All language subtitles for Ten.1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:08,167 ЛЕНФИЛЬМ 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,285 ПЕРВОЕ творческое объединение 1971 3 00:00:18,846 --> 00:00:23,480 ТЕНЬ 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,976 Сценарий Ю. Дунского, В. Фрида. 5 00:00:27,317 --> 00:00:30,586 Режиссёр-постановщик Н. Кошеверова. 6 00:00:30,919 --> 00:00:33,370 Главный оператор К. Рыжов. 7 00:00:39,088 --> 00:00:42,262 Композитор А. Эшпай. 8 00:00:42,779 --> 00:00:44,891 Режиссёр Л. Махтин. 9 00:01:10,979 --> 00:01:12,560 В ролях: 10 00:01:13,145 --> 00:01:16,319 Учёный и его Тень Опег ДАЛЬ. 11 00:01:17,136 --> 00:01:19,692 Принцесса Анастасия ВЕРТИНСКАЯ. 12 00:01:20,169 --> 00:01:22,838 Аннунциата Марина НЕЁЛОВА 13 00:01:23,370 --> 00:01:26,271 Юлия Джули Людмила ГУРЧЕНКО. 14 00:01:30,814 --> 00:01:34,805 В почтовом вагоне и душно и тряско Мы едем глотая дорожную пыль. 15 00:01:35,213 --> 00:01:42,299 А может быть так начинается сказка, Которая очень похоже на быль. 16 00:01:43,368 --> 00:01:49,811 В том мире, где всё продаётся за деньги, Где счастье богатым, а бедным беда. 17 00:01:51,159 --> 00:01:55,789 Лишь только поэты и малые дети О сказках мечтают ещё иногда. 18 00:01:56,225 --> 00:01:58,377 Нам десять шагов остаётся до сказки, 19 00:01:58,570 --> 00:02:00,439 Нам девять шагов остаётся до сказки, 20 00:02:00,722 --> 00:02:02,357 Нам восемь шагов остаётся, 21 00:02:03,141 --> 00:02:05,506 Семь, шесть, пять, четыре, 22 00:02:05,698 --> 00:02:11,324 Три, два... один. 23 00:02:18,157 --> 00:02:22,224 - Какой чудесный замок! - Он в самом деле чудесный! 24 00:02:24,158 --> 00:02:26,976 Его подарил нашему королю Великан Кракамор. 25 00:02:27,398 --> 00:02:29,891 Украл его в соседнем королевстве и перенёс к нам. 26 00:02:31,743 --> 00:02:33,854 - Ну, это конечно, сказка? - Конечно! 27 00:02:34,083 --> 00:02:36,814 - Но это правда. - Я не понимаю. 28 00:02:37,138 --> 00:02:38,751 Ну, это потому, что вы приезжий! 29 00:02:38,973 --> 00:02:41,944 А вот, если вы не рассердитесь на меня, то я вам сейчас всё объясню. 30 00:02:42,064 --> 00:02:43,553 Пожалуйста, пожалуйста. 31 00:02:43,817 --> 00:02:47,376 Видите ли, дело в том, что я... я учёный. 32 00:02:47,716 --> 00:02:51,854 Поэтому вы объясните мне, научите. Мы учёные учимся всю жизнь! 33 00:02:52,092 --> 00:02:55,715 - Ой! Вы смеётесь на до мной наверное. - Нет, нет... нисколько. 34 00:02:56,955 --> 00:02:59,992 Вы понимаете, мы живём в совсем особенной стране. 35 00:03:00,592 --> 00:03:04,249 И всё, что рассказывают в сказках, у нас бывает на самом деле, каждый день. 36 00:03:04,919 --> 00:03:08,297 Ну, например у нас есть... маленькие эти... 37 00:03:08,549 --> 00:03:12,108 Мальчики с пальчики! У нас есть спящая красавица! 38 00:03:13,157 --> 00:03:14,247 Великаны, людоеды! 39 00:03:14,321 --> 00:03:15,432 - Людоеды? - Ну, да. 40 00:03:15,615 --> 00:03:18,167 Только они работают оценщиками в городском ломбарде. 41 00:03:19,340 --> 00:03:22,519 - Неужели это в самом деле? - Да! Да, да, да! Да! 42 00:03:22,743 --> 00:03:25,093 Слушайте, но ведь это же очень интересно! 43 00:03:25,270 --> 00:03:28,185 - Значит я, в сказочном королевстве? - Да! 44 00:03:29,245 --> 00:03:30,988 А скажите, вот... 45 00:03:31,983 --> 00:03:34,176 Сказочной принцессы у вас нет? 46 00:03:35,211 --> 00:03:36,232 Есть! 47 00:03:38,463 --> 00:03:39,954 Признавайтесь, это вы? 48 00:03:43,086 --> 00:03:46,502 Вы, конечно, пошутили сударь, но всё равно спасибо вам за это. 49 00:03:46,818 --> 00:03:49,446 Нет! Я не принцесса. 50 00:03:49,772 --> 00:03:52,742 Я простая девушка, а мой отец хозяин гостиницы. 51 00:03:52,811 --> 00:03:54,873 Вот! Это ещё лучше. 52 00:03:56,072 --> 00:03:57,876 Устройте мне комнату. 53 00:03:58,148 --> 00:04:01,622 Ну, конечно, если вам будет угодно, сударь. Но у нас очень скромная гостиница. 54 00:04:01,686 --> 00:04:03,928 Это меня совершенно не волнует. 55 00:04:21,728 --> 00:04:25,392 Пора спать! А мне совсем не спится. 56 00:04:26,509 --> 00:04:28,879 И вот я беседую сам с собой. 57 00:04:29,921 --> 00:04:32,005 А это очень грустно! 58 00:04:32,332 --> 00:04:34,878 Это признак постоянного одиночества. 59 00:04:35,914 --> 00:04:40,013 Впрочем, если подумать... я не так уж одинок. 60 00:04:40,395 --> 00:04:42,743 Куда бы не забросила меня судьба, 61 00:04:43,742 --> 00:04:47,104 за мной следует мой старый, старый испытанный друг. 62 00:04:47,377 --> 00:04:49,079 Моя тень! 63 00:04:54,933 --> 00:04:57,698 Слушай! Тень! 64 00:05:00,629 --> 00:05:02,770 Опустились сумерки. 65 00:05:03,189 --> 00:05:06,295 И эта скучная комната, стала волшебной. 66 00:05:07,314 --> 00:05:11,636 Плед... брошенный на кресло кажется мне милою... 67 00:05:12,187 --> 00:05:14,339 и доброю принцессой! 68 00:05:14,571 --> 00:05:17,172 И она пришла ко мне в гости. 69 00:05:20,446 --> 00:05:23,770 А эти часы?! Это вовсе не часы! 70 00:05:24,178 --> 00:05:28,319 Это её постоянный спутник, её тайный советник. 71 00:05:30,284 --> 00:05:33,430 А кто это? Там! 72 00:05:33,907 --> 00:05:36,599 Кто этот таинственный незнакомец? 73 00:05:37,103 --> 00:05:40,222 Это жених принцессы! Но позвольте... 74 00:05:40,726 --> 00:05:42,563 Вель влюблён в принцессу я! 75 00:05:42,809 --> 00:05:46,255 Это будет просто чудовищно, если она выйдет за другого. 76 00:05:53,043 --> 00:05:55,168 Прелесть моих выдумок... 77 00:05:56,489 --> 00:05:58,274 заключается в том... 78 00:05:58,696 --> 00:06:02,540 Что как только я... зажгу свечу... 79 00:06:05,465 --> 00:06:09,319 всё сразу встанет на свои места. 80 00:06:18,338 --> 00:06:20,054 Что за чудеса?! 81 00:06:20,381 --> 00:06:23,650 - Должно быть я вижу сон? - Нет! Это не сон. 82 00:06:24,012 --> 00:06:25,769 Это сказка! 83 00:06:26,423 --> 00:06:29,795 До свидания, господин учёный! Мы ещё увидимся. 84 00:06:30,026 --> 00:06:33,677 До свидания, учёный! Мы ещё встретимся. 85 00:06:33,957 --> 00:06:38,547 До свидания, уважаемый учёный, мы ещё встретимся. 86 00:06:39,179 --> 00:06:42,829 Может быть всё кончится вполне благоприлично. 87 00:06:43,428 --> 00:06:46,430 Если вы будите благоразумны. 88 00:06:59,097 --> 00:07:01,645 - Доброе утро, господин учёный! - Доброе утро, Аннунциата! 89 00:07:11,049 --> 00:07:12,847 Простите сударь. 90 00:07:13,692 --> 00:07:16,293 - У вас вчера были гости. - Гости? 91 00:07:17,791 --> 00:07:21,251 - Но я слышала голоса в вашей комнате. - А-а! 92 00:07:22,310 --> 00:07:26,040 Просто я... уснул, и разговаривал сам с собой. 93 00:07:26,215 --> 00:07:30,081 Простите, сударь, но... я слышала женский голос. 94 00:07:30,312 --> 00:07:31,626 Естественно. 95 00:07:32,089 --> 00:07:35,085 Я видел во сне принцессу, она пришла ко мне в гости... 96 00:07:35,644 --> 00:07:37,496 И соизволила говорить со мной. 97 00:07:37,755 --> 00:07:39,866 - Вы опять шутите?! - Конечно! 98 00:07:42,135 --> 00:07:45,731 Спасибо вам за это. Вы так добры ко мне. 99 00:07:46,316 --> 00:07:48,407 Я такая????? С вами. 100 00:07:48,924 --> 00:07:52,158 Наверно мне послышались... голоса в соседней комнате 101 00:07:52,378 --> 00:07:54,310 и я всё перепутала. 102 00:07:54,889 --> 00:07:57,633 Может быть, может быть... 103 00:07:59,264 --> 00:08:01,398 А скажи, Аннунциата. 104 00:08:02,277 --> 00:08:05,972 Каждый, кто приезжает в вашу страну, попадает в какую-нибудь сказку? 105 00:08:09,062 --> 00:08:11,739 Да, сударь! К сожалению это так. 106 00:08:12,583 --> 00:08:14,177 Почему к сожалению? 107 00:08:14,297 --> 00:08:17,243 Ну, потому что многие сказки кончаются очень печально. 108 00:08:21,332 --> 00:08:24,942 - Будьте осторожны. - Да-а? 109 00:08:28,058 --> 00:08:30,799 Не понятно. Нет, я понимаю, что вы... 110 00:08:31,084 --> 00:08:33,727 ...не простудиться, надо плотнее укутовать горло, 111 00:08:33,827 --> 00:08:36,111 чтобы не споткнуться, надо смотреть под ноги. 112 00:08:37,200 --> 00:08:41,493 Как же уберечься от сказки с печальным концом? 113 00:08:41,915 --> 00:08:46,300 Ну, я не знаю, господин учёный! И всётаки вы, пожалуйста... 114 00:08:46,681 --> 00:08:48,012 будьте осторожны! 115 00:08:48,132 --> 00:08:49,875 Вы очень хороший человек. 116 00:08:50,028 --> 00:08:52,427 А именно таким чаще всего и приходится плохо. 117 00:08:53,925 --> 00:08:56,646 Откуда ты знаешь, что я очень хороший человек? 118 00:08:57,648 --> 00:08:59,855 А вы чем-то похожи на господина Андерсена. 119 00:09:00,120 --> 00:09:01,686 Он ведь жил когда-то в этой комнате. 120 00:09:01,806 --> 00:09:03,879 - Ганс Христиан жил в этой комнате? - Да. 121 00:09:04,024 --> 00:09:07,126 И ему нравилось здесь работать. Он говорил, что... 122 00:09:07,595 --> 00:09:09,386 здесь очень, очень тихо. 123 00:09:10,758 --> 00:09:14,067 Не обращайте вимания, сударь. Это мой отец поссорился с кем то. 124 00:09:14,422 --> 00:09:16,846 Он очень вспыльчив и чуть что, палит из пистолета. 125 00:09:17,013 --> 00:09:18,565 Только ни разу никого не убил. 126 00:09:18,685 --> 00:09:20,834 Потому что он очень нервный и всегда даёт промах. 127 00:09:20,981 --> 00:09:22,744 Это явление мне знакомо. 128 00:09:23,049 --> 00:09:25,876 Если бы он попадал в цель, то не палил бы так часто. 129 00:09:35,641 --> 00:09:38,051 Чёрт! Ещё осечка...! 130 00:09:39,795 --> 00:09:41,552 Ан... Аннуциата! 131 00:09:42,276 --> 00:09:45,139 - Аннуциата! - Перестаньте! Как вам не стыдно. 132 00:09:45,163 --> 00:09:48,424 А что... А что же мне делать? Будь оно всё проклято! 133 00:09:49,138 --> 00:09:51,889 - Жилец комнаты номер 15 опять ведь отказался платить. 134 00:09:51,926 --> 00:09:54,258 И что же, из-за этого надо в человека палить из пистолета? 135 00:09:54,725 --> 00:09:57,371 Да, я не в него, я в четырнадцатого. 136 00:09:58,816 --> 00:10:00,315 Он что, тоже не платит? 