All language subtitles for Post Mortem No One Dies in Skarnes E6 Rigor Mortis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,791 --> 00:00:36,750 A NETFLIX SERIES 2 00:01:10,708 --> 00:01:12,458 - What are you looking for? - Shh! 3 00:01:14,041 --> 00:01:17,000 - What are you looking for? - Papa's embalming equipment. 4 00:01:17,083 --> 00:01:21,291 It hasn't been used for two decades, but it has to be here somewhere. 5 00:01:21,791 --> 00:01:24,125 - What for, though? - Bingo. 6 00:01:24,791 --> 00:01:28,208 Embalming someone is basically taking blood out 7 00:01:28,291 --> 00:01:30,166 and filling them with chemicals instead. 8 00:01:30,250 --> 00:01:33,208 We're not replacing it with chemicals, we#'re just taking the blood out. 9 00:01:37,375 --> 00:01:40,750 You've seen what happened to you today when you didn't get blood. 10 00:01:41,750 --> 00:01:42,875 Yep. 11 00:01:45,375 --> 00:01:48,000 We draw his blood out, so we have our own reserves. 12 00:01:48,708 --> 00:01:50,708 That'll stop us having to do any more... 13 00:01:54,458 --> 00:01:55,791 After? 14 00:01:56,541 --> 00:01:57,708 After, we burn him. 15 00:01:58,791 --> 00:02:00,250 Like he planned to burn us. 16 00:02:32,875 --> 00:02:35,333 ARCHIVE 1992 - ARCHIVE 1993 17 00:02:49,375 --> 00:02:51,958 You're bankrupt. Nothing I can do about it. 18 00:02:53,041 --> 00:02:56,375 If you are able to make a down payment of 30,000 kroner... 19 00:02:56,458 --> 00:02:58,916 Come on. You didn't really think you'd make 30,000 20 00:02:59,000 --> 00:03:00,916 getting an ordinary dead body? 21 00:03:01,000 --> 00:03:03,333 Thirty thousand, Odd. 22 00:03:05,291 --> 00:03:07,375 It's not really that awful, is it? 23 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 Come on! 24 00:03:28,500 --> 00:03:30,000 - I'm trying. - Shh! 25 00:03:36,291 --> 00:03:37,458 Come on. 26 00:03:57,791 --> 00:04:00,708 OVERDUE 27 00:04:04,958 --> 00:04:06,375 Why the police car, Live? 28 00:04:06,458 --> 00:04:09,833 Because no one will suspect the police have a dead body in the boot. 29 00:04:09,916 --> 00:04:12,875 - Where are you going? - I forgot the key to the crematorium. 30 00:04:25,708 --> 00:04:26,708 Hi. 31 00:04:28,125 --> 00:04:29,125 What are you doing? 32 00:04:31,083 --> 00:04:32,083 Nothing. 33 00:04:33,375 --> 00:04:34,916 What are you doing? 34 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Nothing. 35 00:04:43,833 --> 00:04:44,833 At least, uh... 36 00:04:46,250 --> 00:04:47,625 I don't know what I'm gonna do. 37 00:04:48,958 --> 00:04:50,041 Oh? 38 00:04:53,583 --> 00:04:56,208 I mean... the bank's taking the house. 39 00:04:57,708 --> 00:04:59,541 - Huh? - Tomorrow. 40 00:05:01,833 --> 00:05:02,833 But... 41 00:05:04,291 --> 00:05:06,458 what about the trip to Sweden? 42 00:05:08,958 --> 00:05:10,708 I guess it was too good to be true. 43 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 POLICE 44 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 - Hello. - Hi, hi. 45 00:05:34,333 --> 00:05:35,666 - Hi. - At it early? 46 00:05:35,750 --> 00:05:37,791 Yeah, must... Someone has to. 47 00:05:38,291 --> 00:05:41,875 Why don't we head to the petrol station, see if we can get a cheeky coffee? 48 00:05:41,958 --> 00:05:43,375 We're gonna need it today. 49 00:05:43,458 --> 00:05:45,416 - I can get it. - No, we'll go together. 50 00:05:45,500 --> 00:05:47,291 - I can get them. - We'll go together. 51 00:05:47,375 --> 00:05:49,458 Judith? No stress at all for me to get them.. 52 00:05:56,958 --> 00:05:58,916 So, the Arvid case. 53 00:06:01,208 --> 00:06:03,416 In no time. We are so close now. 54 00:06:03,958 --> 00:06:05,083 So close. 55 00:06:13,333 --> 00:06:14,500 What is that smell? 56 00:06:22,375 --> 00:06:23,708 - Judith... - Are you serious? 57 00:06:23,791 --> 00:06:25,208 That was a stinker, Reinert. 58 00:06:25,291 --> 00:06:27,291 Phew-hoo-hoo! 59 00:06:28,500 --> 00:06:30,166 We'll take those there later. 60 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 - By the way. - Hmm? 61 00:06:35,208 --> 00:06:37,875 Double cappuccino, two sweeteners. Bye-byer. 62 00:06:40,916 --> 00:06:42,333 What do I say to Rose? 63 00:06:43,750 --> 00:06:45,666 You must tell her how it is. 64 00:06:46,625 --> 00:06:49,291 We have to leave tomorrow, and I've lied for several weeks? 65 00:06:49,375 --> 00:06:51,500 But you haven't lied, Odd. 66 00:06:51,583 --> 00:06:53,541 Avoided the truth. All the same. 67 00:06:53,625 --> 00:06:56,416 You have done what you thought was best to save the family business. 68 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 But it's not about the business. It's all about the family. 69 00:07:01,041 --> 00:07:03,958 No one ever dies in Skarnes. There's clearly not a market here. 70 00:07:04,041 --> 00:07:06,250 We can't survive if no one's dying. 71 00:07:08,125 --> 00:07:10,166 What if you were able to make the payment? 72 00:07:10,250 --> 00:07:12,750 Yeah, yeah, but then I'd need an exceptional funeral. 73 00:07:14,583 --> 00:07:17,750 Not a fucking miser's funeral, like was had by the Gundersens. 