696
Это пройдёт.
376
00:29:46,856 --> 00:29:51,219
Доктор, почему мне после сороковой ванны
перестали нравиться шатенки?
377
00:29:51,392 --> 00:29:53,074
А кто вам теперь нравится?
378
00:29:53,188 --> 00:29:54,687
Одна блондинка.
379
00:29:54,910 --> 00:29:56,554
Пройдёт.
380
00:29:57,426 --> 00:30:00,965
- Доктор, что мне делать?
- А что такое?
381
00:30:01,492 --> 00:30:06,332
- Я потерял аппетит!
- Ну, это ерунда. Найдётся!
382
00:30:06,927 --> 00:30:10,096
Вот у меня один пациент потерял тень!
383
00:30:10,492 --> 00:30:13,430
Вот это действительно интересный случай.
384
00:30:13,794 --> 00:30:16,514
Эй, новенький! Клади сюда три подушки.
385
00:30:16,620 --> 00:30:20,271
На этом кресле будет сидеть
господин министр финансов.
386
00:30:20,391 --> 00:30:22,359
- Он тяжело болен.
- Болен? Чем же?
387
00:30:22,479 --> 00:30:25,227
- У него паралич.
- Паралич?
388
00:30:25,536 --> 00:30:28,939
Год тому назад, один негодяй,
задумал его отравить.
389
00:30:28,998 --> 00:30:31,524
- Какой ужас!
- Ты не огорчайся, прежде времени.
390
00:30:31,644 --> 00:30:36,646
Господин министр финансов
пронюхал об этом и скупил все
яды, какие только были в стране.
391
00:30:36,893 --> 00:30:39,191
- Какое счастье!
- Ты не радуйся прежде времени.
392
00:30:39,237 --> 00:30:42,670
Когда преступник предложил
за эти яды тройную цену
393
00:30:42,849 --> 00:30:46,879
господин министр согласился,
продал яд и преступник отравил его.
394
00:30:46,999 --> 00:30:51,831
Вся семья его превосходительства изволила
скончаться в страшных мучениях.
395
00:30:51,855 --> 00:30:55,366
А сам он, до сих пор, еле-еле жив.
Но...
396
00:30:56,158 --> 00:31:01,213
Но на этой комбинации
он получил 200% прибыли.
397
00:31:01,362 --> 00:31:05,440
- Понял! Как надо вести дела!
Понял.
398
00:31:05,868 --> 00:31:09,802
Господин самый старший лакей, а почему
господа министры заседают здесь?
399
00:31:10,058 --> 00:31:11,366
А не у себя в кабинете?
400
00:31:11,463 --> 00:31:15,778
- Потому что у кабинета есть стены. Понял?
- Ни как нет!
401
00:31:15,925 --> 00:31:20,255
- А у стен, есть уши. Теперь понял?
- Так точно.
402
00:31:21,250 --> 00:31:24,333
Господин самый старший
лакей, но ведь и у меня есть уши.
403
00:31:24,425 --> 00:31:26,268
- Ты ничего не разберёшь.
- Почему?
404
00:31:26,601 --> 00:31:31,434
Потому, что господа министры,
понимают друг друга с полу слова.
405
00:31:31,723 --> 00:31:35,421
А много ли ты поймёшь с полуслова? А?
О-о! Идут.
406
00:31:40,201 --> 00:31:45,280
Слуги! Придайте мне позу озабоченного
раздумья о благе государства. Быстро!
407
00:31:56,761 --> 00:31:59,309
- Здоровьем?
- От вра.
408
00:32:00,049 --> 00:32:01,805
- Дела?
- Очень пло.
409
00:32:02,028 --> 00:32:05,128
- Почму?
- Конкуре. Инфля. Девольва.
410
00:32:05,349 --> 00:32:08,330
- Про нашу принцессу слыха?
- Да. Мне докла.
411
00:32:08,518 --> 00:32:12,079
Этот учёный похитил её сердце.
Как вам это понра?
412
00:32:12,125 --> 00:32:13,765
Мне это совсем не нра.
413
00:32:13,838 --> 00:32:17,073
- А кто он этот учёный? Шантаже?
- О-о!
414
00:32:17,320 --> 00:32:18,564
- Вор?
- Если бы.
415
00:32:18,603 --> 00:32:19,913
- Жулик?
- Хуже.
416
00:32:19,952 --> 00:32:22,315
- Рецедивист?
- Он честный человек.
417
00:32:22,348 --> 00:32:25,533
- О-о!
- Был бы он жулик, мы бы его обжулили.
418
00:32:26,026 --> 00:32:29,992
А вот, поступки честных людей бывают
такие загадочные, что мы...
419
00:32:30,070 --> 00:32:34,116
Да! Знаете... этого учёного...
420
00:32:35,683 --> 00:32:37,618
Надо ку!
421
00:32:40,386 --> 00:32:43,217
- Или у.
- Лучше у.
422
00:32:43,564 --> 00:32:44,865
- У?
- У-у!
423
00:32:45,460 --> 00:32:48,478
У, так у!
И сделаем это самым деликатным образом.
424
00:32:48,598 --> 00:32:52,811
Там, где замешана любовь, надо
действовать с помощью дружбы.
425
00:32:53,246 --> 00:32:54,538
- Понима?
- Нет, не понима.
426
00:32:54,599 --> 00:32:59,414
Только друг знает, что он любит.
Только друг знает, чем его можно купить.
427
00:32:59,704 --> 00:33:01,706
Только друг знает, чем его можно погубить.
428
00:33:01,769 --> 00:33:04,243
- А где мы возьмём этого человека?
- Я здесь!
429
00:33:04,312 --> 00:33:07,232
- Кто это? Что это? Кто вы?
- Я тот, кто вам нужен!
430
00:33:14,303 --> 00:33:16,569
- А знаете, доктор?
- Спасибо.
431
00:33:18,779 --> 00:33:21,119
Я совсем здоров.
432
00:33:21,906 --> 00:33:23,147
Да-да!
433
00:33:24,768 --> 00:33:28,755
Потерять тень... это всё равно,
что сбрить бороду.
434
00:33:29,812 --> 00:33:34,528
В первый день, чего-то недостаёт.
Ну, а потом привыкаешь.
435
00:33:37,315 --> 00:33:40,609
И всё таки я вас выслушаю.
436
00:33:43,721 --> 00:33:45,384
Вздохните.
437
00:33:48,300 --> 00:33:51,812
Так! Вздохните тяжело.
438
00:33:55,510 --> 00:33:58,302
Так! С облегчением вздохните.
439
00:34:00,763 --> 00:34:03,955
Так! Посмотрите на всё сквозь пальцы.
440
00:34:05,275 --> 00:34:08,155
Махните на всё рукой.
441
00:34:09,987 --> 00:34:11,162
Так!
442
00:34:19,212 --> 00:34:21,454
Ну! Что вы скажите, доктор?
443
00:34:22,716 --> 00:34:26,982
- А он же говорит, что он
совершенно здоров. - Да, он
здоров. У него растёт новая тень.
444
00:34:27,102 --> 00:34:29,173
- Но дела его плохи.
- Как?
445
00:34:29,521 --> 00:34:33,071
И будут ещё хуже, пока он не научится
смотреть на всё сквозь пальцы.
446
00:34:33,462 --> 00:34:40,136
Пока он не махнёт на всё рукой и пока он не
овладеет искусством пожимать плечами.
447
00:34:40,895 --> 00:34:42,549
А что же делать?
448
00:34:43,623 --> 00:34:46,569
Ну, ответьте, доктор!
Пожалуйста ответьте.
449
00:34:46,859 --> 00:34:51,818
- Ну ему надо... беречься.
- Беречься.
450
00:34:52,519 --> 00:34:54,159
А он улыбается.
451
00:34:54,855 --> 00:34:59,253
Доктор! Поговорите с ним.
Поговорите с ним, пожалуйста.
452
00:35:01,182 --> 00:35:06,188
Христиан-Теодор.
Христиан-Теодор, выслушайте меня наконец.
453
00:35:07,523 --> 00:35:11,417
Это верно, что вы собираетесь
жениться на принцессе?
454
00:35:11,983 --> 00:35:12,984
Конечно.
455
00:35:13,184 --> 00:35:17,801
Доктор, запретите ему.
Ему это вредно. Правда?
456
00:35:18,111 --> 00:35:20,302
И он знаком с ней всего неделю.
457
00:35:21,208 --> 00:35:25,416
Милая девочка,
тут на юге всё растёт очень быстро.
458
00:35:25,822 --> 00:35:28,042
В том числе и любовь.
459
00:35:31,568 --> 00:35:32,806
Христиан-Теодор!
460
00:35:33,300 --> 00:35:36,231
Вы мечтаете, как можно больше
людей сделать счастливыми?