137 00:10:00,435 --> 00:10:04,224 Да, нет! Он платит, но он ничтожество. Его терпеть не может наш первый министр. 138 00:10:04,290 --> 00:10:08,906 А в этого пятнадцатого не очень постреляешь. Он человек опасный! Он работает в газете. 139 00:10:09,026 --> 00:10:10,923 Подумаешь, и пострелять нельзя! 140 00:10:12,296 --> 00:10:16,297 Аннуциата! Ах, ты дрянь! Ах, ты лентяйка! 141 00:10:16,344 --> 00:10:20,109 Иди немедлено перезаряди мне пистолет. Ты же видишь, папа стреляет! 142 00:10:20,229 --> 00:10:23,050 Во всё нужно ткнуть носом, всё нужно объяснить. 143 00:10:23,604 --> 00:10:24,800 Убью! 144 00:10:25,375 --> 00:10:27,325 Иду, папочка, миленький! 145 00:10:29,344 --> 00:10:31,417 А я вижу ваша дочь не очень то вас боиться. 146 00:10:31,537 --> 00:10:34,809 Да, чёрт возьми! Обращается со мной так, как будто я самый лучший отец в городе. 147 00:10:34,929 --> 00:10:36,225 А по моему, так оно и есть! 148 00:10:36,345 --> 00:10:39,998 Не её дело это знать! А вас я давно хотел спросить? 149 00:10:42,205 --> 00:10:45,617 Зачем вы сюда приехали? Искать принцессу? 150 00:10:48,076 --> 00:10:51,198 - Пронюхали про завещание? - Какая принцесса? Какое завещание? 151 00:10:51,318 --> 00:10:53,043 А-ну, бросьте, бросьте! Знаем мы вас! 152 00:10:53,778 --> 00:10:56,707 Ну, конечно, конечно, каждому хочется разбогатеть. 153 00:10:57,231 --> 00:11:00,223 А! Пусть весь мир провалится в тартарары! 154 00:11:00,343 --> 00:11:02,633 Бьюсь, как рыба об лёд! Верчусь, как штопор! 155 00:11:02,700 --> 00:11:04,397 Не могу свести концы с концами. 156 00:11:05,092 --> 00:11:07,067 Ещё приходится служить, чтобы не околеть с голоду. 157 00:11:07,271 --> 00:11:10,806 - Простите, а кем вы служите? - Служу. Служу, работаю. 158 00:11:11,501 --> 00:11:13,376 Оценщиком в городском ломбарде. 159 00:11:16,182 --> 00:11:18,324 Вы оценщик в городском ломбарде? 160 00:11:19,768 --> 00:11:21,620 А что ж тут такого?! 161 00:12:03,382 --> 00:12:06,017 Не дорого продаётся клеветник! 162 00:12:08,087 --> 00:12:10,457 Кому нужен клеветник? 163 00:12:11,602 --> 00:12:13,427 Клеветник! 164 00:12:14,891 --> 00:12:19,345 Молодые люди и дамы! Господа и дамы! 165 00:12:19,721 --> 00:12:22,217 Покупайте яды! Покупайте яды! 166 00:12:22,337 --> 00:12:24,805 Цветы! Не забывайте! Пожалуйста! 167 00:12:25,881 --> 00:12:27,529 Странное королевство. 168 00:12:27,978 --> 00:12:30,879 Спящая красавица живёт напротив растовщика. 169 00:12:31,179 --> 00:12:34,290 Мальчик с пальчик торгуется, как дьявол с лавошниками. 170 00:12:34,621 --> 00:12:37,822 Синяя борода... играет на бирже. 171 00:12:52,768 --> 00:12:54,471 Почему вы опоздали? 172 00:12:54,591 --> 00:12:55,338 Простите. 173 00:12:55,445 --> 00:12:58,086 Как странно вы разговариваете со мной. Вы что, меня не узнали? 174 00:12:58,653 --> 00:12:59,674 Узнал. 175 00:13:00,411 --> 00:13:02,878 Вы, Юлия Джули! 176 00:13:04,310 --> 00:13:08,877 Простите. Мои глаза опять меня подвели. Я ужасно близорука. 177 00:13:11,863 --> 00:13:12,967 Кто вы? 178 00:13:13,373 --> 00:13:16,083 - Я приезжий учёный. - О-о! 179 00:13:16,573 --> 00:13:20,578 А почему, вы до сих пор, не в нашем кругу? Не в кругу настоящий людей? 180 00:13:21,627 --> 00:13:26,190 - А, что же это за круг? - Ну! Это мы, артисты, писатели, придворные. 181 00:13:26,708 --> 00:13:29,280 У нас бывает один министр! Да! 182 00:13:29,400 --> 00:13:32,685 Мы элегантны! Лишены предрассудков, мы понимаем всё! 183 00:13:35,176 --> 00:13:37,424 - Вы знамениты? - Нет. 184 00:13:37,518 --> 00:13:40,488 О-о! Какая жалость. У нас это не принято! 185 00:13:41,179 --> 00:13:46,546 Ну, я кажется, готова простить вам и это. До того мне вдруг понравились. Да! 186 00:13:47,172 --> 00:13:49,760 Ах, какое у вас милое, доброе лицо. 187 00:13:51,598 --> 00:13:53,291 - Вы не сердитесь на меня? - Нет, нет! 188 00:13:53,324 --> 00:13:54,786 Ну, и хорошо! 189 00:14:11,528 --> 00:14:14,620 - Что это такое? - Это зрителей ведут на примьеру новой пьесы. 190 00:14:14,709 --> 00:14:18,915 Вы не волнуйтесь, их потом отпустят. Послушайте, здесь шумно, пойдёмте туда. 191 00:14:30,845 --> 00:14:33,569 Вы знаете, мне вдруг показалось... 192 00:14:34,236 --> 00:14:37,219 что вы именно тот человек, которого я ищу всю жизнь. 193 00:14:38,608 --> 00:14:42,217 Бывало покажется по голосу, по речам. Вот он, такой человек! 194 00:14:43,484 --> 00:14:45,663 А подойдёт поближе... О-о! Совсем не то! 195 00:14:46,800 --> 00:14:50,124 Отступать уже поздно, слишком близко он подошёл. 196 00:14:53,128 --> 00:14:56,928 Это ужасно, да? Быть красивой и близорукой! 197 00:14:58,577 --> 00:15:02,097 - Цезарь! Что вы здесь делаете? - Я подслушивал. 198 00:15:04,031 --> 00:15:06,176 - Вам нравиться моя откровенность? - Не отвечайте. 199 00:15:06,296 --> 00:15:10,357 Если вы скажите "да" - он вас возненавидит! Скажите "нет" - будет вас презирать! 200 00:15:11,118 --> 00:15:13,774 Юлия, Юлия! Злая Юлия! 201 00:15:14,469 --> 00:15:17,288 Разрешите представиться, Цзарь Борджиа, журналист. 202 00:15:17,724 --> 00:15:20,271 - Вы обо мне слышали? - Нет. 203 00:15:21,488 --> 00:15:25,248 Ещё услышите. А как вам нравится моё имя? А? 204 00:15:25,874 --> 00:15:30,384 А моя... трость! А моя улыбка! 205 00:15:30,530 --> 00:15:33,792 Это тот человек, с которым я вас перепутала. Как я могла ошибиться? 206 00:15:33,977 --> 00:15:36,499 Он хочет нравиться всем на свете и он раб моды. 207 00:15:36,990 --> 00:15:39,522 Когда в моде был загар, он загорел, как негр. 208 00:15:39,849 --> 00:15:42,927 Потом загар вдруг вышел из моды, и тогда он решился на операцию. 209 00:15:43,082 --> 00:15:46,196 Кожа из под трусов, это было единственное белое место на его теле. 210 00:15:46,784 --> 00:15:48,541 Врачи пересадили ему на лицо. 211 00:15:49,004 --> 00:15:52,641 - Я надеюсь, операция вам не повредит. - Ну, что вы, нет! Он стал ещё бесстыднее. 212 00:15:52,689 --> 00:15:57,271 - И теперь пощёчину называет просто - шлепок! - О-о! 213 00:15:58,025 --> 00:16:01,592 - Юлия, Юлия. - Почему же вы дружите с этим человеком? 214 00:16:01,752 --> 00:16:05,431 А-а! Да, я пишу о ней рецензии. 215 00:16:05,683 --> 00:16:08,751 Очень неблагодарная работа. Выругаешь человека, а недоволен. 216 00:16:08,871 --> 00:16:09,702 Ну, что же... 217 00:16:09,760 --> 00:16:13,270 - Отплатите мне откровенностью за откровенность. - Пожалуйста. 218 00:16:13,592 --> 00:16:15,690 Зачем вы приехали к нам? 219 00:16:16,071 --> 00:16:19,421 Я приехал к вам, чтобы изучать историю вашей страны. 220 00:16:19,587 --> 00:16:21,498 Вы профессор! 221 00:16:22,525 --> 00:16:25,753 - Нет. - Так вот, профессор! 222 00:16:26,216 --> 00:16:30,633 Со мной не нужно хитрить. Я знаю зачем вы приехали к нам. 223 00:16:30,987 --> 00:16:34,242 Знаю! Услыхали про завещание? 224 00:16:35,264 --> 00:16:38,438 Опять это завещание. Объясните мне на конец, что это такое? 225 00:16:40,971 --> 00:16:44,186 Нет, нет, не объясню! Не объясню, нет, нет, нет, нет! 226 00:16:44,245 --> 00:16:46,523 Я тоже хочу власти, хочу почёт, хочу славы, хочу денег. 227 00:16:46,567 --> 00:16:48,323 И он думает, что их достоин! 228 00:16:49,904 --> 00:16:53,868 Странно! Вчера вечером мне казалось, что я приехал в страну сказок. 229 00:16:54,563 --> 00:16:57,450 А ваша страна, увы! Похожа на все страны в мире. 230 00:16:57,688 --> 00:16:59,105 Сказки! 231 00:16:59,459 --> 00:17:02,891 Скучнейшая проза жизни, серые будни. 232 00:17:03,232 --> 00:17:05,859 Вечная нехватка денег. Это надо же себе представить! 233 00:17:05,979 --> 00:17:09,534 Я Цезарь Борджиа! Имя, которое известно всей стране... 234 00:17:09,654 --> 00:17:13,241 в целях заработка, ещё вынужден служить! 235 00:17:13,324 --> 00:17:16,000 Простите, а кем вы служите? 236 00:17:17,721 --> 00:17:19,459 Оценщиком. 237 00:17:20,980 --> 00:17:23,178 Оценщиком в городском ломбарде. 238 00:17:38,805 --> 00:17:42,945 Оп! Так! 239 00:17:43,169 --> 00:17:46,551 Скажи, пожалуйста, Аннуциата, сколько в городском ломбарде оценщиков? 240 00:17:46,823 --> 00:17:50,091 - Много, господин учёный! - И что, все они... людоеды? 241 00:17:50,279 --> 00:17:53,314 - Ну, почти всё. - А почему ты не спишь? 242 00:17:53,545 --> 00:17:56,868 А я жду вас. У меня фонарь, чтоб вы не споткнулись в темноте. 243 00:17:57,429 --> 00:18:01,897 А мне что-то не спится. Мне хочется с тобой немножечко поболтать. 244 00:18:02,135 --> 00:18:03,851 Спасибо вам за это! 245 00:18:05,444 --> 00:18:09,020 Слушай, Аннуциата! Я... всё время слышу о каком-то завещании. 246 00:18:09,292 --> 00:18:10,797 Скажи, пожалуйста, что это такое? 247 00:18:10,917 --> 00:18:14,134 Это тайна, господин учёный. Это страшная тайна! 248 00:18:14,420 --> 00:18:17,500 Её знает только принцесса... Ну, ещё весь город! 249 00:18:19,211 --> 00:18:21,444 - Ну, расскажи, пожалуйста. - Ну, хорошо! 250 00:18:27,068 --> 00:18:31,331 Наш последний король... был Людовиг IX Мечтательный. 251 00:18:32,162 --> 00:18:35,779 Ну, мальчишки, называли его не мечтательным, а дурачком. Но это совершенно неверно. 252 00:18:35,980 --> 00:18:38,514 Покойный, правда, показывал им язык, высуновшись в форточку. 253 00:18:38,634 --> 00:18:41,124 Но они ж сами были виноваты, зачем же они его дразнили. 254 00:18:43,750 --> 00:18:48,320 Но бедняге, очень не везло с министрами. Он даже хотел казнить половину кабинета. 255 00:18:48,440 --> 00:18:51,381 Но он никак не мог решить, какую именно половину ему казнить. 256 00:18:51,653 --> 00:18:56,427 Ну, он махнул рукой на государственные дела и стал увлекаться плохими женщинами. 257 00:18:56,609 --> 00:18:59,930 - Неужели? - Да-да-да! И это очень его утешило. 258 00:19:00,067 --> 00:19:02,583 Но с другой стороны, расстроило его здоровье. 