Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,909 --> 00:00:06,708
Παιδιά παρενοχλήθηκαν εδώ!
2
00:00:06,743 --> 00:00:11,159
Και συνδέεται άμεσα με το
πρόγραμμα ποδοσφαίρου.
3
00:00:11,194 --> 00:00:13,999
Ο Τζο Πατέρνο ήξερε ότι ο Σαντούσκι
4
00:00:14,034 --> 00:00:16,254
- παρενοχλούσε αγόρια στο ντους.
- Όχι, δεν το ήξερε!
5
00:00:16,278 --> 00:00:18,076
Πιστεύω ακράδαντα,
στο μυαλό του,
6
00:00:18,111 --> 00:00:19,760
έκανε ό,τι θεωρούσε σωστό.
7
00:00:19,795 --> 00:00:21,375
Νομίζω ότι ο Τζο Πατέρνο
8
00:00:21,410 --> 00:00:22,993
μετατρέπεται σε εξιλαστήριο θύμα.
9
00:00:23,028 --> 00:00:24,510
Δεν είναι ο Γενικός Εισαγγελέας,
10
00:00:24,545 --> 00:00:25,993
είναι ο προπονητής ποδοσφαίρου.
11
00:00:26,028 --> 00:00:27,708
Ήταν ο Νονός!
12
00:00:27,743 --> 00:00:32,368
Ήξερε τι συνέβη και το επέτρεψε να συμβεί.
13
00:00:32,403 --> 00:00:34,518
Τζο! Πού πας;
14
00:00:36,118 --> 00:00:37,680
Πάω στην τουαλέτα.
15
00:00:37,715 --> 00:00:39,208
Είναι εδώ πίσω.
16
00:00:39,243 --> 00:00:41,785
Είναι απέναντι από την αίθουσα
απ' όπου ήμασταν.
17
00:00:41,820 --> 00:00:43,656
Έλα!
18
00:00:43,691 --> 00:00:45,425
Ω! Ναι.
19
00:00:45,460 --> 00:00:47,159
Χάθηκα.
20
00:00:48,951 --> 00:00:51,118
Ναι, είναι εδώ απέναντι από την αίθουσα.
21
00:01:33,951 --> 00:01:35,951
Πεν Στέϊτ!
22
00:01:37,535 --> 00:01:39,326
Πεν Στέϊτ!
23
00:02:00,951 --> 00:02:04,472
Οκτώ ίντσες χειμωνιάτικου μένους
αναμένονται,
24
00:02:04,507 --> 00:02:07,958
καθώς ο Τζο Πατέρνο επιδιώκει την 409η νίκη
25
00:02:07,993 --> 00:02:11,076
ώστε να ξεπεράσει όλους
τους προπονητές της Ντιβίζιον Ι.
26
00:02:11,111 --> 00:02:13,743
Δώσε μου τα στατιστικά
του Μπόλντεν και του ΜακΓκλόϊν.
27
00:02:20,702 --> 00:02:22,660
Ο Τζο Πατέρνο στο θεωρείο και πάλι σήμερα.
28
00:02:22,695 --> 00:02:24,302
Ασφαλώς δεν το προτιμάει.
29
00:02:24,337 --> 00:02:25,936
Ο Τζο σήμερα από το θεωρείο
30
00:02:25,971 --> 00:02:27,500
λόγω τραυματισμού στο ισχίο
31
00:02:27,535 --> 00:02:29,643
στην προπόνηση πριν μερικές εβδομάδες.
32
00:02:35,201 --> 00:02:37,667
Γκουΐντο.
33
00:02:37,702 --> 00:02:39,360
Τι είναι αυτό;
34
00:02:39,660 --> 00:02:41,493
Μπόμπι, όχι φωτογραφίες
του Τζο στο θεωρείο.
35
00:02:41,528 --> 00:02:43,250
Κοίτα. Κάϊ;
36
00:02:43,285 --> 00:02:45,792
- Μας έπιασαν.
- Αριθμός 31, παρακαλώ.
37
00:02:45,827 --> 00:02:48,243
- Δώσε μου τη φωτογραφική.
- Όχι. Διαγράφω.
38
00:02:48,278 --> 00:02:49,750
Όχι φωτογραφίες του Τζο Πατέρνο.
39
00:02:49,785 --> 00:02:51,409
Ενώ το κολεγιακό ποδόσφαιρο μοιάζει
40
00:02:51,444 --> 00:02:53,260
να αλλάζει πιο γρήγορα από ποτέ,
41
00:02:53,295 --> 00:02:55,076
αυτός παραμένει σταθερή αξία.
42
00:02:55,111 --> 00:02:56,583
Τζο Πατέρνο. Πεν Στέϊτ.
43
00:02:56,618 --> 00:02:59,785
Στην ηλικία των 84 ετών,
δεν είναι απλώς ακόμα στο παιχνίδι,
44
00:02:59,820 --> 00:03:02,927
από πολλές απόψεις, είναι το παιχνίδι.
45
00:03:02,962 --> 00:03:06,034
Και με μια ακόμα νίκη,
ένα ακόμη ορόσημο.
46
00:03:06,069 --> 00:03:07,792
Το λάκτισμα!
47
00:03:07,827 --> 00:03:09,743
Η επίθεση του Πεν Στέϊτ
48
00:03:09,778 --> 00:03:11,660
στη γραμμή των 35 γιαρδών.
49
00:03:13,243 --> 00:03:15,076
Ο ΜακΓκλόϊν στην επίθεση,
ρίχνει μακριά...
50
00:03:16,743 --> 00:03:18,076
Ρωτήσαμε τον Τζο Πατέρνο,
51
00:03:18,111 --> 00:03:19,410
"Πώς στέλνετε το μήνυμα
52
00:03:19,445 --> 00:03:20,410
κάτω στον πάγκο;"
53
00:03:20,445 --> 00:03:21,375
Το γράφει,
54
00:03:21,410 --> 00:03:22,416
"Αν πω ενέργεια 41,
55
00:03:22,451 --> 00:03:23,833
πρέπει να δω την ενέργεια 41."
56
00:03:23,868 --> 00:03:26,041
Μοίρασε αριστερά,
σύρε το 46 δυνατά.
57
00:03:26,076 --> 00:03:28,702
Πρόσεχε αν αλλάξουν.
Έλεγξε τη γωνία τους αν το κάνουν.
58
00:03:28,737 --> 00:03:30,124
Αιφνιδίασέ τους.
59
00:03:30,159 --> 00:03:32,805
Και το χιόνι συνεχίζει να πέφτει.
60
00:03:32,840 --> 00:03:35,416
Ο Ρεντ πάει για το δεύτερο...
61
00:03:35,451 --> 00:03:38,451
και το Πεν Στέϊτ σταματάει στις 25.
62
00:03:38,486 --> 00:03:41,416
Εδώ στο Πεν Στέϊτ, ακόμα 0-0,
63
00:03:41,451 --> 00:03:44,097
αλλά το πλήθος είναι πολύ ηλεκτρισμένο.
64
00:03:44,132 --> 00:03:47,271
Όλοι εδώ αναρωτιούνται
αν καταφέρει ο Τζο Πατέρνο
65
00:03:47,306 --> 00:03:50,410
μια ιστορική 409η νίκη
για τους Νιτάνι Λάϊονς.
66
00:03:50,445 --> 00:03:51,833
Και η επίθεση...
67
00:03:51,868 --> 00:03:54,577
Ο Μπόλντεν έχασε τη μπάλα!
Το Ιλινόϊς την πήρε.
68
00:03:54,612 --> 00:03:58,243
Ένα καθαρό χάσιμο για το δευτεροετή...
69
00:03:58,278 --> 00:04:00,375
Πάμε, άμυνα!
70
00:04:00,410 --> 00:04:03,743
Βγάλτε έξω αυτόν τον καριόλη
από το παιχνίδι τώρα!
71
00:04:03,778 --> 00:04:04,833
Ποιος ήταν αυτός;
72
00:04:04,868 --> 00:04:06,639
Θέλουν τον Μπόλντεν εκτός.
73
00:04:06,674 --> 00:04:08,410
- Τον θέλεις εκτός;
- Όχι.
74
00:04:08,445 --> 00:04:10,041
Κράτα τον μέσα.
75
00:04:10,076 --> 00:04:12,093
Δώσε μου ένα πλάνο του Μπόλντεν στον πάγκο.
76
00:04:15,368 --> 00:04:17,014
Τέλος του πρώτου ημιχρόνου,
77
00:04:17,049 --> 00:04:18,660
ακριβώς όπως ξεκινήσαμε:
78
00:04:18,695 --> 00:04:19,625
0- 0.
79
00:04:19,660 --> 00:04:20,993
Ηλίθιε καρ...
80
00:04:23,618 --> 00:04:24,792
- Θα πας κάτω;
- Όχι.
81
00:04:24,827 --> 00:04:27,660
Μέχρι να κατέβω μ' αυτή την αναπηρία,
82
00:04:27,695 --> 00:04:29,993
το ημίχρονο θα λήξει.
83
00:04:31,285 --> 00:04:33,305
Ο προπονητής μένει εδώ.
84
00:04:33,340 --> 00:04:35,326
Ο Τζέϊ έρχεται κάτω.
85
00:04:37,493 --> 00:04:39,660
Ο Τζέϊ είναι καθ' οδόν
χωρίς τον πατέρα του.
86
00:04:39,695 --> 00:04:41,177
Ο Τζέϊ στα αποδυτήρια;
87
00:04:41,212 --> 00:04:42,625
Αυτό είναι τρελό.
88
00:04:42,660 --> 00:04:44,326
- Τον μισούν.
- Η ομάδα;
89
00:04:44,361 --> 00:04:45,958
Είναι τελείως ηλίθιος.
90
00:04:45,993 --> 00:04:48,034
Γιατί νομίζεις ότι ο Τζο δεν αποσύρεται;
91
00:04:48,069 --> 00:04:49,927
Λες κι αν περιμένουν αρκετά,
92
00:04:49,962 --> 00:04:51,785
θα εξελιχθεί σε πρώτο προπονητή;
93
00:04:51,820 --> 00:04:55,208
Καριόλη!
Άκουσέ με!
94
00:04:55,243 --> 00:04:57,577
Νομίζεις ότι μπορείς να μου μιλάς
στο ακουστικό έτσι;
95
00:04:57,612 --> 00:04:59,243
Τι είστε παιδιά,
ένα τσούρμο γαμημ...
96
00:05:04,201 --> 00:05:05,583
Κάνε πίσω!
97
00:05:05,618 --> 00:05:07,535
Ήσουν εκεί έξω!
Δείξε λίγο σεβασμό!
98
00:05:07,570 --> 00:05:10,166
- Έλα.
- Κάνε μου τη χάρη!
99
00:05:10,201 --> 00:05:12,577
Θυμάσαι τον Τζέρι Σαντούσκι και την Ντότι.
100
00:05:12,612 --> 00:05:14,208
Γεια σου.
Τι κάνεις;
101
00:05:14,243 --> 00:05:15,874
Σε χρειάζονται πίσω, Τζέρι.
102
00:05:15,909 --> 00:05:17,909
- Μας λείπεις.
- Καλά πηγαίνουν.
103
00:05:25,243 --> 00:05:27,810
Εξακολουθείς να πιστεύεις
ότι είναι παιδόφιλος;
104
00:05:28,827 --> 00:05:30,410
Κανείς δεν διάβασε το άρθρο σου.
105
00:05:30,445 --> 00:05:31,375
Άντε γαμήσου.
106
00:05:31,410 --> 00:05:33,609
Έχουν περάσει έξι μήνες.
107
00:05:33,909 --> 00:05:35,463
Δεν υπήρξε καμία εξέλιξη.
108
00:05:35,498 --> 00:05:37,018
Καιρός να προχωρήσεις.
109
00:05:38,118 --> 00:05:39,500
Απλά η γνώμη μου.
110
00:05:39,535 --> 00:05:42,343
Κανείς δεν ζήτησε τη γνώμη σου.
111
00:05:42,743 --> 00:05:44,874
Έχουμε μια ενημέρωση
από το Γενικό Εισαγγελέα.
112
00:05:44,909 --> 00:05:47,243
Θα προσάψουν κατηγορίες στον Τζέρι
τις επόμενες εβδομάδες.
113
00:05:47,278 --> 00:05:48,827
Για το θέμα με το ντους;
114
00:05:48,862 --> 00:05:50,377
Έχουν πολλά περιστατικά.
115
00:05:50,577 --> 00:05:51,874
Με το ίδιο παιδί;
116
00:05:51,909 --> 00:05:54,368
Πολλά περιστατικά με το ίδιο παιδί,
και πολλά παιδιά.
117
00:05:55,368 --> 00:05:56,708
Όλα στα αποδυτήριά μας;
118
00:05:56,743 --> 00:06:00,833
Δεν ξέρω.
Κοίτα, όπως φαίνεται...
119
00:06:00,868 --> 00:06:04,034
το κατηγορητήριο μπορεί να ονομάσει εσάς.
120
00:06:04,069 --> 00:06:05,375
Για τι πράγμα μιλάς;
121
00:06:05,410 --> 00:06:07,201
Η Σύνθια λέει ότι δεν υπάρχει υπόθεση.
122
00:06:07,236 --> 00:06:09,156
Θα την κάνει να απορριφθεί.
123
00:06:09,191 --> 00:06:11,071
Απλά πρέπει να το υπομείνουμε.
124
00:06:11,106 --> 00:06:13,049
Εύκολο να το λες εσύ, Γκράχαμ.
125
00:06:13,084 --> 00:06:14,958
Είμαι σ' αυτό 100% μαζί σου.
126
00:06:14,993 --> 00:06:19,034
Μας ασκούν δίωξη μαζί
μ' έναν κατηγορούμενο παιδόφιλο
127
00:06:19,069 --> 00:06:20,416
κι εσύ λες...
128
00:06:20,451 --> 00:06:22,485
Μόλις χτύπησα φλέβα.
129
00:06:23,785 --> 00:06:25,722
Δεν θα αναλάβεις την ευθύνη, Γκάρι.
130
00:06:25,757 --> 00:06:27,416
Θα σιγουρευτώ ότι δεν θα συμβεί.
131
00:06:27,451 --> 00:06:29,076
Μπορώ να έχω μια γρήγορη επιτυχία;
132
00:06:29,111 --> 00:06:30,368
Φυσικά.
133
00:06:31,951 --> 00:06:33,416
Είμαι εδώ με τον
134
00:06:33,451 --> 00:06:35,208
Πρόεδρο Γκράχαμ Σπάνιερ,
135
00:06:35,243 --> 00:06:37,951
τον αντιπρόεδρο του
πανεπιστημίου Γκάρι Σούλτς,
136
00:06:37,986 --> 00:06:40,451
και τον αθλητικό
διευθυντή Τιμ Κέρλυ.
137
00:06:40,486 --> 00:06:43,468
Κοιτάτε πιθανότατα 409 νίκες
138
00:06:43,503 --> 00:06:45,665
για το Πεν Στέϊτ του Τζο Πατέρνο.
139
00:06:45,700 --> 00:06:47,792
Πώς αισθάνεστε γι' αυτό;
140
00:06:47,827 --> 00:06:49,743
Μάρα, είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι.
141
00:06:52,159 --> 00:06:54,250
Αν θέλετε να καταλάβετε πόσο σέβονται,
142
00:06:54,285 --> 00:06:57,576
πόσο θαυμάζουν τον Τζο Πατέρνο
εδώ στο Πεν Στέϊτ,
143
00:06:57,611 --> 00:07:00,868
κοιτάξτε αυτό:
ένα μνημείο που έχτισαν γι 'αυτόν
144
00:07:00,903 --> 00:07:03,034
αποκαλώντας τον προπονητή, διδάσκαλο,
145
00:07:03,069 --> 00:07:04,993
και φιλάνθρωπο.
146
00:07:07,451 --> 00:07:12,034
- Είμαστε!
- Πεν Στέϊτ!
147
00:07:19,326 --> 00:07:21,535
Ο Σκέλχας ρίχνει στην τελική ζώνη και...
148
00:07:21,570 --> 00:07:23,166
σκοράρισμα!
149
00:07:23,201 --> 00:07:25,500
3:32 απομένουν στο τρίτο.
150
00:07:25,535 --> 00:07:28,708
Είναι το Ιλινόϊς που σκοράρει πρώτο.
151
00:07:28,743 --> 00:07:31,451
- Ο Πατέρνο στη 2. Σ' ετοιμότητα, 2.
- Πιο κοντά στον Πατέρνο.
152
00:07:31,486 --> 00:07:33,110
Πλησίασέ τον αργά.
153
00:07:33,410 --> 00:07:35,333
Τρίτο και γκολ.
154
00:07:35,368 --> 00:07:37,250
Ο ΜακΓκλόϊν χάνει τη μπάλα,
155
00:07:37,285 --> 00:07:40,166
την πιάνει πάλι, πέφτει στις 15.
156
00:07:40,201 --> 00:07:44,034
Αυτό είναι το έκτο χάσιμο
της ημέρας από το Πεν Στέϊτ.
157
00:07:44,069 --> 00:07:46,285
Τέταρτο και γκολ,
έρχεται έξω η επίθεση.
158
00:07:46,320 --> 00:07:48,201
Ο Φέρα από 30 γιάρδες
159
00:07:48,236 --> 00:07:50,333
είναι... καλό!
160
00:07:50,368 --> 00:07:52,243
Το Πεν Στέϊτ γράφει στο ταμπλό.
161
00:07:52,278 --> 00:07:53,833
Είναι 7-3.
162
00:07:53,868 --> 00:07:55,416
Στην τέταρτη περίοδο.
163
00:07:55,451 --> 00:07:57,743
Ο Σκέλχας θα παίξει
για τρίτη φορά στις 12.
164
00:07:57,778 --> 00:08:00,552
Αυτή τη φορά το Πεν Στέϊτ είναι έτοιμο
165
00:08:00,587 --> 00:08:03,326
να σταματήσει για τέταρτη φορά το Ιλινόϊς.
166
00:08:04,535 --> 00:08:06,250
3:05 για να λήξει.
167
00:08:06,285 --> 00:08:08,347
80 γιάρδες για την επίθεση του Στέϊτ Πεν.
168
00:08:08,382 --> 00:08:10,410
Οι Νιτάνι Λάϊονς
χρειάζονται ένα σκοράρισμα.
169
00:08:10,445 --> 00:08:12,577
Τι συμβαίνει με τον Μόϊ;
170
00:08:12,612 --> 00:08:14,208
Κάταγμα μεταταρσίου.
171
00:08:14,243 --> 00:08:16,577
Ο γιατρός λέει ότι μπορεί
να παίξει αν είναι επείγον.
172
00:08:16,612 --> 00:08:18,743
Αυτό μοιάζει με επείγον.
173
00:08:20,118 --> 00:08:21,041
Έχεις τον Μόϊ;
174
00:08:21,076 --> 00:08:23,041
Μόϊ! Φέρε τον Μόϊ!
175
00:08:23,076 --> 00:08:26,208
Μόϊ, πάμε!
Έλα, έλα, πάμε.
176
00:08:26,243 --> 00:08:28,951
Η ομάδα σε χρειάζεται.
Ο Τζο σε χρειάζεται.
177
00:08:28,986 --> 00:08:31,208
Και ο ΜακΓκλόϊν,
178
00:08:31,243 --> 00:08:32,743
ο νεαρός πασαδόρος
από το Σκράντον.
179
00:08:32,778 --> 00:08:35,531
Ο ΜακΓκλόϊν ρίχνει, σκοράρουν!
180
00:08:35,566 --> 00:08:38,250
Την πιάνει ο Ντέρεκ Μόϊ,
181
00:08:38,285 --> 00:08:41,076
στην επιστροφή του από
το κάταγμα στο αριστερό πόδι.
182
00:08:41,111 --> 00:08:43,723
Τώρα είμαστε έτοιμοι.
Θα γεμίσουν τη γραμμή,
183
00:08:43,758 --> 00:08:46,335
νομίζουν ότι θα τρέξουμε.
Ας πάμε στον Μπράουν.
184
00:08:50,660 --> 00:08:52,708
Πίσω στον Τζάστιν Μπράουν!
185
00:08:52,743 --> 00:08:55,285
Πρώτο στοπ,
το Πεν Στέϊτ σε θέση οδηγού.
186
00:08:55,320 --> 00:08:56,750
Έχουμε παιχνίδι, παιδιά.
187
00:08:56,785 --> 00:08:58,868
Όλοι συγκεντρωμένοι.
Ας κάνουμε τις δουλειές μας.
188
00:08:58,903 --> 00:09:00,208
Τέταρτο στοπ στις 6.
189
00:09:00,243 --> 00:09:02,166
Το Πεν Στέϊτ πρέπει να μεταμορφωθεί.
190
00:09:02,201 --> 00:09:05,285
Ο ΜακΓκλόϊν πετάει στην
τελική ζώνη για τον Μόϊ...
191
00:09:05,320 --> 00:09:06,916
Είναι...
192
00:09:06,951 --> 00:09:11,785
ημιτελές! Αλλά σηκώθηκαν πολλές
σημαίες για τη φάση.
193
00:09:11,820 --> 00:09:13,296
Το Πεν Στέϊτ έχει άλλη μια ευκαιρία.
194
00:09:13,320 --> 00:09:14,708
Ωραία.
195
00:09:14,743 --> 00:09:17,493
- Τάϊμ άουτ, τάϊμ άουτ.
- Τάϊμ άουτ, τάϊμ άουτ.
196
00:09:17,528 --> 00:09:19,718
Τάϊμ άουτ, τάϊμ άουτ.
197
00:09:20,118 --> 00:09:22,318
Εντάξει, κόουτς.
Τι θέλεις να κάνουμε;
198
00:09:23,827 --> 00:09:25,708
Κίνηση δεξιά, πάσα 25.
199
00:09:25,743 --> 00:09:27,868
Αυτό είναι καλό.
Κίνηση δεξιά, πάσα 25.
200
00:09:27,903 --> 00:09:30,583
Κίνηση δεξιά, πάσα 25.
201
00:09:30,618 --> 00:09:33,542
Κίνηση δεξιά, πάσα 25.
Πάμε.
202
00:09:33,577 --> 00:09:35,750
Ένα λεπτό και 20 στην τέταρτη περίοδο,
203
00:09:35,785 --> 00:09:37,750
πίσω με τέσσερις,
το Πεν Στέϊτ χρειάζεται
204
00:09:37,785 --> 00:09:39,993
να εισέλθει στην τελική
ζώνη για πρώτη φορά σήμερα.
205
00:09:41,368 --> 00:09:43,951
Ο ΜακΓκλόϊν πασάρει, ο Σίλας...
206
00:09:43,986 --> 00:09:45,781
Είναι στην τελική ζώνη!
207
00:09:45,816 --> 00:09:47,542
Σκόραρε, ο Πεν Στέϊτ!
208
00:09:47,577 --> 00:09:49,416
Στο ένα λεπτό κι οχτώ για να λήξει,
209
00:09:49,451 --> 00:09:51,868
οι Νιτάνι Λάϊονς βρίσκονται
στην τελική ζώνη.
210
00:09:51,903 --> 00:09:54,792
Σκοράρισμα από 80 γιάρδες.
211
00:09:54,827 --> 00:09:57,124
Το Πεν Στέϊτ ελπίζει
να το τελειώσει
212
00:09:57,159 --> 00:10:01,159
και να δώσει στον Τζο Πατέρνο
τη νίκη με αριθμό 409,
213
00:10:01,194 --> 00:10:02,588
κάνοντας τον πιο πολυνίκη προπονητή
214
00:10:02,612 --> 00:10:04,124
στην ιστορία της Ντιβίζιον I.
215
00:10:04,159 --> 00:10:08,535
5 δευτερόλεπτα.
42 γιάρδες για να ισοφαρίσει.
216
00:10:18,535 --> 00:10:21,159
Δεν είναι καλό!
Το Πεν Στέϊτ κερδίζει!
217
00:10:22,368 --> 00:10:24,500
10-7.
218
00:10:24,535 --> 00:10:28,041
Νίκη 409 για τον Τζο Πατέρνο
219
00:10:28,076 --> 00:10:30,309
ως αρχιπροπονητής στο Πεν Στέϊτ...
220
00:10:45,493 --> 00:10:49,334
Παρασκευή, 4 Νοεμβρίου 2011
Έξι μέρες μετά το παιχνίδι
221
00:10:50,868 --> 00:10:53,535
Σάρα Γκάνιμ
222
00:11:05,034 --> 00:11:07,667
Τι λες τώρα.
223
00:11:07,702 --> 00:11:10,076
Ποινικές κατηγορίες, Τζέραλντ Σαντούσκι.
224
00:11:10,111 --> 00:11:11,458
Σύνολο 40.
225
00:11:11,493 --> 00:11:14,159
Ακούσια, ανώμαλη ερωτική πράξη,
226
00:11:14,194 --> 00:11:15,885
άτομο κάτω των 16 ετών.
227
00:11:15,920 --> 00:11:17,581
Σεξουαλική παρενόχληση,
228
00:11:17,616 --> 00:11:19,208
άτομο κάτω των 16 ετών.
229
00:11:19,243 --> 00:11:22,401
- Επιδεινωμένη σεξουαλική παρενόχληση.
- Άτομο κάτω των 13 ετών.
230
00:11:24,285 --> 00:11:26,041
Πού πήγε;
231
00:11:26,076 --> 00:11:27,667
- Ανανέωση.
- Ανανεώνω.
232
00:11:27,702 --> 00:11:29,243
- Είναι ο υπολογιστής;
- Δεν ξέρω.
233
00:11:29,278 --> 00:11:30,401
Ένα λεπτό.
234
00:11:31,410 --> 00:11:33,068
Κάθε άλλος ιστότοπος λειτουργεί.
235
00:11:34,618 --> 00:11:35,968
Το απέσυραν.
236
00:11:44,243 --> 00:11:45,250
Μάϊκ.
237
00:11:45,285 --> 00:11:46,916
Γεια σου, είσαι σπίτι;
238
00:11:46,951 --> 00:11:48,493
- Όχι, είμαι στο δρόμο.
- Οδηγείς;
239
00:11:48,528 --> 00:11:50,416
Μου είπε να πάρω τ' αμάξι.
240
00:11:50,451 --> 00:11:52,014
- Δεν το πήρα.
- Όχι, εντάξει.
241
00:11:52,049 --> 00:11:53,577
Κάνε στην άκρη για μια στιγμή.
242
00:11:53,612 --> 00:11:55,159
Μπορείς να το κάνεις;
243
00:12:03,493 --> 00:12:06,951
Οι κατηγορίες εναντίον του Τζέρι
ανέβηκαν στο διαδίκτυο.
244
00:12:06,986 --> 00:12:08,792
Εξαφανίστηκαν ένα λεπτό αργότερα,
245
00:12:08,827 --> 00:12:10,785
που σημαίνει κάποιος
τα δημοσίευσε κατά λάθος,
246
00:12:10,820 --> 00:12:12,416
αλλά πολλοί το είδαν...
247
00:12:12,451 --> 00:12:15,041
Συμβαίνει τώρα.
Θα τον συλλάβουν.
248
00:12:15,076 --> 00:12:17,743
Πιθανώς αύριο το πρωί,
το αργότερο την Κυριακή,
249
00:12:17,778 --> 00:12:20,618
και θα πρέπει αναρτήσουν το κατηγορητήριο
250
00:12:20,653 --> 00:12:22,208
όταν τον συλλάβουν,
251
00:12:22,243 --> 00:12:24,660
επομένως όλη η ιστορία θα είναι εκεί.
252
00:12:24,695 --> 00:12:26,958
Είναι δημόσια.