74 00:07:18,375 --> 00:07:19,708 A decent one. 75 00:07:22,541 --> 00:07:24,375 You remember what Papa used to say? 76 00:07:27,208 --> 00:07:28,625 Suddenly, it turns around. 77 00:07:30,708 --> 00:07:32,250 Didn't work out for him, though. 78 00:07:33,375 --> 00:07:36,000 Rose worked the late shift last night, didn't she? 79 00:07:36,083 --> 00:07:37,083 Yeah. 80 00:07:38,708 --> 00:07:41,208 At least wait to talk to her until she wakes up. 81 00:07:41,791 --> 00:07:43,125 Yeah. 82 00:07:48,791 --> 00:07:50,291 Okay, new plan. 83 00:07:50,958 --> 00:07:52,166 Sverre is already dead, 84 00:07:52,250 --> 00:07:54,041 - and we need to get away with it. - Huh? 85 00:07:54,125 --> 00:07:57,583 But we also have an opportunity here to give Odd a funeral. 86 00:08:00,875 --> 00:08:02,958 No. No, no, no, no, no, no, no. 87 00:08:03,041 --> 00:08:04,166 I can help him now. 88 00:08:04,875 --> 00:08:06,625 - We can help him now. - No. 89 00:08:06,708 --> 00:08:08,500 They'll find something suspicious, Live. 90 00:08:08,583 --> 00:08:11,041 Who are "they"? The emergency doctor is lying... 91 00:08:11,916 --> 00:08:14,666 Lying in the boot. And the police are behind the wheel. 92 00:08:43,958 --> 00:08:46,666 POLICE 93 00:09:06,541 --> 00:09:07,750 There you are! 94 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Here he is. 95 00:09:09,208 --> 00:09:10,916 - Here I am. - There you are. 96 00:09:11,000 --> 00:09:13,916 Where did you go? Did you go to Kongsvinger for that coffee? 97 00:09:14,000 --> 00:09:15,500 Come in here a minute. 98 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Thanks. 99 00:09:20,541 --> 00:09:21,541 So... 100 00:09:24,000 --> 00:09:27,916 This here is an unsolved murder from 1993. 101 00:09:28,666 --> 00:09:31,083 I suspected Live's mother. 102 00:09:31,833 --> 00:09:35,791 I totally screwed it up back then. Didn't listen to this intuition of mine. 103 00:09:37,666 --> 00:09:39,541 What's your intuition saying this time? 104 00:09:40,125 --> 00:09:42,083 Everything is pointing to Live. 105 00:09:42,791 --> 00:09:46,416 - There's something she's not telling us. - Do you have any evidence? 106 00:09:46,916 --> 00:09:48,291 Yes, I have evidence. 107 00:09:48,791 --> 00:09:51,833 But Evidence with a capital E, I don't have yet. 108 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 I will do. 109 00:09:57,583 --> 00:10:00,833 Sorry I didn't listen to or believe you when you... 110 00:10:02,958 --> 00:10:05,708 Skarnes sheriff's office, you're talking to Marianne. 111 00:10:06,458 --> 00:10:08,333 - Judith? - Yeah? 112 00:10:08,416 --> 00:10:10,291 - Call for you. - I'm busy. Call back. 113 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 It's the ambulance service. 114 00:10:12,625 --> 00:10:13,708 Take this. 115 00:10:17,666 --> 00:10:18,666 Hello. 116 00:10:21,666 --> 00:10:22,666 Yeah? 117 00:10:24,750 --> 00:10:25,875 Oh, God. 118 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Yes. 119 00:10:27,541 --> 00:10:28,875 Yes, thanks. 120 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 Reinert. 121 00:10:31,541 --> 00:10:32,541 The doctor's dead. 122 00:10:33,000 --> 00:10:34,208 - Huh? - Sverre Hansen 123 00:10:34,291 --> 00:10:36,291 has been found dead in his home. 124 00:10:36,375 --> 00:10:37,541 Who would have thought it? 125 00:10:38,125 --> 00:10:40,791 Something peculiar is screwing with us. 126 00:10:40,875 --> 00:10:42,000 I'll do it. 127 00:10:42,083 --> 00:10:43,375 - Yeah? - Totally, yeah, yeah. 128 00:10:43,458 --> 00:10:46,000 Yeah? Then I'll carry on with the investigation here. 129 00:10:56,583 --> 00:10:57,666 - Odd. - Sorry. 130 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Sorry. 131 00:11:01,208 --> 00:11:02,625 Hallangen, this is Odd. 132 00:11:03,833 --> 00:11:04,666 Huh? 133 00:11:04,750 --> 00:11:06,875 No, I can make the half an hour response time. 134 00:11:06,958 --> 00:11:09,916 - Odd, I worked till two last night. - No stress. Just a moment. 135 00:11:10,000 --> 00:11:11,458 The doctor's dead. 136 00:11:11,541 --> 00:11:13,125 - Huh? - Dr. Sverre's dead. 137 00:11:13,208 --> 00:11:15,708 You must try to stop smiling when someone dies. 138 00:11:15,791 --> 00:11:17,458 Yeah, but... I'm sorry. 139 00:11:25,875 --> 00:11:28,166 - Yes, this is Frode. - Frode, this is Odd. 140 00:11:28,250 --> 00:11:29,333 Hi, Odd. 141 00:11:29,416 --> 00:11:32,625 Listen to this, do you hear? I've got myself a funeral. 142 00:11:33,375 --> 00:11:35,125 - Really? - Hell, yeah. 143 00:11:35,208 --> 00:11:37,791 So I guess that after all, it'll all add up. 144 00:11:41,541 --> 00:11:42,708 Frode, are you there? 145 00:11:42,791 --> 00:11:44,250 Yes, I'm here. 146 00:11:44,333 --> 00:11:47,916 You know, that depends on whether you actually make money on this funeral? 147 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 Yeah, I'll make sure of that. 148 00:11:51,791 --> 00:11:52,791 For sure? 149 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 For sure, yeah. 150 00:11:58,500 --> 00:12:01,416 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 151 00:12:06,500 --> 00:12:07,833 Hey, hey, boys. 152 00:12:07,916 --> 00:12:09,541 - It's my turn, yeah? - Yes, yes. 153 00:12:31,916 --> 00:12:33,458 - Hi, Reinert. - Odd. 154 00:12:34,625 --> 00:12:35,916 Where's Judith? 