259 00:19:02,703 --> 00:19:05,654 И он поболел, поболел и умер. 260 00:19:05,800 --> 00:19:07,444 - И оставил завещание. - Да! 261 00:19:07,615 --> 00:19:09,401 Наконец-то мы подошли к сути дела. 262 00:19:09,700 --> 00:19:13,575 Ложитесь спать, честные горожане! 263 00:19:14,205 --> 00:19:17,779 Разбойники и воры выходите на работу! 264 00:19:18,083 --> 00:19:21,858 Ложитесь спать, честные горожане! 265 00:19:24,308 --> 00:19:29,122 А в завещании король написал: "Дорогая доченька! 266 00:19:29,449 --> 00:19:34,204 Не выходи замуж за принца. Я знаю всех принцев на перечёт, 267 00:19:34,413 --> 00:19:37,890 и все они лишком большие дураки для такой маленькой страны, как наша. 268 00:19:39,102 --> 00:19:42,970 Уйди из дворца, поселись где-нибудь в городе 269 00:19:43,297 --> 00:19:46,223 и ищи, ищи, ищи! 270 00:19:47,463 --> 00:19:52,968 И найди себе какого-нибудь умного, доброго 271 00:19:54,004 --> 00:19:55,626 и честного мужа. 272 00:19:56,089 --> 00:20:00,769 Пусть это будет не знатный человек, а вдруг он сумеет хорошо управлять страной. 273 00:20:01,528 --> 00:20:05,921 А? Вот было бы здорово! Так постарайся, пожалуйста. 274 00:20:06,360 --> 00:20:07,599 Папа." 275 00:20:09,326 --> 00:20:11,943 - Так и написал? - В точности! 276 00:20:29,688 --> 00:20:33,856 Ну, не смотрите на эту девушку, а вдруг она плохая женщина. 277 00:20:42,082 --> 00:20:46,386 А вдруг дело ещё хуже? Вдруг это принцесса? 278 00:20:47,937 --> 00:20:49,503 Весьма, весьма. 279 00:20:49,748 --> 00:20:53,154 Но ведь если узнают, что она принцесса, то все захотят жениться. 280 00:20:53,562 --> 00:20:56,994 - Вас ведь тогда растопчут в давке. Да-да! Конечно, конечно. 281 00:21:03,625 --> 00:21:06,173 Ну, какая я несчастная девушка, сударь! 282 00:21:27,653 --> 00:21:30,091 Какая удивительная ночь! 283 00:21:30,557 --> 00:21:33,281 Если бы не вечное моё беспокойство. 284 00:21:34,221 --> 00:21:36,754 Если бы не казалось мне, что весь мир несчастен. 285 00:21:36,778 --> 00:21:39,846 Что из-за того, что я ещё и не придумал, как его спасти. 286 00:21:40,936 --> 00:21:43,318 То было бы совсем хорошо. 287 00:21:44,300 --> 00:21:49,604 Падающая звезда... Хм! А я, как всегда не успел загадать желание. 288 00:22:04,847 --> 00:22:08,470 - Это вы! - Откуда вы меня знаете? 289 00:22:08,865 --> 00:22:10,567 Вас нельзя не знать. 290 00:22:11,371 --> 00:22:13,210 Я понимаю вас. 291 00:22:13,864 --> 00:22:16,412 Как понимают тропинку в горах. 292 00:22:17,120 --> 00:22:19,422 Луну. Хорошую погоду. 293 00:22:21,193 --> 00:22:23,372 Я не знаю о чём вы думаете? 294 00:22:23,822 --> 00:22:26,082 Но чувствую, что мысли ваши также прекрасны, 295 00:22:26,146 --> 00:22:29,793 как ваши волосы, как ваши глаза... ваше лицо! 296 00:22:30,024 --> 00:22:33,441 Вы сами сочинили всё это? Или заказали кому-нибудь? 297 00:22:33,713 --> 00:22:37,730 - Я? Нет, я... - Не отвечайте. Всё равно вы меня обманите. 298 00:22:40,072 --> 00:22:44,663 - Увас... очень странное лицо. - Чем же? 299 00:22:47,223 --> 00:22:49,185 Когда вы говорите, то... 300 00:22:50,561 --> 00:22:53,363 то кажется будто вы не лжоте. 301 00:22:53,594 --> 00:22:58,203 - Я и в самом деле не лгу. - Неправда! Все люди лжецы! 302 00:23:01,200 --> 00:23:04,428 - Вы несчастны? - Ну, не знаю? Да! 303 00:23:09,466 --> 00:23:13,766 - Почему? - Так! Все люди, негодяи. 304 00:23:14,366 --> 00:23:15,871 Неправда! 305 00:23:16,892 --> 00:23:20,556 Так говорят, только те, кто выбрал самую ужасную дорогу в жизни. 306 00:23:21,278 --> 00:23:24,506 Они безжалостно давят, душат, грабят, клевещат. 307 00:23:25,092 --> 00:23:27,864 Кого жалеть? Ведь все люди негодяи. 308 00:23:29,294 --> 00:23:32,999 - Так значит не все? - Нет! 309 00:23:34,762 --> 00:23:37,119 Хорошо бы, если бы всё это было так. 310 00:23:41,165 --> 00:23:43,402 Всё равно я никому и ничему не верю. 311 00:23:43,810 --> 00:23:48,517 Никому и ничему не верить... Да, ведь это смерть! 312 00:23:50,942 --> 00:23:53,005 Как вы меня огорчили. 313 00:23:53,904 --> 00:23:55,907 А мне всё равно! 314 00:23:57,364 --> 00:24:00,681 Ну, вот! Теперь вы не захотите со мной разговаривать? 315 00:24:01,399 --> 00:24:03,115 Захочу. 316 00:24:04,933 --> 00:24:07,167 В жизни не всё так просто, как кажется. 317 00:24:07,453 --> 00:24:10,340 И ваши мысли не похоже на те, которые я ждал. 318 00:24:12,277 --> 00:24:13,734 И всё таки... 319 00:24:16,881 --> 00:24:18,626 И всё таки я люблю вас! 320 00:24:21,397 --> 00:24:23,726 - Любите? - Люблю! 321 00:24:30,345 --> 00:24:31,653 Уходите! 322 00:24:32,933 --> 00:24:34,827 Нет! Останьтесь. 323 00:24:37,224 --> 00:24:42,057 Но если завтра утром, вы осмелитесь... осмелитесь не прийти сюда... 324 00:24:43,146 --> 00:24:44,964 Я прикажу вас... 325 00:24:48,203 --> 00:24:52,023 Ну, нет. Я просто... ужастно огорчусь. 326 00:25:10,744 --> 00:25:11,902 Тень! 327 00:25:12,774 --> 00:25:14,919 Моя добрая, послушная тень! 328 00:25:17,409 --> 00:25:21,245 Пойди... туда... к ней. 329 00:25:22,517 --> 00:25:26,399 И скажи, мой господин, так любит вас. 330 00:25:27,178 --> 00:25:28,663 Так любит! 331 00:25:29,004 --> 00:25:33,127 Что ничего не бойтесь и не огорчайтесь. Всё будет прекрасно! 332 00:25:37,398 --> 00:25:39,550 Никуда ты не пойдёшь... 333 00:25:46,387 --> 00:25:47,684 Стой! 334 00:25:50,039 --> 00:25:53,009 Куда ты? Куда ты? 335 00:26:54,743 --> 00:26:57,345 Господин учёный! Что с вами? 336 00:27:00,164 --> 00:27:03,802 Вы живы? Ну, что же вы молчите? 337 00:27:04,265 --> 00:27:05,586 Господин учёный! 338 00:27:06,172 --> 00:27:08,910 - Отец! Отец! - Чего ты орёшь то? 339 00:27:09,091 --> 00:27:11,251 - Ты же знаешь, папа подслушивает. - Ну, я не заметила. 340 00:27:11,356 --> 00:27:13,544 Родного отца не замечает... Дожили! 341 00:27:13,778 --> 00:27:16,025 - Добрый вечер! - А, вы тут, как тут! 342 00:27:16,145 --> 00:27:17,862 Да, да, да! Берите его за ноги! 343 00:27:26,280 --> 00:27:28,554 - Смотрите. - Что ещё? 344 00:27:29,298 --> 00:27:31,987 У него нет... тени. 345 00:27:36,456 --> 00:27:38,734 Этого только нам не доставало. 346 00:27:38,904 --> 00:27:42,468 А вдруг эта болезнь заразная. Все мои... все мои жильцы разбегутся. 347 00:27:42,838 --> 00:27:48,000 Человек без тени... это самая печальная сказка на свете. 348 00:27:52,001 --> 00:27:54,628 Ну-ка, поди принеси ему подушку и одеяло. Живо! 349 00:27:55,310 --> 00:27:58,367 Бьюсь об заклад, вот та девчонка у решётки, была принцесса. 350 00:27:58,891 --> 00:28:00,386 Похоже на то. 351 00:28:00,605 --> 00:28:04,028 Что же вы не палите из пистолета? Не кленёте всех и вся, не кричите? 352 00:28:05,072 --> 00:28:07,013 А-а! Нет! 353 00:28:07,622 --> 00:28:10,408 В серьёзных делах я тих. 354 00:28:15,640 --> 00:28:18,441 Нужно будет съесть его, при первой возможности. 355 00:28:18,774 --> 00:28:21,734 Да! Надо, надо! 356 00:28:22,170 --> 00:28:24,284 Да, да. 357 00:28:25,387 --> 00:28:27,936 А под каким соусом мы его будем есть? 358 00:28:28,618 --> 00:28:32,303 Уходите от сюда! Я знаю, что вы задумали! 359 00:28:32,681 --> 00:28:37,834 Убью! Вот, она любимая дочь. Родного отца не уважает. 360 00:28:37,919 --> 00:28:39,906 - Ничего святого. - Пьетро! 361 00:28:50,473 --> 00:28:54,124 Доброе винцо, а закусить не чем. 362 00:28:55,923 --> 00:28:58,723 - Тень. - Что тень? 363 00:29:00,914 --> 00:29:03,961 Нужно срочно разыскать его тень. 364 00:29:06,384 --> 00:29:12,203 А-а! Она же никогда в жизни не простит ему, что была когда-то его тенью. 365 00:29:13,216 --> 00:29:18,019 И поможет нам с вами его съесть! Пьетро, молодец! 366 00:29:20,089 --> 00:29:22,255 Умница! 367 00:29:23,060 --> 00:29:27,210 Доктор, а чего у меня под коленкой бывает чувство, похожее 368 00:29:27,601 --> 00:29:28,806 на задумчивость? 369 00:29:28,898 --> 00:29:31,192 - Под которой коленкой? - Под правой. 370 00:29:31,468 --> 00:29:32,942 Пройдёт! 371 00:29:33,580 --> 00:29:37,527 Доктор, почему у меня за обедом, между восьмым и девятом блюдом, 372 00:29:37,675 --> 00:29:39,438 появляются меланхолические мысли? 373 00:29:39,558 --> 00:29:43,181 - Какие например? - Ну, мне вдруг хочется удалиться в пустыню 374 00:29:43,354 --> 00:29:45,129 и там предаться молитвам и посту. 375 00:29:45,249 --> 00:29:46,696 Это пройдёт. 376 00:29:46,856 --> 00:29:51,219 Доктор, почему мне после сороковой ванны перестали нравиться шатенки? 377 00:29:51,392 --> 00:29:53,074 А кто вам теперь нравится? 378 00:29:53,188 --> 00:29:54,687 Одна блондинка. 379 00:29:54,910 --> 00:29:56,554 Пройдёт. 380 00:29:57,426 --> 00:30:00,965 - Доктор, что мне делать? - А что такое? 381 00:30:01,492 --> 00:30:06,332 - Я потерял аппетит! - Ну, это ерунда. Найдётся! 382 00:30:06,927 --> 00:30:10,096 Вот у меня один пациент потерял тень! 383 00:30:10,492 --> 00:30:13,430 Вот это действительно интересный случай. 384 00:30:13,794 --> 00:30:16,514 Эй, новенький! Клади сюда три подушки. 385 00:30:16,620 --> 00:30:20,271 На этом кресле будет сидеть господин министр финансов. 386 00:30:20,391 --> 00:30:22,359 - Он тяжело болен. - Болен? Чем же? 387 00:30:22,479 --> 00:30:25,227 - У него паралич. - Паралич? 388 00:30:25,536 --> 00:30:28,939 Год тому назад, один негодяй, задумал его отравить. 389 00:30:28,998 --> 00:30:31,524 - Какой ужас! - Ты не огорчайся, прежде времени. 390 00:30:31,644 --> 00:30:36,646 Господин министр финансов пронюхал об этом и скупил все яды, какие только были в стране. 391 00:30:36,893 --> 00:30:39,191 - Какое счастье! - Ты не радуйся прежде времени. 392 00:30:39,237 --> 00:30:42,670 Когда преступник предложил за эти яды тройную цену 393 00:30:42,849 --> 00:30:46,879 господин министр согласился, продал яд и преступник отравил его. 394 00:30:46,999 --> 00:30:51,831 Вся семья его превосходительства изволила скончаться в страшных мучениях. 