253
00:12:26,993 --> 00:12:28,792
Και δεν θα πω το όνομά σου.
254
00:12:28,827 --> 00:12:30,951
Μπορεί να χρησιμοποιήσω τα αρχικά σου,
αλλά...
255
00:12:30,986 --> 00:12:32,601
συμβαίνει.
256
00:12:35,101 --> 00:12:36,685
Άαρον;
257
00:12:39,785 --> 00:12:40,993
Άαρον;
258
00:12:43,159 --> 00:12:46,285
Φίλε.
259
00:12:55,368 --> 00:12:56,347
Τζο.
260
00:12:56,382 --> 00:12:57,291
Ναι.
261
00:12:57,326 --> 00:12:58,576
Θέλεις να φάμε με τον Ντον
262
00:12:58,611 --> 00:12:59,827
και τη Σέριλ την Κυριακή;
263
00:12:59,862 --> 00:13:01,583
Όχι.
264
00:13:01,618 --> 00:13:03,784
Θέλουν να γιορτάσουμε τη νίκη.
265
00:13:03,819 --> 00:13:06,343
Ας πάνε να γιορτάσουν μόνοι τους.
266
00:13:06,378 --> 00:13:08,833
- Άρα, όχι;
- Λοιπόν, εγώ...
267
00:13:08,868 --> 00:13:11,535
Εντάξει, ας δούμε πώς θα πάει την Κυριακή.
268
00:13:11,570 --> 00:13:13,500
Έχω μια συνεδρίαση στη Φιλαδέλφεια.
269
00:13:13,535 --> 00:13:16,535
Ίσως μετά από μια μέρα μόνος του,
θα θέλει να είναι...
270
00:13:16,570 --> 00:13:19,827
Μου έκανες μια ερώτηση.
Μην αγνοείς την απάντηση.
271
00:13:19,862 --> 00:13:21,136
Περίμενε μια στιγμή, Σέριλ.
272
00:13:21,171 --> 00:13:22,707
Είναι ο Σκότι στην άλλη γραμμή.
273
00:13:22,742 --> 00:13:24,208
Γεια, Σκότι.
Είμαι στο τηλέφωνο.
274
00:13:24,243 --> 00:13:27,368
- Μαμά, χρειάζομαι να μιλήσω στον μπαμπά.
- Εντάξει.
275
00:13:27,403 --> 00:13:29,874
Τζο, πάρε τον Σκότι όταν κλείσω.
276
00:13:29,909 --> 00:13:32,368
Θα τον πάρω όταν τελειώσω
το σχέδιο της προπόνησης.
277
00:13:32,403 --> 00:13:34,785
Σκότι, θα σε πάρει όταν τελειώσει
278
00:13:34,820 --> 00:13:36,448
με τα σχέδια της προπόνησης.
279
00:13:36,483 --> 00:13:39,092
Όχι, όχι!
Μαμά, πρέπει να μιλ..
280
00:13:39,127 --> 00:13:41,702
Ναι, Σέριλ.
Σπέσιαλ Ολυμπιακοί...
281
00:13:41,737 --> 00:13:43,318
Όχι, είναι πέντε χιλιόμετρα.
282
00:13:44,618 --> 00:13:46,668
Μου κάνεις πλάκα.
283
00:13:50,051 --> 00:13:52,051
ΣΑΒΒΑΤΟ
284
00:13:55,076 --> 00:13:56,375
Είδαμε τις κατηγορίες,
285
00:13:56,410 --> 00:13:58,577
αλλά ήταν ένα ή δύο θύματα;
286
00:13:58,612 --> 00:14:00,124
Πες μου αυτό:
287
00:14:00,159 --> 00:14:01,542
πότε θα τον συλλάβουν;
288
00:14:01,577 --> 00:14:03,375
Δεν θεωρείται ύποπτος φυγής;
289
00:14:03,410 --> 00:14:06,243
Ο Τζον λέει ότι μπορεί να υπάρχει
και άλλος στο κατηγορητήριο.
290
00:14:06,278 --> 00:14:09,535
Τζέσι, είναι κάποιος άλλος
εκτός από τον Τζέρι Σαντούσκι
291
00:14:09,570 --> 00:14:12,208
στο κατηγορητήριο;
Τζέσι;
292
00:14:12,243 --> 00:14:14,660
Είμαι ο Τσάρλι Τόμσον
από τα Πατριωτικά-Νέα, για τον Μπιλ.
293
00:14:14,695 --> 00:14:16,291
Όχι, μπορώ να περιμένω.
294
00:14:16,326 --> 00:14:17,743
Πάρτε τηλέφωνο τον Γκράχαμ Σπάνιερ!
295
00:14:17,778 --> 00:14:19,083
Θα το κάνω εγώ.
296
00:14:19,118 --> 00:14:20,285
Τι είπε για το άρθρο σου;
297
00:14:20,320 --> 00:14:21,874
Τίποτα. Όπως όλοι.
298
00:14:21,909 --> 00:14:23,909
Έξι μήνες πέρασαν.
Λες και έγραψα για τα σκουπίδια.
299
00:14:23,944 --> 00:14:26,093
Ρώτα τον Σπάνιερ
αν νομίζει ότι θα απολυθεί.
300
00:14:26,128 --> 00:14:28,435
Δεν θα απολύσουν
τον πρόεδρο του Πεν Στέϊτ.
301
00:14:28,470 --> 00:14:30,708
Ο Τζέρι έχει μια δεκαετία να εργαστεί εκεί.
302
00:14:30,743 --> 00:14:33,118
Μπιλ, πότε θα δούμε
το κατηγορητήριο της επιτροπής;
303
00:14:33,153 --> 00:14:35,743
Ή τον κατηγορείτε τον τύπο
ή όχι.
304
00:14:35,778 --> 00:14:37,448
Σάρα...
305
00:14:37,483 --> 00:14:39,118
Ανέβηκε.
306
00:14:56,618 --> 00:14:58,250
Άαρον...
307
00:14:58,285 --> 00:15:00,118
Δεν θέλω να το διαβάσεις.
308
00:15:00,153 --> 00:15:01,542
Άαρον.
309
00:15:01,577 --> 00:15:03,375
Τα πάντα είναι εκεί.
310
00:15:03,410 --> 00:15:05,764
Δεν πρόκειται να αλλάξει τίποτα...
311
00:15:05,799 --> 00:15:08,083
Είπες ότι δεν χρειαζόταν να σου πω.
312
00:15:08,118 --> 00:15:10,076
Με την επιτροπή
και τους αστυνομικούς...
313
00:15:10,111 --> 00:15:12,625
Βρίσκεται στον υπολογιστή, Άαρον.
314
00:15:12,660 --> 00:15:16,785
Δεν μπορεί να είμαι το μόνο άτομο
στη χώρα να μην το διαβάσει.
315
00:15:22,868 --> 00:15:27,893
Φαίνεται ότι το Θύμα 1
ήταν 11 όταν ξεκίνησε.
316
00:15:27,993 --> 00:15:32,166
Ο Σαντούσκι έκανε στοματικό σεξ
σ' αυτόν πάνω από 20 φορές.
317
00:15:32,201 --> 00:15:36,993
Ο Σαντούσκι είχε επίσης το Θύμα 1
να του κάνει στοματικό σεξ μια φορά.
318
00:15:37,028 --> 00:15:40,500
Άγγιξε το πέος του Θύματος 1
με τα χέρια του.
319
00:15:40,535 --> 00:15:43,201
Το Θύμα 1 δεν ήθελε να συμμετάσχει
σε σεξουαλική συμπεριφορά
320
00:15:43,236 --> 00:15:45,243
με τον Σαντούσκι, ήξερε
ότι ήταν λάθος.
321
00:15:45,278 --> 00:15:48,114
Και το Θύμα 2;
322
00:15:48,149 --> 00:15:50,916
10 χρονών.
323
00:15:50,951 --> 00:15:53,201
Πρωκτική σεξουαλική επαφή.
324
00:15:57,827 --> 00:16:00,702
- Γεια σου.
- Ντον;
325
00:16:02,993 --> 00:16:04,868
Θα είμαι στην περιοχή σου
326
00:16:04,903 --> 00:16:06,052
σε δύό ώρες.
327
00:16:06,087 --> 00:16:07,201
Μπορώ να περάσω;
328
00:16:09,993 --> 00:16:11,750
Δεν ξέρω.
329
00:16:11,785 --> 00:16:13,375
Τι λες να έρθω προς τα 'κεί,
330
00:16:13,410 --> 00:16:15,034
και αν δεν αισθάνεσαι καλά,
μπορείς απλά
331
00:16:15,069 --> 00:16:16,951
να με στείλεις πίσω.
332
00:16:20,702 --> 00:16:22,243
Ντον;
333
00:16:27,201 --> 00:16:28,276
Ντον;
334
00:16:33,993 --> 00:16:35,625
Η μαμά του Θύματος 1.
335
00:16:35,660 --> 00:16:37,041
Κάλεσε με από το αυτοκίνητο.
336
00:16:37,076 --> 00:16:38,910
Θα τελειώσουμε το
άρθρο ενώ οδηγείς.
337
00:16:40,285 --> 00:16:41,833
Σύμφωνα με το κατηγορητήριο
338
00:16:41,868 --> 00:16:43,678
ο πρώην προπονητής του Πεν Στέϊτ,
ο Τζέρι Σαντούσκι
339
00:16:43,702 --> 00:16:47,243
χρησιμοποίησε το Δεύτερο Μίλι,
το φιλανθρωπικό ίδρυμα που ίδρυσε το 1977,
340
00:16:47,278 --> 00:16:49,458
για να έχει πρόσβαση και
να παρενοχλεί αγόρια...
341
00:16:49,493 --> 00:16:52,577
πολλά από τα οποία ήταν ευάλωτα
λόγω των κοινωνικών τους καταστάσεων.
342
00:16:52,612 --> 00:16:53,916
Αυτό είναι υπέροχο.
343
00:16:53,951 --> 00:16:55,129
Πολλά από τα υποτιθέμενα περιστατικά
344
00:16:55,153 --> 00:16:56,708
συνέβησαν στο κτίριο Λας,
345
00:16:56,743 --> 00:16:58,993
το κτίριο ποδοσφαίρου
στην πανεπιστημιούπολη.
346
00:16:59,028 --> 00:17:01,874
Με την ποδοσφαιρική σεζόν σε εξέλιξη,
347
00:17:01,909 --> 00:17:04,542
για πολλούς οπαδούς,
το Πεν Στέϊτ είναι η καλύτερη ομάδα.
348
00:17:04,577 --> 00:17:08,535
Αλλά η υπόθεση εναντίον ενός προπονητή
της ομάδας ξεδιπλώνεται γρήγορα.
349
00:17:08,570 --> 00:17:12,493
Με την κατηγορία ότι κακοποίησε αγόρια
σ' ένα πρόγραμμα που είχε αρχίσει,
350
00:17:12,528 --> 00:17:14,951
ο πρώην προπονητής Τζέρι Σαντούσκι,
ο άλλοτε άμεσος διάδοχος
351
00:17:14,986 --> 00:17:16,583
του θρυλικού Τζο Πατέρνο,
352
00:17:16,618 --> 00:17:19,139
κατηγορείται για σεξουαλική
κακοποίηση οκτώ αγοριών.
353
00:17:19,174 --> 00:17:21,660
Και τώρα δύο υψηλόβαθμοι
πανεπιστημιακοί υπάλληλοι,
354
00:17:21,695 --> 00:17:23,958
ο αθλητικός διευθυντής
και ένας αντιπρόεδρος,
355
00:17:23,993 --> 00:17:27,159
αντιμετωπίζουν κατηγορίες στο δικαστήριο,
ότι έκαναν τα στραβά μάτια
356
00:17:27,194 --> 00:17:29,302
όταν αρκετές μητέρες
πήγαν στην αστυνομία.
357
00:17:29,337 --> 00:17:31,290
Μία μητέρα δήλωσε στη
δημοσιογράφο Σάρα Γκάνιμ
358
00:17:31,325 --> 00:17:33,208
ότι αισθάνεται προδομένη
από το Πεν Στέϊτ,
359
00:17:33,243 --> 00:17:36,597
καθώς εμφανίζονται λεπτομέρειες
για αυτό που βλέπει ως συγκάλυψη,
360
00:17:36,632 --> 00:17:39,951
λέγοντας ότι ένας από τους γιους
της παραπονέθηκε για τον Σαντούσκι,
361
00:17:39,986 --> 00:17:41,326
αλλά κανείς δεν άκουσε.
362
00:17:42,868 --> 00:17:45,577
"Πεν Στέϊτ για πάντα,
διαμορφωτής ανδρών."
363
00:17:45,612 --> 00:17:47,615
Πού είναι αυτή η ακεραιότητα τώρα;
364
00:17:47,650 --> 00:17:49,618
Αν οι ισχυρισμοί αυτοί είναι αληθινοί,
365
00:17:49,653 --> 00:17:51,041
τότε αυτό πηγαίνει στην κορυφή
366
00:17:51,076 --> 00:17:53,201
του αθλητικού τμήματος στο Πεν Στέϊτ,
367
00:17:53,236 --> 00:17:55,291
και κάποιος θα πρέπει να σκεφτεί εκεί
368
00:17:55,326 --> 00:17:57,818
ότι θα πρέπει να γίνει
κάποιο είδος ξεκαθαρίσματος.
369
00:18:05,577 --> 00:18:08,785
Πηγαίνουν συντηρητικά...
θα το κάνει να αποδώσει;
370
00:18:08,820 --> 00:18:11,993
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Κι ύστερα πάνω απ' αυτό,
371
00:18:12,028 --> 00:18:14,743
κατηγορούν τον Τιμ και τον Γκάρι.
372
00:18:14,778 --> 00:18:16,041
Για τι πράγμα;
373
00:18:16,076 --> 00:18:18,368
Για ψευδορκία, επειδή είπαν
ψέματα στην ένορκη επιτροπή.
374
00:18:18,403 --> 00:18:20,291
Επειδή απέτυχαν να προστατεύσουν τα παιδιά.
375
00:18:20,326 --> 00:18:22,702
Κατέθεσαν στην ένορκη επιτροπή
όπως κι εσύ, μπαμπά.
376
00:18:22,737 --> 00:18:24,291
Το διάβασες, έτσι;
377
00:18:24,326 --> 00:18:25,951
Διάβασες το κατηγορητήριο της επιτροπής;
378
00:18:25,986 --> 00:18:29,034
Όχι. Κατηγορούν εμένα;
379
00:18:30,993 --> 00:18:32,264
Όχι.
380
00:18:32,299 --> 00:18:33,500
Οπότε;
381
00:18:33,535 --> 00:18:36,208
Περίμενε, είσαι...
382
00:18:36,243 --> 00:18:39,250
Θα το εκτυπώσω για να το διαβάσεις.
383
00:18:39,285 --> 00:18:43,118
Έχω το Νεμπράσκα σε μια
εβδομάδα από σήμερα.
384
00:18:43,153 --> 00:18:46,868
Είναι 7-1, απλά για να ξέρεις.
385
00:18:49,368 --> 00:18:51,263
Ο Σπάνιερ.
386
00:18:51,298 --> 00:18:53,159
Σκότωσέ με.
387
00:18:55,034 --> 00:18:55,999
Γεια σου.
388
00:18:56,034 --> 00:18:57,874
Γεια σου, Σκοτ.
389
00:18:57,909 --> 00:18:59,416
Θέλω να δω κάτι με τον μπαμπά σου.
390
00:18:59,451 --> 00:19:01,868
Ναι, έλα μέσα.
Παρακολουθεί το Νεμπράσκα.
391
00:19:03,493 --> 00:19:04,697
Πώς σου φαίνονται;
392
00:19:04,732 --> 00:19:05,902
Καλοί φαίνονται.
393
00:19:07,326 --> 00:19:08,618
Το Νορθουέστερν προηγείται με 4,
394
00:19:08,653 --> 00:19:10,577
αλλά δεν θα το κρατήσουν.
395
00:19:15,660 --> 00:19:17,333
Εντάξει.
396
00:19:17,368 --> 00:19:20,285
"Οι ισχυρισμοί για έναν πρώην
προπονητή προβληματίζουν,
397
00:19:20,320 --> 00:19:23,118
και είναι σκόπιμο
να διερευνηθούν διεξοδικά.
398
00:19:23,153 --> 00:19:25,416
Όσον αφορά τα άλλα κατηγορητήρια,
399
00:19:25,451 --> 00:19:27,785
Θα ήθελα να πω ότι
ο Τιμ Κέρλυ και ο Γκάρι Σούλτς
400
00:19:27,820 --> 00:19:29,792
έχουν την άνευ όρων υποστήριξη μου.
401
00:19:29,827 --> 00:19:31,542
Έχω πλήρη εμπιστοσύνη
στο πώς χειρίστηκαν
402
00:19:31,577 --> 00:19:35,410
τους ισχυρισμούς για έναν πρώην
υπάλληλο του πανεπιστημίου.
403
00:19:35,445 --> 00:19:39,809
Είμαι σίγουρος ότι αυτές οι κατηγορίες
είναι αβάσιμες,
404
00:19:39,909 --> 00:19:43,702
και ότι συμπεριφέρθηκαν
επαγγελματικά και καταλλήλως."
405
00:19:43,737 --> 00:19:47,909
Γιατί το λες αυτό...
για τον Γκάρι και τον Τιμ;
406
00:19:49,243 --> 00:19:50,458
Γιατί είναι αλήθεια.
407
00:19:50,493 --> 00:19:52,702
Η ένορκη επιτροπή δεν το συμμερίζεται.
408
00:19:52,737 --> 00:19:54,410
Νομίζεις ότι είναι σωστό αυτό;
409
00:19:54,445 --> 00:19:56,375
Λοιπόν, τι ξέρω εγώ;
410
00:19:56,410 --> 00:19:57,625
Αλλά δεν θα πήγαινα να σταθώ
411
00:19:57,660 --> 00:20:00,124
μπροστά από τον ταύρο
κυματίζοντας μια σημαία.
412
00:20:00,159 --> 00:20:04,660
Αυτή η σχολή θα πρέπει να φαίνεται
ότι νοιάζεται, ξέρεις;
413
00:20:04,695 --> 00:20:06,333
Θέλουμε τα πάντα να θαφτούν
414
00:20:06,368 --> 00:20:08,458
μέχρι να μάθουμε τι
πραγματικά συνέβη.
415
00:20:08,493 --> 00:20:10,909
Αυτό είναι μια τεράστια απόρριψη
για τον Γκάρι και τον Τιμ.
416
00:20:10,944 --> 00:20:13,577
Προστάτευαν τη σχολή.
417
00:20:13,612 --> 00:20:15,552
Κάνε ό,τι θέλεις.
418
00:20:15,587 --> 00:20:17,458
Με ρωτάς, σου λέω.
419
00:20:17,493 --> 00:20:19,034
Νομίζω ότι είναι ηλίθιο να το πω.
420
00:20:19,069 --> 00:20:22,451
Λοιπόν, θα το δω ξανά.
421
00:20:24,993 --> 00:20:28,201
Εντάξει. Αν χρειαστείς τίποτα,
τηλεφώνησε μου.
422
00:20:31,493 --> 00:20:33,542
- Ναι;
- Γεια σου, Τζέϊ.
423
00:20:33,577 --> 00:20:34,958
Απλά πρήζουμε τον μπαμπά σου.
424
00:20:34,993 --> 00:20:37,577
"Latet anguis in herba."
425
00:20:37,612 --> 00:20:39,250
Τι σημαίνει αυτό;
426
00:20:39,285 --> 00:20:41,254
Είναι Βιργίλιος.
Σημαίνει ότι ένα φίδι κρύβεται στο γρασίδι.
427
00:20:41,278 --> 00:20:43,864
Το Νορθουέστερν προηγείται με τέσσερα.
428
00:20:43,899 --> 00:20:46,112
- Αυτό δεν θα διαρκέσει.
- Ναι.
429
00:20:46,147 --> 00:20:48,326
Ευχαριστώ που πέρασες, Γκράχαμ.
430
00:20:48,361 --> 00:20:49,585
Τα λέμε σύντομα.
431
00:20:51,118 --> 00:20:52,868
Ω, ρε μάνα μου.
432
00:20:53,993 --> 00:20:55,743
Τι ήταν αυτό;
433
00:20:55,778 --> 00:20:57,458
Πανηλίθιος.
434
00:20:57,493 --> 00:20:59,472
Θέλει να είναι φίλος όλων.
435
00:20:59,507 --> 00:21:01,604
Θα απολυθεί.
Παρακολούθα.
436
00:21:01,639 --> 00:21:03,667
Θα πάρει ότι του αξίζει.
437
00:21:03,702 --> 00:21:06,909
Έχει πιπεριές και προβολόνε στο φούρνο.
Ζέστανέ τα.
438
00:21:06,944 --> 00:21:10,124
- Ναι, μίλησα με τον Γκουΐντο.
- Ναι.
439
00:21:10,159 --> 00:21:13,743
Πιστεύει ότι αυτό θα είναι περισσότερο
από μια αθλητική ιστορία.
440
00:21:13,778 --> 00:21:15,999
Έτσι πιστεύεις;
Το διάβασες;
441
00:21:16,034 --> 00:21:17,660
Το κατηγορητήριο; Όχι.
Μόλις ήρθα.
442
00:21:17,695 --> 00:21:18,792
Ναι. Γιατί να βιαστείς;
443
00:21:18,827 --> 00:21:20,285
Ο τύπος απλά γάμησε οχτώ παιδιά.
444
00:21:20,320 --> 00:21:21,999
Ω, τι γλώσσα είναι αυτή;
445
00:21:22,034 --> 00:21:24,993
Και κάποιος άλλος πρέπει
να διαβάσει αυτό το πράγμα.
446
00:21:27,743 --> 00:21:30,708
Μπορείτε να συνεχίσετε αλλού, παιδιά;
447
00:21:30,743 --> 00:21:34,076
Προσπαθώ να εργαστώ εδώ.
Νοιάζεται κανένας;
448
00:21:34,111 --> 00:21:37,124
Έχετε τα δικά σας σπίτια τώρα.
449
00:21:37,159 --> 00:21:40,868
Αυτό που συμβαίνει στα μεγάλα
αθλητικά προγράμματα κολεγίων
450
00:21:40,903 --> 00:21:42,802
είναι ότι γίνονται μικρά τσιφλίκια,
451
00:21:42,837 --> 00:21:44,667
και ο προπονητής γίνεται πανίσχυρος,
452
00:21:44,702 --> 00:21:47,916
και ο Τζο Πατέρνο είναι σαν Θεός
στην πανεπιστημιούπολη.
453
00:21:47,951 --> 00:21:50,750
Είναι ο ηγέτης. Καταλαβαίνω ότι
υπάρχει ένας πρόεδρος πανεπιστημίου,
454
00:21:50,785 --> 00:21:54,368
ένας αθλητικός διευθυντής, αλλά
ξέρουμε ποιος διαχειρίζεται το Πεν Στέϊτ.
455
00:21:54,403 --> 00:21:55,844
Είναι ο Τζο Πατέρνο.
456
00:21:55,879 --> 00:21:57,686
Εισερχόμενα. Ένα.
457
00:21:57,721 --> 00:21:59,458
Έχετε ένα νέο μήνυμα.
458
00:21:59,493 --> 00:22:03,827
Σάρα, είμαι η Ντον.
Μπορούμε... συγγνώμη.
459
00:22:03,862 --> 00:22:05,708
Ας το κάνουμε αύριο.
460
00:22:05,743 --> 00:22:10,916
Είμαστε αρκετά ταλαιπωρημένοι.
Ο Άαρον...
461
00:22:10,951 --> 00:22:15,410
Γιατί δεν έρχεσαι το πρωί.
Εντάξει; Ευχαριστώ.
462
00:22:19,660 --> 00:22:23,909
- Πού είναι η Τζούλιετ;
- Τρώει;
463
00:22:23,944 --> 00:22:25,909
Γεια σου! Μόλις ήρθες;
464
00:22:25,944 --> 00:22:26,874
Ναι.
465
00:22:26,909 --> 00:22:29,333
Λίαμ, Μίντι. Η Σάρα.
Αποφοίτησε.
466
00:22:29,368 --> 00:22:32,118
- Θα είναι μείνει εδώ μερικές νύχτες.
- Τι νέα;
467
00:22:32,153 --> 00:22:33,421
Αυτή προκάλεσε τη σύλληψη του Σαντούσκι.
468
00:22:33,445 --> 00:22:34,958
Εσύ το έκανες:
469
00:22:34,993 --> 00:22:37,097
Όχι. Όχι. Όχι.
Εγώ... δεν το έκανα.
470
00:22:37,132 --> 00:22:39,166
Είναι σιχαμένος.
Είναι άρρωστο.
471
00:22:39,201 --> 00:22:43,243
Περίμενε, αυτή είναι,
η νέα δημοσιογράφος, σωστά;
472
00:22:43,278 --> 00:22:44,785
Σε αποκαλεί κανένας νεούδι;
473
00:22:44,820 --> 00:22:47,034
Αμ, όχι.
474
00:22:47,058 --> 00:22:49,058
ΚΥΡΙΑΚΗ
475
00:22:53,076 --> 00:22:57,451
Για τον 67χρονο Τζέρι Σαντούσκι,
μια επιτυχημένη καριέρα στο Πεν Στέϊτ
476
00:22:57,486 --> 00:23:00,135
έχει μετατραπεί σε μια διαπόμπευση
και δίωξη.
477
00:23:00,170 --> 00:23:02,750
Ένας απόφοιτος βοηθός της ομάδας
του Πεν Στέϊτ
478
00:23:02,785 --> 00:23:06,451
φέρεται να υπήρξε μάρτυρας ενός
βιασμού το 2002 από τον Σαντούσκι,
479
00:23:06,486 --> 00:23:08,885
μ' ένα δεκάχρονο αγόρι σ' ένα ντους
480
00:23:08,920 --> 00:23:11,250
στις εγκαταστάσεις του Πεν Στέϊτ.
481
00:23:11,285 --> 00:23:13,416
Ο βοηθός μίλησε στον προπονητή
Πατέρνο γι 'αυτό,
482
00:23:13,451 --> 00:23:17,285
και ο Πατέρνο λέγεται ότι το είπε
στον αθλητικό διευθυντή Τιμ Κέρλυ,
483
00:23:17,320 --> 00:23:20,618
και στον πανεπιστημιακό
λειτουργό Γκάρι Σούλτς.
484
00:23:25,951 --> 00:23:27,492
Γεια σας, είμαι η Σάρα Γκάνιμ,
485
00:23:27,527 --> 00:23:28,999
από τα Χάρισμπουργκ Πατριωτικά -Νέα.
486
00:23:29,034 --> 00:23:31,034
Αναρωτιόμουν αν μπορούσα να ρωτήσω...
487
00:23:31,069 --> 00:23:33,034
Όχι. Δεν μιλάω σε κανέναν.
Ευχαριστώ.
488
00:23:33,069 --> 00:23:34,493
Είστε η βοηθός του Γκάρι Σούλτς.
489
00:23:34,528 --> 00:23:36,958
Βγες έξω από το σπίτι!
490
00:23:36,993 --> 00:23:39,285
- Εντάξει. Απλά ήθελα να...
- Βγες έξω από το σπίτι!
491
00:23:39,320 --> 00:23:41,618
- Εντάξει, βγαίνω.
- Όχι αρκετά γρήγορα!
492
00:23:41,653 --> 00:23:43,708
Εντάξει! Γαμώτο.