155 00:12:36,458 --> 00:12:38,041 Judith's at the station. 156 00:12:38,125 --> 00:12:39,750 A lot to do. Yeah. 157 00:12:40,333 --> 00:12:42,208 Hmm. Finally! 158 00:12:43,000 --> 00:12:44,333 Well, well, well. 159 00:12:44,416 --> 00:12:45,750 Hmm. 160 00:12:48,208 --> 00:12:51,208 It's a bit depressing to think that even doctors can die. 161 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 - Yeah. - Whatever next, eh? 162 00:12:53,291 --> 00:12:55,833 Pyromaniac firemen, or... 163 00:12:56,833 --> 00:12:58,333 police officers who murder? 164 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 Yeah. 165 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Heh. 166 00:13:04,291 --> 00:13:06,000 So, uh... 167 00:13:06,083 --> 00:13:08,125 Do we think it's anything suspicious? 168 00:13:09,958 --> 00:13:11,333 No, why would you say that? 169 00:13:11,416 --> 00:13:13,666 No, it's nice not to have to make the trip to pathology. 170 00:13:14,333 --> 00:13:17,458 - This is, without doubt, a natural death. - Oh, gefinitely. 171 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 - Mmm. - Hmm. 172 00:13:19,708 --> 00:13:21,583 - Hmm. - Man, 60s. 173 00:13:23,833 --> 00:13:24,708 Overworked. 174 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Mm-hm. 175 00:13:25,708 --> 00:13:28,083 - Comes home, worn out. - Mmm. 176 00:13:29,125 --> 00:13:32,583 - Sits down, maybe takes a glass of whisky. - Yes. 177 00:13:34,000 --> 00:13:35,041 Feels dizzy. 178 00:13:35,125 --> 00:13:37,250 - Mmm. - Um... 179 00:13:38,000 --> 00:13:40,541 - Wants to make his way to the toilet. - Hmm. 180 00:13:40,625 --> 00:13:41,500 Mm-hm? 181 00:13:41,583 --> 00:13:43,833 Yes. On the way out, though, 182 00:13:45,666 --> 00:13:46,791 he falls over. 183 00:13:46,875 --> 00:13:48,083 - And that's that. - Yeah. 184 00:13:48,916 --> 00:13:51,750 There's no point in sending anyone for an autopsy, 185 00:13:51,833 --> 00:13:53,708 when it's obvious to see it's a natural death. 186 00:13:54,375 --> 00:13:55,208 Man in his 60s. 187 00:13:55,291 --> 00:13:56,851 - Overworked. - Hadn't been feeling well. 188 00:13:56,875 --> 00:13:58,333 - We're not made of money. - No. 189 00:13:58,416 --> 00:14:00,517 - This isn't New York, is it? - It's not even Elverum. 190 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Mmm. 191 00:14:01,958 --> 00:14:03,500 Let's get to it. Can you take the legs? 192 00:14:04,083 --> 00:14:05,291 Let's see. 193 00:14:06,250 --> 00:14:10,541 Oh, hi, there. Here we have someone who hasn't got rigor mortis yet. 194 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 Huh? 195 00:14:12,208 --> 00:14:14,458 Yeah, it just means he's actually quite fresh. 196 00:14:16,208 --> 00:14:17,791 Suspiciously fresh, is it? 197 00:14:18,500 --> 00:14:20,791 No, he'll stiffen up, but, uh... 198 00:14:21,833 --> 00:14:23,791 - just not yet, as you can see. - Hm. 199 00:14:24,291 --> 00:14:25,333 Boosh! 200 00:14:26,833 --> 00:14:28,208 Anything suspicious, huh? 201 00:14:28,291 --> 00:14:30,000 Nothing suspicious, no. 202 00:14:33,250 --> 00:14:35,958 What did the emergency room doctor say? 203 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 The emergency room doctor, he's dead. 204 00:14:38,625 --> 00:14:39,625 Oh. Yeah. 205 00:14:44,791 --> 00:14:47,916 What did the paramedics say? They must have observed something. 206 00:14:48,000 --> 00:14:50,750 Well, nothing unnatural, as far as they could tell. 207 00:14:50,833 --> 00:14:52,125 But that's a bit strange. 208 00:15:03,833 --> 00:15:06,625 Are you going to send him for an autopsy because of "a bit strange"? 209 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 If there's one thing that blows the budget, it's that. 210 00:15:14,208 --> 00:15:16,291 Judith? 211 00:15:18,166 --> 00:15:20,708 Yeah. I've investigated all possibilities present. 212 00:15:22,041 --> 00:15:25,208 Sverre Hansen died during the night from a mild illness, 213 00:15:25,291 --> 00:15:27,291 in pyjamas, making his way to the toilet. 214 00:15:27,375 --> 00:15:28,875 Nothing suspicious about that. 215 00:15:30,833 --> 00:15:33,541 I suppose I had, uh... such a good feeling. 216 00:15:33,625 --> 00:15:35,375 What do you mean, "good feeling"? 217 00:15:37,083 --> 00:15:39,666 Well, I suppose, a bad feeling, that is. Mm-hm? 218 00:15:51,833 --> 00:15:53,416 ♪ I have been around ♪ 219 00:15:55,333 --> 00:15:57,166 ♪ Searchin' for the sound ♪ 220 00:15:58,791 --> 00:16:00,416 ♪ Now it's on my mind ♪ 221 00:16:02,375 --> 00:16:03,791 ♪ You are what I find ♪ 222 00:16:05,250 --> 00:16:07,250 ♪ So let us go together ♪ 223 00:16:08,125 --> 00:16:10,958 ♪ Baby, my heart, you've got to trust me ♪ 224 00:16:11,541 --> 00:16:13,958 ♪ Now we can start Just come and hold me ♪ 225 00:16:14,750 --> 00:16:16,041 ♪ Take me ♪ 226 00:16:16,583 --> 00:16:17,958 ♪ Baby ♪ 227 00:16:19,125 --> 00:16:22,416 ♪ Why have we to wait so long? ♪ 228 00:16:22,500 --> 00:16:25,583 ♪ People say we're far too young... ♪ 229 00:16:25,666 --> 00:16:27,500 ♪ Can't you see that's wrong? ♪ 230 00:16:31,208 --> 00:16:32,767 - Reinert? - I can't do it. It won't work. 231 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 - Sh! - It's not going to work. 232 00:16:34,583 --> 00:16:36,125 Come in. Shut the door. 233 00:16:40,708 --> 00:16:44,017 We shouldn't have messed with that corpse. We should've just got rid of the evidence. 