395 00:30:51,855 --> 00:30:55,366 А сам он, до сих пор, еле-еле жив. Но... 396 00:30:56,158 --> 00:31:01,213 Но на этой комбинации он получил 200% прибыли. 397 00:31:01,362 --> 00:31:05,440 - Понял! Как надо вести дела! Понял. 398 00:31:05,868 --> 00:31:09,802 Господин самый старший лакей, а почему господа министры заседают здесь? 399 00:31:10,058 --> 00:31:11,366 А не у себя в кабинете? 400 00:31:11,463 --> 00:31:15,778 - Потому что у кабинета есть стены. Понял? - Ни как нет! 401 00:31:15,925 --> 00:31:20,255 - А у стен, есть уши. Теперь понял? - Так точно. 402 00:31:21,250 --> 00:31:24,333 Господин самый старший лакей, но ведь и у меня есть уши. 403 00:31:24,425 --> 00:31:26,268 - Ты ничего не разберёшь. - Почему? 404 00:31:26,601 --> 00:31:31,434 Потому, что господа министры, понимают друг друга с полу слова. 405 00:31:31,723 --> 00:31:35,421 А много ли ты поймёшь с полуслова? А? О-о! Идут. 406 00:31:40,201 --> 00:31:45,280 Слуги! Придайте мне позу озабоченного раздумья о благе государства. Быстро! 407 00:31:56,761 --> 00:31:59,309 - Здоровьем? - От вра. 408 00:32:00,049 --> 00:32:01,805 - Дела? - Очень пло. 409 00:32:02,028 --> 00:32:05,128 - Почму? - Конкуре. Инфля. Девольва. 410 00:32:05,349 --> 00:32:08,330 - Про нашу принцессу слыха? - Да. Мне докла. 411 00:32:08,518 --> 00:32:12,079 Этот учёный похитил её сердце. Как вам это понра? 412 00:32:12,125 --> 00:32:13,765 Мне это совсем не нра. 413 00:32:13,838 --> 00:32:17,073 - А кто он этот учёный? Шантаже? - О-о! 414 00:32:17,320 --> 00:32:18,564 - Вор? - Если бы. 415 00:32:18,603 --> 00:32:19,913 - Жулик? - Хуже. 416 00:32:19,952 --> 00:32:22,315 - Рецедивист? - Он честный человек. 417 00:32:22,348 --> 00:32:25,533 - О-о! - Был бы он жулик, мы бы его обжулили. 418 00:32:26,026 --> 00:32:29,992 А вот, поступки честных людей бывают такие загадочные, что мы... 419 00:32:30,070 --> 00:32:34,116 Да! Знаете... этого учёного... 420 00:32:35,683 --> 00:32:37,618 Надо ку! 421 00:32:40,386 --> 00:32:43,217 - Или у. - Лучше у. 422 00:32:43,564 --> 00:32:44,865 - У? - У-у! 423 00:32:45,460 --> 00:32:48,478 У, так у! И сделаем это самым деликатным образом. 424 00:32:48,598 --> 00:32:52,811 Там, где замешана любовь, надо действовать с помощью дружбы. 425 00:32:53,246 --> 00:32:54,538 - Понима? - Нет, не понима. 426 00:32:54,599 --> 00:32:59,414 Только друг знает, что он любит. Только друг знает, чем его можно купить. 427 00:32:59,704 --> 00:33:01,706 Только друг знает, чем его можно погубить. 428 00:33:01,769 --> 00:33:04,243 - А где мы возьмём этого человека? - Я здесь! 429 00:33:04,312 --> 00:33:07,232 - Кто это? Что это? Кто вы? - Я тот, кто вам нужен! 430 00:33:14,303 --> 00:33:16,569 - А знаете, доктор? - Спасибо. 431 00:33:18,779 --> 00:33:21,119 Я совсем здоров. 432 00:33:21,906 --> 00:33:23,147 Да-да! 433 00:33:24,768 --> 00:33:28,755 Потерять тень... это всё равно, что сбрить бороду. 434 00:33:29,812 --> 00:33:34,528 В первый день, чего-то недостаёт. Ну, а потом привыкаешь. 435 00:33:37,315 --> 00:33:40,609 И всё таки я вас выслушаю. 436 00:33:43,721 --> 00:33:45,384 Вздохните. 437 00:33:48,300 --> 00:33:51,812 Так! Вздохните тяжело. 438 00:33:55,510 --> 00:33:58,302 Так! С облегчением вздохните. 439 00:34:00,763 --> 00:34:03,955 Так! Посмотрите на всё сквозь пальцы. 440 00:34:05,275 --> 00:34:08,155 Махните на всё рукой. 441 00:34:09,987 --> 00:34:11,162 Так! 442 00:34:19,212 --> 00:34:21,454 Ну! Что вы скажите, доктор? 443 00:34:22,716 --> 00:34:26,982 - А он же говорит, что он совершенно здоров. - Да, он здоров. У него растёт новая тень. 444 00:34:27,102 --> 00:34:29,173 - Но дела его плохи. - Как? 445 00:34:29,521 --> 00:34:33,071 И будут ещё хуже, пока он не научится смотреть на всё сквозь пальцы. 446 00:34:33,462 --> 00:34:40,136 Пока он не махнёт на всё рукой и пока он не овладеет искусством пожимать плечами. 447 00:34:40,895 --> 00:34:42,549 А что же делать? 448 00:34:43,623 --> 00:34:46,569 Ну, ответьте, доктор! Пожалуйста ответьте. 449 00:34:46,859 --> 00:34:51,818 - Ну ему надо... беречься. - Беречься. 450 00:34:52,519 --> 00:34:54,159 А он улыбается. 451 00:34:54,855 --> 00:34:59,253 Доктор! Поговорите с ним. Поговорите с ним, пожалуйста. 452 00:35:01,182 --> 00:35:06,188 Христиан-Теодор. Христиан-Теодор, выслушайте меня наконец. 453 00:35:07,523 --> 00:35:11,417 Это верно, что вы собираетесь жениться на принцессе? 454 00:35:11,983 --> 00:35:12,984 Конечно. 455 00:35:13,184 --> 00:35:17,801 Доктор, запретите ему. Ему это вредно. Правда? 456 00:35:18,111 --> 00:35:20,302 И он знаком с ней всего неделю. 457 00:35:21,208 --> 00:35:25,416 Милая девочка, тут на юге всё растёт очень быстро. 458 00:35:25,822 --> 00:35:28,042 В том числе и любовь. 459 00:35:31,568 --> 00:35:32,806 Христиан-Теодор! 460 00:35:33,300 --> 00:35:36,231 Вы мечтаете, как можно больше людей сделать счастливыми? 461 00:35:36,351 --> 00:35:38,143 - Да. Мечтаю. 462 00:35:38,369 --> 00:35:41,105 Но женившись на принцессе, вы станите королём. 463 00:35:41,913 --> 00:35:46,681 В том, то и сила, что я не стану королём! Принцесса любит меня и уедет со мной. 464 00:35:47,264 --> 00:35:51,872 Я докажу самым... самым нелюбопытным и самым непонятливым, 465 00:35:51,907 --> 00:35:55,230 что королевская власть бессмысленна и ничтожна! 466 00:35:55,350 --> 00:35:57,358 - И люди вас поймут? - Поймут! 467 00:35:57,750 --> 00:36:00,217 Я докажу им это на живом примере. 468 00:36:00,754 --> 00:36:04,980 А вы знаете, что я когда-то сделал... великое открыти? 469 00:36:05,633 --> 00:36:08,959 Я открыл источник живой углекислой воды. Вода эта... 470 00:36:09,712 --> 00:36:13,523 Излечивает все болезни на Земле и даже воскрешает мёртвых! 471 00:36:13,944 --> 00:36:17,528 Если это хорошие люди. А чем это всё кончилось? 472 00:36:18,152 --> 00:36:22,015 Министр финансов приказал закрыть источник, потому что он знал, 473 00:36:22,135 --> 00:36:28,107 что ему не поможет никакая живая вода, 474 00:36:28,558 --> 00:36:30,368 а до других ему не было дела. 475 00:36:30,587 --> 00:36:36,893 - Но вы боролись? - Боролся. Я боролся, как бешенный. 476 00:36:37,206 --> 00:36:42,374 Но они победили и я... Я решил... махнуть на всё рукой. 477 00:36:42,405 --> 00:36:45,366 Чем же вы живёте? Ради чего вы живёте? 478 00:36:45,648 --> 00:36:50,786 Как же... Вот! Поправился больной. Вот, жена уехала на три дня. 479 00:36:51,381 --> 00:36:54,805 В газетах пишут, что я всё ещё подаю надежды. Ну, мало ли. 480 00:36:55,959 --> 00:36:59,049 - Какой вы молодец! Вы совершенно здоровы. - Да, Юлия. 481 00:36:59,763 --> 00:37:03,129 - Ах, это вы, доктор. - Да, это я, Юлия. 482 00:37:04,043 --> 00:37:08,247 Ну! Ну, что вы смотрите на меня, как влюбленный заяц? Убирайтесь! 483 00:37:08,953 --> 00:37:10,138 Ну! 484 00:37:12,363 --> 00:37:15,273 - Зачем вы его прогнали? - Ах, вот вы где?! 485 00:37:15,607 --> 00:37:19,161 Видите ли, я его когда-то любила. А таких людей я потом ужасно ненавижу. 486 00:37:19,281 --> 00:37:20,734 - Несчастная любовь. - Хуже. 487 00:37:21,082 --> 00:37:23,491 - Целовать его приходилось только в затылок. - Почему? 488 00:37:23,752 --> 00:37:26,886 Он всё время оборачивался, и глядел не идёт ли его жена. Но довольно о нём! 489 00:37:27,162 --> 00:37:29,455 - У меня для вас есть сюрприз. - Письмо от принцессы? 490 00:37:30,144 --> 00:37:31,638 Гораздо лучше. 491 00:37:34,486 --> 00:37:37,896 - Луиза!? - Терпеть не могу писать письма. 492 00:37:42,102 --> 00:37:46,600 - Луиза! - Христиан-Теодор! Как я рада вас видеть! 493 00:37:47,775 --> 00:37:49,802 Оцените какой я преданный друг. 494 00:37:50,064 --> 00:37:53,147 Я привезла вам принцессу и делаю вид, что я не ревную. 495 00:37:53,360 --> 00:37:54,713 Спасибо, Юлия! 496 00:37:55,337 --> 00:37:57,938 Девочка, возьми, пожалуйста, мой плащ. 497 00:38:02,925 --> 00:38:06,016 Девочка, принеси, пожалуйста, стакан лимонада. Нет! 498 00:38:06,582 --> 00:38:09,426 Лучше стакан воды. Нет, лучше лимонада. 499 00:38:13,414 --> 00:38:16,677 Луиза! Любите ли вы меня попрежнему? 500 00:38:18,072 --> 00:38:21,423 Нет! Я люблю вас... 501 00:38:22,322 --> 00:38:24,869 в тысячу раз сильнее, чем раньше. 502 00:38:25,333 --> 00:38:29,700 Луиза! Давайте уедем отсюда навсегда. 503 00:38:30,615 --> 00:38:32,206 У меня предложение. 504 00:38:32,496 --> 00:38:35,712 Давайте завтра встретимся на вокзале и возьмём билеты. 505 00:38:35,774 --> 00:38:38,988 И уедем отсюда навсегда. Вы согласны? 506 00:38:41,237 --> 00:38:46,720 Христиан-Теодор, когда вы так говорите, то я не понимаю о чём вы меня спрашиваете. 507 00:38:46,991 --> 00:38:49,719 Я слушаю только звук вашего голоса. 508 00:38:52,070 --> 00:38:55,669 Я не знаю, о чём вы меня просили, но я согласна. 509 00:38:56,220 --> 00:39:02,463 Он сказал, что завтра вечером, он увезёт вас из этой страны... навсегда! 510 00:39:03,987 --> 00:39:05,688 Вот и всё! 511 00:39:29,306 --> 00:39:31,236 Здравствуйте! 512 00:39:31,885 --> 00:39:36,078 Господин старший лакей, нам велено явиться во дворец. 513 00:39:36,239 --> 00:39:38,940 Наверно нас хочет видеть господин младший лакей? 514 00:39:39,028 --> 00:39:42,041 Мы, чёрт возьми, устроили его сюда на работу. 515 00:39:42,161 --> 00:39:46,828 Вы ошибаетесь, господа людоеды. Вас желает видеть Его Превосходительство. 516 00:39:47,133 --> 00:39:50,807 Чиновник по особо важным делам главной королевской канцелярии. 517 00:39:51,133 --> 00:39:52,513 Прошу вас! 518 00:39:56,361 --> 00:40:00,139 Что вы! Прекратите немедленно! Вы же во дворце! 519 00:40:09,612 --> 00:40:14,543 Как вам это удалось? Вот это успех! А! 520 00:40:14,996 --> 00:40:17,658 Я, как всегда не при чём! 521 00:40:27,579 --> 00:40:28,827 Спасибо. 522 00:40:29,088 --> 00:40:32,063 Ваше Превосходительство, что не забыли. Ваше Превосходительство. 