493
00:23:43,743 --> 00:23:45,583
- Ναι;
- Γεια. Λοιπόν,
494
00:23:45,618 --> 00:23:47,792
μετά από δύό ημέρες πλήρους
και απόλυτης σιωπής,
495
00:23:47,827 --> 00:23:50,493
τα εθνικά δίκτυα είδαν τελικά
ότι δημοσιεύσαμε μια ιστορία.
496
00:23:50,528 --> 00:23:52,115
Έχεις χρόνο να μιλήσεις στο CNN;
497
00:23:52,150 --> 00:23:53,667
Ναι, χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό.
498
00:23:53,702 --> 00:23:56,201
Έχω κάποιον που είναι πραγματικά...
ταραγμένος.
499
00:23:56,236 --> 00:24:00,243
Πώς τολμάς να ενοχλείς τη γυναίκα μου έτσι!
500
00:24:00,278 --> 00:24:02,577
Η γενικός εισαγγελέας της Πενσιλβανία
501
00:24:02,612 --> 00:24:04,333
λέει ότι ο προπονητής Πατέρνο
502
00:24:04,368 --> 00:24:07,076
δεν αντιμετωπίζει ποινικές διώξεις
επειδή ακολούθησε το νόμο
503
00:24:07,111 --> 00:24:10,458
λέγοντας γρήγορα τι ήξερε
στους ανωτέρους του.
504
00:24:10,493 --> 00:24:14,868
Δεν είπε όμως αν είχε ηθική υποχρέωση
να κάνει περισσότερα.
505
00:24:14,903 --> 00:24:17,208
Ο Στιβ Γκάρμπαν
προσποιείται ότι δεν είναι σπίτι.
506
00:24:17,243 --> 00:24:20,868
Κανένας από το διοικητικό συμβούλιο
δεν θα απαντήσει στην κλήση μας.
507
00:24:20,903 --> 00:24:22,302
Παναγία μου.
508
00:24:22,337 --> 00:24:23,667
Βγάλε μια δήλωση
509
00:24:23,702 --> 00:24:25,333
για να το τελειώσουμε.
510
00:24:25,368 --> 00:24:26,713
Έπρεπε να το είχαμε
κάνει πριν από 6 μήνες
511
00:24:26,737 --> 00:24:28,166
όταν δημοσιεύθηκε για πρώτη φορά.
512
00:24:28,201 --> 00:24:30,117
Οι άνθρωποι χρειάζεται να σ' ακούσουν.
513
00:24:30,152 --> 00:24:31,999
Αυτή δεν είναι έξυπνη κίνηση, Γκουΐντο.
514
00:24:32,034 --> 00:24:34,971
- Δεν είμαι δικαστής, αλλά...
- Εντάξει.
515
00:24:35,006 --> 00:24:37,687
Υπάρχει μια νομική διαδικασία που τρέχει.
516
00:24:37,722 --> 00:24:40,368
Εντάξει. Μια νομική διαδικασία που τρέχει.
517
00:24:40,403 --> 00:24:42,827
- Άρα...
- Νομική διαδικασία.
518
00:24:50,243 --> 00:24:51,702
Ωχ, Θεέ μου...
519
00:24:58,368 --> 00:25:00,625
Μαμά;
520
00:25:00,660 --> 00:25:01,777
Τι συμβαίνει;
521
00:25:07,410 --> 00:25:10,159
Είναι συγκλονιστικό, αν είναι αλήθεια...
522
00:25:10,194 --> 00:25:12,874
- Είσαι καλά;
- Είμαστε βαθιά λυπημένοι...
523
00:25:12,909 --> 00:25:16,743
Όταν άκουσα αυτό που άκουσα,
το ανέφερα αμέσως...
524
00:25:16,778 --> 00:25:18,583
Στους;
525
00:25:18,618 --> 00:25:19,874
Τιμ και Γκάρι.
526
00:25:19,909 --> 00:25:21,826
Έκανε όπως όφειλε να κάνει.
527
00:25:21,861 --> 00:25:23,708
- Σωστά. Το 2001.
- Τι;
528
00:25:23,743 --> 00:25:27,375
2001; Ναι.
Το είπα στην ένορκη επιτροπή.
529
00:25:27,410 --> 00:25:30,034
Ακριβώς, και πρέπει να πεις
τι σου είπε ο ΜακΚουΐρι, σωστά;
530
00:25:30,069 --> 00:25:32,909
"Ένας βοηθός προπονητή
με πληροφόρησε ότι..."
531
00:25:32,944 --> 00:25:35,999
Ένας βοηθός προπονητής
με πληροφόρησε τι;
532
00:25:36,034 --> 00:25:39,138
Ο ΜακΚουΐρι δεν μπορούσε
να αρθρώσει μια πρόταση.
533
00:25:39,173 --> 00:25:42,243
Δεν μπορούσε να πάρει ανάσα.
Ήταν σαστισμένος.
534
00:25:42,278 --> 00:25:45,851
Άρα, σου είπε ότι έκαναν σεξ;
535
00:25:46,451 --> 00:25:48,139
Όχι, δεν το έκανε.
536
00:25:48,174 --> 00:25:49,792
Δεν ήξερε τι είδε.
537
00:25:49,827 --> 00:25:51,916
Ίσως κάποιο άγγιγμα.
Ποιός ξέρει;
538
00:25:51,951 --> 00:25:54,577
Ξέρω μόνο ότι αυτό που είδε τον αναστάτωσε.
539
00:25:54,612 --> 00:25:55,833
Αυτό είναι...
540
00:25:55,868 --> 00:25:58,222
Ήταν... αναστατωμένος.
541
00:25:58,257 --> 00:26:00,542
Ξέρεις; Κάτι συνέβη.
542
00:26:00,577 --> 00:26:03,827
Αλλά, γιατί το κατηγορητήριο
λέει πρωκτικό βιασμό;
543
00:26:03,862 --> 00:26:06,375
- Αυτό λέει;
- Δεν το διάβασες;
544
00:26:06,410 --> 00:26:09,083
- Λέει πρωκτικό σεξ.
- Καλά, εσύ ο δικηγόρος.
545
00:26:09,118 --> 00:26:12,677
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο
ως συναινετικό πρωκτικό με 10 χρονών...
546
00:26:18,034 --> 00:26:21,874
Ήταν αλλόφρων!
Δεν έβγαζε νόημα!
547
00:26:21,909 --> 00:26:25,951
Ήταν ξεκάθαρο ότι μιλούσε
για κάτι ακατάλληλο.
548
00:26:25,986 --> 00:26:27,124
Αυτό κατάλαβα.
549
00:26:27,159 --> 00:26:31,827
Έτσι, κάλεσα τον Τιμ,
και κάλεσα τον Γκάρι.
550
00:26:31,862 --> 00:26:34,999
Και αν είναι αλήθεια,
551
00:26:35,034 --> 00:26:38,868
καταλαβαίνω να είναι όλοι αναστατωμένοι.
Είμαστε αναστατωμένοι.
552
00:26:38,903 --> 00:26:41,489
Αλλά εν τω μεταξύ πρέπει να... αφήσετε
553
00:26:41,524 --> 00:26:44,076
τη νομική διαδικασία να εξελιχθεί.
554
00:26:44,111 --> 00:26:46,375
Μπαμπά, ήξερες
555
00:26:46,410 --> 00:26:50,083
τίποτα άλλο για τον Τζέρι;
556
00:26:50,118 --> 00:26:52,291
Τι εννοείς;
Γιατί το λες αυτό;
557
00:26:52,326 --> 00:26:54,792
- Μόλις σου είπα.
- Δεν ξέρω, αλλά...
558
00:26:54,827 --> 00:26:57,087
- Τι πράγμα για τον Τζέρι;
- Αν το διαβάσεις μπορείς να δεις
559
00:26:57,111 --> 00:26:58,827
ότι ο τύπος είχε καθαρό πρόβλημα.
560
00:26:58,862 --> 00:27:00,333
Δεν το διάβασα.
561
00:27:00,368 --> 00:27:03,034
Εσύ μου είπες για το πράγμα... Σκοτ,
562
00:27:03,069 --> 00:27:04,500
και μετά μου είπες και πάλι.
563
00:27:04,535 --> 00:27:06,660
- Το ξέρω. Απλώς λέω...
- Άρα γνωρίζω.
564
00:27:06,695 --> 00:27:08,333
Επομένως, με πρήζεις.
565
00:27:08,368 --> 00:27:09,833
Με πρήζεις, δεν μ' αρέσει.
566
00:27:09,868 --> 00:27:11,416
Έχω ένα παιχνίδι να προετοιμάσω.
567
00:27:11,451 --> 00:27:14,076
Αυτό είναι σημαντικό
για μένα τώρα, Σκοτ.
568
00:27:14,111 --> 00:27:15,375
Ότι κι αν είναι αυτά...
569
00:27:15,410 --> 00:27:17,999
Οι άνθρωποι πιστεύουν
ότι ήξερες γι' όλα αυτά.
570
00:27:18,034 --> 00:27:21,250
- Δεν με νοιάζει τι πιστεύουν οι άνθρωποι!
- 2001.1998.
571
00:27:21,285 --> 00:27:23,421
"Ο Τζο Πατέρνο διαχειρίζεται τη σχολή.
Πώς μπορούσε να μην ξέρει;"
572
00:27:23,445 --> 00:27:25,577
Λοιπόν, δεν ήξερα.
Δεν ξέρω γιατί πράγμα μιλάνε.
573
00:27:25,612 --> 00:27:27,802
Τι... τι είμαι εγώ, ο παντογνώστης;
574
00:27:27,837 --> 00:27:29,811
Λοιπόν, ναι, αυτό
νομίζουν ότι είσαι,
575
00:27:29,846 --> 00:27:31,690
- και γράφουν ιστορίες.
- Και οι φήμες;
576
00:27:31,725 --> 00:27:33,535
"Είναι κάπως αστείος αυτός ο Τζέρι."
577
00:27:33,570 --> 00:27:34,702
Τίποτα σαν κι αυτό;
578
00:27:34,737 --> 00:27:36,041
Τι σου συνέβη;
579
00:27:36,076 --> 00:27:38,535
Μου λες για μια φήμη;
580
00:27:38,570 --> 00:27:39,792
Μια φήμη;
581
00:27:39,827 --> 00:27:40,999
Τι είναι αυτό;
582
00:27:41,034 --> 00:27:42,916
Γι' αυτό σ' έστειλα στη νομική;
583
00:27:42,951 --> 00:27:45,375
Κουτσομπολιά, τι κάνουν στους ανθρώπους;
584
00:27:45,410 --> 00:27:49,076
Έχεις καθόλου ιδέα...
Τι λες για τον θείο Τζορτζ;
585
00:27:49,111 --> 00:27:51,792
Πώς και δεν ήταν παντρεμένος.
586
00:27:51,827 --> 00:27:54,306
Όλοι είπαν: "Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν."
587
00:27:54,341 --> 00:27:56,785
Ότι κι αν είναι αυτό, δεν το καταλαβαίνω.
588
00:27:58,827 --> 00:28:00,542
Είναι σκουπίδια!
589
00:28:00,577 --> 00:28:03,250
Ο Τζέρι Σαντούσκι.
Τι είναι αυτός;
590
00:28:03,285 --> 00:28:08,451
Νόμιζα ότι ήταν αφηρημένος
και μεγάλος μπελάς,
591
00:28:08,486 --> 00:28:12,208
αλλά ναι, τα παιδιά ήταν...
592
00:28:12,243 --> 00:28:14,542
είχε παιδιά γύρω του όλη την ώρα.
593
00:28:14,577 --> 00:28:18,375
Αυτά ήταν απελπισμένα,
αβοήθητα, χαμένα παιδιά.
594
00:28:18,410 --> 00:28:21,784
Ίδρυσε το μεγαλύτερο φιλανθρωπικό
ίδρυμα στην ιστορία.
595
00:28:21,819 --> 00:28:25,159
Κάθε ισχυρός άντρας, κάθε τζογαδόρος
δώριζε κάθε εβδομάδα,
596
00:28:25,194 --> 00:28:27,489
επιταγές έρχονταν κατά δεκάδες.
597
00:28:27,524 --> 00:28:29,750
Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο.
598
00:28:29,785 --> 00:28:33,951
Τον βραβεύει ο Πρόεδρος των
Ηνωμένων Πολιτειών.
599
00:28:37,785 --> 00:28:39,285
Έχω μια δήλωση.
600
00:28:41,660 --> 00:28:47,102
Η Σου κι εγώ... έχουμε αφιερώσει
όλη μας τη ζωή βοηθώντας τους νέους.
601
00:28:47,702 --> 00:28:51,618
Το γεγονός ότι κάποιος
που πιστεύαμε ότι γνωρίζαμε
602
00:28:51,653 --> 00:28:54,785
μπορεί να έχει βλάψει
νέους με τέτοιο τρόπο,
603
00:28:54,820 --> 00:28:57,833
αν είναι αλήθεια...
604
00:28:57,868 --> 00:29:02,993
λοιπόν, ξεγελαστήκαμε... μαζί με ένα
ολόκληρο τσούρμο ειδικών
605
00:29:03,028 --> 00:29:06,159
που εκπαιδεύονται σε
τέτοιου είδους πράγματα.
606
00:29:07,993 --> 00:29:09,368
Και λυπούμαστε.
607
00:29:12,660 --> 00:29:15,014
Θλιβόμαστε...
608
00:29:15,049 --> 00:29:17,368
για όλους.
609
00:29:21,201 --> 00:29:23,743
Θα το δημοσιεύσουμε.
610
00:29:23,778 --> 00:29:26,285
Αυτό είναι το τελικό.
611
00:29:26,320 --> 00:29:27,868
Έχω προπόνηση.
612
00:29:55,118 --> 00:29:56,542
Είναι εδώ για να πει λίγα λόγια
613
00:29:56,577 --> 00:29:59,243
για το τιμώμενο πρόσωπο,
τον Τζέρι Σαντούσκι
614
00:29:59,278 --> 00:30:00,792
ο παλιός συνάδελφός του,
615
00:30:00,827 --> 00:30:03,375
μέντορας και φίλος
για πάνω από 30 χρόνια,
616
00:30:03,410 --> 00:30:08,743
ο προπονητής των Πεν Στέϊτ
Νιτάνι Λάϊονς, Τζο Πατέρνο.
617
00:30:13,326 --> 00:30:14,833
Ο Τζέρι και η Ντότι,
618
00:30:14,868 --> 00:30:17,535
πάντα είχαν παιδιά,
υιοθέτησαν παιδιά,
619
00:30:17,570 --> 00:30:19,041
ανέθρεψαν παιδιά
620
00:30:19,076 --> 00:30:21,291
όλη την ώρα, όπου κοιτούσα,
621
00:30:21,326 --> 00:30:23,285
υπήρχαν παιδιά.
Παιδιά εμφανίζονταν συνέχεια.
622
00:30:23,320 --> 00:30:25,201
Δεν ήξερα τι συνέβαινε.
623
00:30:25,236 --> 00:30:26,667
Είπα, "Τι κάνουν;"
624
00:30:26,702 --> 00:30:29,410
Νόμιζα ότι ήταν τα παιδιά τους, σωστά;
625
00:30:29,445 --> 00:30:31,874
Χωρίς να ξέρω, προέκυψε,
626
00:30:31,909 --> 00:30:35,201
ότι ο Τζέρι ξεκίνησε αυτή τη φιλανθρωπία.
627
00:30:37,868 --> 00:30:42,076
Αυτό το υπέροχο πράγμα.
Όλα αυτά τα παιδιά...
628
00:30:42,111 --> 00:30:47,201
Δεν είχα ιδέα.
Δεν είχα ιδέα...
629
00:30:47,236 --> 00:30:49,375
δεν είχα ιδέα.
630
00:30:49,410 --> 00:30:53,909
Όλα αυτά τα παιδιά, όλα αυτά τα
παιδιά, όλα αυτά τα παιδιά...
631
00:30:53,944 --> 00:30:55,743
εκατοντάδες, εκατοντάδες παιδιά.
632
00:30:55,778 --> 00:30:58,493
- Χιλιάδες.
- Χιλιάδες!
633
00:30:58,528 --> 00:31:00,333
Χιλιάδες! Χιλιάδες!
634
00:31:00,368 --> 00:31:03,159
Αυτό είναι καταπληκτικό.
635
00:31:13,460 --> 00:31:15,460
ΔΕΥΤΕΡΑ
636
00:31:17,285 --> 00:31:21,451
Εντάξει, θα ξεκινήσουμε με τον Ματ.
Γυμνάζεται λίγο.
637
00:31:21,486 --> 00:31:23,577
Πρόσεξε το γόνατό του.
638
00:31:23,612 --> 00:31:24,750
Μου κάνεις πλάκα.
639
00:31:24,785 --> 00:31:26,285
Αυτοί οι τύποι είναι ζώα.
640
00:31:26,320 --> 00:31:27,750
Εντάξει, ελάτε, παιδιά.
641
00:31:27,785 --> 00:31:29,750
Κλειστή προπόνηση.
Ας πάμε έξω, ελάτε!
642
00:31:29,785 --> 00:31:32,743
Ο Τζο Πατέρνο θα δώσει την προγραμματισμένη
συνέντευξη τύπου αύριο.
643
00:31:32,778 --> 00:31:34,379
Σ' αυτά τα αποδυτήρια
συνέβησαν τα περιστατικά;
644
00:31:34,403 --> 00:31:36,159
Θα μπορούσαμε να πάρουμε
κάνα-δύό λήψεις...
645
00:31:36,194 --> 00:31:37,909
Καλημέρα σας, κύριε.
Εντάξει, ελάτε.
646
00:31:37,944 --> 00:31:39,583
Έξω, έξω, παρακαλώ.
647
00:31:39,618 --> 00:31:42,876
Τομ, θα μπορούσαμε να κλειδώσουμε
το τελευταίο κτίριο, σε παρακαλώ;
648
00:31:44,326 --> 00:31:47,285
Δεν έχω ιδέα γιατί ο Μάϊκ ΜακΚουΐρι
είναι ακόμα στο επιτελείο.
649
00:31:47,320 --> 00:31:49,458
Ήταν ένας άντρας 28 ετών,
650
00:31:49,493 --> 00:31:53,827
και είδε έναν ηλικιωμένο να διαπράττει
σεξουαλική πράξη με ένα 10χρονο,
651
00:31:53,862 --> 00:31:55,368
και δεν έκανε τίποτα γι' αυτό.
652
00:31:55,403 --> 00:31:56,750
Έφυγε και πήγε σπίτι,
653
00:31:56,785 --> 00:31:58,458
και μίλησε στον πατέρα του γι' αυτό.
654
00:31:58,493 --> 00:32:00,868
Κι ύστερα αποφάσισε να δει
τον Τζο Πατέρνο την επόμενη μέρα.
655
00:32:00,903 --> 00:32:03,702
Εντάξει, παιδιά, πάμε! Σκάλα!
656
00:32:20,618 --> 00:32:22,375
Σάρα;
657
00:32:22,410 --> 00:32:24,124
Είσαι η Σάρα Γκάνιμ;
658
00:32:24,159 --> 00:32:27,326
Είμαι ο Χιού Λέβινσον από το NBC.
Έχεις ένα λεπτό;
659
00:32:27,361 --> 00:32:29,885
Αχ, δεν έχω.
Λυπάμαι.
660
00:32:29,920 --> 00:32:32,375
Έχω... να πάω κι αλλού.
661
00:32:32,410 --> 00:32:34,577
Μόνο δύό λεπτά.
Χρειάζομαι δυο αριθμούς τηλεφώνου.
662
00:32:34,612 --> 00:32:35,993
- Έχεις πρόβλημα;
- Ωχ, ναι.
663
00:32:36,028 --> 00:32:37,573
Έχω ένα άρθρο
664
00:32:37,608 --> 00:32:39,083
σε δέκα λεπτά,
665
00:32:39,118 --> 00:32:40,868
οπότε πρέπει να φτάσω
στη συνέντευξή μου.
666
00:32:40,903 --> 00:32:42,827
Ποιος σου δίνει συνέντευξη;
667
00:32:42,862 --> 00:32:45,291
Λυπάμαι.
668
00:32:45,326 --> 00:32:47,291
Μόλις οδήγησα τέσσερις ώρες για να σε βρω.
669
00:32:47,326 --> 00:32:50,201
Είσαι το μοναδικό άτομο που
ακολουθεί αυτό το πράγμα.
670
00:32:50,236 --> 00:32:53,041
Γιατί δεν μπορώ να βρω
μια έκθεση αστυνομίας από τότε
671
00:32:53,076 --> 00:32:56,451
που ανέφερε ο ΜακΚουΐρι τον
Σαντούσκι στο ντους με το παιδί το 2001;
672
00:32:56,486 --> 00:32:58,833
Το ξέρω, είναι μεγάλο μυστήριο.
673
00:32:58,868 --> 00:33:01,118
Την έχεις;
Δεν χρειάζεται να μου τη δείξεις.
674
00:33:01,153 --> 00:33:02,239
Πες μου αν την έχεις δει.
675
00:33:02,274 --> 00:33:03,302
Διάβασε το άρθρο που έγραψα.
676
00:33:03,326 --> 00:33:04,885
Δεν υπάρχει έκθεση αστυνομίας του 2001.
677
00:33:04,909 --> 00:33:07,743
Αλλά το κατηγορητήριο
λέει ότι υπήρξε έρευνα.
678
00:33:09,076 --> 00:33:13,118
Όχι; Μπορείς απλά να γνέψεις ή
να κουνήσεις το κεφάλι σου;
679
00:33:13,153 --> 00:33:15,625
Με ακολουθεί ένας τύπος από το NBC.
680
00:33:15,660 --> 00:33:18,326
40 δίκτυα ειδήσεων θέλουν
να σου πάρουν συνέντευξη.
681
00:33:18,361 --> 00:33:20,385
- Με ακολουθεί ακόμα.
- Πού πηγαίνεις;
682
00:33:20,420 --> 00:33:22,375
Για να πάρω συνέντευξη από τη μαμά.
683
00:33:22,410 --> 00:33:24,618
Πρέπει να τον χάσεις.
Κράτησέ τον μακριά από τη μαμά.
684
00:33:24,653 --> 00:33:27,034
Αυτό δεν είναι ο Στάρσκι
και ο Χατς, Ντέϊβιντ.
685
00:33:27,069 --> 00:33:28,743
Φύγε!
686
00:33:34,577 --> 00:33:35,610
Ευχαριστώ.
687
00:33:41,076 --> 00:33:42,542
- Γκάρι;
- Γεια.
688
00:33:42,577 --> 00:33:44,493
- Είσαι καλά;
- Ναι. Μια χαρά.
689
00:33:44,528 --> 00:33:46,073
Θα με συλλάβουν σήμερα, αλλά
690
00:33:46,108 --> 00:33:47,618
δεν νομίζω ότι θα με κρατήσουν.
691
00:33:47,653 --> 00:33:49,260
Στην φυλακή;
692
00:33:49,295 --> 00:33:50,833
Ω, Θεέ μου, Γκαρ.
693
00:33:50,868 --> 00:33:54,083
Όλα θα πάνε μια χαρά, Κιμ.
694
00:33:54,118 --> 00:33:57,034
Μπορείς να μου κάνεις μία χάρη;
695
00:33:57,069 --> 00:33:58,208
Οτιδήποτε.
696
00:33:58,243 --> 00:33:59,785
Πήγαινε στο δωμάτιό μου...
697
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
Εντάξει.
698
00:34:01,909 --> 00:34:02,951
Στο γραφείο.
699
00:34:02,986 --> 00:34:04,166
Ναι;
700
00:34:04,201 --> 00:34:05,827
Ξεκλείδωσε το κάτω συρτάρι.
701
00:34:09,201 --> 00:34:11,118
Βλέπεις το αρχείο μετάβασης;
702
00:34:11,153 --> 00:34:12,833
Ναι.
703
00:34:12,868 --> 00:34:15,680
Ναι, θα μπορούσες να το φέρεις σπίτι;
704
00:34:15,715 --> 00:34:18,493
Φυσικά. Τίποτα άλλο;
Θέλεις λίγο φαγητό;
705
00:34:18,528 --> 00:34:20,166
Όχι, όχι. Είμαι εντάξει.
706
00:34:20,201 --> 00:34:24,410
Εντάξει, Γκαρ.
Κάλεσε με για οτιδήποτε.
707
00:34:24,445 --> 00:34:26,176
Ναι. Θα το κάνω.
Αντίο.
708
00:34:45,868 --> 00:34:49,702
Όχι, Όχι! Μην χτυπάς τον εαυτό σου.
Χτύπα αυτόν!
709
00:34:58,368 --> 00:35:01,493
- Θα μας μετακινήσουν.
- Γιατί;
710
00:35:01,528 --> 00:35:02,958
Δεν είναι ασφαλές.
711
00:35:02,993 --> 00:35:05,851
Από τη στιγμή που δημοσιεύτηκε,
ο κόσμος γνωρίζει ποιος είναι.
712
00:35:11,535 --> 00:35:13,166
Δεν χρειάζεται να...
713
00:35:13,201 --> 00:35:14,761
Ο Άαρον κοιμάται στον καναπέ
κάθε βράδυ.
714
00:35:14,785 --> 00:35:18,027
Δεν μπορεί να κοιμηθεί σε κρεβάτι
από τότε που ο Τζέρι...
715
00:35:19,743 --> 00:35:22,041
Δεν ξέρω τι χρειάζεται να ρωτήσεις πια.
716
00:35:22,076 --> 00:35:25,693
Όλα τα σχετικά με το θέμα
είναι στο διαδίκτυο.
717
00:35:27,034 --> 00:35:30,201
Δεν ήθελε να το διαβάσω, αλλά...
718
00:35:36,326 --> 00:35:38,833
Υπήρχε κάτι που σ' εξέπληξε;
719
00:35:38,868 --> 00:35:40,999
...δεν ήθελα να μάθει τα κομμάτια με...
720
00:35:41,034 --> 00:35:43,743
δεν ήμουν ποτέ στην αίθουσα
όταν μίλησε για όλο αυτό.
721
00:35:43,778 --> 00:35:45,493
Ούτε και στην ένορκη επιτροπή.
722
00:35:45,528 --> 00:35:47,625
Ήθελα να είμαι.
723
00:35:47,660 --> 00:35:52,410
Εννοώ...
ήταν τόσο δύσκολο γι' αυτόν.
724
00:35:52,445 --> 00:35:54,034
Λιποθύμησε, έκανε εμετό...
725
00:35:54,069 --> 00:35:54,999
Μαμά.
726
00:35:55,034 --> 00:35:57,535
Λέει ότι το να καταθέσει...
727
00:35:57,570 --> 00:35:58,743
Μπορώ να το πω;
728
00:36:01,535 --> 00:36:03,166
Λέει ότι οι καταθέσεις στην επιτροπή
729
00:36:03,201 --> 00:36:07,410
ήταν τα χειρότερα πράγματα
που έπρεπε να κάνει στη ζωή του.
730
00:36:07,445 --> 00:36:08,585
Εκτός από...
731
00:36:18,702 --> 00:36:20,337
Λυπάμαι που πρέπει πάλι
να μιλήσεις γι' αυτό...
732
00:36:20,361 --> 00:36:21,909
Είναι βλακείες, εντάξει;
733
00:36:24,493 --> 00:36:26,667
Ο Τζέρι είναι ήδη έξω.
734
00:36:26,702 --> 00:36:29,993
Ο δικαστής ήταν εθελοντής
του Δεύτερου Μιλίου. Τον έστειλε σπίτι.
735
00:36:30,028 --> 00:36:31,118
Ασφαλής εγγύηση.
736
00:36:34,660 --> 00:36:36,999
Έχουν περάσει τρία χρόνια.
