Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,791 --> 00:00:36,750
A NETFLIX SERIES
2
00:01:10,708 --> 00:01:12,458
- What are you looking for?
- Shh!
3
00:01:14,041 --> 00:01:17,000
- What are you looking for?
- Papa's embalming equipment.
4
00:01:17,083 --> 00:01:21,291
It hasn't been used for two decades,
but it has to be here somewhere.
5
00:01:21,791 --> 00:01:24,125
- What for, though?
- Bingo.
6
00:01:24,791 --> 00:01:28,208
Embalming someone
is basically taking blood out
7
00:01:28,291 --> 00:01:30,166
and filling them with chemicals instead.
8
00:01:30,250 --> 00:01:33,208
We're not replacing it with chemicals,
we#'re just taking the blood out.
9
00:01:37,375 --> 00:01:40,750
You've seen what happened to you today
when you didn't get blood.
10
00:01:41,750 --> 00:01:42,875
Yep.
11
00:01:45,375 --> 00:01:48,000
We draw his blood out,
so we have our own reserves.
12
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
That'll stop us having to do any more...
13
00:01:54,458 --> 00:01:55,791
After?
14
00:01:56,541 --> 00:01:57,708
After, we burn him.
15
00:01:58,791 --> 00:02:00,250
Like he planned to burn us.
16
00:02:32,875 --> 00:02:35,333
ARCHIVE 1992 - ARCHIVE 1993
17
00:02:49,375 --> 00:02:51,958
You're bankrupt.
Nothing I can do about it.
18
00:02:53,041 --> 00:02:56,375
If you are able to make a down payment
of 30,000 kroner...
19
00:02:56,458 --> 00:02:58,916
Come on.
You didn't really think you'd make 30,000
20
00:02:59,000 --> 00:03:00,916
getting an ordinary dead body?
21
00:03:01,000 --> 00:03:03,333
Thirty thousand, Odd.
22
00:03:05,291 --> 00:03:07,375
It's not really that awful, is it?
23
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
Come on!
24
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
- I'm trying.
- Shh!
25
00:03:36,291 --> 00:03:37,458
Come on.
26
00:03:57,791 --> 00:04:00,708
OVERDUE
27
00:04:04,958 --> 00:04:06,375
Why the police car, Live?
28
00:04:06,458 --> 00:04:09,833
Because no one will suspect the police
have a dead body in the boot.
29
00:04:09,916 --> 00:04:12,875
- Where are you going?
- I forgot the key to the crematorium.
30
00:04:25,708 --> 00:04:26,708
Hi.
31
00:04:28,125 --> 00:04:29,125
What are you doing?
32
00:04:31,083 --> 00:04:32,083
Nothing.
33
00:04:33,375 --> 00:04:34,916
What are you doing?
34
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Nothing.
35
00:04:43,833 --> 00:04:44,833
At least, uh...
36
00:04:46,250 --> 00:04:47,625
I don't know what I'm gonna do.
37
00:04:48,958 --> 00:04:50,041
Oh?
38
00:04:53,583 --> 00:04:56,208
I mean... the bank's taking the house.
39
00:04:57,708 --> 00:04:59,541
- Huh?
- Tomorrow.
40
00:05:01,833 --> 00:05:02,833
But...
41
00:05:04,291 --> 00:05:06,458
what about the trip to Sweden?
42
00:05:08,958 --> 00:05:10,708
I guess it was too good to be true.
43
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
POLICE
44
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
- Hello.
- Hi, hi.
45
00:05:34,333 --> 00:05:35,666
- Hi.
- At it early?
46
00:05:35,750 --> 00:05:37,791
Yeah, must... Someone has to.
47
00:05:38,291 --> 00:05:41,875
Why don't we head to the petrol station,
see if we can get a cheeky coffee?
48
00:05:41,958 --> 00:05:43,375
We're gonna need it today.
49
00:05:43,458 --> 00:05:45,416
- I can get it.
- No, we'll go together.
50
00:05:45,500 --> 00:05:47,291
- I can get them.
- We'll go together.
51
00:05:47,375 --> 00:05:49,458
Judith? No stress at all
for me to get them..
52
00:05:56,958 --> 00:05:58,916
So, the Arvid case.
53
00:06:01,208 --> 00:06:03,416
In no time. We are so close now.
54
00:06:03,958 --> 00:06:05,083
So close.
55
00:06:13,333 --> 00:06:14,500
What is that smell?
56
00:06:22,375 --> 00:06:23,708
- Judith...
- Are you serious?
57
00:06:23,791 --> 00:06:25,208
That was a stinker, Reinert.
58
00:06:25,291 --> 00:06:27,291
Phew-hoo-hoo!
59
00:06:28,500 --> 00:06:30,166
We'll take those there later.