234 00:16:44,041 --> 00:16:46,041 - Fucking hell! What the fuck? - Uh... 235 00:16:46,708 --> 00:16:48,958 There's absolutely no evidence pointing to us. 236 00:16:49,041 --> 00:16:51,083 No, but Judith will soon find something. 237 00:16:51,666 --> 00:16:54,375 Sverre will be cremated in a few days. That has to happen. 238 00:16:54,458 --> 00:16:56,541 All of the proof goes with him. 239 00:16:56,625 --> 00:16:59,125 Live, I'm a police officer. 240 00:16:59,208 --> 00:17:01,833 And I've killed a person and done everything I can that's possible 241 00:17:01,916 --> 00:17:04,125 to cover it up, or make it look like a natural death. 242 00:17:04,208 --> 00:17:06,125 That's what happened here, Live. 243 00:17:06,208 --> 00:17:08,625 - It wasn't actually you who did it. - No? Who was it? 244 00:17:09,208 --> 00:17:10,208 I... 245 00:17:16,125 --> 00:17:18,625 Do you mean that... to say from now on, I'm a... 246 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 a... 247 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 monster for the rest of my life? 248 00:17:24,250 --> 00:17:26,750 You're not a monster. Reinert. 249 00:17:27,333 --> 00:17:28,875 You're not a monster. 250 00:17:28,958 --> 00:17:32,000 If that was so, I'm also a monster. 251 00:17:39,250 --> 00:17:40,875 No. You're not one. 252 00:17:42,041 --> 00:17:43,083 Hm. 253 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Uh... 254 00:17:54,791 --> 00:17:55,791 How silly of me. 255 00:17:56,583 --> 00:17:58,743 You only need me when you have to get away with murder. 256 00:18:04,458 --> 00:18:05,583 Uh... 257 00:18:23,541 --> 00:18:25,000 Number 43. 258 00:18:25,083 --> 00:18:27,333 White-painted coffin in solid pinewood. 259 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 We have number 33, in a birch. 260 00:18:29,708 --> 00:18:33,458 You can get it foiled, painted white or as natural birch. 261 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 We have many options. 262 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 I, uh... I really don't know 263 00:18:36,750 --> 00:18:38,333 - how to make the decision. - No. 264 00:18:38,958 --> 00:18:40,583 No, it's difficult. 265 00:18:40,875 --> 00:18:41,875 Mm. 266 00:18:42,458 --> 00:18:43,583 Mind you, Wenche, 267 00:18:44,500 --> 00:18:47,166 I don't think we even have to choose a coffin for your brother. 268 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 What? 269 00:18:49,291 --> 00:18:51,541 No, you and I, we really knew him. 270 00:18:51,625 --> 00:18:53,583 He was our family doctor since the '80s. 271 00:18:53,666 --> 00:18:55,291 I think he was at my birth, even. 272 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 Oh. 273 00:18:57,250 --> 00:19:00,708 And your brother, he wore clothing of the highest quality. 274 00:19:00,791 --> 00:19:04,125 Proud owner of the finest house in Skarnes. Drove a Porsche. 275 00:19:05,250 --> 00:19:07,666 And I, of course, can sell you a Toyota. 276 00:19:08,791 --> 00:19:10,875 - Hmm. - Yeah, or a Skoda, for instance. 277 00:19:10,958 --> 00:19:12,416 Oh! Yeah. 278 00:19:12,500 --> 00:19:14,041 - No fear. - No. 279 00:19:14,625 --> 00:19:16,166 Not wanting to repeat myself, 280 00:19:16,666 --> 00:19:20,208 but I don't think we even have to choose a coffin for your brother. 281 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Hmm? 282 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 He has already decided for us. 283 00:19:28,083 --> 00:19:32,250 Number 52 is made from mahogany-stained cherrywood, 284 00:19:32,333 --> 00:19:34,541 which gives an exquisite finish. 285 00:19:36,416 --> 00:19:39,208 This is the closest I can get to your brother's Porsche. 286 00:19:41,916 --> 00:19:43,750 That was, after all, who he was in life. 287 00:19:44,333 --> 00:19:47,625 Who are we to say that he should be someone else in death, hm? 288 00:19:55,625 --> 00:19:57,000 Hmm. 289 00:19:57,791 --> 00:20:00,375 TILL DEATH DO US PART 290 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Hi. I think your brother's lost it. 291 00:20:08,333 --> 00:20:09,666 Now do you see? 292 00:20:09,750 --> 00:20:12,833 - You see why we're going down? - It's that one. Yeah. Okay. 293 00:20:12,916 --> 00:20:14,916 - Weird. - Oh, my God! 294 00:20:16,708 --> 00:20:18,708 - Hi. - I sold the mahogany casket, yeah? 295 00:20:18,791 --> 00:20:19,875 - You're kidding! - No. 296 00:20:19,958 --> 00:20:20,791 - Yes! - Oh! 297 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 Wonderful! 298 00:20:22,333 --> 00:20:24,125 - Oh, no, no, no, no! - Oh, sorry, sorry. 299 00:20:24,208 --> 00:20:25,875 - That's wonderful! Oh! - Yeah, I know. 300 00:20:25,958 --> 00:20:29,416 And not just the mahogany casket. 