737
00:36:37,034 --> 00:36:38,827
Από την πρώτη ημέρα,
είναι το ίδιο...
738
00:36:38,862 --> 00:36:41,250
Σκατά. Συγγνώμη.
739
00:36:41,285 --> 00:36:45,085
Επιτρέψτε μου να το βάλω στο αθόρυβο.
740
00:36:45,285 --> 00:36:47,768
Τι έλεγες;
Τα τρία πρώτα...
741
00:36:47,803 --> 00:36:50,251
Έχουν περάσει τρία χρόνια;
742
00:36:54,159 --> 00:36:57,888
Το αναφέραμε στη σχολή
μόλις είπε κάτι.
743
00:36:57,923 --> 00:37:01,618
Πήγαμε στη Διευθύντρια, την Κάρεν Προμπστ.
744
00:37:01,653 --> 00:37:04,827
Γράψε το όνομά της.
Γαμημένη σκύλα.
745
00:37:04,862 --> 00:37:09,218
Ξέρεις τι είπε;
Όταν είπα,
746
00:37:09,618 --> 00:37:12,750
"Καλέστε την αστυνομία,
αυτός ο άντρας άγγιξε το παιδί μου"
747
00:37:12,785 --> 00:37:16,243
είπε, "νομίζω ότι πρέπει να πάτε
σπίτι και να το σκεφτείτε λίγο,
748
00:37:16,278 --> 00:37:19,702
γιατί δεν είμαι σίγουρη ότι αυτό
είναι κάτι που θέλετε να κάνετε.
749
00:37:19,737 --> 00:37:22,625
Είστε πολύ ευαίσθητη."
750
00:37:22,660 --> 00:37:25,667
Έκανε ένα τηλεφώνημα για να καλυφθεί
751
00:37:25,702 --> 00:37:28,993
στην Υπηρεσία Παιδικής Πρόνοιας
μόλις βρισκόμασταν ήδη εκεί.
752
00:37:29,028 --> 00:37:30,625
Αν δεν είχαμε διαμαρτυρηθεί έντονα,
753
00:37:30,660 --> 00:37:33,493
θα είχε προσποιηθεί ότι
όλο αυτό δεν συνέβη ποτέ.
754
00:37:33,528 --> 00:37:37,660
Ο Τζέρι έχει χρυσή καρδιά.
755
00:37:37,695 --> 00:37:40,999
Όλοι τον αγαπούν.
756
00:37:41,034 --> 00:37:43,333
Δεν πρόκειται να πάει φυλακή.
757
00:37:43,368 --> 00:37:45,250
Θα είμαι απλά ένα παιδί στο πρωτοσέλιδο
758
00:37:45,285 --> 00:37:47,993
εφημερίδας με ένα μεγάλο "ψεύτης"
στο κεφάλι του.
759
00:37:48,028 --> 00:37:51,625
Δεν ξέρω πώς θα εξελιχθεί αυτή η υπόθεση,
760
00:37:51,660 --> 00:37:53,951
αλλά μπορώ να σου πω ότι τώρα
ο κόσμος σε βλέπει
761
00:37:53,986 --> 00:37:56,208
ως ο πρώτος που είχε το θάρρος
να παρουσιαστεί
762
00:37:56,243 --> 00:37:59,868
και να ορθώσει ανάστημα σε ένα
εκφοβιστικό δημόσιο πρόσωπο.
763
00:37:59,903 --> 00:38:02,166
Και εξαιτίας αυτού που έκανες,
764
00:38:02,201 --> 00:38:04,743
τώρα πέντε άλλοι τύποι είχαν
το θάρρος να παρουσιαστούν
765
00:38:04,778 --> 00:38:06,874
και να κάνουν το ίδιο πράγμα.
766
00:38:06,909 --> 00:38:10,201
Δεν υπάρχει έρευνα της ένορκης επιτροπής
χωρίς εσένα.
767
00:38:10,236 --> 00:38:12,076
Εσύ το ξεκίνησες όλο.
768
00:38:14,201 --> 00:38:15,701
Και αν δεν έλεγες τίποτα,
769
00:38:15,736 --> 00:38:17,166
ο Τζέρι θα έκανε παρέα
770
00:38:17,201 --> 00:38:19,250
στο Δεύτερο Μίλι μ' ένα μάτσο παιδιά,
771
00:38:19,285 --> 00:38:21,309
προσπαθώντας να διαλέξει
το αγαπημένο του.
772
00:38:31,368 --> 00:38:34,535
Μπόμπι, πήγαινε να βρεις την Κέϊτ.
Πήγαινε! Είναι στο χορό.
773
00:38:37,368 --> 00:38:38,577
Ο αδερφός του Άαρον.
774
00:38:38,612 --> 00:38:40,208
Είναι δέκα.
775
00:38:40,243 --> 00:38:41,993
Ναι, τόσο ήμουν όταν...
776
00:38:54,076 --> 00:38:56,416
Έτσι...
777
00:38:56,451 --> 00:38:59,326
απλά μίλα μόνο για ποδόσφαιρο αύριο...
778
00:38:59,361 --> 00:39:00,827
στη συνέντευξη Τύπου.
779
00:39:00,862 --> 00:39:01,862
Ναι, ξέρω.
780
00:39:04,909 --> 00:39:06,291
Το διάβασες;
781
00:39:06,326 --> 00:39:08,326
Όχι, δεν το διάβασα ακόμα, Τζέϊ.
782
00:39:08,361 --> 00:39:09,951
Δεν...
πώς να το διαβάσω;
783
00:39:11,243 --> 00:39:12,909
Μετά το Νεμπράσκα, δεν είχα...
784
00:39:12,944 --> 00:39:14,410
Δεν είχα το χρόνο.
785
00:39:16,076 --> 00:39:17,792
Ο Σκοτ έχει αναστατωθεί.
786
00:39:17,827 --> 00:39:19,667
Η μητέρα σου έχει αναστατωθεί.
787
00:39:19,702 --> 00:39:23,076
Δεν είναι η δουλειά μου.
Καταλαβαίνεις;
788
00:39:23,111 --> 00:39:24,251
Ούτε η δουλειά σου.
789
00:39:26,159 --> 00:39:28,083
Δεν αναστατωνόμαστε.
790
00:39:28,118 --> 00:39:31,618
Αν παθαίνεις υστερία κάθε φορά
που η ομάδα σου δέχεται επίθεση,
791
00:39:31,653 --> 00:39:33,326
θα έχεις μια σύντομη καριέρα.
792
00:39:37,201 --> 00:39:39,951
Πρέπει να αναρωτιέστε τώρα
τι σκέφτεται ο Τζο Πατέρνο.
793
00:39:39,986 --> 00:39:42,177
Τόσα πολλά στροβιλίζονται γύρω του.
794
00:39:42,212 --> 00:39:44,368
Ίσως υπάρχει μια μικρή ασυνεννοησία,
795
00:39:44,403 --> 00:39:46,410
ίσως δεν καταλαβαίνει πλήρως
796
00:39:46,445 --> 00:39:47,916
τη βαρύτητα, μιλάει
797
00:39:47,951 --> 00:39:49,951
για τη νίκη εναντίον του
Νεμπράσκα το Σάββατο.
798
00:39:51,076 --> 00:39:52,909
Καλό χτύπημα, καλό χτύπημα.
799
00:40:15,535 --> 00:40:17,750
Είναι ο προπονητής Πατέρνο υπό έρευνα;
800
00:40:17,785 --> 00:40:21,285
Όχι, δεν θεωρείται ως στόχος
σ' αυτό το σημείο.
801
00:40:21,320 --> 00:40:22,583
Αλλά κάποιος πρέπει να θέσει
802
00:40:22,618 --> 00:40:25,118
το ζήτημα για τις ηθικές απαιτήσεις
803
00:40:25,153 --> 00:40:26,833
για έναν άνθρωπο που ξέρει
804
00:40:26,868 --> 00:40:29,535
τα σεξουαλικά πράγματα
που συμβαίνουν σε ένα παιδί.
805
00:40:29,570 --> 00:40:31,993
Ή είσαι ένας προπονητής ποδοσφαίρου,
806
00:40:32,028 --> 00:40:33,416
ή ο πρόεδρος πανεπιστημίου,
807
00:40:33,451 --> 00:40:36,416
ή ο τύπος που σκουπίζει το κτίριο,
808
00:40:36,451 --> 00:40:40,660
αισθάνομαι ότι έχεις
ηθική υποχρέωση να μας καλέσεις.
809
00:40:40,695 --> 00:40:43,094
Κύριε επίτροπε, σας ευχαριστούμε πολύ.
810
00:40:43,129 --> 00:40:45,498
Ξέρω ότι περάσατε 30 χρόνια στο FBI,
811
00:40:45,533 --> 00:40:47,833
λέτε ότι δεν έχετε δει ποτέ τίποτα
812
00:40:47,868 --> 00:40:51,118
όπως οι ισχυρισμοί περί σεξουαλικής
κακοποίησης σ' αυτή την υπόθεση,
813
00:40:51,153 --> 00:40:56,577
και λέτε ότι θέλετε να μάθετε
γιατί η αστυνομία δεν κλήθηκε.
814
00:40:56,612 --> 00:41:00,240
Δεν θέλω να κατακρίνω τον Τζο Πατέρνο
ή κάποιον άλλο.
815
00:41:00,275 --> 00:41:03,833
Αλλά κάθε άνθρωπος που έχει
αυτό το είδος πληροφορίας,
816
00:41:03,868 --> 00:41:05,241
ή που έχει γνώση της σεξουαλικής
817
00:41:05,253 --> 00:41:07,243
κακοποίησης παιδιών,
οφείλει να μας καλέσει.
818
00:41:07,278 --> 00:41:09,792
Κανείς δεν θέλει να ρωτήσει
819
00:41:09,827 --> 00:41:11,827
γιατί ο Μάϊκ ΜακΚουΐρι δεν
κάλεσε την αστυνομία.
820
00:41:11,862 --> 00:41:14,743
Εκείνος ήταν εκεί.
Είναι ολόκληρος άντρας.
821
00:41:14,778 --> 00:41:16,542
Έρχεται στην κουζίνα μου.
822
00:41:16,577 --> 00:41:19,077
Ο μπαμπάς πήγε σ' αυτόν που νόμιζε ότι
ήταν η αστυνομία.
823
00:41:19,112 --> 00:41:21,577
Ο Γκάρι διηύθυνε την αστυνομία
της πανεπιστημιούπολης.
824
00:41:21,612 --> 00:41:22,667
Σωστά, Σκότi;
825
00:41:22,702 --> 00:41:24,993
Ο Γκάρι γνώριζε επίσης
για το θέμα το 1998
826
00:41:25,028 --> 00:41:26,593
και δεν έκανε τίποτα γι' αυτό.
827
00:41:27,034 --> 00:41:29,201
Στάσου, ποιο πράγμα το 1998;
828
00:41:29,236 --> 00:41:31,552
Υπήρχε ένα άλλο παιδί, μαμά.
829
00:41:31,587 --> 00:41:33,833
Στο ντους, στο κτίριο Λας.
830
00:41:33,868 --> 00:41:36,201
Το είπε στη μαμά του,
η μαμά του κάλεσε τους μπάτσους.
831
00:41:36,236 --> 00:41:38,114
Πήγαν τον Τζέρι στο σπίτι του παιδιού
832
00:41:38,149 --> 00:41:39,993
ενώ ήταν στο άλλο δωμάτιο κι άκουγαν.
833
00:41:40,028 --> 00:41:42,702
Ενώ ο Τζέρι ήταν εκεί;
834
00:41:42,737 --> 00:41:44,333
- Ναι.
- Ναι.
835
00:41:44,368 --> 00:41:48,708
Και η μαμά λέει, "Δεν μπορείτε να το
κάνετε αυτό ποτέ ξανά με κανέναν"
836
00:41:48,743 --> 00:41:52,909
και ο Τζέρι λέει, "Δεν μπορώ να σας
το υποσχεθώ", με τους μπάτσους να ακούν.
837
00:41:52,944 --> 00:41:54,951
Και δεν τον συλλαμβάνουν.
Απλώς του λένε,
838
00:41:54,986 --> 00:41:56,660
"Μη κάνετε ντους με μικρά αγόρια."
839
00:41:56,695 --> 00:41:57,667
Έτσι τελείωσε.
840
00:41:57,702 --> 00:41:59,083
Γιατί τελείωσε έτσι;
841
00:41:59,118 --> 00:42:01,909
Επειδή τα μόνα που είχαν
ήταν ντους και αγκαλιές.
842
00:42:01,944 --> 00:42:02,874
Δεν είναι έγκλημα.
843
00:42:02,909 --> 00:42:05,055
Μια αγκαλιά χαιρετισμού;
844
00:42:05,090 --> 00:42:07,041
Όχι. Γυμνές, υγρές αγκαλιές.
845
00:42:07,076 --> 00:42:08,958
Κι αυτό δεν είναι έγκλημα;
846
00:42:08,993 --> 00:42:14,059
Επειδή ο εισαγγελέας, για κάποιο άδικο
λόγο, αποφάσισε ότι δεν ήταν.
847
00:42:14,159 --> 00:42:19,518
Γιατί κανείς δεν μιλάει
για την ηθική υποχρέωση του εισαγγελέα;
848
00:42:19,618 --> 00:42:21,667
Μήπως ο Γκάρι σου είπε και γι' αυτό;
849
00:42:21,702 --> 00:42:24,201
Γιατί νομίζετε ότι ο επίτροπος
προσπαθεί να πει
850
00:42:24,236 --> 00:42:26,410
ότι ο Τζο έχει ηθική υποχρέωση;
851
00:42:26,445 --> 00:42:27,708
Είναι επειδή το έχασαν.
852
00:42:27,743 --> 00:42:30,118
Ξέρεις τι; Όλοι το έχασαν.
Όλοι!
853
00:42:30,153 --> 00:42:31,719
Πώς και κανείς δεν μιλάει
854
00:42:31,754 --> 00:42:33,250
για το μυστήριο Δεύτερο Μίλι;
855
00:42:33,285 --> 00:42:34,951
Εκείνοι οι ηλίθιοι.
Τους είπαν τι συνέβη,
856
00:42:34,986 --> 00:42:36,416
και κανείς δεν αποφάσισε να πει,
857
00:42:36,451 --> 00:42:37,879
"Ίσως πρέπει να κρατήσουμε
αυτόν τον τύπο μακριά
858
00:42:37,903 --> 00:42:38,920
από τις εκατοντάδες μικρά αγόρια
859
00:42:38,944 --> 00:42:40,260
που έχουμε γύρω μας";
860
00:42:40,295 --> 00:42:41,577
Τι σκεφτόταν ο Γκάρι;
861
00:42:41,612 --> 00:42:43,143
Ακούστε αυτό.
862
00:42:43,243 --> 00:42:45,743
"Ο Σούλτς να υπεκφεύγει
στον ορισμό του "σεξουαλικού"
863
00:42:45,778 --> 00:42:48,083
στο πλαίσιο όπου ο Σαντούσκι πάλευε
864
00:42:48,118 --> 00:42:50,375
και άρπαξε τα γεννητικά
όργανα του αγοριού..."
865
00:42:50,410 --> 00:42:54,326
Ποιος υπεκφεύγει για το πιάσιμο
των γεννητικών οργάνων ενός παιδιού.
866
00:42:54,361 --> 00:42:57,285
Εντάξει πάμε.
Άσε με να το πάρω αυτό.
867
00:43:14,410 --> 00:43:16,035
- Ωραία. Ευχαριστώ.
- Φυσικά.
868
00:43:16,070 --> 00:43:17,531
Κάτι άλλο που μπορώ να κάνω;
869
00:43:17,566 --> 00:43:18,958
Όχι, καλύτερα να φύγεις.
870
00:43:18,993 --> 00:43:20,542
Δεν θέλεις να ενδιαφερθούν για σένα.
871
00:43:20,577 --> 00:43:24,909
Ναι, άρπαξα κι άλλο ένα αρχείο
σε περίπτωση που το χρειάζεσαι.
872
00:43:24,944 --> 00:43:27,285
Ωραία. Ευχαριστώ.
873
00:43:27,320 --> 00:43:28,535
Εντάξει.
874
00:44:09,234 --> 00:44:11,234
25 Φεβρουαρίου 2001
875
00:44:14,159 --> 00:44:15,792
Μια ώρα ντους;
876
00:44:15,827 --> 00:44:19,250
Όπως συνέβη πριν από τρία χρόνια το '98.
877
00:44:19,285 --> 00:44:22,889
Γιατί ο άνθρωπος έχει ακόμα
κλειδιά για το κτήριο;
878
00:44:22,924 --> 00:44:26,458
Είναι μέρος της συμφωνίας
συνταξιοδότησης του.
879
00:44:26,493 --> 00:44:30,993
Απλά πες στον άνθρωπο ότι
δεν μπορεί να έρχεται εδώ με μικρά αγόρια.
880
00:44:31,028 --> 00:44:33,076
Οι μπάτσοι, του το είπαν
την πρώτη φορά που συνέβη.
881
00:44:33,111 --> 00:44:36,093
Δεν φάνηκε να δίνει μεγάλη σημασία.
882
00:44:36,128 --> 00:44:39,041
Κάτσε με τον τύπο
και εξήγησέ του, ότι
883
00:44:39,076 --> 00:44:42,909
σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να έρχεται
σε πανεπιστημιακές εγκαταστάσεις
884
00:44:42,944 --> 00:44:44,041
μ' ένα παιδί.
885
00:44:44,076 --> 00:44:47,493
Καμία προπόνηση.
Κανένα ντους, διάολε.
886
00:44:47,528 --> 00:44:49,916
Εντάξει, άρα...
μιλάμε στο ίδρυμα,
887
00:44:49,951 --> 00:44:53,743
μιλάμε με τον Τζέρι και
καλούμε την παιδική πρόνοια.
888
00:44:55,577 --> 00:44:57,868
Και θα το καταθέσουν στην αστυνομία;
889
00:44:57,903 --> 00:44:59,368
Ναι.
890
00:45:02,326 --> 00:45:04,618
Αυτός είναι ένας εφιάλτης.
891
00:45:13,785 --> 00:45:15,416
Ας διαβάσει τώρα ο αστυνομικός
892
00:45:15,451 --> 00:45:18,785
τις κατηγορίες εναντίον του Τζέραλντ Α.
Σαντούσκι;
893
00:45:18,820 --> 00:45:21,909
Ο Σαντούσκι έκανε στοματικό σεξ στο Θύμα 1
894
00:45:21,944 --> 00:45:23,833
σε πολλές περιπτώσεις,
895
00:45:23,868 --> 00:45:27,250
είχε το Θύμα 1 να του κάνει στοματικό σεξ,
896
00:45:27,285 --> 00:45:30,416
δίνει παπούτσια Νάϊκ,
εξοπλισμό χόκεϊ επί πάγου...
897
00:45:30,451 --> 00:45:33,451
διανυκτέρευση στην κατοικία του,
υπόγειο, υπνοδωμάτιο,
898
00:45:33,486 --> 00:45:37,118
του έκανε στοματικό σεξ
περισσότερο από 20 φορές.
899
00:45:37,153 --> 00:45:40,583
Θύμα 4.
Συμμετέχει στο γεύμα πριν τον αγώνα,
900
00:45:40,618 --> 00:45:43,285
κάθεται με τον Σαντούσκι στο
τραπέζι του προπονητή...
901
00:45:43,320 --> 00:45:45,416
δωμάτιο ξενοδοχείου...
το Άλαμο Μπολ...
902
00:45:45,451 --> 00:45:48,805
εισάγει το όρθιο πέος του
στο στόμα του Θύματος 4.
903
00:45:48,840 --> 00:45:52,159
Προσπάθησε να διεισδύσει
στον πρωκτό του Θύματος 4
904
00:45:52,194 --> 00:45:54,109
τόσο με δάχτυλο όσο και με το πέος του.
905
00:46:02,827 --> 00:46:04,493
Τι είναι ο σοδομισμός;
906
00:46:04,528 --> 00:46:05,916
Έλα τώρα.
907
00:46:05,951 --> 00:46:08,993
Αχιλλέας και Πάτροκλος;
908
00:46:10,493 --> 00:46:12,750
Νέσσος και Ηρακλής.
909
00:46:12,785 --> 00:46:15,318
Τι γνωρίζει για αυτά τα
διεστραμμένα πράγματα;
910
00:46:25,276 --> 00:46:27,276
ΤΡΙΤΗ
911
00:46:30,201 --> 00:46:32,117
Ο Τζο έχει συνέντευξη Τύπου σήμερα,
912
00:46:32,152 --> 00:46:34,034
οπότε ας το κάνουμε πιο γρήγορα,
913
00:46:34,069 --> 00:46:35,250
θα ήθελα να πάω εκεί.
914
00:46:35,285 --> 00:46:38,416
Έχεις μια βούρτσα ή μια χτένα;
915
00:46:38,451 --> 00:46:40,909
- Μέσα στην τσάντα σου;
- Όχι. όχι.
916
00:46:40,944 --> 00:46:43,667
- Κραγιόν;
- Όχι. Όχι.
917
00:46:43,702 --> 00:46:45,827
Μεγάλη τσάντα και δεν έχεις τίποτα.
918
00:46:45,862 --> 00:46:46,874
- Τι;
- Εντάξει.
919
00:46:46,909 --> 00:46:48,305
Τι λες γι' αυτό το παλτό;
920
00:46:48,340 --> 00:46:49,958
Νομίζω ότι θα ζαλίσει.
921
00:46:49,993 --> 00:46:51,576
Ναι. Ας το βγάλουμε.
922
00:46:51,611 --> 00:46:53,031
Να βγάλω το παλτό;
923
00:46:53,066 --> 00:46:54,416
Έχω ένα κίτρινο...
924
00:46:54,451 --> 00:46:56,034
κίτρινο πουκάμισο που μπορώ να φορέσω.
925
00:46:58,201 --> 00:47:01,117
Ξέρεις κάτι;
Ας μην το βγάλεις.
926
00:47:01,152 --> 00:47:04,034
- Το παλτό;
- Ναι. Κουμπώσου.
927
00:47:04,069 --> 00:47:05,166
Κουμπώνομαι.
928
00:47:05,201 --> 00:47:07,333
Ναι, θα σε βοηθήσει.
929
00:47:07,368 --> 00:47:09,750
Ο θρυλικός προπονητής
Τζο Πατέρνο ετοιμάζεται
930
00:47:09,785 --> 00:47:12,326
για την πιο δύσκολη συνέντευξη
Τύπου της ζωής του σήμερα.
931
00:47:12,361 --> 00:47:14,667
Αυτές θα είναι οι πρώτες του
δηλώσεις στην κάμερα
932
00:47:14,702 --> 00:47:18,951
από τότε που ξέσπασε το σκάνδαλο,
και το διακύβευμα είναι απίστευτα υψηλό.
933
00:47:18,986 --> 00:47:21,660
Η δήλωση που βγάλαμε τις προάλλες,
δεν είχε κανένα αντίκτυπο.
934
00:47:21,695 --> 00:47:23,868
Το κάνουμε σήμερα,
το κάνουμε ευθέως
935
00:47:23,903 --> 00:47:25,909
στην κάμερα και μετά τελείωσε.
936
00:47:25,944 --> 00:47:27,458
Ο ΜακΚουΐρι μου είπε
937
00:47:27,493 --> 00:47:30,041
ότι είδε κάτι ακατάλληλο,
938
00:47:30,076 --> 00:47:33,159
έτσι την επόμενη μέρα τηλεφώνησα στον Τιμ,
939
00:47:33,194 --> 00:47:34,656
- περίμενε...
- Και ήρθε.
940
00:47:34,691 --> 00:47:36,083
Πότε τον πήρες τηλέφωνο;
941
00:47:36,118 --> 00:47:38,513
Τον πήρα τηλέφωνο την επόμενη μέρα.
942
00:47:38,548 --> 00:47:40,874
Ήταν Σάββατο.
Ήταν Σάββατο, ναι.
943
00:47:40,909 --> 00:47:43,542
Περίμενα μέχρι να τελειώσει
το σαββατοκύριακο
944
00:47:43,577 --> 00:47:46,702
γιατί δεν ήθελα να καταστρέψω
το σαββατοκύριακο του.
945
00:47:46,737 --> 00:47:49,285
- Έχει παιδιά.
- Μην το λες αυτό.
946
00:47:49,320 --> 00:47:51,281
Ο Σκοτ έκανε μια ερώτηση.
947
00:47:51,316 --> 00:47:53,208
Λοιπόν, θέλετε να πω ψέματα;
948
00:47:53,243 --> 00:47:55,553
Δεν μπορείς να πεις ότι άκουσες
για μια παιδική κακοποίηση,
949
00:47:55,577 --> 00:47:58,951
και μετά περίμενες δύο μέρες για να μην
καταστρέψεις το σαββατοκύριακο κάποιου.
950
00:47:58,986 --> 00:48:02,034
Πιθανότατα ο βιασμός κατέστρεψε
το σαββατοκύριακο του παιδιού...
951
00:48:02,069 --> 00:48:03,792
- Μέρι Κάϊ.
- Σκέψου το έτσι:
952
00:48:03,827 --> 00:48:05,743
Ακούτε για κάποιον που
πηδάει τα παιδιά μου;
953
00:48:05,778 --> 00:48:07,291
Μην περιμένετε το σαββατοκύριακο!
954
00:48:07,326 --> 00:48:10,577
Έχει δίκιο, έχει δίκιο.
Δεν μπορείς να το πεις, εντάξει;
955
00:48:10,612 --> 00:48:12,416
- Τι λέω;
- Πρέπει να είναι για το ποδόσφαιρο.
956
00:48:12,451 --> 00:48:15,034
Πρόκειται για την εβδομαδιαία
συνέντευξη Τύπου ποδοσφαίρου!
957
00:48:15,069 --> 00:48:17,343
Θέλω να πω τι κάνουμε;
Είμαστε εδώ...
958
00:48:17,378 --> 00:48:19,618
βρίσκονται εκεί έξω.
Υπάρχουν άνθρωποι...
959
00:48:19,653 --> 00:48:21,364
Όλοι θέλουν να μάθουν τι συνέβη.
960
00:48:21,399 --> 00:48:23,076
Σωστά.
Το κάνεις και τελείωσε.
961
00:48:23,111 --> 00:48:25,375
- Σωστά.
- Εντάξει.
962
00:48:25,410 --> 00:48:29,250
- Λοιπόν, πού είμαστε;
- Τηλεφώνησες στην αστυνομία;
963
00:48:29,285 --> 00:48:32,201
Αλλά πρόκειται για συνέντευξη Τύπου, Σκοτ.
Δεν είναι κατάθεση.
964
00:48:32,236 --> 00:48:34,451
Θα είναι χειρότερα από μια κατάθεση,
αυτά είναι τα ΜΜΕ.
965
00:48:34,486 --> 00:48:36,073
Θα σε φάνε ζωντανό.
966
00:48:36,108 --> 00:48:37,625
Ο Τύπος θα σε ρωτήσει
967
00:48:37,660 --> 00:48:39,208
γιατί δεν σήκωσες το τηλέφωνο ο ίδιος;
968
00:48:39,243 --> 00:48:43,243
Ο Μάϊκλ ΜακΚουΐρι είχε
τα χάλια του όταν μου μίλησε.
969
00:48:43,278 --> 00:48:45,166
Τι λέει το παιδί ότι συνέβη;
970
00:48:45,201 --> 00:48:49,660
Δεν μίλησα με τα παιδί.
Μίλησα με τον ΜακΚουΐρι.