523 00:40:32,183 --> 00:40:34,771 Я вас не забыл! 524 00:40:35,859 --> 00:40:37,730 И не забуду впредь! 525 00:40:38,267 --> 00:40:41,387 А вы должны забыть, кем я был! 526 00:40:41,866 --> 00:40:44,005 И помнить, кем я стал! 527 00:40:47,480 --> 00:40:50,092 А теперь, слушайте меня внимательно. 528 00:40:51,210 --> 00:40:54,693 Мне поручено Дело № 8-9-8-9, о замужестве принцессы. 529 00:40:54,747 --> 00:40:57,725 - Принцессы? - Здесь есть всё. 530 00:40:58,194 --> 00:41:01,735 И принцесса, и он, и вы. И настоящее, и будущее. 531 00:41:04,042 --> 00:41:06,676 Я только хотел узнать, кто назначен в женихи к принцессе? 532 00:41:06,709 --> 00:41:08,572 Вот, а меня это совершенно не волнует, как и всё ваше земное. 533 00:41:08,596 --> 00:41:09,596 Женихи... 534 00:41:10,076 --> 00:41:13,805 принцессе назначены многие, в том числе и вы оба! 535 00:41:14,065 --> 00:41:16,257 - Как это оба? - Я и он? 536 00:41:16,410 --> 00:41:21,014 - Какого чёрта ей нужно, когда есть я! - Господа! Всё таки принцесса должна иметь выбор. 537 00:41:21,744 --> 00:41:24,056 Я предлагаю, она выбирает! 538 00:41:26,262 --> 00:41:30,568 Да, вы не расстраивайтесь! У нас при дворе есть много соблазнительных вещей, кроме принцессы. 539 00:41:30,754 --> 00:41:33,238 Деньги, титулы, господа! 540 00:41:33,824 --> 00:41:36,801 Ну, и чёрт с ним, Ваше Превосходительство! Заплатите мне только. 541 00:41:36,921 --> 00:41:41,048 Доношу до вашего сведения, что принцесса влюблена в учёного. 542 00:41:41,206 --> 00:41:44,692 Она, она вчера приходила к нему на свидание, Ваше Превосходительство. 543 00:41:44,954 --> 00:41:46,796 Вот... вот! 544 00:41:49,524 --> 00:41:52,112 - О чём они разговаривали? - Мы не слышали. 545 00:41:52,484 --> 00:41:54,042 Идиоты! 546 00:41:54,451 --> 00:41:57,034 - Чем вы там занимались? - Мы подслушивали. 547 00:41:57,295 --> 00:41:59,807 - А ничего не было слышно. - Кстати, Пьетро! 548 00:42:00,083 --> 00:42:04,537 Там же была ваша дочь! По моему её нужно допросить! 549 00:42:04,561 --> 00:42:08,721 - Замолчите вы! Чума вас раздери! Её там можно сказать, почти что и не было. 550 00:42:08,841 --> 00:42:12,597 - Она ходила за лимонадом. - А ваша баба, Юлия Джули, была! 551 00:42:13,023 --> 00:42:16,247 Юлия Джули? Певичка? 552 00:42:22,974 --> 00:42:24,715 Это интересно! 553 00:42:27,764 --> 00:42:29,294 Мне??????? 554 00:42:31,496 --> 00:42:35,739 И лишь припомнится нам иногда. 555 00:42:35,859 --> 00:42:39,006 Но, я гляжу на вас, 556 00:42:39,126 --> 00:42:41,553 Словно в первый раз. 557 00:42:41,673 --> 00:42:43,882 Мне не нравится. 558 00:42:44,250 --> 00:42:46,062 Выраженье глаз. 559 00:42:46,346 --> 00:42:48,513 В них видна любовь, 560 00:42:48,772 --> 00:42:51,128 В них безумье вновь. 561 00:42:51,468 --> 00:42:55,105 Я уверяю вас. Да, да, да, да. 562 00:42:55,312 --> 00:42:56,890 Да, да, да, да, да. 563 00:43:06,915 --> 00:43:12,401 Лакеи! Предайте мне позу, распологающую к лёгкой, остроумной болтавне. 564 00:43:25,657 --> 00:43:30,015 Очаровательница! Цирцея! Афродита! 565 00:43:30,204 --> 00:43:34,467 - Шалунишка! Куртизан! - Богиня! Диана! 566 00:43:34,931 --> 00:43:37,070 Вы мне должны помочь в одном деле. 567 00:43:37,492 --> 00:43:39,659 Я готова для вас на всё, если это не очень трудно. 568 00:43:39,691 --> 00:43:43,627 Сущие пустяки! Вы должны мне помочь уничтожить приезжего учёного, 569 00:43:43,690 --> 00:43:45,451 по имени Христиан-Теодор. 570 00:43:45,808 --> 00:43:48,668 Ведь вы приезжали к нему с принцессой? Не так ли? 571 00:43:49,131 --> 00:43:51,365 - Я? - Вы! 572 00:43:51,706 --> 00:43:54,512 - Нет. - Значит, да! 573 00:43:54,784 --> 00:43:58,271 Нам известно, что принцесса собирается с ним бежать за границу. Скажите мне - когда? 574 00:43:58,851 --> 00:44:01,024 И по какой дороге они хотят бежать? 575 00:44:02,429 --> 00:44:07,989 Вы молчите. Лакеи! Позу крайнего удивления. 576 00:44:11,399 --> 00:44:14,973 Я крайне удивлён! Юлия, почему вы молчите? 577 00:44:15,093 --> 00:44:17,342 - Потому что не знаю, что сказать. - Не понял. 578 00:44:17,563 --> 00:44:19,612 - Я сама себя не пониаю. - Это отказ? 579 00:44:19,732 --> 00:44:21,362 Не знаю. 580 00:44:23,390 --> 00:44:24,614 Это отказ! 581 00:44:24,782 --> 00:44:26,253 Я крайне возмущён! 582 00:44:26,330 --> 00:44:29,384 Госпожа Юлия Джули! Что происходит? Почему вы молчите? 583 00:44:30,431 --> 00:44:33,870 Да, вы сами влюблены в этого мальчишку! Молчать! Встать! 584 00:44:33,949 --> 00:44:37,051 Руки по швам! Перед вами не мужчина, а министр! 585 00:44:37,337 --> 00:44:42,678 Завтра же все газеты разберут по косточкам вашу фигуру, вашу манеру петь, вашу частную жизнь. 586 00:44:42,754 --> 00:44:43,951 - Подождите. - Не подожду! 587 00:44:44,005 --> 00:44:45,803 - Подождите! - Тихо! Под суд! Под суд! 588 00:44:46,075 --> 00:44:50,529 Я вас... Смори... Не... Лакеи! 589 00:44:51,959 --> 00:44:53,599 Топнуть ногой! 590 00:44:54,199 --> 00:44:58,548 Да, не своей! Моей! Вот этой! Убирайтесь прочь, болваны! 591 00:44:58,728 --> 00:45:01,512 Прощайте, бывшая знаменитость! 592 00:45:01,584 --> 00:45:05,014 Ну, взгляните на меня! Ваше Превосходительство! 593 00:45:06,066 --> 00:45:10,384 Неужели вы не понимаете, что вы для меня прежде всего мужчина, 594 00:45:10,765 --> 00:45:13,639 а потом уже... министр финансов. 595 00:45:15,980 --> 00:45:17,914 - Да, ну бре! - Даю вам слово! 596 00:45:18,034 --> 00:45:20,380 - Даю вам слово. - Честно? 597 00:45:20,822 --> 00:45:23,093 Ну, разве мужчине можно сказать сразу, да? 598 00:45:23,288 --> 00:45:24,876 - Конечно, нет! - Конечно, нет! 599 00:45:24,921 --> 00:45:28,557 - Афродита! Цирцея! Киприда! - Шалунишка! Куртизан! 600 00:45:29,212 --> 00:45:30,693 - Ну, уточним. - Да! 601 00:45:30,863 --> 00:45:34,456 - Вы согласны? - Теперь я отвечу, да! 602 00:45:34,576 --> 00:45:37,121 Лакеи! Обнять её! 603 00:45:38,470 --> 00:45:41,902 Да, не вы, болваны. Я! Я! Я сам хочу её обнять! 604 00:45:43,203 --> 00:45:46,036 Ой! Ой! Ой! 605 00:45:47,350 --> 00:45:48,814 А теперь, Юлия! 606 00:45:49,114 --> 00:45:52,246 Чувствуйте себя крайне беззаботно, но слушайте меня в оба уха! 607 00:45:52,764 --> 00:45:56,993 И так, первый вопрос - когда? И второй вопрос - где? 608 00:46:13,336 --> 00:46:18,730 - Простите, вы не узнаёте меня? - Простите, нет! 609 00:46:20,226 --> 00:46:23,659 Тогда посмотрите на меня внимательнее. 610 00:46:24,054 --> 00:46:28,426 Что такое? Я чувствую, что я знаю вас?! 611 00:46:29,058 --> 00:46:33,226 И знаю хорошо, но... А мы столько лет прожили вместе. 612 00:46:33,553 --> 00:46:36,170 - Что вы говорите? - Уверяю вас. 613 00:46:36,578 --> 00:46:41,403 Мы выросли вместе. Я следовал за вами неотступно. 614 00:46:42,697 --> 00:46:46,099 Я беззвучно повторял все ваши слова. 615 00:46:46,793 --> 00:46:49,518 Вы мало обращали на меня внимание. 616 00:46:49,926 --> 00:46:52,323 А ведь часто я бывал выше вас. 617 00:46:52,950 --> 00:46:55,982 Поднимался до крыш самых высоких домов. 618 00:46:56,171 --> 00:46:58,866 - Так значит вы? - Тш-ш! 619 00:46:59,937 --> 00:47:04,153 - Да. Я твоя тень. - Моя тень! 620 00:47:08,050 --> 00:47:11,224 Не сердись на меня за то, что я покинул тебя. 621 00:47:12,603 --> 00:47:18,011 - Но ведь ты сам послал меня к принцессе. - Конечно, конечно. Я ничуть не сержусь на тебя. 622 00:47:18,732 --> 00:47:22,206 Правда, я без тебя болел, но теперь всё хорошо. 623 00:47:22,801 --> 00:47:26,792 Скажу даже больше. Сегодня самый прекрасный день в моей жизни. 624 00:47:27,323 --> 00:47:29,639 Сегодня самый несчастный день в твоей жизни. 625 00:47:30,219 --> 00:47:33,461 - С чего ты взял? - Принцесса не придёт сюда. 626 00:47:34,537 --> 00:47:36,921 Первый министр узнал о ваших планах. 627 00:47:37,732 --> 00:47:39,722 Принцессу посадили под замок. 628 00:47:40,415 --> 00:47:43,779 А тебя он приказал убить! Куда ты? 629 00:47:44,624 --> 00:47:48,139 Во дворец. Я должен увидеть её. Освободить! 630 00:47:48,206 --> 00:47:50,482 - Негодяи. - Они убьют тебя! 631 00:47:51,018 --> 00:47:55,022 Христиан-Теодор! Друг мой! Брат мой! Поверь! 632 00:47:55,553 --> 00:47:58,716 Ещё и солнце не взойдёт, как ты будешь мёртв. 633 00:48:01,174 --> 00:48:04,909 - Что же делать? - Подпиши это! 634 00:48:12,324 --> 00:48:16,343 Я, нижеполписавшийся, решительно и бесповоротно 635 00:48:16,463 --> 00:48:20,014 отказываюсь вступить в брак с наследною принцессой, 636 00:48:20,797 --> 00:48:24,548 если взамен этого мне обеспечены будут 637 00:48:24,726 --> 00:48:27,687 слава, почёт и богатство. 638 00:48:28,836 --> 00:48:30,539 Ты что?! 639 00:48:31,233 --> 00:48:34,366 - Серьёзно мне предлагаешь подписать это? - Подпиши! 640 00:48:35,496 --> 00:48:38,681 Если ты не мальчик. Если ты настоящий человек. 641 00:48:38,858 --> 00:48:43,661 - Да, как ты смеешь! - Слушай меня! Это бумажка успокоит их. 642 00:48:44,042 --> 00:48:47,052 Принцессу сегодня же выпустят и вы сегодня же уедите отсюда. 643 00:48:47,296 --> 00:48:51,537 - Я не могу! - Я умоляю тебя, подпиши! 644 00:48:52,069 --> 00:48:56,577 То есть... не я тебя умоляю, принцесса. 645 00:48:57,040 --> 00:49:00,070 Прислала меня к тебе и просила передать, вот это. 646 00:49:00,697 --> 00:49:01,964 Да! 647 00:49:04,009 --> 00:49:07,618 - Это её перчатка. - Подписывай! 648 00:49:07,877 --> 00:49:11,064 Подписывай, время не ждёт! 649 00:49:11,256 --> 00:49:14,156 - Я не могу. Лучше умереть от руки убийцы! - Ты сам... 650 00:49:15,697 --> 00:49:17,304 убийца! 651 00:49:18,721 --> 00:49:23,883 Своим отказом, ты убиваешь меня. Своего лучшего друга. 652 00:49:24,387 --> 00:49:27,507 И бедную, беспомощную, принцессу. 653 00:49:27,807 --> 00:49:32,226 - Ты уверен, что нет другого выхода? - Нет! И не будет. 654 00:49:33,684 --> 00:49:35,381 Подписывай! 