300 programmes, lots of music. 301 00:20:29,500 --> 00:20:31,208 Yeah! I mean, the full package! 302 00:20:31,291 --> 00:20:33,500 - Now it's turning round, Odd! - That's exactly right! 303 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 - Yes! - Yes, you, you tiny little froggy tadpole. 304 00:20:36,583 --> 00:20:38,541 You'll get the finest room in all of Skarnes. 305 00:20:38,625 --> 00:20:42,708 And you, you magnificent old sock, you will look just like a sleeping baby 306 00:20:42,791 --> 00:20:45,500 - when I'm done with you. - And that's my cue. Have a good one. 307 00:20:45,583 --> 00:20:46,708 - See ya! - Oh, I understand. 308 00:20:46,791 --> 00:20:48,791 It sounds a little strange when I say it like that. 309 00:20:48,833 --> 00:20:50,593 It sounds strange however you say it, period. 310 00:20:51,208 --> 00:20:52,375 Yeah. Fair enough. 311 00:21:21,625 --> 00:21:23,166 What is it? 312 00:21:26,125 --> 00:21:28,625 Just that he's still so soft and limp. 313 00:21:28,708 --> 00:21:29,875 Oh, yeah? 314 00:21:31,041 --> 00:21:35,166 There's no livor mortis, or marks of death or marbling or anything. 315 00:21:37,708 --> 00:21:39,875 I tried folding his hands, but it was like... 316 00:21:40,750 --> 00:21:42,541 ooh, folding spaghetti. 317 00:21:46,125 --> 00:21:47,750 At work, we always used to say that 318 00:21:47,833 --> 00:21:51,583 rigor mortis can be a bit different from person to person, you know? 319 00:21:52,500 --> 00:21:53,958 Uh, no. 320 00:21:54,041 --> 00:21:57,166 The stiffness of death occurs post mortem, no matter what. 321 00:21:57,250 --> 00:22:00,583 When the blood first starts coagulating in the muscles, the body becomes stiff. 322 00:22:00,666 --> 00:22:01,708 That's how it is. 323 00:22:02,500 --> 00:22:04,791 Even if it has somehow got a little bit warm? 324 00:22:04,875 --> 00:22:06,000 In Norway? 325 00:22:07,291 --> 00:22:08,291 In November? 326 00:22:14,541 --> 00:22:15,708 Should I say something? 327 00:22:16,708 --> 00:22:17,708 The police? 328 00:22:18,333 --> 00:22:19,333 No. 329 00:22:19,916 --> 00:22:20,916 No. 330 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 I don't think so. 331 00:22:25,041 --> 00:22:26,916 But... 332 00:22:27,541 --> 00:22:29,291 What if something suspicious... 333 00:22:31,333 --> 00:22:32,416 has happened? 334 00:22:32,500 --> 00:22:34,375 With a 60-year-old workaholic? 335 00:22:36,083 --> 00:22:38,000 Yeah, yeah. But still... 336 00:22:40,166 --> 00:22:42,000 But if you send him to pathology now, 337 00:22:42,083 --> 00:22:44,541 it'll be at least for one... 338 00:22:44,625 --> 00:22:47,166 Most likely two or three weeks before you'll get him back. 339 00:22:49,000 --> 00:22:53,250 And then you have to postpone the funeral for a good while, and, uh... 340 00:22:54,041 --> 00:22:55,641 you don't have the funds to afford that. 341 00:22:55,708 --> 00:22:57,333 You can't afford that, can you? 342 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 No, I can't do that. 343 00:22:59,750 --> 00:23:00,750 So... 344 00:23:02,250 --> 00:23:04,125 Now, with this chance you're given, 345 00:23:05,500 --> 00:23:07,416 to look after the family business, 346 00:23:07,500 --> 00:23:08,958 you shouldn't prevent it. 347 00:23:11,583 --> 00:23:13,041 Hm. Yeah. You're right. 348 00:23:14,458 --> 00:23:15,666 Hm. 349 00:23:17,083 --> 00:23:21,125 OTHER SIDE OF THE RIVER? CAUSE OF DEATH? 350 00:23:32,416 --> 00:23:35,291 You have reached the voicemail of Detective Reinert J. Tisthamar 351 00:23:35,375 --> 00:23:36,750 at Skarnes sheriff's office. 352 00:23:36,833 --> 00:23:38,473 Please leave me a message after the beep. 353 00:23:38,500 --> 00:23:40,750 In case of an emergency, ring 113. 354 00:23:40,833 --> 00:23:42,333 Hi. 355 00:23:43,000 --> 00:23:45,875 Um... I just wanted to say... 356 00:23:47,958 --> 00:23:49,666 I do care about you, Reinert. 357 00:24:48,708 --> 00:24:49,708 Rose? 358 00:24:57,000 --> 00:24:58,541 I have to tell you something. 359 00:25:02,000 --> 00:25:03,892 - I thought you were... - I can't... 360 00:25:03,916 --> 00:25:05,208 How could you say no? 361 00:25:05,291 --> 00:25:08,142 - Why would you bring it up now? - There's no signs of rigor mortis! 362 00:25:08,166 --> 00:25:10,101 - It's a red flag! - Why are you doing this? 363 00:25:10,125 --> 00:25:11,885 I have to go through official channels! 364 00:25:11,916 --> 00:25:14,356 - Let it go! Just let it go! - I can't let it go! 365 00:25:14,416 --> 00:25:16,559 - I could lose my licence. - Nobody needs to know! 366 00:25:16,583 --> 00:25:19,250 - Why the hell didn't you say? - Because, do you know what? 367 00:25:19,333 --> 00:25:23,291 - Until just now, I thought I'd be able... - Why haven't you said anything until now? 368 00:25:23,375 --> 00:25:26,583 If there's something wrong with the body, I have to report it! 369 00:25:26,666 --> 00:25:29,666 - I have to let Judith know! Fuck! - Why now, Odd? I've heard enough. 370 00:25:29,750 --> 00:25:31,166 Wait! 371 00:25:31,250 --> 00:25:32,250 I'm sorry. 372 00:26:05,416 --> 00:26:07,250 Reinert? 