60
00:06:33,500 --> 00:06:34,625
- By the way.
- Hmm?
61
00:06:35,208 --> 00:06:37,875
Double cappuccino, two sweeteners.
Bye-byer.
62
00:06:40,916 --> 00:06:42,333
What do I say to Rose?
63
00:06:43,750 --> 00:06:45,666
You must tell her how it is.
64
00:06:46,625 --> 00:06:49,291
We have to leave tomorrow,
and I've lied for several weeks?
65
00:06:49,375 --> 00:06:51,500
But you haven't lied, Odd.
66
00:06:51,583 --> 00:06:53,541
Avoided the truth. All the same.
67
00:06:53,625 --> 00:06:56,416
You have done what you thought was best
to save the family business.
68
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
But it's not about the business.
It's all about the family.
69
00:07:01,041 --> 00:07:03,958
No one ever dies in Skarnes.
There's clearly not a market here.
70
00:07:04,041 --> 00:07:06,250
We can't survive if no one's dying.
71
00:07:08,125 --> 00:07:10,166
What if you were able to make the payment?
72
00:07:10,250 --> 00:07:12,750
Yeah, yeah, but then I'd need
an exceptional funeral.
73
00:07:14,583 --> 00:07:17,750
Not a fucking miser's funeral,
like was had by the Gundersens.
74
00:07:18,375 --> 00:07:19,708
A decent one.
75
00:07:22,541 --> 00:07:24,375
You remember what Papa used to say?
76
00:07:27,208 --> 00:07:28,625
Suddenly, it turns around.
77
00:07:30,708 --> 00:07:32,250
Didn't work out for him, though.
78
00:07:33,375 --> 00:07:36,000
Rose worked the late shift last night,
didn't she?
79
00:07:36,083 --> 00:07:37,083
Yeah.
80
00:07:38,708 --> 00:07:41,208
At least wait to talk to her
until she wakes up.
81
00:07:41,791 --> 00:07:43,125
Yeah.
82
00:07:48,791 --> 00:07:50,291
Okay, new plan.
83
00:07:50,958 --> 00:07:52,166
Sverre is already dead,
84
00:07:52,250 --> 00:07:54,041
- and we need to get away with it.
- Huh?
85
00:07:54,125 --> 00:07:57,583
But we also have an opportunity here
to give Odd a funeral.
86
00:08:00,875 --> 00:08:02,958
No. No, no, no, no, no, no, no.
87
00:08:03,041 --> 00:08:04,166
I can help him now.
88
00:08:04,875 --> 00:08:06,625
- We can help him now.
- No.
89
00:08:06,708 --> 00:08:08,500
They'll find something suspicious, Live.
90
00:08:08,583 --> 00:08:11,041
Who are "they"?
The emergency doctor is lying...
91
00:08:11,916 --> 00:08:14,666
Lying in the boot.
And the police are behind the wheel.
92
00:08:43,958 --> 00:08:46,666
POLICE
93
00:09:06,541 --> 00:09:07,750
There you are!
94
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
Here he is.
95
00:09:09,208 --> 00:09:10,916
- Here I am.
- There you are.
96
00:09:11,000 --> 00:09:13,916
Where did you go?
Did you go to Kongsvinger for that coffee?
97
00:09:14,000 --> 00:09:15,500
Come in here a minute.
98
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
Thanks.
99
00:09:20,541 --> 00:09:21,541
So...
100
00:09:24,000 --> 00:09:27,916
This here is an unsolved murder from 1993.
101
00:09:28,666 --> 00:09:31,083
I suspected Live's mother.
102
00:09:31,833 --> 00:09:35,791
I totally screwed it up back then.
Didn't listen to this intuition of mine.
103
00:09:37,666 --> 00:09:39,541
What's your intuition saying this time?
104
00:09:40,125 --> 00:09:42,083
Everything is pointing to Live.
105
00:09:42,791 --> 00:09:46,416
- There's something she's not telling us.
- Do you have any evidence?
106
00:09:46,916 --> 00:09:48,291
Yes, I have evidence.
107
00:09:48,791 --> 00:09:51,833
But Evidence with a capital E,
I don't have yet.
108
00:09:54,333 --> 00:09:55,333
I will do.
109
00:09:57,583 --> 00:10:00,833
Sorry I didn't listen to
or believe you when you...
110
00:10:02,958 --> 00:10:05,708
Skarnes sheriff's office,
you're talking to Marianne.
111
00:10:06,458 --> 00:10:08,333
- Judith?
- Yeah?
112
00:10:08,416 --> 00:10:10,291
- Call for you.
- I'm busy. Call back.
113
00:10:10,375 --> 00:10:11,666
It's the ambulance service.
114
00:10:12,625 --> 00:10:13,708
Take this.
115
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
Hello.