461
00:35:36,351 --> 00:35:38,143
- Да. Мечтаю.
462
00:35:38,369 --> 00:35:41,105
Но женившись на принцессе,
вы станите королём.
463
00:35:41,913 --> 00:35:46,681
В том, то и сила, что я не стану королём!
Принцесса любит меня и уедет со мной.
464
00:35:47,264 --> 00:35:51,872
Я докажу самым... самым нелюбопытным
и самым непонятливым,
465
00:35:51,907 --> 00:35:55,230
что королевская власть
бессмысленна и ничтожна!
466
00:35:55,350 --> 00:35:57,358
- И люди вас поймут?
- Поймут!
467
00:35:57,750 --> 00:36:00,217
Я докажу им это на живом примере.
468
00:36:00,754 --> 00:36:04,980
А вы знаете, что я когда-то сделал...
великое открыти?
469
00:36:05,633 --> 00:36:08,959
Я открыл источник живой углекислой воды.
Вода эта...
470
00:36:09,712 --> 00:36:13,523
Излечивает все болезни на Земле
и даже воскрешает мёртвых!
471
00:36:13,944 --> 00:36:17,528
Если это хорошие люди.
А чем это всё кончилось?
472
00:36:18,152 --> 00:36:22,015
Министр финансов приказал
закрыть источник, потому что он знал,
473
00:36:22,135 --> 00:36:28,107
что ему не поможет никакая живая вода,
474
00:36:28,558 --> 00:36:30,368
а до других ему не было дела.
475
00:36:30,587 --> 00:36:36,893
- Но вы боролись?
- Боролся. Я боролся, как бешенный.
476
00:36:37,206 --> 00:36:42,374
Но они победили и я...
Я решил... махнуть на всё рукой.
477
00:36:42,405 --> 00:36:45,366
Чем же вы живёте?
Ради чего вы живёте?
478
00:36:45,648 --> 00:36:50,786
Как же... Вот! Поправился больной.
Вот, жена уехала на три дня.
479
00:36:51,381 --> 00:36:54,805
В газетах пишут, что я всё ещё
подаю надежды. Ну, мало ли.
480
00:36:55,959 --> 00:36:59,049
- Какой вы молодец! Вы совершенно здоровы.
- Да, Юлия.
481
00:36:59,763 --> 00:37:03,129
- Ах, это вы, доктор.
- Да, это я, Юлия.
482
00:37:04,043 --> 00:37:08,247
Ну! Ну, что вы смотрите на меня,
как влюбленный заяц? Убирайтесь!
483
00:37:08,953 --> 00:37:10,138
Ну!
484
00:37:12,363 --> 00:37:15,273
- Зачем вы его прогнали?
- Ах, вот вы где?!
485
00:37:15,607 --> 00:37:19,161
Видите ли, я его когда-то любила.
А таких людей я потом ужасно ненавижу.
486
00:37:19,281 --> 00:37:20,734
- Несчастная любовь.
- Хуже.
487
00:37:21,082 --> 00:37:23,491
- Целовать его
приходилось только в
затылок. - Почему?
488
00:37:23,752 --> 00:37:26,886
Он всё время оборачивался, и глядел
не идёт ли его жена. Но довольно о нём!
489
00:37:27,162 --> 00:37:29,455
- У меня для вас есть сюрприз.
- Письмо от принцессы?
490
00:37:30,144 --> 00:37:31,638
Гораздо лучше.
491
00:37:34,486 --> 00:37:37,896
- Луиза!?
- Терпеть не могу писать письма.
492
00:37:42,102 --> 00:37:46,600
- Луиза!
- Христиан-Теодор! Как я рада вас видеть!
493
00:37:47,775 --> 00:37:49,802
Оцените какой я преданный друг.
494
00:37:50,064 --> 00:37:53,147
Я привезла вам принцессу и делаю вид,
что я не ревную.
495
00:37:53,360 --> 00:37:54,713
Спасибо, Юлия!
496
00:37:55,337 --> 00:37:57,938
Девочка, возьми, пожалуйста,
мой плащ.
497
00:38:02,925 --> 00:38:06,016
Девочка, принеси, пожалуйста,
стакан лимонада. Нет!
498
00:38:06,582 --> 00:38:09,426
Лучше стакан воды.
Нет, лучше лимонада.
499
00:38:13,414 --> 00:38:16,677
Луиза! Любите ли вы меня попрежнему?
500
00:38:18,072 --> 00:38:21,423
Нет! Я люблю вас...
501
00:38:22,322 --> 00:38:24,869
в тысячу раз сильнее, чем раньше.
502
00:38:25,333 --> 00:38:29,700
Луиза!
Давайте уедем отсюда навсегда.
503
00:38:30,615 --> 00:38:32,206
У меня предложение.
504
00:38:32,496 --> 00:38:35,712
Давайте завтра встретимся на вокзале
и возьмём билеты.
505
00:38:35,774 --> 00:38:38,988
И уедем отсюда навсегда. Вы согласны?
506
00:38:41,237 --> 00:38:46,720
Христиан-Теодор, когда вы так говорите,
то я не понимаю о чём вы меня спрашиваете.
507
00:38:46,991 --> 00:38:49,719
Я слушаю только звук вашего голоса.
508
00:38:52,070 --> 00:38:55,669
Я не знаю, о чём вы меня просили,
но я согласна.
509
00:38:56,220 --> 00:39:02,463
Он сказал, что завтра вечером,
он увезёт вас из этой страны... навсегда!
510
00:39:03,987 --> 00:39:05,688
Вот и всё!
511
00:39:29,306 --> 00:39:31,236
Здравствуйте!
512
00:39:31,885 --> 00:39:36,078
Господин старший лакей,
нам велено явиться во дворец.
513
00:39:36,239 --> 00:39:38,940
Наверно нас хочет видеть
господин младший лакей?
514
00:39:39,028 --> 00:39:42,041
Мы, чёрт возьми,
устроили его сюда на работу.
515
00:39:42,161 --> 00:39:46,828
Вы ошибаетесь, господа людоеды.
Вас желает видеть Его Превосходительство.
516
00:39:47,133 --> 00:39:50,807
Чиновник по особо важным делам
главной королевской канцелярии.
517
00:39:51,133 --> 00:39:52,513
Прошу вас!
518
00:39:56,361 --> 00:40:00,139
Что вы! Прекратите немедленно!
Вы же во дворце!
519
00:40:09,612 --> 00:40:14,543
Как вам это удалось?
Вот это успех! А!
520
00:40:14,996 --> 00:40:17,658
Я, как всегда не при чём!
521
00:40:27,579 --> 00:40:28,827
Спасибо.
522
00:40:29,088 --> 00:40:32,063
Ваше Превосходительство, что не забыли.
Ваше Превосходительство.
523
00:40:32,183 --> 00:40:34,771
Я вас не забыл!
524
00:40:35,859 --> 00:40:37,730
И не забуду впредь!
525
00:40:38,267 --> 00:40:41,387
А вы должны забыть, кем я был!
526
00:40:41,866 --> 00:40:44,005
И помнить, кем я стал!
527
00:40:47,480 --> 00:40:50,092
А теперь, слушайте меня внимательно.
528
00:40:51,210 --> 00:40:54,693
Мне поручено Дело № 8-9-8-9,
о замужестве принцессы.
529
00:40:54,747 --> 00:40:57,725
- Принцессы?
- Здесь есть всё.
530
00:40:58,194 --> 00:41:01,735
И принцесса, и он, и вы.
И настоящее, и будущее.
531
00:41:04,042 --> 00:41:06,676
Я только хотел узнать, кто назначен
в женихи к принцессе?
532
00:41:06,709 --> 00:41:08,572
Вот, а меня это совершенно не волнует,
как и всё ваше земное.
533
00:41:08,596 --> 00:41:09,596
Женихи...
534
00:41:10,076 --> 00:41:13,805
принцессе назначены многие,
в том числе и вы оба!
535
00:41:14,065 --> 00:41:16,257
- Как это оба?
- Я и он?
536
00:41:16,410 --> 00:41:21,014
- Какого чёрта ей нужно, когда
есть я! - Господа! Всё таки
принцесса должна иметь выбор.
537
00:41:21,744 --> 00:41:24,056
Я предлагаю, она выбирает!
538
00:41:26,262 --> 00:41:30,568
Да, вы не расстраивайтесь! У нас при
дворе есть много соблазнительных
вещей, кроме принцессы.
539
00:41:30,754 --> 00:41:33,238
Деньги, титулы, господа!
540
00:41:33,824 --> 00:41:36,801
Ну, и чёрт с ним, Ваше Превосходительство!
Заплатите мне только.
541
00:41:36,921 --> 00:41:41,048
Доношу до вашего сведения,
что принцесса влюблена в учёного.