373 00:26:07,333 --> 00:26:08,750 Hi. 374 00:26:09,541 --> 00:26:12,000 - What the fuck? - Live, why are you here? 375 00:26:12,083 --> 00:26:13,416 Why am I there? 376 00:26:14,333 --> 00:26:16,416 SHERIFF'S OFFICE 377 00:26:16,916 --> 00:26:19,892 - Are you completely sure? - Yes, I'm completely sure. 378 00:26:19,916 --> 00:26:23,708 Something's not normal in Skarnes. The funeral director, Odd Hallangen... 379 00:26:23,791 --> 00:26:25,101 - What, the brother of the... - Yeah. 380 00:26:25,125 --> 00:26:28,208 The brother of the girl who woke up after I sent her for an autopsy. 381 00:26:28,291 --> 00:26:30,351 - Whom you declared dead? - Yeah, I declared her dead. 382 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 And I've apologised profusely for that situation. 383 00:26:32,583 --> 00:26:35,291 But now I'm begging for the green light for authorisation 384 00:26:35,375 --> 00:26:37,291 to send Sverre Hansen's body for autopsy. 385 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 Uh-huh. And why is that, Judith? 386 00:26:39,833 --> 00:26:42,750 - To discover if he's been murdered. - Uh-huh. By who? 387 00:26:42,833 --> 00:26:46,500 - Oh, my God. No one can hear us now! - Ssh! We'll talk here. 388 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 Well? 389 00:26:47,625 --> 00:26:50,291 You just can't barge into the police station like that. 390 00:26:50,375 --> 00:26:53,125 Odd realised it wasn't a natural death, he's alerted Judith, 391 00:26:53,208 --> 00:26:56,500 and as soon as Sverre is sent for an autopsy, we'll be fucked. 392 00:26:58,291 --> 00:27:01,541 Yeah. And whose brilliant idea was that, again? 393 00:27:01,625 --> 00:27:05,458 To let Odd be in charge of burying the person we killed? 394 00:27:05,541 --> 00:27:07,141 Just so that he was able to keep running 395 00:27:07,166 --> 00:27:09,559 - his ridiculous little shop. - This isn't about the business, 396 00:27:09,583 --> 00:27:11,541 - It's all about our family. - Yeah, okay. 397 00:27:12,208 --> 00:27:14,000 Can't you... stop Judith? 398 00:27:14,083 --> 00:27:15,333 - Stop Judith? - Huh. 399 00:27:15,416 --> 00:27:17,083 You saw that board there, right? 400 00:27:18,416 --> 00:27:20,000 Judith suspects you 401 00:27:20,833 --> 00:27:23,083 for all that's been going on here in Skarnes lately. 402 00:27:23,166 --> 00:27:27,125 - She doesn't even know the half of it. - You have to help me. You have to help us. 403 00:27:27,708 --> 00:27:29,208 But I... What shall I do? I mean... 404 00:27:29,291 --> 00:27:31,458 - Yeah. I'm not a murderer. - You are, though! 405 00:27:37,250 --> 00:27:38,250 Fuck. 406 00:27:39,541 --> 00:27:40,541 A whole career... 407 00:27:42,625 --> 00:27:43,916 A whole life, yeah... 408 00:27:46,041 --> 00:27:50,250 All I ever wanted was to be the one to solve a murder case in Skarnes. 409 00:27:54,541 --> 00:27:58,416 What I'm struggling with is that I'm the murderer in the case, Live. 410 00:27:59,625 --> 00:28:00,833 I just can't handle it. 411 00:28:25,458 --> 00:28:28,166 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 412 00:28:29,583 --> 00:28:30,791 I'm sorry. 413 00:28:32,125 --> 00:28:34,333 - I love you. - I love you too. 414 00:28:34,916 --> 00:28:36,875 - And I love you, and always... - Odd? 415 00:28:39,541 --> 00:28:41,000 - Hm? - Odd? 416 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Hi. 417 00:28:45,541 --> 00:28:46,916 Can I talk to you for a bit? 418 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 What kind of evidence do you have, Judith? 419 00:28:50,125 --> 00:28:52,208 I don't have any evidence. I don't have any yet. 420 00:28:52,291 --> 00:28:54,791 But I will get it if you give me authorisation 421 00:28:54,875 --> 00:28:57,041 for sending this case for an autopsy. 422 00:28:57,125 --> 00:28:58,291 Okay, Judith. 423 00:28:58,375 --> 00:29:00,208 First, you send the body to pathology, 424 00:29:00,291 --> 00:29:02,833 and then you can apprehend Live Hallangen for 24 hours. 425 00:29:02,916 --> 00:29:04,708 - Thanks! - But, Judith... 426 00:29:04,791 --> 00:29:07,392 - this must get you results. - I can promise you won't regret this. 427 00:29:07,416 --> 00:29:09,226 - Don't let me down. All right. - Thanks a lot. 428 00:29:09,250 --> 00:29:12,916 So you understand I had to tell, uh, Judith, unfortunately. 429 00:29:13,750 --> 00:29:16,666 - Even if it means you're going to close? - Yeah. 430 00:29:18,541 --> 00:29:21,041 More important to live with myself than, uh... than... 431 00:29:21,125 --> 00:29:22,708 yeah, the business surviving. 432 00:29:23,291 --> 00:29:24,958 I guess. I don't know what I mean. 433 00:29:27,083 --> 00:29:28,541 I must show you something. 434 00:29:31,333 --> 00:29:32,750 You found it? Great! 435 00:29:34,416 --> 00:29:35,583 Where did you find it? 436 00:29:37,625 --> 00:29:39,000 Sverre had it. 437 00:29:39,083 --> 00:29:41,583 Where did... uh, where did Sverre find it? 438 00:29:46,041 --> 00:29:47,166 He didn't find it. 439 00:29:48,291 --> 00:29:50,750 He was the one who attacked me by the barn that time. 440 00:29:50,833 --> 00:29:53,125 - What? - And yesterday, he tried to... 441 00:29:53,958 --> 00:29:55,166 He... 442 00:29:56,250 --> 00:29:57,666 Or... or I... 443 00:29:58,875 --> 00:29:59,875 Yeah... 444 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Did you have something to do with Sverre's death? 