655 00:49:36,253 --> 00:49:38,051 Ужасно не хочется. 656 00:49:44,447 --> 00:49:46,504 Приложи свою печать. 657 00:49:51,557 --> 00:49:55,262 Сиди здесь и никуда не уходи. 658 00:49:55,589 --> 00:49:58,197 Через полчаса я привезу сюда принцессу. 659 00:51:11,349 --> 00:51:14,672 Принцесса! Принцесса, ради Бога, выслушайте меня. 660 00:51:14,792 --> 00:51:16,709 Это ещё что такое? Вы кто такой? 661 00:51:16,868 --> 00:51:21,193 - Принцесса! Я лучший друг Христиана-Теодора. - С ним что-нибудь случилось? 662 00:51:21,313 --> 00:51:22,698 - Нет-нет! - Он прислал вас сюда? 663 00:51:22,818 --> 00:51:26,771 Ничего не случилось, принцесса. Его задержали важные дела. 664 00:51:27,016 --> 00:51:30,734 Вы не волнуйтесь, всё будет прекрасно. 665 00:51:32,723 --> 00:51:35,411 Вы не влюблены. Вам хорошо говорить, что всё будет прекрасно. 666 00:51:35,901 --> 00:51:37,532 К тому же я принцесса! Я не привыкла ждать. 667 00:51:37,556 --> 00:51:41,887 Принцесса, вы уедите ровно через 2 часа 15 минут. 668 00:51:47,359 --> 00:51:50,887 А эти 2 часа 15 минут, он прислал вас развлекать меня? 669 00:51:59,898 --> 00:52:01,887 Ну, что эе вы молчите? 670 00:52:02,650 --> 00:52:06,695 Я боюсь, что мой ответ покажется вам дерзким, принцесса. 671 00:52:06,933 --> 00:52:08,551 Ничего, говорите. 672 00:52:10,371 --> 00:52:12,093 Я молчу... 673 00:52:12,507 --> 00:52:15,242 потому, что ваша красота... 674 00:52:15,830 --> 00:52:17,511 поразила меня. 675 00:52:19,922 --> 00:52:22,415 Ну, это вовсе не дерзость. 676 00:52:24,458 --> 00:52:26,827 Мне не ловко вам напоминать, но я принцесса. 677 00:52:26,947 --> 00:52:31,937 - Я привыкла, чтоб меня развлекали. - Хорошо! 678 00:52:33,363 --> 00:52:35,715 Я буду рассказывать вам сны. 679 00:52:36,424 --> 00:52:40,155 - Ваши сны. - Мои? 680 00:52:45,638 --> 00:52:51,127 Вчера вам приснилось, будто стены вашей комнаты превратились в морские волны 681 00:52:51,713 --> 00:52:54,723 и вы крикнули: "Христиан-Теодор!" 682 00:52:55,066 --> 00:52:59,043 И он появился в лодке и протянул вам руку. 683 00:53:00,078 --> 00:53:03,156 - Откуда вы всё это знаете? - Любовь! 684 00:53:04,246 --> 00:53:07,017 - Творит чудеса. - Любовь. 685 00:53:08,161 --> 00:53:11,501 Да! Я глубоко несчастен! 686 00:53:11,621 --> 00:53:14,057 - Я люблю вас! - Вот как! 687 00:53:14,452 --> 00:53:17,121 Советник! Подите сюда! 688 00:53:20,991 --> 00:53:24,192 Нет! Отойдите на 5 шагов. 689 00:53:30,009 --> 00:53:32,147 Я до того полон вами... 690 00:53:32,924 --> 00:53:36,411 что ваша душа, мне ясна также, как моя. 691 00:53:36,771 --> 00:53:41,691 Я знаю все ваши сны... и страшные... и смешные. 692 00:53:42,753 --> 00:53:48,583 - И такие, какие можно рассказать только на ухо. - Нет! 693 00:53:50,684 --> 00:53:56,263 Однажды вам приснился не Христиан-Теодор, а кто-то другой. 694 00:53:58,605 --> 00:54:02,187 И именно это вам было приятно, принцесса. 695 00:54:03,059 --> 00:54:05,633 - И вы с ним... - Советник! 696 00:54:13,598 --> 00:54:15,301 Говорите ещё! 697 00:54:15,968 --> 00:54:18,592 Люди не знают теневую сторону вещей. 698 00:54:19,260 --> 00:54:23,490 А именно там, во мраке, в глубине, таится то... 699 00:54:23,610 --> 00:54:26,879 что придаёт остроту нашим чувствам. 700 00:54:28,786 --> 00:54:32,832 В глубине вашей души... 701 00:54:34,439 --> 00:54:35,637 Я! 702 00:54:39,265 --> 00:54:42,220 Да, вы! Я опомнилась! 703 00:54:43,174 --> 00:54:45,380 Читайте это! 704 00:54:47,832 --> 00:54:50,556 Христиан-Теодор отрёкся от вас. 705 00:54:51,751 --> 00:54:54,779 Он милый человек! Славный человек! 706 00:54:55,446 --> 00:54:57,800 Но он труслив и жаден! 707 00:55:01,629 --> 00:55:05,730 - Я не верю этой бумаге. - А его подпись? 708 00:55:06,670 --> 00:55:08,018 Его печать! 709 00:55:08,670 --> 00:55:11,956 Его подпись... его печать... 710 00:55:13,676 --> 00:55:16,911 Я подкупил вашего ничтожного жениха! 711 00:55:34,361 --> 00:55:36,104 Но вы даже не даёте мне опомниться. 712 00:55:36,404 --> 00:55:39,169 Ну, по чём я знаю, может быть вы тоже не любите меня. 713 00:55:41,277 --> 00:55:42,490 А сны? 714 00:55:44,628 --> 00:55:48,061 Если б я не любил вас, откуда бы я знал ваши сны? 715 00:55:49,859 --> 00:55:52,881 Да! Правда. 716 00:55:56,232 --> 00:55:58,874 Но я даже не знаю, как вас зовут? 717 00:56:07,804 --> 00:56:11,262 Теодор-Христиан. 718 00:56:12,136 --> 00:56:13,771 Как хорошо! 719 00:56:14,602 --> 00:56:16,236 Теодор-Христиан. 720 00:56:16,590 --> 00:56:20,929 И Христиан-Теодор, это в общем то одно и тоже. 721 00:56:23,669 --> 00:56:25,905 Советник! Уйдите. 722 00:56:48,972 --> 00:56:54,175 Что это? Что это значит? Молокосос! Нахал! 723 00:56:54,597 --> 00:56:58,622 Тайные советники видели вас в обществе принцессы. 724 00:56:58,685 --> 00:57:01,040 Как вы посмели? Кто вам позволил? 725 00:57:01,930 --> 00:57:05,747 - Кто это вам позволил? - Тихо! Тихо. 726 00:57:12,573 --> 00:57:14,727 Почему без доклада? 727 00:57:16,702 --> 00:57:22,492 Что? Я прикажу начальнику стражи посадить вас в тюрьму немедленно! 728 00:57:28,291 --> 00:57:32,882 Знакомьтесь! Мой новый смотритель тюрем. Мой новый начальник стражи. 729 00:57:33,862 --> 00:57:35,595 - Очень приятно! - Господа! 730 00:57:35,840 --> 00:57:42,445 Дело №... 8-9-8-9... закончено! 731 00:57:42,923 --> 00:57:46,609 - Принцесса выбрала себе жениха. - Кого же? 732 00:57:46,865 --> 00:57:47,865 Что? 733 00:57:53,512 --> 00:57:57,547 Я не знаю, как к этому отнесутся деловые круги? 734 00:57:57,667 --> 00:58:00,522 Начнутся всякие перемены. Мы этого терпеть не можем. 735 00:58:00,578 --> 00:58:03,236 Никаких! Перемен! 736 00:58:04,112 --> 00:58:06,216 - Никаких планов! - Никаких планов! 737 00:58:06,734 --> 00:58:09,072 - Никаких мечтаний! - Никаких мечтаний! 738 00:58:09,192 --> 00:58:13,475 Ясно! Поздравляю! Поздравляю Ваше Превосходительство! 739 00:58:14,084 --> 00:58:20,104 От души! Поздравляю Ваше Превосходительство! Я вас поздравляю! Величество! Поздравляю! 740 00:58:23,232 --> 00:58:25,696 Поздравляю! От души! Поздравляю! 741 00:59:22,628 --> 00:59:28,274 - Пьетро! Как идут дела? - Всё в порядке! Народ ликует! 742 00:59:29,977 --> 00:59:32,278 Ещё бы не ликовал! 743 00:59:32,558 --> 00:59:35,173 - Сапоги. - Чего сапоги? 744 00:59:35,398 --> 00:59:38,935 Ну, вы забыли снять шпоры. И все узнают, кто вы!? 745 00:59:45,318 --> 00:59:48,314 А я, нарочно! Спокойнее. 746 00:59:48,818 --> 00:59:53,483 Ходишь, понимаешь, позвякиваешь шпорами и слышишь только то, что тебе приятно услышать. 747 00:59:53,755 --> 00:59:55,923 Хочешь про тебя, хочешь про меня. 748 01:00:02,719 --> 01:00:05,089 Здесь государь празднует коронование. 749 01:00:05,148 --> 01:00:08,294 Предстоит торжественная свадьба высочайших особ. 750 01:00:08,356 --> 01:00:09,928 А они, что себе позволяют? 751 01:00:10,443 --> 01:00:12,965 Парни и девки целуются в двух шагах от дворца. 752 01:00:13,577 --> 01:00:17,371 В доме № 8 жена портного вздумала сейчас рожать. 753 01:00:17,834 --> 01:00:21,594 В королевстве такое событие, а она орёт! 754 01:00:22,724 --> 01:00:26,507 Старый кузнец, в доме № 3, взял и помер. 755 01:00:27,624 --> 01:00:32,214 В королевстве праздник, а он лежит себе в гробу, понимаешь. 756 01:00:32,594 --> 01:00:36,748 Ухом не поведёт. Это не порядок! Не порядок! 757 01:00:48,049 --> 01:00:50,119 Луиза! Луиза! 758 01:00:50,419 --> 01:00:51,713 Он обманул вас! 759 01:00:51,833 --> 01:00:54,084 - Луиза, ради Бога выслушайте меня. - Уходите прочь отсюда! 760 01:00:54,108 --> 01:00:58,823 Вы негодяй и жалкий трус! Теодор-Христиан! Дорогой мой, увези меня отсюда немедленно. 761 01:01:07,833 --> 01:01:11,081 Дорогой друг! Махните на всё рукой. 762 01:01:11,326 --> 01:01:14,037 Сейчас же махните, иначе вы сойдёте с ума. 763 01:01:14,309 --> 01:01:17,619 Доктор! Доктор, как она могла. Доктор! 764 01:01:17,891 --> 01:01:21,143 Как этот негодяй заставил полюбить себя? 765 01:01:21,201 --> 01:01:24,833 Очень просто! Он её ошеломил! Он рассказал ей все её сны. 766 01:01:24,953 --> 01:01:26,400 Но откуда он их знает? 767 01:01:26,727 --> 01:01:30,554 Да, ведь... тени и сны они находятся в родстве, они кажется двоюродные. 768 01:01:30,589 --> 01:01:32,533 - И вы, всё это знали? - Да, конечно. 769 01:01:32,585 --> 01:01:34,220 - И молчали? - Конечно. 770 01:01:34,689 --> 01:01:36,977 - И вам советую. - Нет! Я не стану молчать! 771 01:01:37,063 --> 01:01:38,666 - Я уничтожу его! - Тихо! 772 01:01:38,786 --> 01:01:41,383 Вы погубите и себя и меня. Простите, я опаздываю. 773 01:01:41,740 --> 01:01:43,811 Я им всем расскажу, кто он такой! 774 01:01:43,931 --> 01:01:45,873 Я им всем открою глаза! 775 01:02:14,619 --> 01:02:16,975 Вы любите мороженое? 776 01:02:18,705 --> 01:02:20,680 Терпеть не могу. Дают, надо брать! 777 01:02:36,276 --> 01:02:37,583 Господин учёный! 778 01:02:38,577 --> 01:02:41,615 - Господин учёный, как я рада вас видеть! - Аннунциата! 779 01:02:42,310 --> 01:02:44,088 - Что ты здесь делаешь? - Да, мы переехали сюда. 780 01:02:44,112 --> 01:02:46,349 Вы понимаете, ведь мой папа теперь начальник дворцовой стражи. 781 01:02:46,373 --> 01:02:48,295 И он приказал не выпускать меня за ограду. 782 01:02:48,415 --> 01:02:50,117 Я даже письма не могла вам написать. 783 01:02:50,417 --> 01:02:52,344 А вы наверно подумали, что и я тоже от вас отказалась. 784 01:02:52,368 --> 01:02:53,382 Аннунциата! 785 01:02:54,011 --> 01:02:56,502 - Ты должна помочь мне проникнуть во дворец. - Как? 786 01:02:56,580 --> 01:02:58,737 Вы хотите её видеть, но ведь она же вас так обидела. 