116
00:10:21,666 --> 00:10:22,666
Yeah?
117
00:10:24,750 --> 00:10:25,875
Oh, God.
118
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Yes.
119
00:10:27,541 --> 00:10:28,875
Yes, thanks.
120
00:10:29,958 --> 00:10:30,958
Reinert.
121
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
The doctor's dead.
122
00:10:33,000 --> 00:10:34,208
- Huh?
- Sverre Hansen
123
00:10:34,291 --> 00:10:36,291
has been found dead in his home.
124
00:10:36,375 --> 00:10:37,541
Who would have thought it?
125
00:10:38,125 --> 00:10:40,791
Something peculiar is screwing with us.
126
00:10:40,875 --> 00:10:42,000
I'll do it.
127
00:10:42,083 --> 00:10:43,375
- Yeah?
- Totally, yeah, yeah.
128
00:10:43,458 --> 00:10:46,000
Yeah? Then I'll carry on
with the investigation here.
129
00:10:56,583 --> 00:10:57,666
- Odd.
- Sorry.
130
00:10:59,375 --> 00:11:00,375
Sorry.
131
00:11:01,208 --> 00:11:02,625
Hallangen, this is Odd.
132
00:11:03,833 --> 00:11:04,666
Huh?
133
00:11:04,750 --> 00:11:06,875
No, I can make
the half an hour response time.
134
00:11:06,958 --> 00:11:09,916
- Odd, I worked till two last night.
- No stress. Just a moment.
135
00:11:10,000 --> 00:11:11,458
The doctor's dead.
136
00:11:11,541 --> 00:11:13,125
- Huh?
- Dr. Sverre's dead.
137
00:11:13,208 --> 00:11:15,708
You must try to stop smiling
when someone dies.
138
00:11:15,791 --> 00:11:17,458
Yeah, but... I'm sorry.
139
00:11:25,875 --> 00:11:28,166
- Yes, this is Frode.
- Frode, this is Odd.
140
00:11:28,250 --> 00:11:29,333
Hi, Odd.
141
00:11:29,416 --> 00:11:32,625
Listen to this, do you hear?
I've got myself a funeral.
142
00:11:33,375 --> 00:11:35,125
- Really?
- Hell, yeah.
143
00:11:35,208 --> 00:11:37,791
So I guess that after all,
it'll all add up.
144
00:11:41,541 --> 00:11:42,708
Frode, are you there?
145
00:11:42,791 --> 00:11:44,250
Yes, I'm here.
146
00:11:44,333 --> 00:11:47,916
You know, that depends on whether
you actually make money on this funeral?
147
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
Yeah, I'll make sure of that.
148
00:11:51,791 --> 00:11:52,791
For sure?
149
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
For sure, yeah.
150
00:11:58,500 --> 00:12:01,416
HALLANGEN FUNERAL AGENCY
151
00:12:06,500 --> 00:12:07,833
Hey, hey, boys.
152
00:12:07,916 --> 00:12:09,541
- It's my turn, yeah?
- Yes, yes.
153
00:12:31,916 --> 00:12:33,458
- Hi, Reinert.
- Odd.
154
00:12:34,625 --> 00:12:35,916
Where's Judith?
155
00:12:36,458 --> 00:12:38,041
Judith's at the station.
156
00:12:38,125 --> 00:12:39,750
A lot to do. Yeah.
157
00:12:40,333 --> 00:12:42,208
Hmm. Finally!
158
00:12:43,000 --> 00:12:44,333
Well, well, well.
159
00:12:44,416 --> 00:12:45,750
Hmm.
160
00:12:48,208 --> 00:12:51,208
It's a bit depressing
to think that even doctors can die.
161
00:12:51,291 --> 00:12:53,208
- Yeah.
- Whatever next, eh?
162
00:12:53,291 --> 00:12:55,833
Pyromaniac firemen, or...
163
00:12:56,833 --> 00:12:58,333
police officers who murder?
164
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
Yeah.
165
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Heh.
166
00:13:04,291 --> 00:13:06,000
So, uh...
167
00:13:06,083 --> 00:13:08,125
Do we think it's anything suspicious?
168
00:13:09,958 --> 00:13:11,333
No, why would you say that?
169
00:13:11,416 --> 00:13:13,666
No, it's nice not to have
to make the trip to pathology.
170
00:13:14,333 --> 00:13:17,458
- This is, without doubt, a natural death.
- Oh, gefinitely.
171
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
- Mmm.
- Hmm.
172
00:13:19,708 --> 00:13:21,583
- Hmm.
- Man, 60s.
173
00:13:23,833 --> 00:13:24,708
Overworked.
174
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Mm-hm.
175
00:13:25,708 --> 00:13:28,083
- Comes home, worn out.
- Mmm.