445 00:30:07,541 --> 00:30:09,083 It was an accident. 446 00:30:10,041 --> 00:30:12,666 But how do we call it off? I've already told her that we should... 447 00:30:12,750 --> 00:30:15,541 Odd, I'm going to go and tell them that I committed the murder. 448 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 That way, you might not have to send him for an autopsy 449 00:30:18,541 --> 00:30:20,458 or sell the house. 450 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 But... 451 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 Wh... 452 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 But wha... 453 00:30:29,375 --> 00:30:30,375 I... 454 00:30:32,250 --> 00:30:33,583 Just go back to Rose. 455 00:30:54,291 --> 00:30:56,208 This time I'll do it right. 456 00:31:03,458 --> 00:31:06,958 The thing is, I wonder if I was a little hasty when I called you earlier... 457 00:31:07,041 --> 00:31:09,500 I want him sent for an autopsy immediately. 458 00:31:09,583 --> 00:31:12,250 Judith, you don't have to send him for an autopsy. 459 00:31:13,333 --> 00:31:15,208 - Live... - Live Hallangen, 460 00:31:15,291 --> 00:31:17,750 I'm apprehending you for the murder of Sverre Hansen. 461 00:31:17,833 --> 00:31:21,291 - Odd, we're sending him to pathology. - No, I've prepared him to be buried. 462 00:31:21,375 --> 00:31:24,000 Sverre's sister has ordered the full package, with an open casket, 463 00:31:24,083 --> 00:31:26,708 - music, flowers... - Odd, I need to know the cause of death. 464 00:31:26,791 --> 00:31:28,708 Send him to pathology immediately. 465 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 Shall we go? 466 00:31:45,000 --> 00:31:46,680 Do I need to get the handcuffs out for you? 467 00:31:46,750 --> 00:31:47,750 - No. - Then let's go. 468 00:31:50,500 --> 00:31:52,166 Baby, what's going on? 469 00:31:55,958 --> 00:31:56,958 Odd? 470 00:32:00,500 --> 00:32:02,291 - I'm sorry, I have to go downstairs. - Huh? 471 00:32:02,375 --> 00:32:04,375 I have to send Dr. Sverre to pathology. 472 00:32:09,583 --> 00:32:11,625 Do you have enough evidence to arrest her? 473 00:32:11,708 --> 00:32:13,726 - Kongsvinger will insist... - I' haven't arrested her. 474 00:32:13,750 --> 00:32:15,041 I've apprehended her. 475 00:32:15,708 --> 00:32:18,000 I can't arrest her before I have enough evidence. 476 00:32:18,083 --> 00:32:20,875 But my intuition tells me that we'll get pretty juicy evidence 477 00:32:20,958 --> 00:32:22,625 once this autopsy is complete. 478 00:32:26,500 --> 00:32:29,458 Then we'll see that the doctor didn't die of natural causes. 479 00:32:30,666 --> 00:32:33,000 Then we can charge Live Hallangen. 480 00:32:56,458 --> 00:32:57,458 Live? 481 00:33:01,750 --> 00:33:02,916 Papa was right. 482 00:33:05,708 --> 00:33:06,750 What about? 483 00:33:11,708 --> 00:33:13,000 I'm not worth it. 484 00:33:15,375 --> 00:33:16,416 This. 485 00:33:18,750 --> 00:33:19,958 I'm sorry, Reinert. 486 00:33:21,791 --> 00:33:22,791 Live... 487 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 let's escape from Skarnes. 488 00:33:28,166 --> 00:33:31,000 Come with me. I can't do this alone. 489 00:33:32,083 --> 00:33:34,291 You're the only one who knows what this is. 490 00:33:40,458 --> 00:33:42,791 Nothing will ever be the same for us, though. 491 00:33:42,875 --> 00:33:44,500 Even if we leave Skarnes. 492 00:33:47,625 --> 00:33:48,625 Yeah? 493 00:33:49,583 --> 00:33:51,708 We can at least be together. 494 00:34:05,333 --> 00:34:06,375 Reinert? 495 00:34:06,916 --> 00:34:07,916 What are you doing? 496 00:34:08,583 --> 00:34:09,666 Um... 497 00:34:11,791 --> 00:34:14,083 It's a... new witness statement. 498 00:34:14,708 --> 00:34:16,000 - Witness statement? - Yeah. 499 00:34:16,083 --> 00:34:18,125 I'd like to check a couple of things. 500 00:34:18,916 --> 00:34:21,000 Just go through a couple of points. 501 00:34:24,041 --> 00:34:25,333 Yeah, okay. A couple. 502 00:34:34,458 --> 00:34:35,333 Fuck! 503 00:34:35,416 --> 00:34:38,166 The autopsy's happening today. They're going to call any minute. 504 00:34:39,458 --> 00:34:41,625 So you have a guy who's sentenced to death... 505 00:34:41,708 --> 00:34:44,333 - In Norway? - Yes, in the Viking era. 506 00:34:44,416 --> 00:34:47,208 - Okay, what's he convicted of? - Asking too many questions. 507 00:34:48,166 --> 00:34:51,500 - Wow. That's gorgeous. - Mm-hm. 508 00:34:51,583 --> 00:34:54,791 Anyway, the condemned gets to choose between three different rooms. 509 00:34:54,875 --> 00:34:57,333 The first room is, uh, filled with fire, 510 00:34:57,416 --> 00:35:00,541 the second is filled with assassins with loaded guns... 511 00:35:00,625 --> 00:35:01,708 In the Viking era? 512 00:35:01,791 --> 00:35:06,041 ...and the third is filled with lions who haven't eaten in three years. 513 00:35:06,125 --> 00:35:08,208 Which room is safest? 