971
00:48:49,695 --> 00:48:52,410
Άρα ποιος μίλησε στο παιδί;
972
00:48:52,445 --> 00:48:53,625
Ήταν ο Γκάρι;
973
00:48:53,660 --> 00:48:55,368
Δεν ξέρω ποιος μίλησε με το παιδί.
974
00:48:55,403 --> 00:48:56,660
Δεν γνωρίζω.
Ποιός ξέρει;
975
00:48:56,695 --> 00:48:57,625
Ήταν εντάξει;
976
00:48:57,660 --> 00:49:00,124
- Εντάξει, ποιος;
- Το παιδί.
977
00:49:00,159 --> 00:49:02,326
Δεν νομίζω ο Τύπος να ασχοληθεί μ' αυτό.
978
00:49:02,361 --> 00:49:04,166
Όχι, εγώ ρωτάω, Γκουΐντο.
979
00:49:04,201 --> 00:49:06,993
Το παιδί ξέρει τι συνέβη.
Τι είπε;
980
00:49:07,028 --> 00:49:09,785
Νομίζω ότι κανείς δεν μίλησε στο παιδί.
981
00:49:09,820 --> 00:49:11,285
Δεν... δεν βρήκαν το παιδί.
982
00:49:13,827 --> 00:49:15,999
Δεν καταλαβαίνω...
983
00:49:16,034 --> 00:49:17,993
Πώς δεν μπόρεσαν να βρουν το παιδί;
984
00:49:18,028 --> 00:49:19,625
Θα ρωτούσαν απλά τον Τζέρι.
985
00:49:19,660 --> 00:49:23,577
Λοιπόν, δεν τον έψαξαν.
Ήταν μια παράλειψη.
986
00:49:23,612 --> 00:49:25,999
- Ουάου.
- Παράλειψη.
987
00:49:26,034 --> 00:49:30,410
Ρώτησες για το παιδί
και δεν το συνέχισαν;
988
00:49:33,243 --> 00:49:34,833
Μέρι Κάϊ.
989
00:49:34,868 --> 00:49:37,201
- Αλλά, ρώτησες;
- Τι κάνουμε εδώ;
990
00:49:38,577 --> 00:49:40,326
Ρώτησες;
991
00:49:42,868 --> 00:49:45,333
Είναι κάτι παραπάνω από
μια ποδοσφαιρική κληρονομιά.
992
00:49:45,368 --> 00:49:50,076
Πρόκειται για τους ανθρώπους και αν δεν
μπορούμε να προστατεύσουμε τα παιδιά μας,
993
00:49:50,111 --> 00:49:53,076
εμείς, ως κοινωνία, είμαστε αξιολύπητοι.
994
00:49:53,111 --> 00:49:55,281
- Γκαρ. Είμαι η Κιμ.
- Γεια σου.
995
00:49:55,316 --> 00:49:57,451
- Είσαι πίσω στο σπίτι;
- Ναι.
996
00:49:57,486 --> 00:49:59,291
Ωραία. Είσαι καλά;
997
00:49:59,326 --> 00:50:01,827
Ναι, σούπερ.
Άκου, Κιμ, εγώ πραγματικά...
998
00:50:01,862 --> 00:50:04,052
Έκανα ένα αντίγραφο...
999
00:50:04,087 --> 00:50:06,243
του αρχείου... στο φάκελο.
1000
00:50:07,743 --> 00:50:10,785
- Εντάξει.
- Συγγνώμη.
1001
00:50:10,820 --> 00:50:11,750
Είναι εντάξει.
1002
00:50:11,785 --> 00:50:13,542
Είναι συνήθεια, ξέρεις;
1003
00:50:13,577 --> 00:50:16,410
Δεν βγάζω τίποτα από
το αρχείο χωρίς αντίγραφο.
1004
00:50:16,445 --> 00:50:18,208
Ναι, φυσικά. Φυσικά.
1005
00:50:18,243 --> 00:50:22,309
Αμ... σου έδωσα το πρωτότυπο, Γκαρ.
1006
00:50:22,909 --> 00:50:24,660
Δεν θα έπρεπε να το κάνω αυτό.
1007
00:50:24,695 --> 00:50:27,208
Είναι εντάξει, Kim.
1008
00:50:27,243 --> 00:50:28,750
Θα τα επιστρέψω το πρωί.
1009
00:50:28,785 --> 00:50:31,916
Όχι, δεν θα σ' αφήσουν να μπεις στο κτήριο.
1010
00:50:31,951 --> 00:50:36,076
Ανησυχώ για την απόκρυψη
αποδεικτικών στοιχείων
1011
00:50:36,111 --> 00:50:38,083
αν τα πρωτότυπα έχουν εξαφανιστεί.
1012
00:50:38,118 --> 00:50:41,326
Υπάρχουν δακτυλικά
αποτυπώματα και τέτοια.
1013
00:50:41,361 --> 00:50:43,718
Τα εξετάζουν όλα αυτά.
1014
00:50:43,753 --> 00:50:46,076
Αν με ρωτήσουν γι' αυτό;
1015
00:50:48,451 --> 00:50:52,951
Δεν ξέρω, Κιμ.
Απλά πες τους την αλήθεια.
1016
00:50:52,986 --> 00:50:56,909
Εντάξει. Εντάξει.
1017
00:50:56,944 --> 00:50:58,410
Ευχαριστώ.
1018
00:51:02,451 --> 00:51:06,139
Συναντήθηκα με τον Τζο.
Μιλήσαμε γι' αυτό και...
1019
00:51:06,174 --> 00:51:09,827
να πάμε κρυφά από τον Τζέρι
στον δικό του οργανισμό
1020
00:51:09,862 --> 00:51:11,583
και στο τμήμα παιδικής πρόνοιας
1021
00:51:11,618 --> 00:51:13,785
πριν ακόμη τον συναντήσουμε κατ' ιδίαν
1022
00:51:13,820 --> 00:51:16,969
και τον ρωτήσουμε τι συνέβη
1023
00:51:17,004 --> 00:51:20,083
μοιάζει...
δεν ξέρω, σκληρό.
1024
00:51:20,118 --> 00:51:21,951
Τι έγινε με την κλήση στην Πρόνοια;
1025
00:51:21,986 --> 00:51:23,750
Και το γαμημένο Δεύτερο Μίλι;
1026
00:51:23,785 --> 00:51:26,625
Πρέπει να ρωτήσουμε
τον άνθρωπο τι συνέβη.
1027
00:51:26,660 --> 00:51:29,785
Θέλω να πω, ίσως... δεν ξέρω,
ίσως είναι μια παρανόηση.
1028
00:51:29,820 --> 00:51:31,868
Ο Γκράχαμ συμφωνεί.
Ο Τζο συμφωνεί.
1029
00:51:37,326 --> 00:51:38,667
Ποιος οδηγεί;
1030
00:51:38,702 --> 00:51:40,124
Έλα στο αυτοκίνητό μου.
1031
00:51:40,159 --> 00:51:42,180
Θα σ' αφήσω σπίτι μετά την προπόνηση.
1032
00:51:42,215 --> 00:51:44,166
Ναι, υπάρχουν δημοσιογράφοι εκεί έξω.
1033
00:51:44,201 --> 00:51:46,076
Απομάκρυνε τους για
να μην πατήσουμε κανέναν.
1034
00:51:46,111 --> 00:51:47,458
- Ναι.
- Τι εννοείς;
1035
00:51:47,493 --> 00:51:49,993
Γιατί δεν βρίσκονται στη συνέντευξη Τύπου;
1036
00:51:50,028 --> 00:51:51,416
Θέλουν να σ' ακολουθήσουν εκεί.
1037
00:51:51,451 --> 00:51:53,139
Μπορείς να τους κοροϊδεύεις καθ' οδόν.
1038
00:51:53,174 --> 00:51:54,827
Σκοτ, αυτό δεν είναι μας αρμόζει.
1039
00:51:56,951 --> 00:51:58,708
Ποιος το λέει;
1040
00:51:58,743 --> 00:52:02,014
Δεν θέλουν να το κάνουμε τώρα.
Τη συνέντευξη Τύπου.
1041
00:52:02,049 --> 00:52:05,285
Έχουμε προπόνηση σε 40 λεπτά.
Είναι τώρα ή ποτέ.
1042
00:52:05,320 --> 00:52:07,410
Δεν θέλουν μια συνέντευξη Τύπου σήμερα.
1043
00:52:07,445 --> 00:52:09,500
Ακυρώθηκε.
1044
00:52:09,535 --> 00:52:12,243
Χωρίς την άδειά μου;
1045
00:52:12,278 --> 00:52:14,250
Ναι.
1046
00:52:14,285 --> 00:52:17,041
Λόγω των συνεχιζόμενων νομικών περιστάσεων
1047
00:52:17,076 --> 00:52:19,785
σχετικά με τους πρόσφατους
ισχυρισμούς και τις κατηγορίες,
1048
00:52:19,820 --> 00:52:22,034
έχουμε αποφασίσει ότι η
σημερινή συνέντευξη Τύπου
1049
00:52:22,069 --> 00:52:24,343
δεν θα γίνει και
δεν θα ξαναπρογραμματιστεί.
1050
00:52:24,378 --> 00:52:26,618
Δεν θα έχουμε επιπλέον σχόλια
γι' αυτό το θεμα.
1051
00:52:26,653 --> 00:52:28,677
Ποτέ;
Δεν θα ξαναπρογραμματιστεί ποτέ;
1052
00:52:28,712 --> 00:52:30,702
Δεν αισθάνεστε ότι έχετε μια υποχρέωση
1053
00:52:30,737 --> 00:52:31,902
να μιλήσετε γι' αυτό;
1054
00:52:33,493 --> 00:52:34,803
"Έγκλημα και τιμωρία",
νέες εξελίξεις
1055
00:52:34,827 --> 00:52:36,671
στο σκάνδαλο για την παιδική
κακοποίηση που έχει συγκλονίσει
1056
00:52:36,695 --> 00:52:38,344
το ποδοσφαιρικό πρόγραμμα του Πεν Στέϊτ.
1057
00:52:38,379 --> 00:52:39,958
Σήμερα η εβδομαδιαία συνέντευξη Τύπου
1058
00:52:39,993 --> 00:52:42,159
με τον προπονητή του Πεν
Στέϊτ, ακυρώθηκε.
1059
00:52:42,194 --> 00:52:44,326
Θα ήταν η πρώτη του από τότε
που ξέσπασε το σκάνδαλο.
1060
00:52:44,361 --> 00:52:46,243
Οι δημοσιογράφοι περίμεναν
μετά την προπόνηση.
1061
00:52:46,278 --> 00:52:49,208
Παιδιά, έχετε καλές ερωτήσεις,
1062
00:52:49,243 --> 00:52:51,660
αλλά δεν μπορώ...
δεν μπορώ να απαντήσω.
1063
00:52:51,695 --> 00:52:55,041
Συγγνώμη.
Δεν μπορώ να το κάνω.
1064
00:52:55,076 --> 00:52:56,680
Δύο κορυφαίοι πανεπιστημιακοί λειτουργοί
1065
00:52:56,715 --> 00:52:58,562
ο Τίμοθι Κέρλυ και ο Γκάρι Σούλτς,
1066
00:52:58,597 --> 00:53:00,375
έχουν κατηγορηθεί ότι δεν ανέφεραν
1067
00:53:00,410 --> 00:53:03,577
τους ισχυρισμούς περί κακοποίησης
στο πανεπιστήμιο.
1068
00:53:03,612 --> 00:53:05,990
Η Σάρα Γκάνιμ,
δημοσιογράφος στα Πατριωτικά-Νέα.
1069
00:53:06,025 --> 00:53:07,926
Σάρα, μίλησες με δύό από
τις μητέρες των θυμάτων
1070
00:53:07,961 --> 00:53:09,827
που φέρεται να κακοποιήθηκαν
από τον Σαντούσκι.
1071
00:53:09,862 --> 00:53:11,041
Τι σου είπαν;
1072
00:53:11,076 --> 00:53:15,375
Θέλω να πω, και οι δύο εξαιρετικά...
1073
00:53:15,410 --> 00:53:19,993
αισθάνονται εξαιρετικά απογοητευμένες
και προδομένες από το Πεν Στέϊτ,
1074
00:53:20,028 --> 00:53:23,201
και αυτά τα συναισθήματα
προέρχονται από τις κατηγορίες
1075
00:53:23,236 --> 00:53:26,510
που επιβάλλονται στον Κέρλυ
και τον Γκάρι Σούλτς,
1076
00:53:26,545 --> 00:53:29,785
και στη συνέχεια οι ισχυρισμοί
περί ηθικής βασικά...
1077
00:53:29,820 --> 00:53:31,833
ελπίζω να με ακούτε,
1078
00:53:31,868 --> 00:53:34,722
υπάρχουν θορυβώδη αεροπλάνα
που πετούν από πάνω μας...
1079
00:53:34,757 --> 00:53:37,577
ενάντια στον Τζο Πατέρνο
και τον Γκράχαμ Σπάνιερ.
1080
00:53:37,612 --> 00:53:40,542
Μμ, και μάλιστα μία μητέρα,
1081
00:53:40,577 --> 00:53:43,660
ο γιός της παρουσιάστηκε το 1998,
δεν τον πίστεψαν,
1082
00:53:43,695 --> 00:53:47,250
και αισθάνονται απαίσια ότι άλλα παιδιά
1083
00:53:47,285 --> 00:53:49,577
έγιναν θύματα επειδή
δεν πίστεψαν το γιό της.
1084
00:53:51,785 --> 00:53:54,868
Το πανεπιστήμιο ακύρωσε τη
συνέντευξη Τύπου του Πατέρνο
1085
00:53:54,903 --> 00:53:56,750
μόλις λίγα λεπτά πριν ξεκινήσει,
1086
00:53:56,785 --> 00:54:00,118
και το σχολείο παραδέχεται ανοιχτά
ότι ο λόγος είναι επειδή
1087
00:54:00,153 --> 00:54:03,416
το σκάνδαλο βιασμού παιδιών
ζημιώνει το πρόγραμμα του Πατέρνο.
1088
00:54:03,451 --> 00:54:07,660
Οι εκκλήσεις για παραίτηση του Πατέρνο
αρχίζουν πραγματικά να αυξάνονται.
1089
00:54:07,695 --> 00:54:09,240
Είναι καιρός να καλέσουμε κάποιον.
1090
00:54:09,275 --> 00:54:10,750
Χρειαζόμαστε συμβουλές στρατηγικής.
1091
00:54:10,785 --> 00:54:13,159
- Έναν ειδικό στις κρίσεις.
- Τέλεια. Ποιον έχεις;
1092
00:54:13,194 --> 00:54:15,868
- Δεν ξέρω.
- Άσε να το γκουγκλάρω.
1093
00:54:15,903 --> 00:54:17,083
Το γκουγκλάρεις;
1094
00:54:17,118 --> 00:54:18,680
- Ναι.
- Ω, αυτό είναι υπέροχο.
1095
00:54:18,715 --> 00:54:20,208
Είμαστε ένα μεγάλο πανεπιστήμιο
1096
00:54:20,243 --> 00:54:22,243
εν μέσω ενός σοβαρού φιάσκου
δημοσίων σχέσεων,
1097
00:54:22,278 --> 00:54:23,874
κι εσύ το γκουγκλάρεις.
1098
00:54:23,909 --> 00:54:25,471
- Τζο!
- Αυτό είναι που θέλω,
1099
00:54:25,506 --> 00:54:26,999
μια μεταστροφή της κοινής γνώμης;
1100
00:54:27,034 --> 00:54:28,888
- Μάρκετινγκ δημοσίων σχέσεων.
- Τζο!
1101
00:54:28,923 --> 00:54:30,604
Έχουμε ήδη κάποιον από το μάρκετινγκ εδώ.
1102
00:54:30,639 --> 00:54:32,250
- Επομένως;
- Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
1103
00:54:32,285 --> 00:54:33,962
- Όχι, μπορώ να το κάνω.
- Δώσε μου το τηλέφωνό σου!
1104
00:54:33,986 --> 00:54:36,076
Πες μου τι να βάλω.
Διαχειριστής κρίσης;
1105
00:54:36,111 --> 00:54:37,542
- Ακούγεται σωστό!
- Όχι, όχι, όχι.
1106
00:54:37,577 --> 00:54:39,379
Διαχείριση κρίσεων.
Επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων.
1107
00:54:39,403 --> 00:54:41,333
- Εντάξει, όλα καλά τώρα.
- Ποια η διαφορά;
1108
00:54:41,368 --> 00:54:44,076
Γιατί δεν είναι όλοι αυτοί
οι δημοσιογράφοι στου Τζέρι;
1109
00:54:44,111 --> 00:54:45,677
Τηλεφωνώ στον Φρανκ.
Γνωρίζει κάποιον
1110
00:54:45,712 --> 00:54:47,243
που ασχολείται με τέτοια πράγματα.
1111
00:54:47,278 --> 00:54:48,448
Ο τύπος με τα αυτοκίνητα;
1112
00:54:48,483 --> 00:54:49,594
Με κοροϊδεύεις για τη Γκούγκλ,
1113
00:54:49,618 --> 00:54:50,993
και θέλεις συμβουλές από τον Φρανκ
1114
00:54:51,028 --> 00:54:52,333
στην αντιπροσωπεία αυτοκινήτων;
1115
00:54:52,368 --> 00:54:54,080
Η σχολή δεν έχει διαχειριστή κρίσης;
1116
00:54:54,115 --> 00:54:55,793
Σου φαίνεται ότι η σχολή έχει...
1117
00:54:57,201 --> 00:54:58,500
Συγγνώμη, μαμά.
1118
00:54:58,535 --> 00:55:00,458
- Εντάξει. ΜακΓκίν και Εταιρεία.
- Εντάξει.
1119
00:55:00,493 --> 00:55:03,368
Νταν ΜακΓκίν."Βοηθώντας τους πελάτες
να λύσουν τι πιο περίεργες
1120
00:55:03,403 --> 00:55:05,874
και σημαντικές προκλήσεις φήμης."
1121
00:55:05,909 --> 00:55:08,034
Τι είναι αυτός,
στη λίστα των δέκα καλύτερων;
1122
00:55:08,069 --> 00:55:09,708
Ναι, είναι στην πρώτη δεκάδα.
1123
00:55:09,743 --> 00:55:12,076
- Να τον πάρω τηλέφωνο;
- Ναι, πάρ' τον.
1124
00:55:12,111 --> 00:55:14,260
Φυσικά, γιατί όχι;
1125
00:55:14,295 --> 00:55:16,375
Ζήτα τον Νταν ΜακΓκίν.
1126
00:55:16,410 --> 00:55:18,660
Ω, γεια σας.
Θα μπορούσα να μιλήσω με...
1127
00:55:18,695 --> 00:55:19,835
Τον Νταν ΜακΓκίν.
1128
00:55:40,159 --> 00:55:42,930
Περπατάς παράξενα,
είχες τον Σαντούσκι χτες βράδυ;
1129
00:55:42,965 --> 00:55:45,702
Ναι, μου πήρε πίπα και
μετά παίξαμε στο Xbox.
1130
00:55:45,737 --> 00:55:47,792
- Είναι ψέμα.
- Τι;
1131
00:55:47,827 --> 00:55:50,639
- Κάποιος άφραγκος του την έστησε.
- Στον Τζέρι;
1132
00:55:50,674 --> 00:55:53,125
Ναι. Το παιδί πιθανώς
προσπάθησε να τον εκβιάσει,
1133
00:55:53,160 --> 00:55:55,577
Ο Τζέρι του είπε να πάει να πηδηχτεί,
και το παιδί...
1134
00:55:55,612 --> 00:55:57,535
"Θα σε μηνύσω για 20 εκατομμύρια
1135
00:55:57,570 --> 00:55:59,660
δολάρια, για βλάβη στο ορθό μου."
1136
00:55:59,695 --> 00:56:01,208
Πλήρης σκευωρία.
1137
00:56:01,243 --> 00:56:04,368
Είναι κάποιος από την ομάδα του στίβου.
1138
00:56:04,403 --> 00:56:05,743
Την ομάδα μας;
1139
00:56:05,778 --> 00:56:06,868
Ναι.
1140
00:56:08,243 --> 00:56:10,264
Είδατε για τον Τζο Πατέρνο;
1141
00:56:10,299 --> 00:56:12,250
Φυσικά το είδα, φίλε.
1142
00:56:12,285 --> 00:56:14,159
Δεν θέλω καν να μιλήσω γι' αυτό.
1143
00:56:20,201 --> 00:56:21,818
Ε, εσύ είσαι η αδερφάρα;
1144
00:56:23,326 --> 00:56:25,493
Πιάσ' τον, πιάσ' τον!
1145
00:56:28,951 --> 00:56:30,027
Πήγαινε!
1146
00:56:34,951 --> 00:56:36,660
Δεν έχει ντους, ε;
1147
00:56:36,695 --> 00:56:38,677
Ντους;
1148
00:56:38,712 --> 00:56:40,625
Σκουπίδι.
1149
00:56:40,660 --> 00:56:44,485
Θα σε σπάσω στο ξύλο.
Γαμημένη αδερφάρα!
1150
00:56:57,827 --> 00:57:00,291
Με χαρά να έρθω, Γκουΐντο.
1151
00:57:00,326 --> 00:57:02,291
Έχω παρακολουθήσει την κάλυψη.
1152
00:57:02,326 --> 00:57:04,250
Τα πράγματα έχουν αρχίσει να τραβούν.
1153
00:57:04,285 --> 00:57:07,285
Ναι. Κάνουν αυτή τη σχολή
να μοιάζει χάλια.
1154
00:57:07,320 --> 00:57:09,034
Δεν έχουν ιδέα πώς να βγουν μπροστά.
1155
00:57:09,069 --> 00:57:10,874
Λυπάμαι, χάθηκα για μια στιγμή.
1156
00:57:10,909 --> 00:57:13,034
Ψάχνετε για συμβουλές
για τον προπονητή Πατέρνο,
1157
00:57:13,069 --> 00:57:14,159
ή για το πανεπιστήμιο;
1158
00:57:14,194 --> 00:57:16,166
Και για τα δύό.
1159
00:57:16,201 --> 00:57:19,708
Αν με προσλάβετε, το θέμα είναι, κύριε,
1160
00:57:19,743 --> 00:57:22,326
δεν είμαι βέβαιος ότι εσείς και
το Πεν Στέϊτ είστε δύο οντότητες
1161
00:57:22,361 --> 00:57:25,406
με κοινά συμφέροντα αυτή τη στιγμή.
1162
00:57:25,441 --> 00:57:28,416
Λοιπόν, ποτέ δεν το σκέφτηκα έτσι.
1163
00:57:28,451 --> 00:57:31,577
Ο τύπος εκπροσωπεί εσένα,
άρα πρέπει να πληρώσεις γι' αυτό;
1164
00:57:31,612 --> 00:57:33,368
Όταν τελειώσει, θα με αποζημιώσουν.
1165
00:57:33,403 --> 00:57:34,948
Ναι, η φήμη του πανεπιστημίου
1166
00:57:34,983 --> 00:57:36,508
είναι ευθύνη του συμβουλίου.
1167
00:57:36,543 --> 00:57:37,999
Αυτή είναι δική τους κρίση.
1168
00:57:38,034 --> 00:57:40,702
Αυτοί πρέπει να προσλάβουν έναν
διαχειριστή κρίσης, όχι εμείς.
1169
00:57:40,737 --> 00:57:41,777
Ναι.
1170
00:57:42,577 --> 00:57:43,702
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1171
00:58:01,326 --> 00:58:06,243
Είμαστε εδώ γι' αυτούς.
Δεν τους αφήνεις να κρεμαστούν.
1172
00:58:06,278 --> 00:58:07,833
- Όχι, όχι. Τζο... Τζο!
- Τι;
1173
00:58:07,868 --> 00:58:10,868
100 δημοσιογράφοι.
Δεν μπορείς να πας εκεί έξω.
1174
00:58:10,903 --> 00:58:12,124
Πρέπει να πάω.
1175
00:58:12,159 --> 00:58:14,326
Όχι, όχι, εγώ θα το κάνω.
1176
00:58:18,410 --> 00:58:20,702
Τζο Πατέρνο!
1177
00:58:22,827 --> 00:58:24,868
- Αυτό είναι το σπίτι τους.
- Θα κατασκηνώσουμε.
1178
00:58:24,903 --> 00:58:27,243
Κάνε πίσω!
1179
00:58:29,618 --> 00:58:31,708
Γεια σε όλους.
1180
00:58:31,743 --> 00:58:33,583
Γεια σε όλους.
Ευχαριστούμε.
1181
00:58:33,618 --> 00:58:35,708
Εκτιμούμε πραγματικά την υποστήριξή σας.
1182
00:58:35,743 --> 00:58:38,993
Πραγματικά.
Πριν αρχίσετε πάλι να ζητωκραυγάζετε,
1183
00:58:39,028 --> 00:58:41,410
θα σας ζητήσω να πείτε μια προσευχή για...
1184
00:58:41,445 --> 00:58:43,034
Σκοτ Πατέρνο!
1185
00:58:46,034 --> 00:58:50,034
Εντάξει, κοιτάξτε, κοιτάξτε.
Όπως κι αν εξελιχθεί αυτό...
1186
00:58:50,069 --> 00:58:53,166
όπως κι αν εξελιχθεί αυτό...
1187
00:58:53,201 --> 00:58:56,868
αυτή είναι μια απαίσια ιστορία που
αφορά πολλά παιδιά.
1188
00:58:56,903 --> 00:58:58,989
Χρειάζονται και την υποστήριξή μας!
1189
00:58:59,024 --> 00:59:01,076
Μια προσευχή για τα παιδιά, εντάξει;
1190
00:59:02,618 --> 00:59:05,375
Το εκτιμώ.
Το εκτιμώ πραγματικά.
1191
00:59:05,410 --> 00:59:08,556
Παιδιά, αν μπορούσατε να με
ακούσετε για μια στιγμή!
1192
00:59:08,591 --> 00:59:11,702
Αυτό είναι υπέροχο, παιδιά.
Έχω τρία παιδιά, εντάξει;
1193
00:59:11,737 --> 00:59:12,951
Είναι ένα τεράστιο...
1194
00:59:12,986 --> 00:59:15,076
Εντάξει, παιδιά.
1195
00:59:15,111 --> 00:59:17,326
Ευχαριστώ.
1196
00:59:19,201 --> 00:59:21,285
Σκοτ, ο Τζο θα... μιλήσ...
1197
00:59:25,034 --> 00:59:26,451
Ουάου. Τόσο αποτελεσματικό.
1198
00:59:28,159 --> 00:59:29,472
Άντε γαμήσου, Τζέϊ.
1199
00:59:29,507 --> 00:59:30,750
Ω, Σκοτ.
Για όνομα.
1200
00:59:30,785 --> 00:59:32,118
Δεν μπορείς να τους σταματήσεις.
1201
00:59:32,153 --> 00:59:33,531
Ο Τζο θα μπορούσε.
1202
00:59:33,566 --> 00:59:34,909
Ο Τζο δεν βγαίνει έξω.
1203
00:59:40,285 --> 00:59:41,401
Πάρ' τον τηλέφωνο.
1204
00:59:50,743 --> 00:59:54,076
Γεια. Τον Νταν ΜακΓκίν, παρακαλώ;
1205
00:59:54,111 --> 00:59:55,785
Είμαι η Μέρι Κάϊ Πατέρνο.
1206
00:59:57,326 --> 00:59:59,326
Είδαμε τη συνέντευξη στο CNN, Σάρα.