542
00:41:41,206 --> 00:41:44,692
Она, она вчера приходила к нему на
свидание, Ваше Превосходительство.
543
00:41:44,954 --> 00:41:46,796
Вот... вот!
544
00:41:49,524 --> 00:41:52,112
- О чём они разговаривали?
- Мы не слышали.
545
00:41:52,484 --> 00:41:54,042
Идиоты!
546
00:41:54,451 --> 00:41:57,034
- Чем вы там занимались?
- Мы подслушивали.
547
00:41:57,295 --> 00:41:59,807
- А ничего не было слышно.
- Кстати, Пьетро!
548
00:42:00,083 --> 00:42:04,537
Там же была ваша дочь!
По моему её нужно допросить!
549
00:42:04,561 --> 00:42:08,721
- Замолчите вы! Чума вас раздери!
Её там можно сказать, почти что и не было.
550
00:42:08,841 --> 00:42:12,597
- Она ходила за лимонадом.
- А ваша баба, Юлия Джули, была!
551
00:42:13,023 --> 00:42:16,247
Юлия Джули? Певичка?
552
00:42:22,974 --> 00:42:24,715
Это интересно!
553
00:42:27,764 --> 00:42:29,294
Мне???????
554
00:42:31,496 --> 00:42:35,739
И лишь припомнится нам иногда.
555
00:42:35,859 --> 00:42:39,006
Но, я гляжу на вас,
556
00:42:39,126 --> 00:42:41,553
Словно в первый раз.
557
00:42:41,673 --> 00:42:43,882
Мне не нравится.
558
00:42:44,250 --> 00:42:46,062
Выраженье глаз.
559
00:42:46,346 --> 00:42:48,513
В них видна любовь,
560
00:42:48,772 --> 00:42:51,128
В них безумье вновь.
561
00:42:51,468 --> 00:42:55,105
Я уверяю вас.
Да, да, да, да.
562
00:42:55,312 --> 00:42:56,890
Да, да, да, да, да.
563
00:43:06,915 --> 00:43:12,401
Лакеи! Предайте мне позу, распологающую
к лёгкой, остроумной болтавне.
564
00:43:25,657 --> 00:43:30,015
Очаровательница! Цирцея! Афродита!
565
00:43:30,204 --> 00:43:34,467
- Шалунишка! Куртизан!
- Богиня! Диана!
566
00:43:34,931 --> 00:43:37,070
Вы мне должны помочь в одном деле.
567
00:43:37,492 --> 00:43:39,659
Я готова для вас на всё,
если это не очень трудно.
568
00:43:39,691 --> 00:43:43,627
Сущие пустяки! Вы должны мне помочь
уничтожить приезжего учёного,
569
00:43:43,690 --> 00:43:45,451
по имени Христиан-Теодор.
570
00:43:45,808 --> 00:43:48,668
Ведь вы приезжали к нему
с принцессой? Не так ли?
571
00:43:49,131 --> 00:43:51,365
- Я?
- Вы!
572
00:43:51,706 --> 00:43:54,512
- Нет.
- Значит, да!
573
00:43:54,784 --> 00:43:58,271
Нам известно, что принцесса собирается с
ним бежать за границу. Скажите мне - когда?
574
00:43:58,851 --> 00:44:01,024
И по какой дороге они хотят бежать?
575
00:44:02,429 --> 00:44:07,989
Вы молчите.
Лакеи! Позу крайнего удивления.
576
00:44:11,399 --> 00:44:14,973
Я крайне удивлён!
Юлия, почему вы молчите?
577
00:44:15,093 --> 00:44:17,342
- Потому что не знаю, что сказать.
- Не понял.
578
00:44:17,563 --> 00:44:19,612
- Я сама себя не пониаю.
- Это отказ?
579
00:44:19,732 --> 00:44:21,362
Не знаю.
580
00:44:23,390 --> 00:44:24,614
Это отказ!
581
00:44:24,782 --> 00:44:26,253
Я крайне возмущён!
582
00:44:26,330 --> 00:44:29,384
Госпожа Юлия Джули!
Что происходит? Почему вы молчите?
583
00:44:30,431 --> 00:44:33,870
Да, вы сами влюблены в этого мальчишку!
Молчать! Встать!
584
00:44:33,949 --> 00:44:37,051
Руки по швам!
Перед вами не мужчина, а министр!
585
00:44:37,337 --> 00:44:42,678
Завтра же все газеты разберут
по косточкам вашу фигуру, вашу
манеру петь, вашу частную жизнь.
586
00:44:42,754 --> 00:44:43,951
- Подождите.
- Не подожду!
587
00:44:44,005 --> 00:44:45,803
- Подождите!
- Тихо! Под суд! Под суд!
588
00:44:46,075 --> 00:44:50,529
Я вас... Смори... Не... Лакеи!
589
00:44:51,959 --> 00:44:53,599
Топнуть ногой!
590
00:44:54,199 --> 00:44:58,548
Да, не своей! Моей! Вот этой!
Убирайтесь прочь, болваны!
591
00:44:58,728 --> 00:45:01,512
Прощайте, бывшая знаменитость!
592
00:45:01,584 --> 00:45:05,014
Ну, взгляните на меня!
Ваше Превосходительство!
593
00:45:06,066 --> 00:45:10,384
Неужели вы не понимаете,
что вы для меня прежде всего мужчина,
594
00:45:10,765 --> 00:45:13,639
а потом уже... министр финансов.
595
00:45:15,980 --> 00:45:17,914
- Да, ну бре!
- Даю вам слово!
596
00:45:18,034 --> 00:45:20,380
- Даю вам слово.
- Честно?
597
00:45:20,822 --> 00:45:23,093
Ну, разве мужчине можно сказать сразу, да?
598
00:45:23,288 --> 00:45:24,876
- Конечно, нет!
- Конечно, нет!
599
00:45:24,921 --> 00:45:28,557
- Афродита! Цирцея! Киприда!
- Шалунишка! Куртизан!
600
00:45:29,212 --> 00:45:30,693
- Ну, уточним.
- Да!
601
00:45:30,863 --> 00:45:34,456
- Вы согласны?
- Теперь я отвечу, да!
602
00:45:34,576 --> 00:45:37,121
Лакеи! Обнять её!
603
00:45:38,470 --> 00:45:41,902
Да, не вы, болваны. Я! Я!
Я сам хочу её обнять!
604
00:45:43,203 --> 00:45:46,036
Ой! Ой! Ой!
605
00:45:47,350 --> 00:45:48,814
А теперь, Юлия!
606
00:45:49,114 --> 00:45:52,246
Чувствуйте себя крайне беззаботно,
но слушайте меня в оба уха!
607
00:45:52,764 --> 00:45:56,993
И так, первый вопрос - когда?
И второй вопрос - где?
608
00:46:13,336 --> 00:46:18,730
- Простите, вы не узнаёте меня?
- Простите, нет!
609
00:46:20,226 --> 00:46:23,659
Тогда посмотрите на меня внимательнее.
610
00:46:24,054 --> 00:46:28,426
Что такое?
Я чувствую, что я знаю вас?!
611
00:46:29,058 --> 00:46:33,226
И знаю хорошо, но...
А мы столько лет прожили вместе.
612
00:46:33,553 --> 00:46:36,170
- Что вы говорите?
- Уверяю вас.
613
00:46:36,578 --> 00:46:41,403
Мы выросли вместе.
Я следовал за вами неотступно.
614
00:46:42,697 --> 00:46:46,099
Я беззвучно повторял все ваши слова.
615
00:46:46,793 --> 00:46:49,518
Вы мало обращали на меня внимание.
616
00:46:49,926 --> 00:46:52,323
А ведь часто я бывал выше вас.
617
00:46:52,950 --> 00:46:55,982
Поднимался до крыш самых высоких домов.
618
00:46:56,171 --> 00:46:58,866
- Так значит вы?
- Тш-ш!
619
00:46:59,937 --> 00:47:04,153
- Да. Я твоя тень.
- Моя тень!
620
00:47:08,050 --> 00:47:11,224
Не сердись на меня за то,
что я покинул тебя.
621
00:47:12,603 --> 00:47:18,011
- Но ведь ты сам послал меня к
принцессе. - Конечно, конечно.
Я ничуть не сержусь на тебя.
622
00:47:18,732 --> 00:47:22,206
Правда, я без тебя болел,
но теперь всё хорошо.
623
00:47:22,801 --> 00:47:26,792
Скажу даже больше.
Сегодня самый прекрасный день в моей жизни.
624
00:47:27,323 --> 00:47:29,639
Сегодня самый несчастный день
в твоей жизни.
625
00:47:30,219 --> 00:47:33,461
- С чего ты взял?
- Принцесса не придёт сюда.