787 01:02:58,761 --> 01:02:59,475 - Всё равно, я должен... - Нет! 788 01:02:59,499 --> 01:03:00,940 Господин учёный! Нет! 789 01:03:01,335 --> 01:03:04,849 Но я всё, что угодно для вас сделаю, но только не это. Ну! Ну! 790 01:03:06,395 --> 01:03:09,582 Всё что угодно, но только не это. 791 01:03:12,416 --> 01:03:16,339 Простите меня. Не сердитесь. Я... 792 01:03:16,528 --> 01:03:19,726 Я буду вам помогать! Я очень верная девушка. 793 01:03:21,446 --> 01:03:25,362 Аннунциата! Какая грустная сказка. 794 01:03:27,912 --> 01:03:30,377 - Вы всё таки здесь!? - Я должен сказать то, что я знаю. 795 01:03:30,497 --> 01:03:33,049 - Это же самоубийство. Они отрубят вам голову. - Не верю! 796 01:03:33,169 --> 01:03:37,243 - Я живой, а он тень! - Тихо! Что вы делаете?! 797 01:03:37,625 --> 01:03:39,774 Может быть я сошёл с ума? Я не знаю?! 798 01:03:39,960 --> 01:03:41,993 Как? Как вы можете идти туда безоружный! 799 01:03:43,108 --> 01:03:45,547 Но запомните, хотя бы вот эти слова. 800 01:03:46,039 --> 01:03:49,553 - Тень, знай своё место! - Я не понимаю! 801 01:03:49,673 --> 01:03:50,888 Тихо! 802 01:03:51,310 --> 01:03:55,628 Все эти дни я рылся в старинных книках. О людях потерявших свою тень! 803 01:03:56,428 --> 01:03:59,922 И вот, наконец в одном трактате, я вычитал следующее. 804 01:03:59,953 --> 01:04:02,562 Что если хозяин тени, крикнет ей, 805 01:04:02,682 --> 01:04:06,049 Тень! Знай своё место! Она снова превратися в тень. 806 01:04:06,575 --> 01:04:09,985 - Только на одну минуту! - Это замечательно! 807 01:04:10,766 --> 01:04:13,916 И все убедятся, что он тень! Спасибо, доктор! 808 01:04:14,977 --> 01:04:16,907 Я думал погибнуть. 809 01:04:17,572 --> 01:04:20,474 Но победить, куда лучше! 810 01:04:24,091 --> 01:04:27,428 Только... обо мне ни слово. Я с вами не виделся! 811 01:04:30,266 --> 01:04:33,875 Ой! Куда он побежал? Я никак не могу за ним угнаться. 812 01:04:34,270 --> 01:04:37,076 - У него такие длиные ноги. - Туда! 813 01:04:43,097 --> 01:04:44,881 - Добрый вечер! - Добрый вечер! 814 01:04:45,001 --> 01:04:46,938 Вы арестованы! 815 01:04:50,738 --> 01:04:54,552 Наручники? Снимите немедленно! 816 01:05:01,319 --> 01:05:02,532 Ну! 817 01:05:03,485 --> 01:05:06,373 Как твои дела, Христиан-Теодор? 818 01:05:07,490 --> 01:05:11,304 - Мои дела плохи, Теодор-Христиан. - Чем же они плохи? 819 01:05:12,733 --> 01:05:15,416 Я очутился в полном одиночестве. 820 01:05:17,037 --> 01:05:18,876 Что ж твои друзья? 821 01:05:20,265 --> 01:05:22,075 Им наклеветали на меня. 822 01:05:22,538 --> 01:05:25,834 А где же та, которую ты так любил? 823 01:05:28,627 --> 01:05:30,754 Она теперь твоя невеста. 824 01:05:33,235 --> 01:05:36,843 Кто же во всём этом виноват, Христиан-Теодор? 825 01:05:37,415 --> 01:05:41,033 Ты! Виноват во всём этом! 826 01:05:43,089 --> 01:05:44,805 Теодор-Христиан! 827 01:05:45,364 --> 01:05:48,401 Вот это настоящий разговор человека с тенью. 828 01:05:52,527 --> 01:05:55,959 Ты, как всегда несправедлив ко мне. 829 01:05:56,838 --> 01:06:01,548 Всё, что я сделал, я сделал для тебя! Зачем тебе принцесса? 830 01:06:02,510 --> 01:06:03,982 Она дрянь! 831 01:06:06,124 --> 01:06:10,995 Пустая, злая девчонка! И не пытайся встать у меня на пути. 832 01:06:11,321 --> 01:06:15,608 Таких, как ты, я не боюсь! Тебе за мной не угнаться! 833 01:06:15,648 --> 01:06:19,695 А я могу стелиться по полу, скользить по стенам, заглядывать в любое окно. 834 01:06:20,199 --> 01:06:22,550 Способен ты, на такую гибкость? 835 01:06:23,533 --> 01:06:28,796 Ты живёшь в мире солнечных зайчиков. А я вижу всю теневую сторону вещей! 836 01:06:29,699 --> 01:06:32,089 И вот я на троне, а ты в тени! 837 01:06:33,915 --> 01:06:38,382 Ты прав! Я недооценил тебя. 838 01:06:40,126 --> 01:06:43,599 Какое же ты низкое, изворотливое создание. 839 01:06:43,672 --> 01:06:47,576 Ну-ну! Не будем ссориться. Хочешь сигару? 840 01:06:51,995 --> 01:06:54,801 - Вы думаете о нём, о Христиане-Теодоре? - Да! 841 01:06:55,401 --> 01:06:58,588 - Неужели вам кажется, что он может победить? - А мне всё равно! 842 01:06:58,847 --> 01:07:00,603 Да? Напрасно! 843 01:07:01,054 --> 01:07:03,342 Настоящий человек это тот, кто побеждает! 844 01:07:03,527 --> 01:07:06,897 Жаль только, что никогда не знаешь заранее, кто именно победит. 845 01:07:07,900 --> 01:07:10,202 Вот ты ругаешь меня... 846 01:07:12,123 --> 01:07:14,766 а я по тебе соскучился! 847 01:07:15,856 --> 01:07:18,744 Без тебя мне как-то не по себе. 848 01:07:20,290 --> 01:07:23,307 Без тебя мне чего-то недостаёт! 849 01:07:30,065 --> 01:07:33,770 Я хочу сделать тебе... деловое предложение. 850 01:07:34,110 --> 01:07:35,745 Какое же? 851 01:07:37,072 --> 01:07:40,217 Стань моей тенью! Я проведу тебя по приказу. 852 01:07:41,034 --> 01:07:42,764 Назначу хороший оклад. 853 01:07:43,023 --> 01:07:47,490 Я человек! А человек не может быть тенью. 854 01:07:47,665 --> 01:07:49,987 Ошибаешься! 855 01:07:56,995 --> 01:08:00,438 Познакомься! Это мои тени! 856 01:08:01,517 --> 01:08:05,132 Дневная, утренняя и вечерняя. 857 01:08:05,650 --> 01:08:09,145 Между прочим, это не какие-нибудь... 858 01:08:09,265 --> 01:08:12,741 Вот этот маленький - магистр философии. 859 01:08:13,395 --> 01:08:15,121 Смотри! 860 01:08:27,943 --> 01:08:31,812 Негодяй! Празднуешь свою победу? 861 01:08:33,181 --> 01:08:35,782 Но не долго тебе осталось глумиться над людьми. 862 01:08:36,028 --> 01:08:38,929 Я им открою глаза. Я всем расскажу, кто ты такой! 863 01:08:39,188 --> 01:08:41,163 Кому ты расскажешь? 864 01:08:41,283 --> 01:08:44,900 Кому ты хочешь открыть глаза? Моим придворным? 865 01:08:45,321 --> 01:08:49,548 Моим гостям? Ну, что ж... Попробуй, друг мой! 866 01:08:52,231 --> 01:08:54,015 Кто это? Кто это? 867 01:08:58,638 --> 01:09:00,705 - Садитесь. - Не сядем! 868 01:09:00,800 --> 01:09:02,654 - Садитесь! - Не смеем. 869 01:09:02,703 --> 01:09:05,487 - Садитесь. - Ну, так уж и быть. 870 01:09:07,321 --> 01:09:11,221 Господа! Мой учёный друг, Христиан-Теодор! 871 01:09:11,739 --> 01:09:16,700 Желает сделать какое-то интересное сообщение. Послушаем его. 872 01:09:17,218 --> 01:09:18,512 Господа! 873 01:09:19,288 --> 01:09:22,625 Тот, кто сидит перед вами на троне, не человек! 874 01:09:23,157 --> 01:09:26,105 А тень! Моя тень! 875 01:09:26,225 --> 01:09:30,011 - Стража! Хватайте его! - Не спешите. 876 01:09:31,118 --> 01:09:32,994 Говори, неудачник! 877 01:09:35,228 --> 01:09:39,237 Я хочу полюбоваться на последнюю неудачу в твоей жизни. 878 01:09:39,564 --> 01:09:44,902 Господа! Это жестокое существо погубит вас! 879 01:09:47,370 --> 01:09:51,280 Он - тень! Тень! 880 01:09:52,642 --> 01:09:57,069 Как он умён и бесстрашен. Ужасно хочется, чтобы он победил! 881 01:10:03,177 --> 01:10:05,983 Юлия! Мы с вами так дружили. 882 01:10:07,032 --> 01:10:11,649 Объясните им, кто я и кто он! 883 01:10:12,044 --> 01:10:16,388 Богиня, я вас обожаю, но если вы позволите себе лишнее... 884 01:10:17,574 --> 01:10:19,576 я вас в порошок сотру! 885 01:10:35,865 --> 01:10:39,107 Тень? Тень - это вы! 886 01:10:44,666 --> 01:10:50,223 - Неужели же я разговариваю в пустыне? - Нет. Нет! 887 01:10:50,932 --> 01:10:54,119 Отец всё время грозил, что он убьёт вас и поэтому я молчала. 888 01:10:54,239 --> 01:10:56,121 Вот тень! Вот она! 889 01:10:56,305 --> 01:10:59,185 - Честное слово! - Нет. Она не может быть свидетельницей. Нет! 890 01:10:59,209 --> 01:11:02,348 - Почему? - Влюблена она в вас. Во как! 891 01:11:04,722 --> 01:11:07,109 Это правда? Аннунциата? 892 01:11:10,097 --> 01:11:12,821 Да. Правда. 893 01:11:15,426 --> 01:11:17,401 Простите меня за это. 894 01:11:19,103 --> 01:11:20,670 Спасибо! 895 01:11:25,039 --> 01:11:26,673 Эй, вы! 896 01:11:28,975 --> 01:11:30,718 Смотрите. 897 01:11:34,342 --> 01:11:38,414 Тень! Знай своё место! 898 01:11:40,458 --> 01:11:45,300 Вы не верили мне! Так поверьте своим глазам! 899 01:11:59,923 --> 01:12:04,404 Тень! Знай своё место! 900 01:12:25,657 --> 01:12:28,898 Вот видите! Видите! 901 01:12:29,102 --> 01:12:30,875 Я же вам говорила, что это тень! 902 01:12:31,066 --> 01:12:32,928 - Я же говорила! - Молчать! Молчать! 903 01:12:32,988 --> 01:12:35,376 Она не может быть свидетельницей. Не может! 904 01:12:35,496 --> 01:12:38,034 Господа! Все разойдитесь. Быстро! Быстро отвернитесь! 905 01:12:38,154 --> 01:12:40,362 Что значит, мы не имеем право! Мы имеем право! Вы не имеете. 906 01:12:40,386 --> 01:12:43,117 Вам направо! Расходитесь все. Быстро расходитесь! Быстро расходитесь! 907 01:12:43,407 --> 01:12:47,344 Отвернуться всем, господа. Расходитесь! Расходитесь, я вам говорю! Быстренько! 908 01:12:51,643 --> 01:12:54,538 Пусти! Пусти! 909 01:12:56,622 --> 01:12:59,617 - Пусти! - Я тебе покажу! 910 01:13:11,698 --> 01:13:14,109 Лично я не вижу ничего особенного. 911 01:13:14,422 --> 01:13:18,713 Ну, похудел. Ну, почернел. С кем этого не бывает. 912 01:13:19,276 --> 01:13:22,178 А он, вообще себя очень плохо чувствует. Прилёг отдохнуть. 913 01:13:22,254 --> 01:13:24,684 Да! Доктор... 914 01:13:27,491 --> 01:13:32,262 Доктор, вы можете этот феномен объяснить с научной точки зрения. 915 01:13:32,943 --> 01:13:38,371 Наука это допускает. Нервное истощение. Избыток пигмента. 916 01:13:39,188 --> 01:13:41,531 И так далее и тому подобное. 917 01:13:46,491 --> 01:13:48,780 Минута истекла. 918 01:14:02,615 --> 01:14:07,995 Ну, кто из нас победил, Христиан-Теодор? 919 01:14:09,153 --> 01:14:13,959 Ну, хватит. Ты мне больше не доставишь огорчений. 920 01:14:15,729 --> 01:14:18,372 Эй, министры! Взять его! 921 01:14:19,999 --> 01:14:21,190 Стража! 922 01:14:22,749 --> 01:14:25,082 Отрубить ему голову! 923 01:14:25,482 --> 01:14:29,132 - Барабаны! - Барабаны! 924 01:14:41,205 --> 01:14:44,004 Эй, стража! Увести арестанта. 925 01:15:13,268 --> 01:15:14,696 Господин учёный! 926 01:15:18,509 --> 01:15:19,817 Господин учёный! 927 01:15:24,039 --> 01:15:27,976 Господин учёный! Господин... Господин учёный! 