514 00:35:14,333 --> 00:35:15,416 The third one. 515 00:35:17,375 --> 00:35:20,708 Lions who haven't eaten in three years are dead. 516 00:35:20,791 --> 00:35:22,250 Yeah. 517 00:35:25,916 --> 00:35:28,041 Oh, fuck. 518 00:35:28,125 --> 00:35:30,666 Skarnes sheriff's office, this is Marianne speaking. 519 00:35:31,166 --> 00:35:32,166 Yes. 520 00:35:32,583 --> 00:35:35,208 Judith? The pathology department's calling. 521 00:35:35,791 --> 00:35:37,000 - Yeah, Reinert, I... - Listen. 522 00:35:37,083 --> 00:35:39,541 We must wait a minute, and then... 523 00:35:39,625 --> 00:35:40,625 Reinert! 524 00:35:43,291 --> 00:35:44,958 - Fucking hell. - What's up? 525 00:35:45,041 --> 00:35:47,083 You take this. I have to talk with Odd. 526 00:35:47,583 --> 00:35:48,666 For the love of God. 527 00:35:50,625 --> 00:35:52,750 What are you doing over there in Skarnes? 528 00:35:53,250 --> 00:35:54,791 I have no idea, to be honest. 529 00:35:54,875 --> 00:35:57,500 First you try to send us a corpse that isn't dead... 530 00:35:58,083 --> 00:36:00,541 and then you send us a fully embalmed corpse. 531 00:36:01,125 --> 00:36:03,791 - Embalmed? - Yes, em-bal-med. 532 00:36:05,166 --> 00:36:07,000 - Yes... Yeah... Hmm... - Odd? 533 00:36:07,083 --> 00:36:08,500 Yeah, that's... 534 00:36:08,583 --> 00:36:11,166 Yes, yes, that's, uh... Oh, dear. 535 00:36:11,250 --> 00:36:14,083 How do you expect any forensic pathologist to find the cause of death, 536 00:36:14,166 --> 00:36:16,208 when the corpse is fully embalmed, drained of blood, 537 00:36:16,291 --> 00:36:19,125 filled with chemicals and tampered with in all sorts of ways? 538 00:36:25,583 --> 00:36:27,791 Judith. I understand that you're pissed off, 539 00:36:27,875 --> 00:36:30,041 - but I tried to tell you. - Tell me what? 540 00:36:30,125 --> 00:36:33,333 That Dr. Sverre Hansen's sister had requested the full package. 541 00:36:33,416 --> 00:36:35,166 - Full package? - Yeah. 542 00:36:35,250 --> 00:36:37,125 Mahogany-stained cherry coffin, 543 00:36:37,208 --> 00:36:40,583 300 programmes, lots of musicians, full choir and... 544 00:36:41,166 --> 00:36:42,541 as you've probably just heard, 545 00:36:43,791 --> 00:36:44,958 embalming as well. 546 00:36:46,000 --> 00:36:48,708 Are you clear as to what this does to the investigation? 547 00:36:50,166 --> 00:36:51,291 Is it difficult? 548 00:36:51,375 --> 00:36:55,500 There's no possibility of an autopsy when you've filled the corpse with... 549 00:36:56,041 --> 00:36:57,208 Formaldehyde. 550 00:37:01,250 --> 00:37:05,000 Does that mean that I'm free to carry on with the funeral as planned, or what? 551 00:37:05,083 --> 00:37:06,125 Go to hell! 552 00:37:33,458 --> 00:37:38,916 ♪ Hvor du meg fører ene ♪ 553 00:37:39,000 --> 00:37:44,083 ♪ Jeg følger med ♪ 554 00:38:00,833 --> 00:38:02,708 Dear big brother. 555 00:38:05,166 --> 00:38:09,541 I remember the first time you took me camping. 556 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 You'd made... 557 00:38:12,750 --> 00:38:14,833 - Are you okay? - Yeah. 558 00:38:16,500 --> 00:38:19,250 Um... When I got stuck in... 559 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Is it strange for you, being here? 560 00:38:22,125 --> 00:38:24,083 - Yeah. - ...it for me. 561 00:38:26,375 --> 00:38:29,041 - Hm. But it was... - Even though... 562 00:38:30,333 --> 00:38:31,333 Yeah. 563 00:38:31,708 --> 00:38:33,625 ...all this mud, and... 564 00:38:35,083 --> 00:38:39,000 You still managed to get me out. 565 00:39:15,541 --> 00:39:19,250 There's something very strange here. Don't you think? 566 00:39:22,166 --> 00:39:23,166 Yeah. 567 00:39:24,958 --> 00:39:25,958 Very. 568 00:39:44,291 --> 00:39:45,583 What are you thinking about? 569 00:39:53,916 --> 00:39:57,083 ♪ You raise me up ♪ 570 00:39:57,583 --> 00:40:02,458 ♪ So I can stand on mountains ♪ 571 00:40:05,500 --> 00:40:07,958 ♪ You raise me up ♪ 572 00:40:09,250 --> 00:40:13,083 ♪ To walk on stormy seas ♪ 573 00:40:14,458 --> 00:40:17,083 ♪ And I am strong ♪ 574 00:40:17,166 --> 00:40:22,125 ♪ When I am on your shoulders ♪ 575 00:40:23,333 --> 00:40:25,916 ♪ You raise me up ♪ 576 00:40:26,791 --> 00:40:31,666 ♪ To more than I can be ♪ 577 00:40:32,583 --> 00:40:35,666 ♪ You raise me up ♪ 578 00:40:36,166 --> 00:40:41,416 ♪ So I can stand on mountains ♪ 579 00:40:41,500 --> 00:40:44,625 ♪ You raise me up ♪ 580 00:40:44,708 --> 00:40:49,750 ♪ To walk on stormy seas ♪ 581 00:40:50,458 --> 00:40:53,500 ♪ But I am strong ♪ 582 00:40:53,583 --> 00:40:59,375 ♪ When I am on your shoulders ♪ 583 00:41:02,666 --> 00:41:08,458 ♪ You raise me up to more than I... ♪ 584 00:41:09,416 --> 00:41:10,666 Hey, what's up? 585 00:41:10,750 --> 00:41:11,958 Nothing. 586 00:41:14,208 --> 00:41:16,458 ♪ Doo-doo-doo, duh-duh-duh-duh, duh! ♪ 587 00:41:17,875 --> 00:41:21,541 ♪ You raise me up ♪ 588 00:41:21,625 --> 00:41:26,375 ♪ So I can stand on mountains ♪ 589 00:41:26,458 --> 00:41:29,750 ♪ You raise me up ♪ 590 00:41:29,833 --> 00:41:33,750 ♪ To walk on stormy seas ♪ 591 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 ♪ Yeah, yeah ♪ 592 00:41:35,625 --> 00:41:37,666 ♪ And I am strong... ♪ 43450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.