626
00:47:34,537 --> 00:47:36,921
Первый министр узнал о ваших планах.
627
00:47:37,732 --> 00:47:39,722
Принцессу посадили под замок.
628
00:47:40,415 --> 00:47:43,779
А тебя он приказал убить!
Куда ты?
629
00:47:44,624 --> 00:47:48,139
Во дворец.
Я должен увидеть её. Освободить!
630
00:47:48,206 --> 00:47:50,482
- Негодяи.
- Они убьют тебя!
631
00:47:51,018 --> 00:47:55,022
Христиан-Теодор! Друг мой! Брат мой!
Поверь!
632
00:47:55,553 --> 00:47:58,716
Ещё и солнце не взойдёт,
как ты будешь мёртв.
633
00:48:01,174 --> 00:48:04,909
- Что же делать?
- Подпиши это!
634
00:48:12,324 --> 00:48:16,343
Я, нижеполписавшийся, решительно
и бесповоротно
635
00:48:16,463 --> 00:48:20,014
отказываюсь вступить в брак
с наследною принцессой,
636
00:48:20,797 --> 00:48:24,548
если взамен этого мне обеспечены будут
637
00:48:24,726 --> 00:48:27,687
слава, почёт и богатство.
638
00:48:28,836 --> 00:48:30,539
Ты что?!
639
00:48:31,233 --> 00:48:34,366
- Серьёзно мне предлагаешь подписать это?
- Подпиши!
640
00:48:35,496 --> 00:48:38,681
Если ты не мальчик.
Если ты настоящий человек.
641
00:48:38,858 --> 00:48:43,661
- Да, как ты смеешь!
- Слушай меня! Это бумажка успокоит их.
642
00:48:44,042 --> 00:48:47,052
Принцессу сегодня же выпустят
и вы сегодня же уедите отсюда.
643
00:48:47,296 --> 00:48:51,537
- Я не могу!
- Я умоляю тебя, подпиши!
644
00:48:52,069 --> 00:48:56,577
То есть... не я тебя умоляю, принцесса.
645
00:48:57,040 --> 00:49:00,070
Прислала меня к тебе
и просила передать, вот это.
646
00:49:00,697 --> 00:49:01,964
Да!
647
00:49:04,009 --> 00:49:07,618
- Это её перчатка.
- Подписывай!
648
00:49:07,877 --> 00:49:11,064
Подписывай, время не ждёт!
649
00:49:11,256 --> 00:49:14,156
- Я не могу. Лучше умереть от руки убийцы!
- Ты сам...
650
00:49:15,697 --> 00:49:17,304
убийца!
651
00:49:18,721 --> 00:49:23,883
Своим отказом, ты убиваешь меня.
Своего лучшего друга.
652
00:49:24,387 --> 00:49:27,507
И бедную, беспомощную, принцессу.
653
00:49:27,807 --> 00:49:32,226
- Ты уверен, что нет другого выхода?
- Нет! И не будет.
654
00:49:33,684 --> 00:49:35,381
Подписывай!
655
00:49:36,253 --> 00:49:38,051
Ужасно не хочется.
656
00:49:44,447 --> 00:49:46,504
Приложи свою печать.
657
00:49:51,557 --> 00:49:55,262
Сиди здесь и никуда не уходи.
658
00:49:55,589 --> 00:49:58,197
Через полчаса я привезу сюда принцессу.
659
00:51:11,349 --> 00:51:14,672
Принцесса!
Принцесса, ради Бога, выслушайте меня.
660
00:51:14,792 --> 00:51:16,709
Это ещё что такое?
Вы кто такой?
661
00:51:16,868 --> 00:51:21,193
- Принцесса! Я лучший друг
Христиана-Теодора. - С ним
что-нибудь случилось?
662
00:51:21,313 --> 00:51:22,698
- Нет-нет!
- Он прислал вас сюда?
663
00:51:22,818 --> 00:51:26,771
Ничего не случилось, принцесса.
Его задержали важные дела.
664
00:51:27,016 --> 00:51:30,734
Вы не волнуйтесь, всё будет прекрасно.
665
00:51:32,723 --> 00:51:35,411
Вы не влюблены. Вам хорошо говорить,
что всё будет прекрасно.
666
00:51:35,901 --> 00:51:37,532
К тому же я принцесса!
Я не привыкла ждать.
667
00:51:37,556 --> 00:51:41,887
Принцесса, вы уедите ровно
через 2 часа 15 минут.
668
00:51:47,359 --> 00:51:50,887
А эти 2 часа 15 минут,
он прислал вас развлекать меня?
669
00:51:59,898 --> 00:52:01,887
Ну, что эе вы молчите?
670
00:52:02,650 --> 00:52:06,695
Я боюсь, что мой ответ покажется
вам дерзким, принцесса.
671
00:52:06,933 --> 00:52:08,551
Ничего, говорите.
672
00:52:10,371 --> 00:52:12,093
Я молчу...
673
00:52:12,507 --> 00:52:15,242
потому, что ваша красота...
674
00:52:15,830 --> 00:52:17,511
поразила меня.
675
00:52:19,922 --> 00:52:22,415
Ну, это вовсе не дерзость.
676
00:52:24,458 --> 00:52:26,827
Мне не ловко вам напоминать,
но я принцесса.
677
00:52:26,947 --> 00:52:31,937
- Я привыкла, чтоб меня развлекали.
- Хорошо!
678
00:52:33,363 --> 00:52:35,715
Я буду рассказывать вам сны.
679
00:52:36,424 --> 00:52:40,155
- Ваши сны.
- Мои?
680
00:52:45,638 --> 00:52:51,127
Вчера вам приснилось, будто стены вашей
комнаты превратились в морские волны
681
00:52:51,713 --> 00:52:54,723
и вы крикнули: "Христиан-Теодор!"
682
00:52:55,066 --> 00:52:59,043
И он появился в лодке и
протянул вам руку.
683
00:53:00,078 --> 00:53:03,156
- Откуда вы всё это знаете?
- Любовь!
684
00:53:04,246 --> 00:53:07,017
- Творит чудеса.
- Любовь.
685
00:53:08,161 --> 00:53:11,501
Да! Я глубоко несчастен!
686
00:53:11,621 --> 00:53:14,057
- Я люблю вас!
- Вот как!
687
00:53:14,452 --> 00:53:17,121
Советник! Подите сюда!
688
00:53:20,991 --> 00:53:24,192
Нет! Отойдите на 5 шагов.
689
00:53:30,009 --> 00:53:32,147
Я до того полон вами...
690
00:53:32,924 --> 00:53:36,411
что ваша душа,
мне ясна также, как моя.
691
00:53:36,771 --> 00:53:41,691
Я знаю все ваши сны...
и страшные... и смешные.
692
00:53:42,753 --> 00:53:48,583
- И такие, какие
можно рассказать
только на ухо. - Нет!
693
00:53:50,684 --> 00:53:56,263
Однажды вам приснился
не Христиан-Теодор, а кто-то другой.
694
00:53:58,605 --> 00:54:02,187
И именно это вам было приятно, принцесса.
695
00:54:03,059 --> 00:54:05,633
- И вы с ним...
- Советник!
696
00:54:13,598 --> 00:54:15,301
Говорите ещё!
697
00:54:15,968 --> 00:54:18,592
Люди не знают теневую сторону вещей.
698
00:54:19,260 --> 00:54:23,490
А именно там, во мраке, в глубине,
таится то...
699
00:54:23,610 --> 00:54:26,879
что придаёт остроту нашим чувствам.
700
00:54:28,786 --> 00:54:32,832
В глубине вашей души...
701
00:54:34,439 --> 00:54:35,637
Я!
702
00:54:39,265 --> 00:54:42,220
Да, вы! Я опомнилась!
703
00:54:43,174 --> 00:54:45,380
Читайте это!
704
00:54:47,832 --> 00:54:50,556
Христиан-Теодор отрёкся от вас.
705
00:54:51,751 --> 00:54:54,779
Он милый человек! Славный человек!
706
00:54:55,446 --> 00:54:57,800
Но он труслив и жаден!
707
00:55:01,629 --> 00:55:05,730
- Я не верю этой бумаге.
- А его подпись?
708
00:55:06,670 --> 00:55:08,018
Его печать!
709
00:55:08,670 --> 00:55:11,956
Его подпись... его печать...
710
00:55:13,676 --> 00:55:16,911
Я подкупил вашего ничтожного жениха!
711
00:55:34,361 --> 00:55:36,104
Но вы даже не даёте мне опомниться.
712
00:55:36,404 --> 00:55:39,169
Ну, по чём я знаю, может быть
вы тоже не любите меня.
713
00:55:41,277 --> 00:55:42,490
А сны?
714
00:55:44,628 --> 00:55:48,061
Если б я не любил вас,
откуда бы я знал ваши сны?