928 01:15:32,472 --> 01:15:33,752 Господа! 929 01:15:34,079 --> 01:15:37,757 Сейчас наша несравненная Юлия Джули 930 01:15:38,070 --> 01:15:41,420 исполнит песенку, подходящую к случаю. 931 01:15:41,665 --> 01:15:44,149 "Не стоит голову терять!" 932 01:15:44,558 --> 01:15:48,521 Не стоит голову терять! Это прекрасно. 933 01:16:01,458 --> 01:16:03,882 Жила на свете стрекоза. 934 01:16:05,103 --> 01:16:07,078 Она была кокетка! 935 01:16:08,550 --> 01:16:10,917 Её зелёные глаза. 936 01:16:11,176 --> 01:16:14,975 Губили мух не редко. 937 01:16:16,636 --> 01:16:19,102 Рычали мухи, словно львы! 938 01:16:19,415 --> 01:16:23,202 Про дерзость и отвагу! Но... 939 01:16:23,685 --> 01:16:26,586 Попадали все, увы. 940 01:16:26,844 --> 01:16:31,829 На липкую бумагу. 941 01:16:33,912 --> 01:16:38,516 А стрекоза! Стрекоза! 942 01:16:38,979 --> 01:16:42,480 В каскадах бала. 943 01:16:43,316 --> 01:16:47,552 Косые щурила глаза. 944 01:16:47,797 --> 01:16:51,754 И повторяла. 945 01:16:52,455 --> 01:16:56,746 Как глупо голову терять. 946 01:16:56,952 --> 01:17:00,837 Ах, как глупо! 947 01:17:01,227 --> 01:17:05,354 Я б всем совет ходела дать. 948 01:17:05,474 --> 01:17:10,052 Не надо голову терять! 949 01:17:10,283 --> 01:17:14,504 А стрекоза! Ах, стрекоза! 950 01:17:14,624 --> 01:17:18,120 В каскадах бала. 951 01:17:19,100 --> 01:17:23,336 Косые щурила глаза. 952 01:17:23,523 --> 01:17:27,359 И повторяла. 953 01:17:28,050 --> 01:17:32,381 Не надо голову терять! 954 01:17:32,584 --> 01:17:37,017 Не надо голову терять! 955 01:17:37,183 --> 01:17:41,728 Нельзя терять! Нельзя терять! 956 01:17:42,069 --> 01:17:48,512 Нельзя терять! 957 01:18:04,832 --> 01:18:07,618 Господа! Вас это совершенно не касается. 958 01:18:07,937 --> 01:18:11,460 У кого есть голова на плечах веселитесь, танцуйте, развлекайтесь. 959 01:18:11,580 --> 01:18:15,247 - Объясните, пожалуйста. - Конечно, конечно. Танцуем! Все радуемся! 960 01:18:15,282 --> 01:18:17,941 Развлекаемся! Все танцуем! Хорошо! 961 01:18:18,061 --> 01:18:21,228 Танцуем! Все счастливы! Наслаждаемся! 962 01:18:30,560 --> 01:18:33,484 Не расчитал! Ведь это же его тень. 963 01:18:33,562 --> 01:18:37,169 Тому отрубили голову и он, конечно... естественно, укоротился. 964 01:18:37,289 --> 01:18:41,467 - Сечас же! Сейчас же! - Что случилось, Ваше Высочество? 965 01:18:41,587 --> 01:18:44,040 Сейчас же исправить его! Я не хочу, не хочу, не хочу! 966 01:18:44,160 --> 01:18:45,660 Умоляю вас, успокойтесь! 967 01:18:45,922 --> 01:18:48,301 А чтобы вы сказали, если бы ваш жених потерял голову? 968 01:18:48,347 --> 01:18:50,698 - А он потерял голову от любви к вам. - Да! 969 01:18:51,119 --> 01:18:54,065 Если вы сейчас же не исправите его, я прикажу вас повесить. 970 01:18:54,370 --> 01:18:55,943 А вам отрубить голову! 971 01:18:56,082 --> 01:18:59,349 У всех принцесс целые мужья, а у меня вон что! 972 01:18:59,596 --> 01:19:01,191 Свинство какое! 973 01:19:03,744 --> 01:19:06,371 Лакеи! Придайте мне позу эврика. 974 01:19:11,652 --> 01:19:15,178 Готово! Лакеи! Несите меня. Рысью! 975 01:19:15,644 --> 01:19:20,852 Опа! Доктор! Нам нужна ваша живая вода. И как можно быстрее. 976 01:19:21,738 --> 01:19:25,369 Но вы ведь знаете, что живая вода воскрешает только хороший людей. 977 01:19:25,393 --> 01:19:28,626 Значит нужно воскресить хорошего человека. Жутко не хочется! 978 01:19:28,959 --> 01:19:31,716 - Но есть ещё одно обстоятельство. - Какое ещё обстоятельство? 979 01:19:32,398 --> 01:19:36,901 Живую воду для учёного сможет зачепнуть только... тот, кто его любит. 980 01:19:37,350 --> 01:19:40,913 - Иначе источник уйдёт по землю. - Всюду формализм. Всюду волокита. 981 01:19:41,033 --> 01:19:43,209 А, вот вы его любите, вот вы и зачерпнёте. 982 01:19:43,329 --> 01:19:45,893 - У меня не выйдет. - Почему это не выйдет? 983 01:19:47,404 --> 01:19:51,648 - Я его предал. - А, предал, предал... Чепуха какая. 984 01:19:51,909 --> 01:19:56,523 Куда не пойдёшь, за что не возьмёшься, одни только козни и припоны. 985 01:19:56,777 --> 01:20:00,985 Козни и припоны! А эта девочка? 986 01:20:03,393 --> 01:20:05,531 - Вполне подойдёт. - Да, конечно. 987 01:20:05,651 --> 01:20:06,866 Прекрасно! 988 01:20:11,537 --> 01:20:15,469 Кажется мы... связались с неудачником. 989 01:20:15,890 --> 01:20:19,380 - Потерять голову, в такой важный момент. - Болван! Да, ещё при всех! 990 01:20:19,500 --> 01:20:23,867 Шёл бы к себе в аппартаменты и терял бы там... что угодно. Скотина! 991 01:20:23,987 --> 01:20:28,035 Бестактное существо. Нет, надо его съесть. А? 992 01:20:28,863 --> 01:20:32,148 - А может удрать? - Поймают! Нет, надо его съесть. 993 01:20:32,268 --> 01:20:34,240 - Да, уж придётся. - Съесть, да и всё! 994 01:20:46,472 --> 01:20:50,382 Ура! Ура, ура! Ваше величество! 995 01:20:50,451 --> 01:20:52,279 Я вас поздравляю, Ваше Величество, от всей души! 996 01:20:52,303 --> 01:20:54,183 Как тебе идёт голова, милый! 997 01:20:54,378 --> 01:20:59,775 - Луиза, где он? - Не знаю. Как ты себя чувствуешь, дорогой? 998 01:21:00,145 --> 01:21:03,540 Мне больно... глотать. 999 01:21:06,137 --> 01:21:08,807 - Ура! Всё в порядке. - Никаких перемен. 1000 01:21:09,242 --> 01:21:10,736 Я спрашиваю, где он? 1001 01:21:10,856 --> 01:21:14,881 А я отвечаю. Всё в порядке, Ваше Величество. 1002 01:21:15,001 --> 01:21:19,422 - Сейчас он будет заключён в тюрьму. - Да, вы с ума сошли! 1003 01:21:20,469 --> 01:21:25,097 Немедленно, просить, умолять. Немедленно просить, чтобы он был здесь! 1004 01:21:31,266 --> 01:21:34,778 Просить и умолять! И... шагом марш! Шагом марш! 1005 01:21:39,237 --> 01:21:41,632 Зачем он тебе, Теодор-Христиан? 1006 01:21:42,241 --> 01:21:45,607 Мне страшно. Луиза! 1007 01:21:47,862 --> 01:21:50,227 Я не могу жить без него. 1008 01:21:50,938 --> 01:21:56,205 Он жив! Он поступал, как безумец! Шёл прямо не сворачивая. Он был казнён! 1009 01:21:56,887 --> 01:22:01,073 И вот он жив! Жив, как никто из нас. 1010 01:22:02,771 --> 01:22:07,646 Господа! Его Светлость, господин учёный! 1011 01:22:12,498 --> 01:22:17,025 Господа! Я пришёл, чтобы сказать вам: "Прощайте!" 1012 01:22:17,286 --> 01:22:20,142 - Я уезжаю из вашей страны. - Нет! 1013 01:22:21,462 --> 01:22:26,408 Нет! Христиан-Теодор... Я прошу тебя, останься со мной! 1014 01:22:26,874 --> 01:22:28,201 Останься! 1015 01:22:29,318 --> 01:22:32,640 Хочешь... я назначу тебя первым министром. 1016 01:22:32,760 --> 01:22:36,539 Почему Первым министром? Вот! Министр финансов. 1017 01:22:36,659 --> 01:22:39,735 У него ужасное состояние здоровья. 1018 01:22:39,917 --> 01:22:42,366 - У кого и то ужасное состояние здоровья? - У вас! 1019 01:22:42,664 --> 01:22:44,192 - У меня? - Да! 1020 01:22:51,493 --> 01:22:56,411 У нас, у деловых людей, в минуту опасности, на ногах вырастают крылья. 1021 01:22:57,064 --> 01:23:01,107 Хочешь? Я прогоню их всех? 1022 01:23:01,312 --> 01:23:05,076 - Пойдём отсюда, Аннунциата. - Погоди! Погоди. 1023 01:23:05,932 --> 01:23:08,835 Луиза! Луиза! Уговори его. 1024 01:23:09,140 --> 01:23:12,125 - Уговори его! - Замолчи ты! Трус! 1025 01:23:14,557 --> 01:23:19,621 Что вы наделали, господа. Раз в жизни я встретила хорошего человека. 1026 01:23:20,071 --> 01:23:24,054 И вы набросились на него! Как псы! 1027 01:23:26,709 --> 01:23:29,219 Прочь отсюда... тень! 1028 01:23:30,017 --> 01:23:31,889 Стража, взять его! 1029 01:23:32,081 --> 01:23:37,083 Пожалуйста! Стража, взять его! Я его сейчас... Я его в бараний рог согну! 1030 01:23:40,796 --> 01:23:43,785 Долой тень! Хватай его, хватай! 1031 01:23:51,601 --> 01:23:54,590 - Он убежал. - Он скрылся. 1032 01:23:54,825 --> 01:23:57,777 Чтобы снова и снова вставать у меня на пути. 1033 01:24:01,817 --> 01:24:06,205 Но я его не боюсь. Он ничто! Он тень! 1034 01:24:07,586 --> 01:24:11,639 А мир держится на нас, на людях, которые работают. 1035 01:24:12,815 --> 01:24:17,313 Я ухожу из вашего королевства богатых... и злых бездельников. 1036 01:24:18,502 --> 01:24:23,121 - Дай руку, Аннунциата. Пойдём отсюда. - Как вы себя чувствуете, Христиан-Теодор? 1037 01:24:24,775 --> 01:24:27,087 Мне больно глотать. 1038 01:24:28,800 --> 01:24:30,773 Христиан-Теодор! 1039 01:24:31,866 --> 01:24:37,322 Ведь я ошиблась один только раз. Останься или возьми меня с собой. 1040 01:24:38,091 --> 01:24:40,645 Нет! Принцесса. 1041 01:24:46,240 --> 01:24:50,303 Христиан-Теодор! Не уходи! Прошу тебя останься! 1042 01:24:50,550 --> 01:24:53,996 - Господа, просите его! - Ну, попросите, попросите, попросите. 1043 01:24:54,116 --> 01:24:56,941 Останьтесь! Ну, пожалуйста, останьтесь! Попросите, попросите! 1044 01:24:57,061 --> 01:25:00,002 - Ну, останьтесь. Побудьте у нас. - Куда же вы? 1045 01:25:00,454 --> 01:25:03,157 Ещё детское время. 1046 01:25:04,405 --> 01:25:06,650 И всётаки он победил. 1047 01:25:06,770 --> 01:25:10,992 Извините, господа. Мне завтра рано вставать. 1048 01:25:13,830 --> 01:25:16,964 Приходит пора раз, два. 1049 01:25:17,084 --> 01:25:20,184 Приходит пора раз, два. 1050 01:25:20,432 --> 01:25:23,623 Приходит пора неизбежной развязки, 1051 01:25:23,842 --> 01:25:30,325 И сказочник к новой дороге готов! 1052 01:25:32,081 --> 01:25:35,384 И стало быть нам до конца нашей сказки. 1053 01:25:35,462 --> 01:25:38,683 Осталось не больше, чем десять шагов, 1054 01:25:38,803 --> 01:25:42,017 Нам десять шагов до конца нашей сказки, 1055 01:25:42,137 --> 01:25:45,279 Нам девять шагов до конца нашей сказки, 1056 01:25:45,399 --> 01:25:47,383 Нам восемь шагов до конца, 1057 01:25:48,885 --> 01:25:51,859 Семь, шесть, 1058 01:25:52,352 --> 01:25:56,263 Пять, четыре, три, два, 1059 01:25:57,351 --> 01:26:01,936 Один. 1060 01:26:02,355 --> 01:26:05,343 КОНЕЦ 109812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.