1207
00:59:59,361 --> 01:00:01,560
Τι χαζομάρες ήταν αυτές;
1208
01:00:01,660 --> 01:00:04,326
Τα ποδοσφαιρικά προγράμματα
βγάζουν εκατομμύρια δολάρια...
1209
01:00:04,361 --> 01:00:05,291
δισεκατομμύρια.
1210
01:00:05,326 --> 01:00:06,326
Βγάζουν δισεκατομμύρια
1211
01:00:06,361 --> 01:00:07,291
δολάρια κάθε χρόνο
1212
01:00:07,326 --> 01:00:08,625
από τους ποδοσφαιριστές.
1213
01:00:08,660 --> 01:00:10,296
Αλλά ο Τζο Πατέρνο ήταν ο μόνος που είπε,
1214
01:00:10,320 --> 01:00:11,667
αυτοί είναι φοιτητές,
1215
01:00:11,702 --> 01:00:13,535
είναι εδώ για να μάθουν
πώς να γίνουν άνδρες.
1216
01:00:13,570 --> 01:00:16,291
Αυτόν τον τύπο θέλετε να αμαυρώσετε;
1217
01:00:16,326 --> 01:00:17,838
Λες και ευθύνεται που
ο Τζέρι είναι αδερφή.
1218
01:00:17,862 --> 01:00:19,448
Πιστεύω ότι γνωρίζεις τη διαφορά
1219
01:00:19,483 --> 01:00:21,034
μεταξύ ομοφυλόφιλου και παιδόφιλου.
1220
01:00:21,069 --> 01:00:22,833
Με λες αδερφάρα;
1221
01:00:22,868 --> 01:00:25,243
Είτε είσαι αδερφάρα ή όχι,
δεν σχετίζεται
1222
01:00:25,278 --> 01:00:27,041
με την πράξη ενός βιαστή παιδιού.
1223
01:00:27,076 --> 01:00:29,326
Αν η φίλη σου με πει αδερφάρα
άλλη μια φορά,
1224
01:00:29,361 --> 01:00:31,201
θα τα πάρω στο κρανίο.
1225
01:00:31,236 --> 01:00:32,333
Με ποιον μιλάς;
1226
01:00:32,368 --> 01:00:35,638
Ο Τζο Πατέρνο δίδαξε ήθος σ' αυτό το μέρος.
1227
01:00:35,673 --> 01:00:38,874
Ότι έχει σημασία να έχεις εκπαίδευση
1228
01:00:38,909 --> 01:00:41,034
γιατί είσαι για κάτι περισσότερο
από τον εαυτό σου.
1229
01:00:41,069 --> 01:00:43,577
Είσαι μια σχολή
και παλεύεις για κάτι μαζί.
1230
01:00:43,612 --> 01:00:45,136
Πήγε στη σχολή.
1231
01:00:45,171 --> 01:00:46,625
Ναι; Έμαθε τίποτα;
1232
01:00:46,660 --> 01:00:48,993
Πέφτοντας κάτω,
σκεφτείτε να σηκωθείτε.
1233
01:00:49,028 --> 01:00:50,792
Μη φοβάστε να χάσετε.
1234
01:00:50,827 --> 01:00:52,421
Η ομάδα που κάνει
τα λιγότερα λάθη κερδίζει.
1235
01:00:52,445 --> 01:00:54,041
Κόψτε τα μαλλιά σας, φορέστε γραβάτα...
1236
01:00:54,076 --> 01:00:56,951
- Αυτό είναι κυριολεκτικά ο Τζο Πατέρνο.
- Νομίζω ότι το ξέρει αυτό.
1237
01:00:56,986 --> 01:00:59,166
Ξέρεις γιατί διαβάζεις
Βιργίλιο στο πρωτότυπο;
1238
01:00:59,201 --> 01:01:02,667
Για να αποκτήσεις αντίληψη
κωδικοποιημένης γλώσσας.
1239
01:01:02,702 --> 01:01:05,577
Έτσι, όταν ένας από τους δικούς σου
λέει ότι κάποιος πήγε,
1240
01:01:05,612 --> 01:01:07,291
στα αποδυτήρια, στο ντους,
1241
01:01:07,326 --> 01:01:09,742
με ένα 10χρονο, πιάνεις το νόημα.
1242
01:01:09,777 --> 01:01:12,124
Βγάζει χρήματα λέγοντας ψέματα.
1243
01:01:12,159 --> 01:01:15,435
Δεν λέει καλό ψέμα, δεν πληρώνεται καλά.
1244
01:01:15,535 --> 01:01:19,201
Δεν πρέπει να είναι καλό ψέμα,
γιατί πληρώνομαι πολύ λίγα.
1245
01:01:44,660 --> 01:01:45,743
Τι έχω...
1246
01:01:51,827 --> 01:01:54,660
Πρόβλημα ευθύνης.
Τι είναι αυτό;
1247
01:02:07,793 --> 01:02:09,793
ΤΕΤΑΡΤΗ
1248
01:02:10,818 --> 01:02:14,250
Ποιος θα μπορούσε να το σταματήσει,
και δεν το έκανε;
1249
01:02:14,285 --> 01:02:19,076
Μερικοί απλώς ψεύδονται,
και μερικοί απ' αυτούς που ακούνε
1250
01:02:19,111 --> 01:02:21,159
και δεν το πιστεύουν.
1251
01:02:22,785 --> 01:02:24,225
Θα είναι στο τηλεφώνημα του Ντέϊβις;
1252
01:02:25,618 --> 01:02:28,291
Ναι.
1253
01:02:28,326 --> 01:02:30,124
Θα τηλεφωνήσει ο Λάνι
Ντέϊβις στις τέσσερις.
1254
01:02:30,159 --> 01:02:32,702
Ο δικηγόρος του Μπιλ Κλίντον.
Εκπροσωπεί το Πεν Στέϊτ.
1255
01:02:32,737 --> 01:02:33,874
Γαμώτο.
1256
01:02:33,909 --> 01:02:35,291
Θα φωνάξει πολύ,
1257
01:02:35,326 --> 01:02:37,368
και θα απειλήσει
να μηνύσει την εφημερίδα.
1258
01:02:37,403 --> 01:02:40,239
Μπορεί να το κάνει αυτό;
1259
01:02:40,274 --> 01:02:43,041
Ποιος ήξερε για το 1998;
1260
01:02:43,076 --> 01:02:48,118
Οι μπάτσοι. Ο Γκάρι Σούλτς. Λέει ότι το
είπε στον Σπάνιερ, ο Σπάνιερ το διέψευσε.
1261
01:02:48,153 --> 01:02:49,673
Ποια η πιθανότητα να γνώριζε ο Σούλτς
1262
01:02:49,702 --> 01:02:51,743
και δεν το είπε στον Τιμ
Κέρλυ και τον Τζο Πατέρνο;
1263
01:02:51,778 --> 01:02:53,208
Κανένας δεν κάνει τίποτα
1264
01:02:53,243 --> 01:02:55,326
χωρίς να ζητάει από τον Τζο
Πατέρνο συμβουλές,
1265
01:02:55,361 --> 01:02:56,526
αλλά λέει όχι.
1266
01:02:57,493 --> 01:02:59,291
Το παιδί που βίασε στο Άλαμο Μπολ;
1267
01:02:59,326 --> 01:03:01,827
Ήταν το '99, αλλά δεν νομίζω
ότι το είπε σε κανέναν...
1268
01:03:01,862 --> 01:03:04,333
- πριν από την έρευνα.
- Το 2000;
1269
01:03:04,368 --> 01:03:08,577
Ένας επιστάτης βλέπει τον Τζέρι να ρίχνει
ένα αγόρι στον τοίχο, να του παίρνει πίπα,
1270
01:03:08,612 --> 01:03:11,951
αλλά το λέει μόνο σ' έναν άλλο επιστάτη
που φοβόταν τον Τζο,
1271
01:03:11,986 --> 01:03:14,159
ότι θα τον απολύσει,
οπότε καμία αναφορά.
1272
01:03:14,194 --> 01:03:15,124
Το 2001;
1273
01:03:15,159 --> 01:03:16,409
Το 2001, όλοι ήξεραν,
1274
01:03:16,444 --> 01:03:17,781
αλλά δεν έδωσαν σημασία.
1275
01:03:17,816 --> 01:03:19,083
Σαχλαμάρες στ' αποδυτήρια.
1276
01:03:19,118 --> 01:03:20,386
Ποιος χρησιμοποιεί αυτές τις λέξεις;
1277
01:03:20,410 --> 01:03:23,368
Ο Σπάνιερ είπε ότι άκουσε
για μια συμπεριφορά
1278
01:03:23,403 --> 01:03:26,326
που έφερε κάποιον σε αμηχανία.
Τον ΜακΚουΐρι.
1279
01:03:26,361 --> 01:03:27,999
Αυτό του είπε ο ΜακΚουΐρι;
1280
01:03:28,034 --> 01:03:29,149
Όχι, ποτέ δεν μίλησε με τον ΜακΚουΐρι.
1281
01:03:29,173 --> 01:03:30,254
Ποιος συναντήθηκε με τον ΜακΚουΐρι;
1282
01:03:30,278 --> 01:03:31,618
Οι Πατέρνο, Σούλτς, Κέρλυ.
1283
01:03:31,653 --> 01:03:32,999
Πώς το περιγράφουν;
1284
01:03:33,034 --> 01:03:35,285
Το περιέγραψαν ως
"ακατάλληλη συμπεριφορά,
1285
01:03:35,320 --> 01:03:37,034
σαχλαμαρίσματος,
όχι τόσο σοβαρό."
1286
01:03:37,069 --> 01:03:38,500
Και ο Τζο Πατέρνο;
1287
01:03:38,535 --> 01:03:41,743
Είπε ότι ο ΜακΚουΐρι είδε
κάτι σεξουαλικής φύσεως.
1288
01:03:43,243 --> 01:03:44,951
Τι θεωρεί ο Τζο σεξουαλικό;
1289
01:03:44,986 --> 01:03:46,250
Δεν γνωρίζω.
1290
01:03:46,285 --> 01:03:47,916
Τι είπε ο ΜακΚουΐρι;
1291
01:03:47,951 --> 01:03:49,177
Ο ΜακΚουΐρι είπε αυτό που είδε.
1292
01:03:49,201 --> 01:03:50,462
Το παιδί στον τοίχο,
ο Τζέρι πίσω του,
1293
01:03:50,486 --> 01:03:51,822
ρυθμικοί ήχοι.
1294
01:03:51,857 --> 01:03:53,124
Πρωκτικός βιασμός.
1295
01:03:53,159 --> 01:03:55,208
Πιθανώς, αλλά δεν ξέρω
αν είπε αυτά τα λόγια.
1296
01:03:55,243 --> 01:03:58,201
Προσπαθούσε να επικοινωνήσει
τον πρωκτικό βιασμό, όχι σαχλαμάρες.
1297
01:03:58,236 --> 01:03:59,823
Λοιπόν, το ξέρω αυτό.
Απλά δεν ξέρω
1298
01:03:59,858 --> 01:04:01,418
αν είναι ισχυρό επιχείρημα να το πούμε.
1299
01:04:01,445 --> 01:04:03,073
Δεν ξέρω αν το είπε στον Τζο.
1300
01:04:03,108 --> 01:04:04,667
Έχουμε μια αντιστροφή ρόλων;
1301
01:04:04,702 --> 01:04:06,792
Επιλέγεις τα λόγια σου,
επιλέγεις την αλήθεια σου.
1302
01:04:06,827 --> 01:04:09,201
Πόσοι άνθρωποι χρησιμοποίησαν λέξεις
που επέτρεψαν σ' άλλους
1303
01:04:09,236 --> 01:04:11,656
να κατανοήσουν εγκλήματα
ενάντια των παιδιών
1304
01:04:11,691 --> 01:04:14,076
όπως κάνουν οι μπουμπούνες
στ' αποδυτήρια;
1305
01:04:14,111 --> 01:04:15,385
Είμαστε και σ' αυτό.
1306
01:04:15,420 --> 01:04:16,625
Εξαιτίας του άρθρου σου
1307
01:04:16,660 --> 01:04:18,097
πολλά θύματα παρουσιάστηκαν.
1308
01:04:18,132 --> 01:04:19,535
Δεν υπάρχει υπόθεση χωρίς αυτό.
1309
01:04:19,570 --> 01:04:20,542
Λες μην θέλω
1310
01:04:20,577 --> 01:04:22,041
το πιο δυνατό λεξιλόγιο;
1311
01:04:22,076 --> 01:04:23,588
Αλλά όταν σε πάρει
ο δικηγόρος του Μπιλ Κλίντον...
1312
01:04:23,612 --> 01:04:25,135
Θα ασχοληθώ εγώ μ' αυτό.
1313
01:04:31,201 --> 01:04:33,750
Είναι η ψυχή του πανεπιστημίου.
1314
01:04:33,785 --> 01:04:35,425
Οποιοσδήποτε στην πόλη
θα σας το πει αυτό.
1315
01:04:35,451 --> 01:04:38,930
Φτιάξαμε τη βιβλιοθήκη και
αυτός πενταπλασίασε τη χορηγία.
1316
01:04:38,965 --> 01:04:42,410
- Δύό δισεκατομμύρια δολάρια.
- Ήταν ένα αγροτικό κολέγιο.
1317
01:04:42,445 --> 01:04:44,511
Ήθελαν μια σχολή με
καλή ποδοσφαιρική ομάδα.
1318
01:04:44,546 --> 01:04:46,603
Αλλά ο Τζο πάντα έλεγε
ότι πρέπει να είναι
1319
01:04:46,638 --> 01:04:48,660
ένα ακαδημαϊκό ίδρυμα παγκόσμιας κλάσης.
1320
01:04:48,695 --> 01:04:50,451
Δεν είναι ομάδα αγροτών για το NFL.
1321
01:04:50,486 --> 01:04:52,785
Είναι μια φιλοσοφία.
1322
01:04:52,820 --> 01:04:53,916
Όπως η εστία.
1323
01:04:53,951 --> 01:04:55,764
Δεν θα επιτρέψει...
1324
01:04:55,799 --> 01:04:57,577
μια αθλητική εστία...
1325
01:05:08,076 --> 01:05:11,243
Δείξ' του το σημείωμα "Γιατί
μισώ τον Τζέρι Σαντούσκι".
1326
01:05:12,702 --> 01:05:14,430
Δεν γνωρίζω...
1327
01:05:14,465 --> 01:05:16,159
τι είναι αυτό.
1328
01:05:20,285 --> 01:05:21,526
Τι νομίζεις εσύ;
1329
01:05:26,993 --> 01:05:30,951
Αν υπήρχε λόγος για να απολύσει τον Τζέρι,
θα τον είχε βρει.
1330
01:05:30,986 --> 01:05:34,660
Μην μιλάτε για μένα
σαν να είμαι νεκρός, παρακαλώ.
1331
01:05:34,695 --> 01:05:37,364
Είμαι εδώ.
Ο Τύπος είναι εδώ.
1332
01:05:37,399 --> 01:05:39,999
Τα παιδιά φωνάζουν στο γκαζόν.
1333
01:05:40,034 --> 01:05:43,368
Όλοι θέλουν να μάθουν τι έχω να πω.
1334
01:05:43,403 --> 01:05:45,118
Είναι καιρός να το πω.
1335
01:05:46,868 --> 01:05:49,493
Και τι ακριβώς θέλετε να γνωρίζουν;
1336
01:05:49,528 --> 01:05:53,375
Μια τραγωδία συνέβη.
1337
01:05:53,410 --> 01:05:56,827
Έκανα ακριβώς αυτό που όφειλα να κάνω
1338
01:05:56,862 --> 01:05:58,577
μόλις το έμαθα.
1339
01:05:58,612 --> 01:06:00,208
Τέλος.
1340
01:06:00,243 --> 01:06:04,243
Γνώριζαν άλλοι άνθρωποι;
Δεν ξέρω.
1341
01:06:04,278 --> 01:06:06,577
Γνώριζα για τις φήμες;
1342
01:06:06,612 --> 01:06:08,291
Ποιος θυμάται;
1343
01:06:08,326 --> 01:06:10,493
Δεν ξέρω τι είχα για πρωινό.
1344
01:06:12,243 --> 01:06:13,999
Κύριε...
1345
01:06:14,034 --> 01:06:19,159
είναι καιρός να επικεντρωθούμε
στο να βοηθήσουμε το πανεπιστήμιο,
1346
01:06:19,194 --> 01:06:22,493
όχι να μιλάμε για τον Τζο Πατέρνο.
1347
01:06:22,528 --> 01:06:24,792
Είναι... τι...
1348
01:06:24,827 --> 01:06:28,493
Δεν έχει να κάνει τίποτα μ' εμένα, αλήθεια.
1349
01:06:28,528 --> 01:06:31,010
Τι έχει να κάνει μ' εμένα;
1350
01:06:31,045 --> 01:06:33,493
Νιώθω μεγάλο σεβασμό για 'σάς.
1351
01:06:34,951 --> 01:06:36,743
Παρακολούθησα την καριέρα σας
για πολύ καιρό.
1352
01:06:36,778 --> 01:06:39,583
Γι' αυτό πήρα την υπόθεση.
1353
01:06:39,618 --> 01:06:41,677
Αυτό είναι το κακό κομμάτι
της δουλειάς μου.
1354
01:06:45,118 --> 01:06:46,743
Πρέπει να παραιτηθείτε.
1355
01:06:48,159 --> 01:06:50,409
Πρέπει να συνταξιοδοτηθείτε...
1356
01:06:50,444 --> 01:06:53,239
και να το ανακοινώσετε αμέσως.
1357
01:06:53,274 --> 01:06:56,034
Εντάξει, περίμενε, περίμενε...
1358
01:06:56,069 --> 01:06:58,968
Θέλω να ξέρω, από σένα,
1359
01:06:59,003 --> 01:07:01,456
τι να μην πω στον Τύπο.
1360
01:07:01,491 --> 01:07:03,874
Γι' αυτό είσαι εδώ.
1361
01:07:03,909 --> 01:07:06,577
Δεν χρειάζομαι συμβουλές καριέρας.
1362
01:07:06,612 --> 01:07:08,083
Dan, σου ζητήσαμε να γράψεις
1363
01:07:08,118 --> 01:07:09,660
ένα μήνυμα για τον Τύπο.
Αυτό μόνο.
1364
01:07:09,695 --> 01:07:11,542
Δεν πρόκειται για...
1365
01:07:11,577 --> 01:07:14,743
Όχι. Δεν μπορεί
να πάει εκεί έξω.
1366
01:07:14,778 --> 01:07:17,874
Συνήθιζε να είναι ο αυτοκράτορας
1367
01:07:17,909 --> 01:07:20,638
μπροστά σε ένα σώμα Τύπου
που μόλις τον είδε να κερδίζει.
1368
01:07:20,673 --> 01:07:23,368
Δεν είστε πειθαρχημένος
για να πάτε ενώπιον του Τύπου.
1369
01:07:23,403 --> 01:07:25,034
- Δεν είναι αλήθεια.
- Μιλάει στον Τύπο
1370
01:07:25,069 --> 01:07:26,750
κάθε μέρα, κύριε ΜακΓκίν.
1371
01:07:26,785 --> 01:07:28,743
"Αυτό που είχα για πρωϊνό"
είναι αυτό λένε όσοι
1372
01:07:28,778 --> 01:07:30,833
ανησυχούν ότι ξέρουν,
1373
01:07:30,868 --> 01:07:35,577
και είναι αρκετά ηλικιωμένοι
να σκέφτονται ότι θα την γλιτώσουν.
1374
01:07:35,612 --> 01:07:38,151
Άρχισα να το λέω στη
γυναίκα μου όταν έγινα 40.
1375
01:07:40,159 --> 01:07:42,960
Πρέπει να παραιτηθείτε
πριν το κάνει κάποιος για 'σάς.
1376
01:07:45,868 --> 01:07:47,639
Είχατε μια μεγάλη καριέρα.
1377
01:07:47,674 --> 01:07:49,375
Θα προτείνω στο συμβούλιο
1378
01:07:49,410 --> 01:07:51,827
ότι το 2005 είναι η τελευταία σου σεζόν.
1379
01:07:54,618 --> 01:07:57,218
Πόσο χρονών είστε, κύριε;
1380
01:07:57,618 --> 01:08:00,166
Είναι 84 ετών.
1381
01:08:00,201 --> 01:08:01,583
Μπορεί να είμαι 77,
1382
01:08:01,618 --> 01:08:03,916
- αλλά δεν είμαι γέρος.
- Τζο.
1383
01:08:03,951 --> 01:08:06,660
Έχω συγκεντρώσει εκατομμύρια
δολάρια γι' αυτό το πανεπιστήμιο.
1384
01:08:06,695 --> 01:08:09,827
Αποφοίτησα το 85% των παικτών μου.
1385
01:08:09,862 --> 01:08:13,951
Θέλετε να με απολύσετε...
1386
01:08:13,986 --> 01:08:15,660
δοκιμάστε το.
1387
01:08:18,159 --> 01:08:20,583
Παιδιά...
1388
01:08:20,618 --> 01:08:22,291
το ζήτημα αν...
1389
01:08:22,326 --> 01:08:25,076
ο προπονητής Πατέρνο θα
αποσυρθεί ή θα απολυθεί
1390
01:08:25,111 --> 01:08:27,827
είναι τώρα ένα μεγάλο μέρος
της δημόσιας συζήτησης.
1391
01:08:27,862 --> 01:08:30,368
Θέλω να το σκεφτείτε όλοι.
1392
01:08:39,118 --> 01:08:40,368
Είχατε μια σπουδαία καριέρα.
1393
01:08:44,034 --> 01:08:46,601
Μια σπουδαία καριέρα.
1394
01:08:56,243 --> 01:08:58,827
Είμαι πολύ απογοητευμένος
από τον Τζο Πατέρνο.
1395
01:08:58,862 --> 01:09:01,792
Τον θαύμαζα σ' όλη μου την ζωή.
1396
01:09:01,827 --> 01:09:05,500
Γιατί να υπερασπίζεται έναν παιδόφιλο;
1397
01:09:05,535 --> 01:09:09,368
Γιατί να συμβαίνει αυτό;
Βοήθησέ με, μ' αυτό.
1398
01:09:20,451 --> 01:09:25,285
Μήπως είδα μια ανάστροφη
πάσα στον πασαδόρο;
1399
01:09:25,320 --> 01:09:27,909
"Κίνηση δεξιά 42."
Πάσα προς τα πίσω.
1400
01:09:29,535 --> 01:09:33,660
Μην το εξασκείτε αν δεν το χρησιμοποιήσετε.
1401
01:09:33,695 --> 01:09:35,577
Θα το χρησιμοποιήσουμε.
1402
01:09:35,612 --> 01:09:36,612
Ναι.
1403
01:09:40,451 --> 01:09:41,451
Λοιπόν...
1404
01:09:43,993 --> 01:09:45,951
κοιτάξτε, παιδιά...
1405
01:09:47,618 --> 01:09:49,535
αυτό το πράγμα...
1406
01:09:49,570 --> 01:09:52,410
βγήκε...
1407
01:09:53,660 --> 01:09:55,951
εκτός ελέγχου. Έτσι...
1408
01:09:57,909 --> 01:10:01,208
εγώ... σχεδίαζα να...
1409
01:10:01,243 --> 01:10:04,577
σταματήσω στο τέλος του χρόνου,
ούτως ή άλλως.
1410
01:10:04,612 --> 01:10:06,827
Οπότε...
1411
01:10:11,909 --> 01:10:13,833
είμαι απολύτως συντετριμμένος
1412
01:10:13,868 --> 01:10:16,083
από τις εξελίξεις σ' αυτήν την υπόθεση.
1413
01:10:16,118 --> 01:10:19,583
Θρηνώ για τα παιδιά και
τις οικογένειές τους,
1414
01:10:19,618 --> 01:10:22,285
και προσεύχομαι να βρουν παρηγοριά
και ανακούφιση.
1415
01:10:22,320 --> 01:10:25,451
Εργαζόμουν κάθε μέρα
τα τελευταία 61 χρόνια
1416
01:10:25,486 --> 01:10:27,375
με έναν σαφή στόχο:
1417
01:10:27,410 --> 01:10:30,083
να υπηρετώ τα συμφέροντα του πανεπιστημίου
1418
01:10:30,118 --> 01:10:34,827
και τους νέους άντρες που μου
εμπιστεύτηκαν τη φροντίδα τους.
1419
01:10:34,862 --> 01:10:37,542
Έχω τον ίδιο στόχο σήμερα.
1420
01:10:37,577 --> 01:10:40,118
Γι' αυτό αποφάσισα να ανακοινώσω
τη συνταξιοδότησή μου,
1421
01:10:40,153 --> 01:10:43,535
που τίθεται σε ισχύ στο
τέλος αυτής της σεζόν.
1422
01:10:43,570 --> 01:10:46,410
Σ' αγαπώ όλους, παιδιά,
πραγματικά.
1423
01:10:46,445 --> 01:10:48,948
Θέλω να ξέρετε ότι θα παίξουμε
1424
01:10:48,983 --> 01:10:51,451
την υπόλοιπη σεζόν μαζί, εντάξει;
1425
01:10:51,486 --> 01:10:53,218
Αυτή είναι η συμφωνία.
1426
01:10:53,253 --> 01:10:54,916
Αυτή είναι η νέα συμφωνία.
1427
01:10:54,951 --> 01:10:58,124
Υπάρχει ακόμα πολύ
ποδόσφαιρο για να παίξουμε.
1428
01:10:58,159 --> 01:11:02,827
Πολλά ενδιαφέροντα πράγματα
μπορούν να συμβούν σε όλους σας.
1429
01:11:02,862 --> 01:11:07,835
Το θέλω αυτό για 'σάς.
Θέλω να εστιάσετε σ' αυτό.
1430
01:11:08,535 --> 01:11:11,909
Επειδή αυτό είναι όλο πραγματικά,
αυτό κάνουμε.
1431
01:11:11,944 --> 01:11:15,041
Τα υπόλοιπα είναι απλά κάτι...
1432
01:11:15,076 --> 01:11:17,993
Τι συνέβη την περασμένη εβδομάδα...
1433
01:11:19,535 --> 01:11:20,993
είναι απλά...
1434
01:11:23,993 --> 01:11:28,118
Δεν είναι δικό σας λάθος.
Δεν είχατε καμία σχέση μ' αυτό.
1435
01:11:29,743 --> 01:11:33,160
Αλλά...
με κάνει να νιώθω άσχημα...
1436
01:11:33,195 --> 01:11:36,577
ότι εσείς έπρεπε να το ανεχτείτε.
1437
01:11:38,993 --> 01:11:42,410
Θα είμαστε πάντα
ποδοσφαιριστές του Πεν Στέϊτ.
1438
01:11:42,445 --> 01:11:44,333
- Ναι, κύριε.
- Ναι.
1439
01:11:44,368 --> 01:11:49,243
Πάντα, μέχρι την ημέρα που πεθαίνουμε...
1440
01:11:52,243 --> 01:11:56,410
Μακάρι να είχα κάνει περισσότερα
γι' αυτά τα παιδιά.
1441
01:11:56,445 --> 01:11:58,326
Δεν μπορείς να το πεις αυτό.
1442
01:11:58,361 --> 01:12:00,201
Είναι παραδοχή ενοχής.
1443
01:12:02,368 --> 01:12:05,708
Υπάρχει κάποιος άνθρωπος βλέποντας το αυτό
1444
01:12:05,743 --> 01:12:09,118
να μην εύχεται να είχε κάνει
κάτι περισσότερο;
1445
01:12:09,153 --> 01:12:11,034
Θα το παρερμηνεύσουν.
1446
01:12:13,243 --> 01:12:14,785
Θα πάρω δρόμο.