715
00:55:49,859 --> 00:55:52,881
Да! Правда.
716
00:55:56,232 --> 00:55:58,874
Но я даже не знаю, как вас зовут?
717
00:56:07,804 --> 00:56:11,262
Теодор-Христиан.
718
00:56:12,136 --> 00:56:13,771
Как хорошо!
719
00:56:14,602 --> 00:56:16,236
Теодор-Христиан.
720
00:56:16,590 --> 00:56:20,929
И Христиан-Теодор, это
в общем то одно и тоже.
721
00:56:23,669 --> 00:56:25,905
Советник! Уйдите.
722
00:56:48,972 --> 00:56:54,175
Что это? Что это значит?
Молокосос! Нахал!
723
00:56:54,597 --> 00:56:58,622
Тайные советники видели вас
в обществе принцессы.
724
00:56:58,685 --> 00:57:01,040
Как вы посмели? Кто вам позволил?
725
00:57:01,930 --> 00:57:05,747
- Кто это вам позволил?
- Тихо! Тихо.
726
00:57:12,573 --> 00:57:14,727
Почему без доклада?
727
00:57:16,702 --> 00:57:22,492
Что? Я прикажу начальнику стражи посадить
вас в тюрьму немедленно!
728
00:57:28,291 --> 00:57:32,882
Знакомьтесь! Мой новый смотритель тюрем.
Мой новый начальник стражи.
729
00:57:33,862 --> 00:57:35,595
- Очень приятно!
- Господа!
730
00:57:35,840 --> 00:57:42,445
Дело №... 8-9-8-9... закончено!
731
00:57:42,923 --> 00:57:46,609
- Принцесса выбрала себе жениха.
- Кого же?
732
00:57:46,865 --> 00:57:47,865
Что?
733
00:57:53,512 --> 00:57:57,547
Я не знаю, как к этому отнесутся
деловые круги?
734
00:57:57,667 --> 00:58:00,522
Начнутся всякие перемены.
Мы этого терпеть не можем.
735
00:58:00,578 --> 00:58:03,236
Никаких! Перемен!
736
00:58:04,112 --> 00:58:06,216
- Никаких планов!
- Никаких планов!
737
00:58:06,734 --> 00:58:09,072
- Никаких мечтаний!
- Никаких мечтаний!
738
00:58:09,192 --> 00:58:13,475
Ясно! Поздравляю!
Поздравляю Ваше Превосходительство!
739
00:58:14,084 --> 00:58:20,104
От души! Поздравляю Ваше
Превосходительство! Я вас
поздравляю! Величество! Поздравляю!
740
00:58:23,232 --> 00:58:25,696
Поздравляю! От души! Поздравляю!
741
00:59:22,628 --> 00:59:28,274
- Пьетро! Как идут дела?
- Всё в порядке! Народ ликует!
742
00:59:29,977 --> 00:59:32,278
Ещё бы не ликовал!
743
00:59:32,558 --> 00:59:35,173
- Сапоги.
- Чего сапоги?
744
00:59:35,398 --> 00:59:38,935
Ну, вы забыли снять шпоры.
И все узнают, кто вы!?
745
00:59:45,318 --> 00:59:48,314
А я, нарочно! Спокойнее.
746
00:59:48,818 --> 00:59:53,483
Ходишь, понимаешь, позвякиваешь
шпорами и слышишь только то,
что тебе приятно услышать.
747
00:59:53,755 --> 00:59:55,923
Хочешь про тебя, хочешь про меня.
748
01:00:02,719 --> 01:00:05,089
Здесь государь празднует коронование.
749
01:00:05,148 --> 01:00:08,294
Предстоит торжественная свадьба
высочайших особ.
750
01:00:08,356 --> 01:00:09,928
А они, что себе позволяют?
751
01:00:10,443 --> 01:00:12,965
Парни и девки целуются
в двух шагах от дворца.
752
01:00:13,577 --> 01:00:17,371
В доме № 8 жена портного
вздумала сейчас рожать.
753
01:00:17,834 --> 01:00:21,594
В королевстве такое событие, а она орёт!
754
01:00:22,724 --> 01:00:26,507
Старый кузнец, в доме № 3, взял и помер.
755
01:00:27,624 --> 01:00:32,214
В королевстве праздник,
а он лежит себе в гробу, понимаешь.
756
01:00:32,594 --> 01:00:36,748
Ухом не поведёт. Это
не порядок! Не порядок!
757
01:00:48,049 --> 01:00:50,119
Луиза! Луиза!
758
01:00:50,419 --> 01:00:51,713
Он обманул вас!
759
01:00:51,833 --> 01:00:54,084
- Луиза, ради Бога выслушайте меня.
- Уходите прочь отсюда!
760
01:00:54,108 --> 01:00:58,823
Вы негодяй и жалкий трус! Теодор-Христиан!
Дорогой мой, увези меня отсюда немедленно.
761
01:01:07,833 --> 01:01:11,081
Дорогой друг! Махните на всё рукой.
762
01:01:11,326 --> 01:01:14,037
Сейчас же махните, иначе вы сойдёте с ума.
763
01:01:14,309 --> 01:01:17,619
Доктор! Доктор, как она могла. Доктор!
764
01:01:17,891 --> 01:01:21,143
Как этот негодяй заставил полюбить себя?
765
01:01:21,201 --> 01:01:24,833
Очень просто! Он её ошеломил!
Он рассказал ей все её сны.
766
01:01:24,953 --> 01:01:26,400
Но откуда он их знает?
767
01:01:26,727 --> 01:01:30,554
Да, ведь... тени и сны они находятся
в родстве, они кажется двоюродные.
768
01:01:30,589 --> 01:01:32,533
- И вы, всё это знали?
- Да, конечно.
769
01:01:32,585 --> 01:01:34,220
- И молчали?
- Конечно.
770
01:01:34,689 --> 01:01:36,977
- И вам советую.
- Нет! Я не стану молчать!
771
01:01:37,063 --> 01:01:38,666
- Я уничтожу его!
- Тихо!
772
01:01:38,786 --> 01:01:41,383
Вы погубите и себя и меня.
Простите, я опаздываю.
773
01:01:41,740 --> 01:01:43,811
Я им всем расскажу, кто он такой!
774
01:01:43,931 --> 01:01:45,873
Я им всем открою глаза!
775
01:02:14,619 --> 01:02:16,975
Вы любите мороженое?
776
01:02:18,705 --> 01:02:20,680
Терпеть не могу. Дают, надо брать!
777
01:02:36,276 --> 01:02:37,583
Господин учёный!
778
01:02:38,577 --> 01:02:41,615
- Господин учёный, как я рада вас видеть!
- Аннунциата!
779
01:02:42,310 --> 01:02:44,088
- Что ты здесь делаешь?
- Да, мы переехали сюда.
780
01:02:44,112 --> 01:02:46,349
Вы понимаете, ведь мой папа теперь
начальник дворцовой стражи.
781
01:02:46,373 --> 01:02:48,295
И он приказал не выпускать меня за ограду.
782
01:02:48,415 --> 01:02:50,117
Я даже письма не могла вам написать.
783
01:02:50,417 --> 01:02:52,344
А вы наверно подумали, что
и я тоже от вас отказалась.
784
01:02:52,368 --> 01:02:53,382
Аннунциата!
785
01:02:54,011 --> 01:02:56,502
- Ты должна помочь
мне проникнуть во
дворец. - Как?
786
01:02:56,580 --> 01:02:58,737
Вы хотите её видеть, но
ведь она же вас так обидела.
787
01:02:58,761 --> 01:02:59,475
- Всё равно, я должен...
- Нет!
788
01:02:59,499 --> 01:03:00,940
Господин учёный! Нет!
789
01:03:01,335 --> 01:03:04,849
Но я всё, что угодно для вас сделаю,
но только не это. Ну! Ну!
790
01:03:06,395 --> 01:03:09,582
Всё что угодно, но только не это.
791
01:03:12,416 --> 01:03:16,339
Простите меня. Не сердитесь. Я...
792
01:03:16,528 --> 01:03:19,726
Я буду вам помогать!
Я очень верная девушка.
793
01:03:21,446 --> 01:03:25,362
Аннунциата! Какая грустная сказка.
794
01:03:27,912 --> 01:03:30,377
- Вы всё таки здесь!?
- Я должен сказать то, что я знаю.
795
01:03:30,497 --> 01:03:33,049
- Это же самоубийство.
Они отрубят вам
голову. - Не верю!
796
01:03:33,169 --> 01:03:37,243
- Я живой, а он тень!
- Тихо! Что вы делаете?!
797
01:03:37,625 --> 01:03:39,774
Может быть я сошёл с ума? Я не знаю?!
798
01:03:39,960 --> 01:03:41,993
Как? Как вы можете идти туда безоружный!
799
01:03:43,108 --> 01:03:45,547
Но запомните, хотя бы вот эти слова.
800
01:03:46,039 --> 01:03:49,553
- Тень, знай своё место!
- Я не понимаю!
801
01:03:49,673 --> 01:03:50,888
Тихо!
802
01:03:51,310 --> 01:03:55,628
Все эти дни я рылся в старинных книках.
О людях потерявших свою тень!
803
01:03:56,428 --> 01:03:59,922
И вот, наконец в одном трактате,
я вычитал следующее.
804
01:03:59,953 --> 01:04:02,562
Что если хозяин тени, крикнет ей,
805
01:04:02,682 --> 01:04:06,049
Тень! Знай своё место!
Она снова превратися в тень.
806
01:04:06,575 --> 01:04:09,985
- Только на одну минуту!
- Это замечательно!
807
01:04:10,766 --> 01:04:13,916
И все убедятся, что он тень!
Спасибо, доктор!
808
01:04:14,977 --> 01:04:16,907
Я думал погибнуть.
809
01:04:17,572 --> 01:04:20,474
Но победить, куда лучше!
810
01:04:24,091 --> 01:04:27,428
Только... обо мне ни слово.
Я с вами не виделся!
811
01:04:30,266 --> 01:04:33,875
Ой! Куда он побежал?
Я никак не могу за ним угнаться.
812
01:04:34,270 --> 01:04:37,076
- У него такие длиные ноги.
- Туда!
813
01:04:43,097 --> 01:04:44,881
- Добрый вечер!
- Добрый вечер!
814
01:04:45,001 --> 01:04:46,938
Вы арестованы!
815
01:04:50,738 --> 01:04:54,552
Наручники? Снимите немедленно!
816
01:05:01,319 --> 01:05:02,532
Ну!
817
01:05:03,485 --> 01:05:06,373
Как твои дела, Христиан-Теодор?
818
01:05:07,490 --> 01:05:11,304
- Мои дела плохи, Теодор-Христиан.
- Чем же они плохи?
819
01:05:12,733 --> 01:05:15,416
Я очутился в полном одиночестве.
820
01:05:17,037 --> 01:05:18,876
Что ж твои друзья?
821
01:05:20,265 --> 01:05:22,075
Им наклеветали на меня.
822
01:05:22,538 --> 01:05:25,834
А где же та, которую ты так любил?
823
01:05:28,627 --> 01:05:30,754
Она теперь твоя невеста.
824
01:05:33,235 --> 01:05:36,843
Кто же во всём этом
виноват, Христиан-Теодор?
825
01:05:37,415 --> 01:05:41,033
Ты! Виноват во всём этом!
826
01:05:43,089 --> 01:05:44,805
Теодор-Христиан!
827
01:05:45,364 --> 01:05:48,401
Вот это настоящий разговор
человека с тенью.
828
01:05:52,527 --> 01:05:55,959
Ты, как всегда несправедлив ко мне.
829
01:05:56,838 --> 01:06:01,548
Всё, что я сделал, я сделал для тебя!
Зачем тебе принцесса?
830
01:06:02,510 --> 01:06:03,982
Она дрянь!
831
01:06:06,124 --> 01:06:10,995
Пустая, злая девчонка!
И не пытайся встать у меня на пути.
832
01:06:11,321 --> 01:06:15,608
Таких, как ты, я не боюсь!
Тебе за мной не угнаться!
833
01:06:15,648 --> 01:06:19,695
А я могу стелиться по полу, скользить
по стенам, заглядывать в любое окно.
834
01:06:20,199 --> 01:06:22,550
Способен ты, на такую гибкость?
835
01:06:23,533 --> 01:06:28,796
Ты живёшь в мире солнечных зайчиков.
А я вижу всю теневую сторону вещей!
836
01:06:29,699 --> 01:06:32,089
И вот я на троне, а ты в тени!
837
01:06:33,915 --> 01:06:38,382
Ты прав!
Я недооценил тебя.
838
01:06:40,126 --> 01:06:43,599
Какое же ты низкое,
изворотливое создание.
839
01:06:43,672 --> 01:06:47,576
Ну-ну! Не будем ссориться.
Хочешь сигару?
840
01:06:51,995 --> 01:06:54,801
- Вы думаете о нём, о Христиане-Теодоре?
- Да!
841
01:06:55,401 --> 01:06:58,588
- Неужели вам кажется,
что он может победить?
- А мне всё равно!
842
01:06:58,847 --> 01:07:00,603
Да? Напрасно!
843
01:07:01,054 --> 01:07:03,342
Настоящий человек это тот, кто побеждает!
844
01:07:03,527 --> 01:07:06,897
Жаль только, что никогда не знаешь
заранее, кто именно победит.
845
01:07:07,900 --> 01:07:10,202
Вот ты ругаешь меня...
846
01:07:12,123 --> 01:07:14,766
а я по тебе соскучился!
847
01:07:15,856 --> 01:07:18,744
Без тебя мне как-то не по себе.
848
01:07:20,290 --> 01:07:23,307
Без тебя мне чего-то недостаёт!
849
01:07:30,065 --> 01:07:33,770
Я хочу сделать тебе... деловое предложение.
850
01:07:34,110 --> 01:07:35,745
Какое же?
851
01:07:37,072 --> 01:07:40,217
Стань моей тенью!
Я проведу тебя по приказу.
852
01:07:41,034 --> 01:07:42,764
Назначу хороший оклад.
853
01:07:43,023 --> 01:07:47,490
Я человек!
А человек не может быть тенью.
854
01:07:47,665 --> 01:07:49,987
Ошибаешься!
855
01:07:56,995 --> 01:08:00,438
Познакомься! Это мои тени!
856
01:08:01,517 --> 01:08:05,132
Дневная, утренняя и вечерняя.
857
01:08:05,650 --> 01:08:09,145
Между прочим, это не какие-нибудь...
858
01:08:09,265 --> 01:08:12,741
Вот этот маленький - магистр философии.
859
01:08:13,395 --> 01:08:15,121
Смотри!
860
01:08:27,943 --> 01:08:31,812
Негодяй! Празднуешь свою победу?
861
01:08:33,181 --> 01:08:35,782
Но не долго тебе
осталось глумиться над людьми.
862
01:08:36,028 --> 01:08:38,929
Я им открою глаза.
Я всем расскажу, кто ты такой!
863
01:08:39,188 --> 01:08:41,163
Кому ты расскажешь?
864
01:08:41,283 --> 01:08:44,900
Кому ты хочешь открыть глаза?
Моим придворным?
865
01:08:45,321 --> 01:08:49,548
Моим гостям?
Ну, что ж... Попробуй, друг мой!
866
01:08:52,231 --> 01:08:54,015
Кто это? Кто это?
867
01:08:58,638 --> 01:09:00,705
- Садитесь.
- Не сядем!
868
01:09:00,800 --> 01:09:02,654
- Садитесь!
- Не смеем.
869
01:09:02,703 --> 01:09:05,487
- Садитесь.
- Ну, так уж и быть.
870
01:09:07,321 --> 01:09:11,221
Господа!
Мой учёный друг, Христиан-Теодор!
871
01:09:11,739 --> 01:09:16,700
Желает сделать какое-то
интересное сообщение. Послушаем его.
872
01:09:17,218 --> 01:09:18,512
Господа!
873
01:09:19,288 --> 01:09:22,625
Тот, кто сидит перед вами
на троне, не человек!
874
01:09:23,157 --> 01:09:26,105
А тень! Моя тень!
875
01:09:26,225 --> 01:09:30,011
- Стража! Хватайте его!
- Не спешите.
876
01:09:31,118 --> 01:09:32,994
Говори, неудачник!
877
01:09:35,228 --> 01:09:39,237
Я хочу полюбоваться
на последнюю неудачу в твоей жизни.
878
01:09:39,564 --> 01:09:44,902
Господа!
Это жестокое существо погубит вас!
879
01:09:47,370 --> 01:09:51,280
Он - тень! Тень!
880
01:09:52,642 --> 01:09:57,069
Как он умён и бесстрашен.
Ужасно хочется, чтобы он победил!
881
01:10:03,177 --> 01:10:05,983
Юлия! Мы с вами так дружили.
882
01:10:07,032 --> 01:10:11,649
Объясните им, кто я и кто он!
883
01:10:12,044 --> 01:10:16,388
Богиня, я вас обожаю,
но если вы позволите себе лишнее...
884
01:10:17,574 --> 01:10:19,576
я вас в порошок сотру!
885
01:10:35,865 --> 01:10:39,107
Тень? Тень - это вы!
886
01:10:44,666 --> 01:10:50,223
- Неужели же я разговариваю в пустыне?
- Нет. Нет!