1447
01:12:25,410 --> 01:12:27,208
Ντον;
1448
01:12:27,243 --> 01:12:28,667
- Γεια.
- Γεια.
1449
01:12:28,702 --> 01:12:30,618
Συγγνώμη.
Ο Άαρον προσπάθησε να μου τηλεφωνήσει,
1450
01:12:30,653 --> 01:12:32,208
κι εγώ...
1451
01:12:32,243 --> 01:12:38,243
Ξέρω. Υπήρξε ένα
πρόβλημα στο σχολείο και...
1452
01:12:38,278 --> 01:12:40,708
δεν μιλάμε σε άλλους δημοσιογράφους.
1453
01:12:40,743 --> 01:12:46,743
Όλοι θέλουν, αλλά...
είπαμε όχι σε όλους, εκτός από σένα.
1454
01:12:46,778 --> 01:12:48,343
Το πιάνεις, έτσι;
1455
01:12:48,378 --> 01:12:49,874
Ξέρω. Ξέρω...
1456
01:12:49,909 --> 01:12:53,250
και δεν μπορώ να σας
πω πόσο το εκτιμώ αυτό.
1457
01:12:53,285 --> 01:12:57,410
Θέλεις να μιλήσεις με τον Μάϊκ,
τον ψυχολόγο του Άαρον;
1458
01:12:57,445 --> 01:12:59,511
Ναι. Αυτό θα ήταν υπέροχο.
1459
01:12:59,546 --> 01:13:01,577
Ο Άαρον είναι εντάξει μ' αυτό;
1460
01:13:01,612 --> 01:13:03,083
Πηγαίνω εκεί απόψε
1461
01:13:03,118 --> 01:13:05,951
και θα μπορούσα να
συναντηθώ μαζί του αύριο.
1462
01:13:05,986 --> 01:13:09,583
Ναι. Ο Άαρον λέει ότι είναι εντάξει.
1463
01:13:09,618 --> 01:13:13,410
Ο προπονητής ποδοσφαίρου του Πεν Στέϊτ
ο Τζο Πατέρνο θα αποσυρθεί,
1464
01:13:13,445 --> 01:13:16,083
αλλά απόψε όλοι παίρνουν θέση
σ' αυτό που ζήτησε
1465
01:13:16,118 --> 01:13:19,410
σε αντάλλαγμα για να καθοδηγήσει
σε τέσσερα ακόμη παιχνίδια.
1466
01:13:19,445 --> 01:13:21,285
Η δημοσκόπηση που διεξήχθη
στο ESPN έδειξε
1467
01:13:21,320 --> 01:13:23,833
ότι το 61% των ανθρώπων εκεί έξω
1468
01:13:23,868 --> 01:13:26,118
πιστεύει ότι θα πρέπει
να του δοθεί αυτή η ευκαιρία.
1469
01:13:26,153 --> 01:13:28,556
Αν ρωτήσεις ανθρώπους που
δεν είναι φίλαθλοι,
1470
01:13:28,591 --> 01:13:30,960
μπορεί να έχεις ένα πολύ
διαφορετικό αποτέλεσμα.
1471
01:13:31,785 --> 01:13:32,860
Τζο;
1472
01:13:33,909 --> 01:13:36,326
- Έλα, Τζο.
- Ναι.
1473
01:13:36,361 --> 01:13:38,510
Έλα, πάμε για ύπνο.
1474
01:13:38,545 --> 01:13:40,625
- Εγώ...
- Ναι;
1475
01:13:40,660 --> 01:13:42,430
Ναι, είμαι ακόμα στο σπίτι.
1476
01:13:42,465 --> 01:13:44,201
Ναι, αρκετά για μια μέρα.
1477
01:13:44,236 --> 01:13:46,201
Έλα πάμε.
1478
01:13:48,159 --> 01:13:52,076
Νομίζω... το ισχίο με χτυπάει πάλι.
1479
01:13:52,111 --> 01:13:54,677
- Ω, ναι;
- Το είδες αυτό;
1480
01:13:54,712 --> 01:13:57,352
- Ουφ.
- Ω, ναι. Θα σε τρίψω.
1481
01:13:57,387 --> 01:13:59,958
Λένε ότι είναι... η καλή...
1482
01:13:59,993 --> 01:14:02,034
η καλύτερη επέμβαση
που μπορείς να έχεις.
1483
01:14:02,069 --> 01:14:03,166
Ένα τρίψιμο;
1484
01:14:03,201 --> 01:14:05,827
Όχι, η αρθροπλαστική ισχίου.
1485
01:14:05,862 --> 01:14:07,291
Δεν έφτασες ακόμα εκεί.
1486
01:14:07,326 --> 01:14:09,118
- Τι είναι αυτό;
- Τι είναι αυτό;
1487
01:14:09,153 --> 01:14:10,719
Δεν ξέρω.
1488
01:14:10,754 --> 01:14:12,394
Θα πάω εγώ.
1489
01:14:12,429 --> 01:14:13,999
Εντάξει.
1490
01:14:14,034 --> 01:14:16,326
- Ποιος είναι τέτοια ώρα;
- Δεν ξέρω.
1491
01:14:17,868 --> 01:14:19,416
- Ναι;
- Γεια σου, Τζο.
1492
01:14:19,451 --> 01:14:22,014
- Φρανκ.
- Συγγνώμη που έρχομαι τόσο αργά.
1493
01:14:22,049 --> 01:14:24,577
- Δεν πειράζει.
- Αυτό είναι για σένα.
1494
01:14:26,743 --> 01:14:29,868
Θέλουν να του τηλεφωνήσεις.
1495
01:14:29,903 --> 01:14:32,198
Να του τηλεφωνήσω;
1496
01:14:32,233 --> 01:14:34,493
Ναι, ευχαριστώ.
1497
01:14:39,660 --> 01:14:42,535
Το διοικητικό συμβούλιο
συνεδριάζει εκτάκτως
1498
01:14:42,570 --> 01:14:45,410
και υπάρχουν πολλές εικασίες για το μέλλον
1499
01:14:45,445 --> 01:14:47,368
του προέδρου Γκράχαμ Σπάνιερ.
1500
01:14:47,403 --> 01:14:50,208
Θα παραιτηθεί;
1501
01:14:50,243 --> 01:14:53,368
Το διοικητικό συμβούλιο θα
του ζητήσει να παραιτηθεί;
1502
01:15:01,951 --> 01:15:04,118
Ναι, είμαι ο Τζο Πατέρνο.
1503
01:15:13,118 --> 01:15:14,201
Τι;
1504
01:15:15,743 --> 01:15:16,743
Με απέλυσαν.
1505
01:15:18,702 --> 01:15:19,750
Τι;
1506
01:15:19,785 --> 01:15:22,285
Ναι, σε άμεση ισχύ.
1507
01:15:24,368 --> 01:15:25,625
- Τζο.
- Ναι.
1508
01:15:25,660 --> 01:15:27,909
Τζο, δώσε μου το τηλέφωνο.
1509
01:15:27,944 --> 01:15:29,134
Δώσε μου το τηλέφωνο.
1510
01:15:35,909 --> 01:15:38,166
Εμπρός;
1511
01:15:38,201 --> 01:15:42,785
Μετά από 61 χρόνια, άξιζε καλύτερα.
1512
01:15:58,577 --> 01:16:01,201
Το κατηγορητήριο για τον Τζέρι Σαντούσκι,
1513
01:16:01,236 --> 01:16:02,743
το συμβούλιο...
1514
01:16:02,778 --> 01:16:04,500
Ε! Άκου.
1515
01:16:04,535 --> 01:16:06,583
Το διοικητικό συμβούλιο
του Πεν Στέϊτ, απόψε,
1516
01:16:06,618 --> 01:16:11,410
αποφάσισε ότι είναι προς
το συμφέρον του πανεπιστημίου
1517
01:16:11,445 --> 01:16:14,781
να έχει μια αλλαγή στην
ηγεσία για να ασχοληθεί
1518
01:16:14,816 --> 01:16:18,083
με τα δύσκολα ζητήματα
που αντιμετωπίζουμε.
1519
01:16:18,118 --> 01:16:21,083
Το διοικητικό συμβούλιο
και ο Γκράχαμ Σπάνιερ αποφάσισαν ότι,
1520
01:16:21,118 --> 01:16:27,034
από σήμερα, ο Δρ Σπάνιερ δεν είναι πια
πρόεδρος του πανεπιστημίου.
1521
01:16:28,868 --> 01:16:31,785
Επιπλέον, ο Τζο Πατέρνο δεν είναι πια
1522
01:16:31,820 --> 01:16:33,493
ο αρχιπροπονητής ποδοσφαίρου.
1523
01:16:33,528 --> 01:16:34,993
Τι;
1524
01:16:42,326 --> 01:16:44,250
Βγάλτε τον από τη θέση του!
1525
01:16:44,285 --> 01:16:46,159
Ο Τζο Πατέρνο είναι το Πεν Στέϊτ!
1526
01:16:58,243 --> 01:17:00,542
Τον απέλυσαν με ένα τηλεφώνημα.
1527
01:17:00,577 --> 01:17:03,577
Μετά από 45 χρόνια,
ποιος το κάνει αυτό;
1528
01:17:06,201 --> 01:17:07,827
Δεν έδινε δεκάρα για τη νίκη.
1529
01:17:07,862 --> 01:17:09,531
Νίκησε ούτως ή άλλως.
1530
01:17:09,566 --> 01:17:11,113
Είναι σκέτη παρωδία.
1531
01:17:11,148 --> 01:17:12,625
Φύγε από το γρασίδι του.
1532
01:17:12,660 --> 01:17:16,083
Θέλουμε τον Τζο!
Θέλουμε τον Τζο!
1533
01:17:16,118 --> 01:17:20,118
Θέλουμε Τζο!
Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο!
1534
01:17:28,326 --> 01:17:30,291
Τζο Πατέρνο!
1535
01:17:30,326 --> 01:17:32,375
Είστε υπέροχοι, παιδιά.
1536
01:17:32,410 --> 01:17:37,139
Είστε υπέροχοι.
Και... και επιτρέψτε μου να σας πω αυτό:
1537
01:17:37,174 --> 01:17:41,868
Ξέρετε τι λέω, παιδιά...
εννοώ και σε σας κορίτσια...
1538
01:17:41,903 --> 01:17:43,910
Σ' αγαπάμε, Τζο!
1539
01:17:45,410 --> 01:17:50,993
Ακούστε. Πρέπει...
πρέπει να μελετήσετε τώρα, εντάξει;
1540
01:17:52,785 --> 01:17:57,201
Πρέπει να κοιμηθείτε καλά
έτσι ώστε να μελετήσετε.
1541
01:17:57,236 --> 01:17:59,002
Έχουμε ακόμα πράγματα να κάνουμε.
1542
01:18:01,577 --> 01:18:03,826
Είμαι έξω απ' αυτό τώρα, ίσως,
1543
01:18:03,861 --> 01:18:06,385
αυτό το τηλεφώνημα με πέταξε έξω,
1544
01:18:06,420 --> 01:18:08,909
αλλά θα συνεχίσουμε από 'δώ, εντάξει;
1545
01:18:08,944 --> 01:18:10,958
Θα συνεχίσουμε από 'δώ.
1546
01:18:10,993 --> 01:18:13,577
Γιατί τα πράγματα έχουν τρόπους...
1547
01:18:13,612 --> 01:18:14,874
έχουν τρόπους επίλυσης.
1548
01:18:14,909 --> 01:18:17,076
Θέλουμε τον Τζο!
Μία μέρα ακόμα!
1549
01:18:17,111 --> 01:18:18,989
Δεν ξέρουμε τι θα γίνει ποτέ.
1550
01:18:19,024 --> 01:18:20,717
Σωστά; Το ίδιο και για 'σάς.
1551
01:18:20,752 --> 01:18:22,375
Φροντίστε τον εαυτό σας.
1552
01:18:22,410 --> 01:18:25,056
Είναι σημαντικό να το κάνετε αυτό.
1553
01:18:25,091 --> 01:18:27,702
Σωστά; Εντάξει.
Θα είστε μια χαρά.
1554
01:18:27,737 --> 01:18:31,041
Ω... ναι. Ναι.
1555
01:18:31,076 --> 01:18:33,868
Καλή τύχη σε όλους σας,
αλλά ακούστε με μισό λεπτό.
1556
01:18:33,903 --> 01:18:35,375
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
1557
01:18:35,410 --> 01:18:40,618
Προσευχηθείτε λίγο για τα θύματα, εντάξει;
1558
01:18:40,653 --> 01:18:42,843
Θα το κάνουμε αυτό. Εντάξει.
1559
01:18:42,878 --> 01:18:44,999
- Τζο! Τζο!
- Σ' αγαπάμε!
1560
01:18:45,034 --> 01:18:46,909
Είμαστε το Πεν Στέϊτ!
Είμαστε το Πεν Στέϊτ!
1561
01:18:46,944 --> 01:18:48,368
Ακριβώς!
1562
01:18:49,909 --> 01:18:51,785
Είμαστε το Πεν Στέϊτ!
1563
01:19:04,785 --> 01:19:07,993
Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο!
Θέλουμε τον Τζο!
1564
01:19:09,993 --> 01:19:12,375
Με συγχωρείτε!
Μπορώ να σας ρωτήσω;
1565
01:19:12,410 --> 01:19:15,827
Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο!
Θέλουμε τον Τζο!
1566
01:19:15,862 --> 01:19:18,041
Τι πιστεύετε ότι
συνέβη με τον Τζο Πατέρνο;
1567
01:19:18,076 --> 01:19:20,951
Τα παιδιά κακοποιήθηκαν
και δεν το είπε στην αστυνομία.
1568
01:19:20,986 --> 01:19:22,468
Πηγαίνεις φυλακή γι' αυτό.
1569
01:19:22,503 --> 01:19:23,916
- Πάμε!
- Μπορώ, μπορώ...
1570
01:19:23,951 --> 01:19:25,625
Μπορώ να σας επικαλεστώ σχετικά;
1571
01:19:25,660 --> 01:19:28,493
Όχι! Δεν θέλω να σκοτωθώ
στο κρεβάτι μου!
1572
01:19:43,034 --> 01:19:45,305
Ο αντιπρόεδρος της σχολής
1573
01:19:45,340 --> 01:19:47,577
γνώριζε γι' αυτό το 1998.
1574
01:19:47,612 --> 01:19:48,958
Το άκουσε δύό φορές.
1575
01:19:48,993 --> 01:19:51,577
Αν το ακούς δύό φορές και
δεν κρεμάς τον τύπο,
1576
01:19:51,612 --> 01:19:52,708
είσαι απλά μαλάκας.
1577
01:19:52,743 --> 01:19:55,076
Ο Τζο το άκουσε το 2001.
1578
01:19:55,111 --> 01:19:57,667
Το ανέφερε αμέσως.
1579
01:19:57,702 --> 01:20:00,868
Αλλά σίγουρα μιλάμε
στο Δεύτερο Μίλι, σωστά;
1580
01:20:00,903 --> 01:20:02,667
Ναι.
1581
01:20:02,702 --> 01:20:04,500
Και το θέμα με την παιδική πρόνοια,
1582
01:20:04,535 --> 01:20:07,208
βλέποντας και κάνοντας,
και ο Γκράχαμ είναι εντάξει;
1583
01:20:07,243 --> 01:20:11,660
Ο Γκράχαμ λέει το μόνο μειονέκτημα είναι
αν ο Τζέρι δεν το καταλάβει και ξανασυμβεί.
1584
01:20:11,695 --> 01:20:14,531
Τότε είμαστε ευάλωτοι
επειδή δεν το αναφέραμε.
1585
01:20:14,566 --> 01:20:17,368
Αλλά μπορούμε να
το αντιμετωπίσουμε στο μέλλον.
1586
01:20:17,403 --> 01:20:18,993
Ο Τζο είναι εντάξει μ' αυτό.
1587
01:20:19,028 --> 01:20:20,667
- Ο Πατέρνο;
- Ναι.
1588
01:20:20,702 --> 01:20:22,535
Αλλά δεν ξέρει για την τελευταία φορά,
1589
01:20:22,570 --> 01:20:24,302
το ζήτημα από το '98.
1590
01:20:24,337 --> 01:20:25,999
Ναι, φυσικά ξέρει.
1591
01:20:26,034 --> 01:20:27,045
Το συζητήσαμε όταν συνέβη.
1592
01:20:27,069 --> 01:20:28,572
Με πίεσε να μάθει.
1593
01:20:28,607 --> 01:20:30,076
Συζήτησες μαζί του
1594
01:20:30,111 --> 01:20:31,375
όταν συνέβη;
1595
01:20:31,410 --> 01:20:33,041
Ήθελε συνεχή ενημέρωση.
1596
01:20:33,076 --> 01:20:35,076
Κρατάς ποτέ τον Πατέρνο σε αναμονή;
1597
01:20:35,111 --> 01:20:36,410
Είναι σαν τρυποκάρυδος.
1598
01:20:36,445 --> 01:20:37,416
Θέλουμε τον Τζο!
1599
01:20:37,451 --> 01:20:39,493
Θέλουμε τον Τζο!
Θέλουμε τον Τζο!
1600
01:20:41,702 --> 01:20:44,909
Τιμ, αν ο Τζο ξέρει ότι
είναι το δεύτερο περιστατικό...
1601
01:20:44,944 --> 01:20:46,577
Και είσαι βέβαιος;
1602
01:20:46,612 --> 01:20:48,124
Έχω ιμέϊλς
1603
01:20:48,159 --> 01:20:50,577
και από τις δύό πλευρές. Ναι.
1604
01:20:50,612 --> 01:20:53,166
Δεν ξέρω.
1605
01:20:53,201 --> 01:20:56,743
Γκάρι. Αν πρέπει να το αναφέρουμε,
θα το αναφέρουμε.
1606
01:20:56,778 --> 01:20:58,542
Αλλά αρχίζουμε
1607
01:20:58,577 --> 01:21:00,451
μιλώντας με τον Τζέρι από κοντά.
1608
01:21:00,486 --> 01:21:03,656
Ο Τζο είναι εντάξει μ' αυτό.
1609
01:21:03,691 --> 01:21:06,792
- Εντάξει;
- Ναι. Ναι, ωραία.
1610
01:21:06,827 --> 01:21:09,577
Κράτα γερά και αυτό θα τακτοποιηθεί.
1611
01:21:18,493 --> 01:21:19,750
Τι κάνουν πρώτα;
1612
01:21:19,785 --> 01:21:21,958
Προστατεύονται πρώτα,
1613
01:21:21,993 --> 01:21:23,542
το κρύβουν κάτω από το χαλί.
1614
01:21:23,577 --> 01:21:24,937
Αυτό είναι που η Καθολική Εκκλησία
1615
01:21:24,966 --> 01:21:26,285
και το Πεν Στέϊτ έχουν κοινό.
1616
01:21:26,320 --> 01:21:27,416
Ο Τζο δεν πρέπει να
1617
01:21:27,451 --> 01:21:29,124
αναλάβει την ευθύνη γι' αυτό.
1618
01:21:29,159 --> 01:21:31,118
Είναι ο Τζέρι.
Αφήστε ήσυχο τον Τζο Πατέρνο.
1619
01:21:31,153 --> 01:21:32,750
Τα ΜΜΕ ξεχώρισαν τον Τζο Πατέρνο.
1620
01:21:32,785 --> 01:21:34,750
Τον έκαναν να μοιάζει σαν ένα κάθαρμα!
1621
01:21:34,785 --> 01:21:38,493
Αν τον αποκαλείς θρύλο,
τότε συμπεριφέρσου του σαν μύθο.
1622
01:21:38,528 --> 01:21:41,156
Είναι ένας άνθρωπος που του είπαν
1623
01:21:41,191 --> 01:21:43,750
ότι ένα 10χρονο αγόρι κακοποιήθηκε
1624
01:21:43,785 --> 01:21:46,618
στην πίσω αυλή του
και δεν έκανε τίποτα γι' αυτό.
1625
01:21:46,653 --> 01:21:49,451
Έχει κάνει τόσα πολλά
γι' αυτό το πανεπιστήμιο,
1626
01:21:49,486 --> 01:21:51,135
και τις τελευταίες τέσσερις ημέρες,
1627
01:21:51,170 --> 01:21:52,785
όλα όσα γνωρίζαμε
για τον Τζο Πατέρνο
1628
01:21:52,820 --> 01:21:55,291
τα άρπαξαν από 'μάς...
1629
01:21:55,326 --> 01:21:57,702
Και δικαίως! Είναι τόσο ζώο
όσο ο τύπος που έκανε την πράξη.
1630
01:21:57,737 --> 01:22:00,782
Πλάκα μου κάνεις;
Πόσο ηλίθιος πρέπει να είσαι
1631
01:22:00,817 --> 01:22:03,827
να πας και να διαμαρτυρηθείς
για την κατάρρευση
1632
01:22:03,862 --> 01:22:05,660
μιας ομάδας παιδόφιλων;
1633
01:22:05,695 --> 01:22:07,124
Είσαι σοβαρός;
1634
01:22:07,159 --> 01:22:08,545
Πριν από δύό χρόνια, δεν είχαμε ιδέα
1635
01:22:08,569 --> 01:22:09,920
και ήταν ένα εξαιρετικό πρόγραμμα.
1636
01:22:09,944 --> 01:22:11,458
Ναι, πριν από μερικά χρόνια,
1637
01:22:11,493 --> 01:22:13,375
είχατε πολλά παιδιά να βιάζονται.
1638
01:22:13,410 --> 01:22:15,004
Έχετε υποστεί πλύση εγκεφάλου
από τη σχολή.
1639
01:22:15,028 --> 01:22:17,239
Δεν είναι παρά μια αίρεση...
1640
01:22:17,274 --> 01:22:19,154
Έτσι είναι το ποδόσφαιρο!
1641
01:22:19,189 --> 01:22:20,862
Έκανε ακριβώς το σωστό.
1642
01:22:20,897 --> 01:22:22,841
Αν είχε κάνει περισσότερα,
1643
01:22:22,876 --> 01:22:24,785
θα είχε επικριθεί γι' αυτό...
1644
01:22:27,326 --> 01:22:35,326
Γαμήστε τα ΜΜΕ!
1645
01:22:41,076 --> 01:22:47,702
Θέλουμε τον Τζο!
Θέλουμε τον Τζο!
1646
01:22:52,402 --> 01:22:54,402
ΠΕΜΠΤΗ
1647
01:22:55,618 --> 01:22:58,625
Καλημέρα σας.
Ήταν πραγματικά μια άγρια νύχτα.
1648
01:22:58,660 --> 01:23:02,368
Όλα ξεκίνησαν όταν οι φοιτητές έμαθαν ότι
ο Τζο Πατέρνο είχε απολυθεί.
1649
01:23:02,403 --> 01:23:04,076
Νομίζω ότι ήταν ένα κυνήγι μαγισσών,
1650
01:23:04,111 --> 01:23:05,493
και όλοι πήραν αυτό που ήθελαν.
1651
01:23:05,528 --> 01:23:07,208
Το 1998,
1652
01:23:07,243 --> 01:23:09,535
αυτό θα έπρεπε και θα
μπορούσε να έχει σταματήσει.
1653
01:23:09,570 --> 01:23:11,660
Κάνει τον Πατέρνο να μοιάζει με απατεώνα
1654
01:23:11,695 --> 01:23:13,618
για όλα όσα πάντα υπερασπίστηκε.
1655
01:23:13,653 --> 01:23:15,333
Και τώρα φανερώθηκε
1656
01:23:15,368 --> 01:23:18,451
γιατί είχε πάντα την ηθική υπεροχή.
1657
01:23:18,486 --> 01:23:19,618
Σωστά.
1658
01:23:21,368 --> 01:23:24,159
Παιδιά, μπορείτε να αποτραβηχτείτε
από το αυτοκίνητο;
1659
01:23:24,194 --> 01:23:26,041
Τζέϊ, μία ερώτηση:
Ο πατέρας σου απολύθηκε
1660
01:23:26,076 --> 01:23:28,410
γιατί δεν είπε στην ένορκη επιτροπή
ότι γνώριζε;
1661
01:23:28,445 --> 01:23:31,041
Όχι, δεν έχω...
δεν έχουμε μια απάντηση...
1662
01:23:31,076 --> 01:23:33,660
- Το Θύμα 6 στα αποδυτήρια σου...
- Ναι, εντάξει...
1663
01:23:33,695 --> 01:23:35,375
Παιδιά. Παιδιά!
1664
01:23:35,410 --> 01:23:36,764
Από σεβασμό για τα παιδιά...
1665
01:23:36,799 --> 01:23:38,129
Γι' αυτό είμαστε εδώ: Για τα παιδιά.
1666
01:23:38,153 --> 01:23:39,166
Όχι εγώ...
1667
01:23:39,201 --> 01:23:40,458
Εντάξει, τα παιδιά σας.
1668
01:23:40,493 --> 01:23:43,285
Συγγνώμη. Δεν τα είδαμε εκεί.
Συγγνώμη.
1669
01:23:43,320 --> 01:23:44,451
Ευχαριστώ φίλε.
1670
01:23:46,785 --> 01:23:48,708
Εντάξει. Εντάξει, παιδιά. Ελάτε.
1671
01:23:48,743 --> 01:23:52,243
Πηγαίνετε κατ' ευθείαν
να δείτε τον παππού, εντάξει;
1672
01:23:56,368 --> 01:23:58,368
Απλά πηγαίνετε ευθεία προς τα πάνω.
1673
01:24:02,993 --> 01:24:04,416
Θα με απολύσουν.
1674
01:24:04,451 --> 01:24:07,701
Ο Μπράντλεϊ θέλει να μιλήσω μαζί του.
1675
01:24:07,736 --> 01:24:10,951
Δεν νομίζω ότι θα σε απολύσουν.
1676
01:24:10,986 --> 01:24:12,750
Γιατί;
1677
01:24:12,785 --> 01:24:15,458
Είναι ένα κυνήγι μαγισσών.
1678
01:24:15,493 --> 01:24:19,527
Αν κυνήγησαν εσένα,
θα κυνηγήσουν κι εμένα.
1679
01:24:22,034 --> 01:24:25,285
Το διοικητικό συμβούλιο θέλει
να το ρίξουν σ' εμάς.
1680
01:24:25,320 --> 01:24:27,448
Και στο ποδόσφαιρο.
Γιατί αν δεν το κάνουν,
1681
01:24:27,483 --> 01:24:29,355
θα πρέπει να μιλήσουν για το Δεύτερο Μίλι,
1682
01:24:29,390 --> 01:24:31,227
όπου ο τύπος στ' αλήθεια λειτούργησε.
1683
01:24:34,201 --> 01:24:36,263
Έτσι ποιος θα υποστεί τις συνέπειες
1684
01:24:36,298 --> 01:24:38,326
αν δεν μπορούν να κατηγορήσουν εμάς;
1685
01:24:40,410 --> 01:24:42,201
Ω, δεν ξέρω...
1686
01:24:46,577 --> 01:24:50,159
Μπαμπά, τι ακριβώς είπες...
1687
01:24:51,660 --> 01:24:54,347
Ο ΜακΚουΐρι ήρθε σε μένα,
1688
01:24:54,382 --> 01:24:56,999
και μου είπε ότι μου είπε.
1689
01:24:57,034 --> 01:25:01,959
Η πρώτη φορά που άκουσα κάτι... τέτοιο.
1690
01:25:02,159 --> 01:25:04,583
Έτσι...
1691
01:25:04,618 --> 01:25:07,693
ήξερα ότι δεν μπορούσα να
το χειριστώ, έτσι πήγα.