887
01:10:50,932 --> 01:10:54,119
Отец всё время грозил, что он убьёт вас
и поэтому я молчала.
888
01:10:54,239 --> 01:10:56,121
Вот тень! Вот она!
889
01:10:56,305 --> 01:10:59,185
- Честное слово! -
Нет. Она не может быть
свидетельницей. Нет!
890
01:10:59,209 --> 01:11:02,348
- Почему?
- Влюблена она в вас. Во как!
891
01:11:04,722 --> 01:11:07,109
Это правда? Аннунциата?
892
01:11:10,097 --> 01:11:12,821
Да. Правда.
893
01:11:15,426 --> 01:11:17,401
Простите меня за это.
894
01:11:19,103 --> 01:11:20,670
Спасибо!
895
01:11:25,039 --> 01:11:26,673
Эй, вы!
896
01:11:28,975 --> 01:11:30,718
Смотрите.
897
01:11:34,342 --> 01:11:38,414
Тень! Знай своё место!
898
01:11:40,458 --> 01:11:45,300
Вы не верили мне!
Так поверьте своим глазам!
899
01:11:59,923 --> 01:12:04,404
Тень! Знай своё место!
900
01:12:25,657 --> 01:12:28,898
Вот видите! Видите!
901
01:12:29,102 --> 01:12:30,875
Я же вам говорила, что это тень!
902
01:12:31,066 --> 01:12:32,928
- Я же говорила!
- Молчать! Молчать!
903
01:12:32,988 --> 01:12:35,376
Она не может быть свидетельницей.
Не может!
904
01:12:35,496 --> 01:12:38,034
Господа! Все разойдитесь. Быстро!
Быстро отвернитесь!
905
01:12:38,154 --> 01:12:40,362
Что значит, мы не имеем право!
Мы имеем право! Вы не имеете.
906
01:12:40,386 --> 01:12:43,117
Вам направо! Расходитесь все.
Быстро расходитесь! Быстро расходитесь!
907
01:12:43,407 --> 01:12:47,344
Отвернуться всем, господа. Расходитесь!
Расходитесь, я вам говорю! Быстренько!
908
01:12:51,643 --> 01:12:54,538
Пусти! Пусти!
909
01:12:56,622 --> 01:12:59,617
- Пусти!
- Я тебе покажу!
910
01:13:11,698 --> 01:13:14,109
Лично я не вижу ничего особенного.
911
01:13:14,422 --> 01:13:18,713
Ну, похудел. Ну, почернел.
С кем этого не бывает.
912
01:13:19,276 --> 01:13:22,178
А он, вообще себя очень плохо чувствует.
Прилёг отдохнуть.
913
01:13:22,254 --> 01:13:24,684
Да! Доктор...
914
01:13:27,491 --> 01:13:32,262
Доктор, вы можете этот феномен объяснить
с научной точки зрения.
915
01:13:32,943 --> 01:13:38,371
Наука это допускает.
Нервное истощение. Избыток пигмента.
916
01:13:39,188 --> 01:13:41,531
И так далее и тому подобное.
917
01:13:46,491 --> 01:13:48,780
Минута истекла.
918
01:14:02,615 --> 01:14:07,995
Ну, кто из нас победил, Христиан-Теодор?
919
01:14:09,153 --> 01:14:13,959
Ну, хватит.
Ты мне больше не доставишь огорчений.
920
01:14:15,729 --> 01:14:18,372
Эй, министры! Взять его!
921
01:14:19,999 --> 01:14:21,190
Стража!
922
01:14:22,749 --> 01:14:25,082
Отрубить ему голову!
923
01:14:25,482 --> 01:14:29,132
- Барабаны!
- Барабаны!
924
01:14:41,205 --> 01:14:44,004
Эй, стража! Увести арестанта.
925
01:15:13,268 --> 01:15:14,696
Господин учёный!
926
01:15:18,509 --> 01:15:19,817
Господин учёный!
927
01:15:24,039 --> 01:15:27,976
Господин учёный! Господин...
Господин учёный!
928
01:15:32,472 --> 01:15:33,752
Господа!
929
01:15:34,079 --> 01:15:37,757
Сейчас наша несравненная Юлия Джули
930
01:15:38,070 --> 01:15:41,420
исполнит песенку,
подходящую к случаю.
931
01:15:41,665 --> 01:15:44,149
"Не стоит голову терять!"
932
01:15:44,558 --> 01:15:48,521
Не стоит голову терять! Это прекрасно.
933
01:16:01,458 --> 01:16:03,882
Жила на свете стрекоза.
934
01:16:05,103 --> 01:16:07,078
Она была кокетка!
935
01:16:08,550 --> 01:16:10,917
Её зелёные глаза.
936
01:16:11,176 --> 01:16:14,975
Губили мух не редко.
937
01:16:16,636 --> 01:16:19,102
Рычали мухи, словно львы!
938
01:16:19,415 --> 01:16:23,202
Про дерзость и отвагу! Но...
939
01:16:23,685 --> 01:16:26,586
Попадали все, увы.
940
01:16:26,844 --> 01:16:31,829
На липкую бумагу.
941
01:16:33,912 --> 01:16:38,516
А стрекоза! Стрекоза!
942
01:16:38,979 --> 01:16:42,480
В каскадах бала.
943
01:16:43,316 --> 01:16:47,552
Косые щурила глаза.
944
01:16:47,797 --> 01:16:51,754
И повторяла.
945
01:16:52,455 --> 01:16:56,746
Как глупо голову терять.
946
01:16:56,952 --> 01:17:00,837
Ах, как глупо!
947
01:17:01,227 --> 01:17:05,354
Я б всем совет ходела дать.
948
01:17:05,474 --> 01:17:10,052
Не надо голову терять!
949
01:17:10,283 --> 01:17:14,504
А стрекоза! Ах, стрекоза!
950
01:17:14,624 --> 01:17:18,120
В каскадах бала.
951
01:17:19,100 --> 01:17:23,336
Косые щурила глаза.
952
01:17:23,523 --> 01:17:27,359
И повторяла.
953
01:17:28,050 --> 01:17:32,381
Не надо голову терять!
954
01:17:32,584 --> 01:17:37,017
Не надо голову терять!
955
01:17:37,183 --> 01:17:41,728
Нельзя терять! Нельзя терять!
956
01:17:42,069 --> 01:17:48,512
Нельзя терять!
957
01:18:04,832 --> 01:18:07,618
Господа! Вас это совершенно не касается.
958
01:18:07,937 --> 01:18:11,460
У кого есть голова на плечах веселитесь,
танцуйте, развлекайтесь.
959
01:18:11,580 --> 01:18:15,247
- Объясните, пожалуйста.
- Конечно, конечно. Танцуем! Все радуемся!
960
01:18:15,282 --> 01:18:17,941
Развлекаемся! Все танцуем!
Хорошо!
961
01:18:18,061 --> 01:18:21,228
Танцуем! Все счастливы! Наслаждаемся!
962
01:18:30,560 --> 01:18:33,484
Не расчитал! Ведь это же его тень.
963
01:18:33,562 --> 01:18:37,169
Тому отрубили голову и он, конечно...
естественно, укоротился.
964
01:18:37,289 --> 01:18:41,467
- Сечас же! Сейчас же!
- Что случилось, Ваше Высочество?
965
01:18:41,587 --> 01:18:44,040
Сейчас же исправить его!
Я не хочу, не хочу, не хочу!
966
01:18:44,160 --> 01:18:45,660
Умоляю вас, успокойтесь!
967
01:18:45,922 --> 01:18:48,301
А чтобы вы сказали,
если бы ваш жених потерял голову?
968
01:18:48,347 --> 01:18:50,698
- А он потерял голову от любви к вам.
- Да!
969
01:18:51,119 --> 01:18:54,065
Если вы сейчас же не исправите его,
я прикажу вас повесить.
970
01:18:54,370 --> 01:18:55,943
А вам отрубить голову!
971
01:18:56,082 --> 01:18:59,349
У всех принцесс целые мужья,
а у меня вон что!
972
01:18:59,596 --> 01:19:01,191
Свинство какое!
973
01:19:03,744 --> 01:19:06,371
Лакеи! Придайте мне позу эврика.
974
01:19:11,652 --> 01:19:15,178
Готово! Лакеи! Несите меня. Рысью!
975
01:19:15,644 --> 01:19:20,852
Опа! Доктор! Нам нужна ваша живая вода.
И как можно быстрее.
976
01:19:21,738 --> 01:19:25,369
Но вы ведь знаете, что живая вода
воскрешает только хороший людей.
977
01:19:25,393 --> 01:19:28,626
Значит нужно воскресить хорошего человека.
Жутко не хочется!
978
01:19:28,959 --> 01:19:31,716
- Но есть ещё одно обстоятельство.
- Какое ещё обстоятельство?
979
01:19:32,398 --> 01:19:36,901
Живую воду для учёного сможет зачепнуть
только... тот, кто его любит.
980
01:19:37,350 --> 01:19:40,913
- Иначе источник уйдёт по землю.
- Всюду формализм. Всюду волокита.
981
01:19:41,033 --> 01:19:43,209
А, вот вы его любите, вот вы и зачерпнёте.
982
01:19:43,329 --> 01:19:45,893
- У меня не выйдет.
- Почему это не выйдет?
983
01:19:47,404 --> 01:19:51,648
- Я его предал.
- А, предал, предал... Чепуха какая.
984
01:19:51,909 --> 01:19:56,523
Куда не пойдёшь, за что не возьмёшься,
одни только козни и припоны.
985
01:19:56,777 --> 01:20:00,985
Козни и припоны!
А эта девочка?
986
01:20:03,393 --> 01:20:05,531
- Вполне подойдёт.
- Да, конечно.
987
01:20:05,651 --> 01:20:06,866
Прекрасно!
988
01:20:11,537 --> 01:20:15,469
Кажется мы... связались с неудачником.
989
01:20:15,890 --> 01:20:19,380
- Потерять голову, в такой важный момент.
- Болван! Да, ещё при всех!
990
01:20:19,500 --> 01:20:23,867
Шёл бы к себе в аппартаменты и терял
бы там... что угодно. Скотина!
991
01:20:23,987 --> 01:20:28,035
Бестактное существо.
Нет, надо его съесть. А?
992
01:20:28,863 --> 01:20:32,148
- А может удрать?
- Поймают! Нет, надо его съесть.
993
01:20:32,268 --> 01:20:34,240
- Да, уж придётся.
- Съесть, да и всё!
994
01:20:46,472 --> 01:20:50,382
Ура! Ура, ура! Ваше величество!
995
01:20:50,451 --> 01:20:52,279
Я вас поздравляю, Ваше
Величество, от всей души!
996
01:20:52,303 --> 01:20:54,183
Как тебе идёт голова, милый!
997
01:20:54,378 --> 01:20:59,775
- Луиза, где он?
- Не знаю. Как ты себя чувствуешь, дорогой?
998
01:21:00,145 --> 01:21:03,540
Мне больно... глотать.
999
01:21:06,137 --> 01:21:08,807
- Ура! Всё в порядке.
- Никаких перемен.
1000
01:21:09,242 --> 01:21:10,736
Я спрашиваю, где он?
1001
01:21:10,856 --> 01:21:14,881
А я отвечаю.
Всё в порядке, Ваше Величество.
1002
01:21:15,001 --> 01:21:19,422
- Сейчас он будет заключён в тюрьму.
- Да, вы с ума сошли!
1003
01:21:20,469 --> 01:21:25,097
Немедленно, просить, умолять.
Немедленно просить, чтобы он был здесь!
1004
01:21:31,266 --> 01:21:34,778
Просить и умолять! И... шагом марш!
Шагом марш!
1005
01:21:39,237 --> 01:21:41,632
Зачем он тебе, Теодор-Христиан?
1006
01:21:42,241 --> 01:21:45,607
Мне страшно. Луиза!
1007
01:21:47,862 --> 01:21:50,227
Я не могу жить без него.
1008
01:21:50,938 --> 01:21:56,205
Он жив! Он поступал, как безумец!
Шёл прямо не сворачивая. Он был казнён!
1009
01:21:56,887 --> 01:22:01,073
И вот он жив!
Жив, как никто из нас.
1010
01:22:02,771 --> 01:22:07,646
Господа! Его Светлость, господин учёный!
1011
01:22:12,498 --> 01:22:17,025
Господа! Я пришёл,
чтобы сказать вам: "Прощайте!"
1012
01:22:17,286 --> 01:22:20,142
- Я уезжаю из вашей страны.
- Нет!
1013
01:22:21,462 --> 01:22:26,408
Нет! Христиан-Теодор...
Я прошу тебя, останься со мной!
1014
01:22:26,874 --> 01:22:28,201
Останься!
1015
01:22:29,318 --> 01:22:32,640
Хочешь... я назначу тебя первым министром.
1016
01:22:32,760 --> 01:22:36,539
Почему Первым министром?
Вот! Министр финансов.
1017
01:22:36,659 --> 01:22:39,735
У него ужасное состояние здоровья.
1018
01:22:39,917 --> 01:22:42,366
- У кого и то ужасное состояние здоровья?
- У вас!
1019
01:22:42,664 --> 01:22:44,192
- У меня?
- Да!
1020
01:22:51,493 --> 01:22:56,411
У нас, у деловых людей, в минуту опасности,
на ногах вырастают крылья.
1021
01:22:57,064 --> 01:23:01,107
Хочешь? Я прогоню их всех?
1022
01:23:01,312 --> 01:23:05,076
- Пойдём отсюда, Аннунциата.
- Погоди! Погоди.
1023
01:23:05,932 --> 01:23:08,835
Луиза! Луиза! Уговори его.
1024
01:23:09,140 --> 01:23:12,125
- Уговори его!
- Замолчи ты! Трус!
1025
01:23:14,557 --> 01:23:19,621
Что вы наделали, господа. Раз в жизни
я встретила хорошего человека.
1026
01:23:20,071 --> 01:23:24,054
И вы набросились на него! Как псы!
1027
01:23:26,709 --> 01:23:29,219
Прочь отсюда... тень!
1028
01:23:30,017 --> 01:23:31,889
Стража, взять его!
1029
01:23:32,081 --> 01:23:37,083
Пожалуйста! Стража, взять его! Я
его сейчас... Я его в бараний рог согну!
1030
01:23:40,796 --> 01:23:43,785
Долой тень!
Хватай его, хватай!
1031
01:23:51,601 --> 01:23:54,590
- Он убежал.
- Он скрылся.
1032
01:23:54,825 --> 01:23:57,777
Чтобы снова и снова вставать
у меня на пути.
1033
01:24:01,817 --> 01:24:06,205
Но я его не боюсь. Он ничто!
Он тень!
1034
01:24:07,586 --> 01:24:11,639
А мир держится на нас,
на людях, которые работают.
1035
01:24:12,815 --> 01:24:17,313
Я ухожу из вашего королевства богатых...
и злых бездельников.
1036
01:24:18,502 --> 01:24:23,121
- Дай руку, Аннунциата. Пойдём отсюда.
- Как вы себя чувствуете, Христиан-Теодор?
1037
01:24:24,775 --> 01:24:27,087
Мне больно глотать.
1038
01:24:28,800 --> 01:24:30,773
Христиан-Теодор!
1039
01:24:31,866 --> 01:24:37,322
Ведь я ошиблась один только раз.
Останься или возьми меня с собой.
1040
01:24:38,091 --> 01:24:40,645
Нет! Принцесса.
1041
01:24:46,240 --> 01:24:50,303
Христиан-Теодор! Не уходи!
Прошу тебя останься!
1042
01:24:50,550 --> 01:24:53,996
- Господа, просите его!
- Ну, попросите, попросите, попросите.
1043
01:24:54,116 --> 01:24:56,941
Останьтесь! Ну, пожалуйста, останьтесь!
Попросите, попросите!
1044
01:24:57,061 --> 01:25:00,002
- Ну, останьтесь. Побудьте у нас.
- Куда же вы?
1045
01:25:00,454 --> 01:25:03,157
Ещё детское время.
1046
01:25:04,405 --> 01:25:06,650
И всётаки он победил.
1047
01:25:06,770 --> 01:25:10,992
Извините, господа.
Мне завтра рано вставать.
1048
01:25:13,830 --> 01:25:16,964
Приходит пора раз, два.
1049
01:25:17,084 --> 01:25:20,184
Приходит пора раз, два.
1050
01:25:20,432 --> 01:25:23,623
Приходит пора неизбежной развязки,
1051
01:25:23,842 --> 01:25:30,325
И сказочник к новой дороге готов!
1052
01:25:32,081 --> 01:25:35,384
И стало быть нам до конца нашей сказки.
1053
01:25:35,462 --> 01:25:38,683
Осталось не больше, чем десять шагов,
1054
01:25:38,803 --> 01:25:42,017
Нам десять шагов до конца нашей сказки,
1055
01:25:42,137 --> 01:25:45,279
Нам девять шагов до конца нашей сказки,
1056
01:25:45,399 --> 01:25:47,383
Нам восемь шагов до конца,
1057
01:25:48,885 --> 01:25:51,859
Семь, шесть,
1058
01:25:52,352 --> 01:25:56,263
Пять, четыре, три, два,
1059
01:25:57,351 --> 01:26:01,936
Один.
1060
01:26:02,355 --> 01:26:05,343
КОНЕЦ
109812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.