1692
01:25:09,493 --> 01:25:11,041
Τι να κάνω;
1693
01:25:11,076 --> 01:25:15,493
Συνεχίζω με κάποια πράγματα...
δεν ξέρω ότι είναι αλήθεια;
1694
01:25:17,118 --> 01:25:19,702
Έτσι πήγα στον Τιμ...
1695
01:25:19,737 --> 01:25:22,011
και στον Γκάρι.
1696
01:25:22,046 --> 01:25:24,250
Γιατί σ' αυτούς;
1697
01:25:24,285 --> 01:25:28,201
Δεν το αντιλήφθηκα, Τζέϊ.
1698
01:25:28,236 --> 01:25:30,999
Δεν το αντιλήφθηκα.
1699
01:25:31,034 --> 01:25:34,559
Ο Τιμ και ο Γκάρι είναι εντάξει άτομα,
1700
01:25:35,159 --> 01:25:37,868
Ξέρεις, ικανοί άνθρωποι.
1701
01:25:41,493 --> 01:25:44,535
Ξέρεις, το καλύτερο σ' αυτή τη δουλειά...
1702
01:25:45,993 --> 01:25:49,702
είναι οι νέοι με τους οποίους εργάζεσαι.
1703
01:25:53,159 --> 01:25:57,909
Βλέπεις ότι έρχονται μικρά παιδιά...
και ωριμάζουν.
1704
01:26:00,535 --> 01:26:03,792
Τα βλέπεις να μεγαλώνουν...
1705
01:26:03,827 --> 01:26:07,201
να ξεπερνούν κάποιες αντιξοότητες,
1706
01:26:07,236 --> 01:26:09,743
να έχουν κάποια επιτυχία.
1707
01:26:11,034 --> 01:26:13,577
Καταλήγουν να είναι καλοί άνθρωποι.
1708
01:26:15,410 --> 01:26:18,076
Επιστρέφουν και λένε,
1709
01:26:18,111 --> 01:26:21,198
"Γεια σου, κόουτς.
1710
01:26:21,233 --> 01:26:24,250
Ήταν πολύ σπουδαίο...
1711
01:26:24,285 --> 01:26:26,951
που ήμουν ποδοσφαιριστής του Πεν Στέϊτ."
1712
01:26:29,951 --> 01:26:31,201
Ναι.
1713
01:26:33,410 --> 01:26:35,618
Το όνομά μου...
1714
01:26:37,660 --> 01:26:41,577
πέρασα όλη μου τη ζωή
προσπαθώντας να φτιάξω αυτό το όνομα.
1715
01:26:43,201 --> 01:26:44,868
Και χάθηκε τώρα.
1716
01:26:57,827 --> 01:27:00,375
Ο Άαρον παρουσιάστηκε πριν από τρία χρόνια,
1717
01:27:00,410 --> 01:27:03,368
σ' αυτό το γραφείο, αφού του είπαν
να μην το αναφέρει
1718
01:27:03,403 --> 01:27:05,594
γιατί ο Τζέρι Σαντούσκι
είχε χρυσή καρδιά.
1719
01:27:05,629 --> 01:27:07,707
Πήραμε την αστυνομία εκείνη την ημέρα,
1720
01:27:07,742 --> 01:27:09,785
και συνήθως χρειάζεται μια εβδομάδα,
1721
01:27:09,820 --> 01:27:11,124
ίσως ένα μήνα, για τη σύλληψη.
1722
01:27:11,159 --> 01:27:14,124
Αυτό χρειάστηκε τρία χρόνια...
αναμονής,
1723
01:27:14,159 --> 01:27:16,416
ενός φοβισμένου αγοριού
να πει μια ιστορία φρίκης,
1724
01:27:16,451 --> 01:27:19,451
σε μένα, σ' έναν αστυνομικό,
σε δύο άλλους αστυνομικούς,
1725
01:27:19,486 --> 01:27:22,451
σε δύό άλλους νέους αστυνομικούς,
σε μια ένορκη επιτροπή,
1726
01:27:22,486 --> 01:27:24,827
σε μια δεύτερη ένορκη επιτροπή
και μία τρίτη.
1727
01:27:24,862 --> 01:27:26,416
Χωρίς καμία σύλληψη.
1728
01:27:26,451 --> 01:27:28,909
Έπασχε από κρίσεις πανικού,
1729
01:27:28,944 --> 01:27:31,368
αϋπνία, διαταραχή μετατροπής.
1730
01:27:31,403 --> 01:27:33,041
Δεν θυμάμαι πόσο συχνά
1731
01:27:33,076 --> 01:27:36,708
ή πόσες φορές προσπάθησε να αυτοκτονήσει.
1732
01:27:36,743 --> 01:27:39,868
Οι γενικοί εισαγγελείς
τον κοίταξαν στα μάτια
1733
01:27:39,903 --> 01:27:41,291
στα μάτια...
1734
01:27:41,326 --> 01:27:45,368
και είπαν," Θα συλλάβουμε αυτό
το τέρας την επόμενη εβδομάδα."
1735
01:27:45,403 --> 01:27:47,115
Μετά κι άλλοι μήνες ακολούθησαν,
1736
01:27:47,150 --> 01:27:48,827
και μετά κι άλλοι μήνες ακολούθησαν.
1737
01:27:49,951 --> 01:27:51,583
Τρία χρόνια επέμεινε σ' αυτό
1738
01:27:51,618 --> 01:27:54,451
γιατί δεν ήθελε να δει ένα
άλλο παιδί να πληγωθεί.
1739
01:27:54,486 --> 01:27:57,250
Τι πιστεύεις για την κατάσταση
με τον Πατέρνο;
1740
01:27:57,285 --> 01:28:00,639
Ειλικρινά δεν ξέρω γιατί ο καθένας
μιλάει για τον Τζο Πατέρνο.
1741
01:28:00,674 --> 01:28:03,993
Έξι μήνες πριν τη συνταξιοδότηση
απέτυχε να δει τη μεγάλη εικόνα
1742
01:28:04,028 --> 01:28:06,159
και δεν προστάτευσε σθεναρά τα παιδιά;
1743
01:28:06,194 --> 01:28:08,750
Φυσικά τον απολύεις.
1744
01:28:08,785 --> 01:28:12,993
Είναι εντυπωσιακά ανάξιο συζήτησης.
Συγγνώμη.
1745
01:28:13,028 --> 01:28:16,281
Έγινε ένα έγκλημα κατά των παιδιών...
1746
01:28:16,316 --> 01:28:19,500
γιατί κάποιος μιλάει για τον Τζο Πατέρνο;
1747
01:28:19,535 --> 01:28:23,416
Προπονητές στο ίδιο επιτελείο
για 32 χρόνια...
1748
01:28:23,451 --> 01:28:28,243
Οι προπονητές ξοδεύουν τόσο πολύ χρόνο
μαζί σ' ένα δωμάτιο,
1749
01:28:28,278 --> 01:28:31,535
στο σκοτάδι, βλέποντας βίντεο
και μιλώντας και...
1750
01:28:31,570 --> 01:28:33,410
αυτοί οι τύποι έχουν στενή σχέση.
1751
01:28:33,445 --> 01:28:36,416
Ξέρεις τι θα κάνει;
1752
01:28:36,451 --> 01:28:38,333
Δεν πρόκειται να μείνει αδρανής.
1753
01:28:38,368 --> 01:28:42,493
Θα βοηθήσει τους νέους σ' ένα
πρόγραμμα που αυτός ξεκίνησε...
1754
01:28:42,528 --> 01:28:44,677
Τι είναι αυτό;
1755
01:28:44,712 --> 01:28:46,827
Το Άλαμο Μπολ.
1756
01:28:47,909 --> 01:28:49,416
Πότε ήταν;
1757
01:28:49,451 --> 01:28:51,535
Όλοι θέλουν ημερομηνίες.
Δεν ξέρω.
1758
01:28:53,368 --> 01:28:57,514
Πριν αποσυρθεί.
Το '99, ίσως.
1759
01:28:57,549 --> 01:29:01,660
Ποιο είναι της Νέας Ορλεάνης;
1760
01:29:01,695 --> 01:29:04,118
- Τι;
- Ποιο παιχνίδι;
1761
01:29:04,153 --> 01:29:05,542
Το Σούγκαρ Κύπελλο.
1762
01:29:05,577 --> 01:29:08,118
Αυτό ήταν το '70 μερικές φορές.
1763
01:29:08,153 --> 01:29:10,583
Ναι.
1764
01:29:10,618 --> 01:29:12,208
Μπήκε στην πισίνα με τα παιδιά
1765
01:29:12,243 --> 01:29:15,577
στα παιχνίδια στη Νέα Ορλεάνη
και στο Μαϊάμι.
1766
01:29:15,612 --> 01:29:18,851
- Ποιος; Ο Τζέρι;
- Ναι.
1767
01:29:18,951 --> 01:29:22,043
Εσένα δεν σ' άρεσε
να μπαίνεις στην πισίνα, θυμάσαι;
1768
01:29:23,993 --> 01:29:26,868
Θέλω να πω, δούλευες με την πετσέτα,
1769
01:29:26,903 --> 01:29:29,625
κι εγώ μπήκα μαζί τους.
1770
01:29:29,660 --> 01:29:32,551
Αλλά δεν πετάω τα παιδιά στον αέρα.
Οι μπαμπάδες το κάνουν.
1771
01:29:33,577 --> 01:29:35,931
Και... φωνάζουν.
1772
01:29:35,966 --> 01:29:38,250
Το αγαπούν αυτό.
1773
01:29:38,285 --> 01:29:41,818
Τι; Τα δικά μας παιδιά;
1774
01:29:42,118 --> 01:29:45,951
Ναι. Εγώ δεν το έκανα αυτό
με τα παιδιά μας. Ο Τζέρι το έκανε.
1775
01:29:48,285 --> 01:29:49,999
Τι εννοείς;
1776
01:29:50,034 --> 01:29:51,667
Λέω ότι δεν θα μπορούσες να το ξέρεις.
1777
01:29:51,702 --> 01:29:55,359
Διαφορετικά δεν θα τα άφηνες
να μπουν στην πισίνα, σωστά;
1778
01:30:05,577 --> 01:30:08,159
Είχα μια δουλειά να κάνω.
1779
01:30:11,702 --> 01:30:15,083
Δούλευα.
1780
01:30:15,118 --> 01:30:18,660
Δεν είχα εστιάσει στην πισίνα.
1781
01:30:32,218 --> 01:30:34,218
ΗΜΕΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
1782
01:30:35,243 --> 01:30:37,625
Για δεκαετίες, το Πεν Στέϊτ
1783
01:30:37,660 --> 01:30:41,368
αντιπροσώπευε το καλύτερο
για τον κολεγιακό αθλητισμό.
1784
01:30:41,403 --> 01:30:43,124
Την τελευταία εβδομάδα εξέφρασε
1785
01:30:43,159 --> 01:30:45,951
αυτό που είναι συχνά το χειρότερο
για τα ανθρώπινα όντα.
1786
01:30:45,986 --> 01:30:49,323
Και σήμερα, για πρώτη φορά
από τα τέλη του 1965,
1787
01:30:49,358 --> 01:30:52,625
ο Τζο Πατέρνο δεν θα είναι
ο αρχιπροπονητής,
1788
01:30:52,660 --> 01:30:55,555
και εκείνοι στο στάδιο Μπίβερ
ελπίζουν να βοηθήσουν,
1789
01:30:55,590 --> 01:30:58,451
με κάποιο μικρό τρόπο,
στη διαδικασία επούλωσης.
1790
01:30:58,486 --> 01:31:00,250
Πεν Στέϊτ και Νεμπράσκα.
1791
01:31:00,285 --> 01:31:02,743
Από το Πανεπιστήμιο Παρκ,
ο Ντέϊβ Πας έχει το μικρόφωνο.
1792
01:31:05,868 --> 01:31:09,083
Και οι παίκτες του Νεμπράσκα
και του Πεν Στέϊτ,
1793
01:31:09,118 --> 01:31:12,868
τώρα μοιράζονται τα συναισθήματα πολλών
σε όλο το έθνος,
1794
01:31:12,903 --> 01:31:15,323
συγκεντρώνοντας για να προσευχηθούν...
1795
01:31:15,358 --> 01:31:17,708
για τα θύματα αυτών των περιστατικών
1796
01:31:17,743 --> 01:31:20,802
και να δείξουν την αλληλεγγύη
και την υποστήριξή τους.
1797
01:31:22,618 --> 01:31:27,326
Και προφανώς, μια συγκινητική ημέρα
για πολλούς λόγους.
1798
01:31:27,361 --> 01:31:28,999
Πολλοί οπαδοί του Τζο Πατέρνο.
1799
01:31:29,034 --> 01:31:31,743
Ο Πατέρνο αναμενόταν να περάσει
σήμερα τον Άμος Αλόνζο Σταγκ
1800
01:31:31,778 --> 01:31:34,375
για τα περισσότερα παιχνίδια
στη Ντιβίζιον I.
1801
01:31:34,410 --> 01:31:37,118
Ήταν μια εβδομάδα που κανείς
δεν φαντάστηκε, Ντέϊβ,
1802
01:31:37,153 --> 01:31:38,708
στο πολιτειακό κολέγιο,
1803
01:31:38,743 --> 01:31:41,577
την εμβέλεια και το εύρος
των όσων συνέβησαν...
1804
01:31:47,743 --> 01:31:49,410
Πεν Στέϊτ!
1805
01:31:50,577 --> 01:31:52,243
Πεν Στέϊτ!
1806
01:31:54,118 --> 01:31:55,743
Πεν Στέϊτ!
1807
01:31:57,577 --> 01:32:00,208
Πεν Στέϊτ!
1808
01:32:00,243 --> 01:32:03,577
Ήταν μια τόσο συγκινητική εβδομάδα
για την οικογένεια Πατέρνο,
1809
01:32:03,612 --> 01:32:05,927
και σήμερα το πρωί
ο Τζέϊ Πατέρνο πήγε νωρίς
1810
01:32:05,962 --> 01:32:08,208
για να δει τους γονείς του, Τζο και Σου.
1811
01:32:08,243 --> 01:32:11,034
Φοβισμένος ότι δεν θα μπορούσε
να συγκρατήσει τα συναισθήματα,
1812
01:32:11,069 --> 01:32:13,427
έγραψε ένα γράμμα,
αλλά ζήτησε από τους γονείς του
1813
01:32:13,462 --> 01:32:15,750
να μη διαβάσουν το γράμμα
ενόσω ήταν αυτός στο σπίτι.
1814
01:32:15,785 --> 01:32:19,618
"Διαβάστε το αργότερα, αφού φύγω, μπαμπά"
είναι αυτό που είπε στον Τζο.
1815
01:32:19,653 --> 01:32:21,583
Ένα γράμμα που του δίνει το μήνυμα
1816
01:32:21,618 --> 01:32:24,493
τι σημαίνει γι' αυτόν,
τι σημαίνει αυτή η μέρα γι' αυτόν.
1817
01:32:26,076 --> 01:32:27,458
Ο Μαρτίνεζ κρατάει,
1818
01:32:27,493 --> 01:32:29,124
και ρίχνει στο τελευταίο δευτερόλεπτο,
1819
01:32:29,159 --> 01:32:33,410
και ο Μπέρκχεντ βρίσκεται μέσα...
σκόραρε, Νεμπράσκα!
1820
01:32:33,445 --> 01:32:37,993
Και το Νεμπράσκα προηγείται με 17-0.
1821
01:32:39,785 --> 01:32:41,250
Ακούμε στο βάθος
1822
01:32:41,285 --> 01:32:43,833
συνθήματα από τους φοιτητές
για τον Τζο Πατέρνο.
1823
01:32:43,868 --> 01:32:46,368
Πρέπει να συνηθίζεται η οικογένεια
Πατέρνο να γράφει γράμματα.
1824
01:32:46,403 --> 01:32:48,118
Ο Ματ ΜακΓκλόϊν μου
είπε ότι ο Τζο Πατέρνο
1825
01:32:48,153 --> 01:32:50,198
έστειλε ένα γράμμα στους παίκτες,
1826
01:32:50,233 --> 01:32:52,196
όπου έλεγε ότι ήταν συντετριμμένος,
1827
01:32:52,231 --> 01:32:54,124
ότι λυπάται που δεν είναι μαζί τους,
1828
01:32:54,159 --> 01:32:57,660
αλλά ήθελε να εστιάσουν
στο παιχνίδι και όχι σ' αυτόν.
1829
01:32:57,695 --> 01:32:58,916
Ντέϊβ;
1830
01:32:58,951 --> 01:33:01,493
Και ο ΜακΓκλόϊν έχασε την μπάλα!
1831
01:33:19,827 --> 01:33:22,124
Σκοράρισμα!
1832
01:33:22,159 --> 01:33:24,083
Δύό σκοραρίσματα σε πέντε λεπτά
1833
01:33:24,118 --> 01:33:27,124
και το Πεν Στέϊτ είναι πίσω με την μπάλα.
1834
01:33:27,159 --> 01:33:29,629
Υπάρχει πάντα ο Τζο Πατέρνο
για το τι πρέπει να κάνουμε εδώ,
1835
01:33:29,653 --> 01:33:32,156
αν θα πάει στο τέταρτο και ένα.
1836
01:33:32,191 --> 01:33:34,625
Το Πεν Στέϊτ χάνει με τρεις.
1837
01:33:34,660 --> 01:33:37,909
Αν ο ΜακΓκλόϊν παίξει το παιχνίδι,
αυτό θα είναι το τελευταίο παιχνίδι.
1838
01:33:37,944 --> 01:33:40,285
Ο ΜακΓκλόϊν τρέχει τριγύρω...
1839
01:33:41,868 --> 01:33:44,868
και δεν ολοκληρώνει.
Το Νεμπράσκα κερδίζει!
1840
01:33:56,076 --> 01:33:57,743
- Ρίξε για μένα, Τσάρλι.
- Εντάξει.
1841
01:34:00,535 --> 01:34:04,451
Η άμυνα μπήκε δυνατά,
γέμισε την δυνατή πλευρά.
1842
01:34:04,486 --> 01:34:06,868
Η επίθεση δεν είχε καμία ώθηση.
1843
01:34:09,368 --> 01:34:10,501
Τι είναι αυτό;
1844
01:34:11,868 --> 01:34:13,043
Ε, μπαμπά.
1845
01:34:14,034 --> 01:34:15,951
Μίλησα με τον Μέρικ.
1846
01:34:15,986 --> 01:34:17,868
Η ομοσπονδία θέλει να...
1847
01:34:19,451 --> 01:34:21,535
αλλάξει το όνομα του τροπαίου.
1848
01:34:21,570 --> 01:34:22,500
Τι;
1849
01:34:22,535 --> 01:34:24,368
Το τρόπαιο Σταγκ-Πατέρνο;
1850
01:34:24,403 --> 01:34:25,660
Πώς θα το ονομάσουν;
1851
01:34:25,695 --> 01:34:27,250
Δεν ξέρω.
1852
01:34:27,285 --> 01:34:29,909
Να τηλεφωνήσουμε στον Τζιμ Ντιλέϊνι
να τον μεταπείσουμε.
1853
01:34:29,944 --> 01:34:31,750
- Είναι μια κίνηση πανικού.
- Όχι, Όχι.
1854
01:34:31,785 --> 01:34:33,713
- Ο Νταν ΜακΓκίν πρέπει να πάρει.
- Ναι, έχεις δίκιο.
1855
01:34:33,737 --> 01:34:35,261
Δεν θα το ανακοινώσουν μέχρι τη Δευτέρα.
1856
01:34:35,285 --> 01:34:37,087
Αν μιλήσουμε σήμερα στον
Ντιλέϊνι, θα είναι εντάξει.
1857
01:34:37,111 --> 01:34:39,510
- Σταμάτα.
- Όχι, δεν σταματάμε εδώ.
1858
01:34:39,545 --> 01:34:41,874
Τώρα αγωνιζόμαστε.
Τώρα ξεκινάει.
1859
01:34:41,909 --> 01:34:44,076
- Είναι ο αγώνας της ζωής μας...
- Σταμάτα.
1860
01:34:44,111 --> 01:34:45,743
Σταμάτα!
1861
01:34:49,118 --> 01:34:52,076
Όχι άλλο. Όχι άλλο...
1862
01:35:17,285 --> 01:35:20,159
Μπήκε στην πισίνα με τα παιδιά
στα παιχνίδια.
1863
01:35:21,660 --> 01:35:24,416
Τα δικά μας παιδιά;
1864
01:35:24,451 --> 01:35:26,416
Δεν θα μπορούσες να το καταλάβεις.
1865
01:35:26,451 --> 01:35:29,159
Διαφορετικά δεν θα τους άφηνες
να μπουν στην πισίνα.
1866
01:35:32,034 --> 01:35:33,916
Δούλευα.
1867
01:35:33,951 --> 01:35:37,951
Δεν είχα εστιάσει στην πισίνα.
1868
01:35:39,451 --> 01:35:42,124
Τζο!
1869
01:35:42,159 --> 01:35:44,451
Τζο, μπες στην πισίνα.
Πήγαινε να παίξεις με τον Τζέϊ!
1870
01:35:44,486 --> 01:35:47,750
Μπαμπά, μπες στην πισίνα.
Έλα εδώ, μπαμπά.
1871
01:35:47,785 --> 01:35:52,326
Τζο, μπες στην πισίνα!
Πήγαινε να παίξεις με τον Τζέϊ!
1872
01:35:52,361 --> 01:35:53,951
Μπαμπά.
Έλα εδώ, μπαμπά.
1873
01:35:53,986 --> 01:35:55,827
Τζο!
1874
01:35:57,660 --> 01:36:00,535
- Έλα εδώ, μπαμπά!
- Τζο!
1875
01:36:50,393 --> 01:36:52,560
ΔΙΑΓΝΩΣΗ
1876
01:36:55,285 --> 01:36:59,535
Πρόκειται για ένα μικροκυτταρικό καρκίνωμα
στον αριστερό πνεύμονα,
1877
01:36:59,570 --> 01:37:02,743
και φαίνεται να έχει κάνει μετάσταση,
κάτι που...
1878
01:37:02,778 --> 01:37:05,052
δεν είναι αυτό που θέλουμε να δούμε.
1879
01:37:05,087 --> 01:37:07,326
Και θα συνεχίσουμε με όλα όσα έχουμε.
1880
01:37:07,361 --> 01:37:08,750
Αυτό σημαίνει χημειοθεραπεία,
1881
01:37:08,785 --> 01:37:11,375
και στη συνέχεια,
φυσικά, με ακτινοβολία.
1882
01:37:11,410 --> 01:37:14,597
Αλλά με δεδομένη τη βρογχίτιδα
που έχεις τώρα,
1883
01:37:14,632 --> 01:37:17,785
τη σπασμένη λεκάνη σου
και την ηλικία σου...
1884
01:37:44,243 --> 01:37:46,264
- Απλά αφήστε με μόνο μου.
- Ξεκουμπίσου από 'δώ!
1885
01:37:46,299 --> 01:37:48,285
- Αυτό είναι λάθος.
- Εσύ κάνεις λάθος, φίλε.
1886
01:37:48,320 --> 01:37:49,750
Όλοι έχουν μια άποψη.
1887
01:37:49,785 --> 01:37:50,962
Τι κάνει τη δική σου ξεχωριστή, ε;
1888
01:37:50,986 --> 01:37:52,333
Φύγε από 'δώ.
1889
01:37:52,368 --> 01:37:54,076
Ξεκουμπίσου από 'δώ.
1890
01:38:08,493 --> 01:38:09,951
Σάρα Γκάνιμ.
1891
01:38:11,951 --> 01:38:13,326
Ναι;
1892
01:38:13,361 --> 01:38:14,667
Γεια.
1893
01:38:14,702 --> 01:38:17,159
Γεια. Ποιος... ποιός είναι;
1894
01:38:17,194 --> 01:38:20,410
Πρέπει να σου πω τώρα;
1895
01:38:20,445 --> 01:38:23,083
Αμ, όχι;
1896
01:38:23,118 --> 01:38:25,250
Όπως σε βολεύει.
1897
01:38:25,285 --> 01:38:29,326
Ο δικηγόρος μου, μου είπε ότι
έπρεπε να σου τηλεφωνήσω.
1898
01:38:29,361 --> 01:38:30,951
Μεγάλωσα στο πολιτειακό κολέγιο.
1899
01:38:30,986 --> 01:38:32,708
Εντάξει.
1900
01:38:32,743 --> 01:38:35,743
Ο Τζέρι Σαντούσκι...
1901
01:38:35,778 --> 01:38:39,291
Ναι...
1902
01:38:39,326 --> 01:38:40,833
υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που...
1903
01:38:40,868 --> 01:38:43,951
το έχουν περάσει αυτό.
Είμαι βέβαιη ότι το ξέρεις.
1904
01:38:43,986 --> 01:38:45,667
Ναι.
1905
01:38:45,702 --> 01:38:49,847
Έχεις μιλήσει ποτέ σε κανέναν γι' αυτό;
1906
01:38:49,882 --> 01:38:53,993
Στο δικηγόρο και...
Μίλησα με τον Τζο.
1907
01:38:55,326 --> 01:38:58,625
Τζο... Τζ-Τζο Πατέρνο;
1908
01:38:58,660 --> 01:39:01,972
Δεν το είχαμε πραγματικά συζητήσει.
1909
01:39:02,007 --> 01:39:05,250
Είπε ότι ο Τζέρι είναι καλός άνθρωπος,
1910
01:39:05,285 --> 01:39:07,660
και δεν πρέπει να μιλάω
έτσι για έναν καλό άνθρωπο.
1911
01:39:09,702 --> 01:39:11,993
Αυτά είπαμε κατά κύριο λόγο.
1912
01:39:12,028 --> 01:39:13,028
Εντάξει.
1913
01:39:17,159 --> 01:39:20,041
Και... εσύ...
1914
01:39:20,076 --> 01:39:22,410
θυμάσαι πότε ακριβώς ήταν
1915
01:39:22,445 --> 01:39:25,656
που συνέβη όλο αυτό;
1916
01:39:25,691 --> 01:39:28,868
Ναι. Ήταν το καλοκαίρι.
1917
01:39:28,903 --> 01:39:31,034
Το 1976.
1918
01:39:33,410 --> 01:39:37,034
Συγγνώμη.
Είπες... 1976;
1919
01:39:46,000 --> 01:39:50,800
Ο Τζο Πατέρνο πέθανε από καρκίνο δυόμισι
μήνες μετά τη δημοσιοποίηση του σκανδάλου.
1920
01:39:52,300 --> 01:39:57,000
Ο Τζέρι Σαντούσκι δικάστηκε και κρίθηκε
ένοχος σε 45 υποθέσεις κακοποίησης.
1921
01:39:58,640 --> 01:40:01,940
Οι Τιμ Κέρλυ και Γκάρι Σούλτς δήλωσαν
ένοχοι έκθεσης παιδιών σε κίνδυνο.
1922
01:40:02,548 --> 01:40:05,848
Ο Γκράχαμ Σπάνιερ δικάστηκε και κρίθηκε
ένοχος έκθεσης παιδιών σε κίνδυνο.
1923
01:40:06,972 --> 01:40:10,972
Ο Άαρον Φίσερ μιλάει δημόσια για θέματα
σεξουαλικής κακοποίησης παιδιών.
1924
01:40:12,596 --> 01:40:16,596
Η Σάρα Γκάνιμ κέρδισε το βραβείο Πούλιτζερ
για το ρεπορτάζ της στο σκάνδαλο.
1925
01:40:20,020 --> 01:40:25,020
Μετάφραση: Stringer-Διορθώσεις STARLET
193994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.