176
00:13:29,125 --> 00:13:32,583
- Sits down, maybe takes a glass of whisky.
- Yes.
177
00:13:34,000 --> 00:13:35,041
Feels dizzy.
178
00:13:35,125 --> 00:13:37,250
- Mmm.
- Um...
179
00:13:38,000 --> 00:13:40,541
- Wants to make his way to the toilet.
- Hmm.
180
00:13:40,625 --> 00:13:41,500
Mm-hm?
181
00:13:41,583 --> 00:13:43,833
Yes. On the way out, though,
182
00:13:45,666 --> 00:13:46,791
he falls over.
183
00:13:46,875 --> 00:13:48,083
- And that's that.
- Yeah.
184
00:13:48,916 --> 00:13:51,750
There's no point
in sending anyone for an autopsy,
185
00:13:51,833 --> 00:13:53,708
when it's obvious to see
it's a natural death.
186
00:13:54,375 --> 00:13:55,208
Man in his 60s.
187
00:13:55,291 --> 00:13:56,851
- Overworked.
- Hadn't been feeling well.
188
00:13:56,875 --> 00:13:58,333
- We're not made of money.
- No.
189
00:13:58,416 --> 00:14:00,517
- This isn't New York, is it?
- It's not even Elverum.
190
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Mmm.
191
00:14:01,958 --> 00:14:03,500
Let's get to it.
Can you take the legs?
192
00:14:04,083 --> 00:14:05,291
Let's see.
193
00:14:06,250 --> 00:14:10,541
Oh, hi, there. Here we have someone
who hasn't got rigor mortis yet.
194
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Huh?
195
00:14:12,208 --> 00:14:14,458
Yeah, it just means
he's actually quite fresh.
196
00:14:16,208 --> 00:14:17,791
Suspiciously fresh, is it?
197
00:14:18,500 --> 00:14:20,791
No, he'll stiffen up, but, uh...
198
00:14:21,833 --> 00:14:23,791
- just not yet, as you can see.
- Hm.
199
00:14:24,291 --> 00:14:25,333
Boosh!
200
00:14:26,833 --> 00:14:28,208
Anything suspicious, huh?
201
00:14:28,291 --> 00:14:30,000
Nothing suspicious, no.
202
00:14:33,250 --> 00:14:35,958
What did the emergency room doctor say?
203
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
The emergency room doctor, he's dead.
204
00:14:38,625 --> 00:14:39,625
Oh. Yeah.
205
00:14:44,791 --> 00:14:47,916
What did the paramedics say?
They must have observed something.
206
00:14:48,000 --> 00:14:50,750
Well, nothing unnatural,
as far as they could tell.
207
00:14:50,833 --> 00:14:52,125
But that's a bit strange.
208
00:15:03,833 --> 00:15:06,625
Are you going to send him for an autopsy
because of "a bit strange"?
209
00:15:08,458 --> 00:15:11,291
If there's one thing
that blows the budget, it's that.
210
00:15:14,208 --> 00:15:16,291
Judith?
211
00:15:18,166 --> 00:15:20,708
Yeah. I've investigated
all possibilities present.
212
00:15:22,041 --> 00:15:25,208
Sverre Hansen died
during the night from a mild illness,
213
00:15:25,291 --> 00:15:27,291
in pyjamas, making his way to the toilet.
214
00:15:27,375 --> 00:15:28,875
Nothing suspicious about that.
215
00:15:30,833 --> 00:15:33,541
I suppose I had, uh... such a good feeling.
216
00:15:33,625 --> 00:15:35,375
What do you mean, "good feeling"?
217
00:15:37,083 --> 00:15:39,666
Well, I suppose, a bad feeling,
that is. Mm-hm?
218
00:15:51,833 --> 00:15:53,416
♪ I have been around ♪
219
00:15:55,333 --> 00:15:57,166
♪ Searchin' for the sound ♪
220
00:15:58,791 --> 00:16:00,416
♪ Now it's on my mind ♪
221
00:16:02,375 --> 00:16:03,791
♪ You are what I find ♪
222
00:16:05,250 --> 00:16:07,250
♪ So let us go together ♪
223
00:16:08,125 --> 00:16:10,958
♪ Baby, my heart, you've got to trust me ♪
224
00:16:11,541 --> 00:16:13,958
♪ Now we can start
Just come and hold me ♪
225
00:16:14,750 --> 00:16:16,041
♪ Take me ♪
226
00:16:16,583 --> 00:16:17,958
♪ Baby ♪
227
00:16:19,125 --> 00:16:22,416
♪ Why have we to wait so long? ♪
228
00:16:22,500 --> 00:16:25,583
♪ People say we're far too young... ♪
229
00:16:25,666 --> 00:16:27,500
♪ Can't you see that's wrong? ♪
230
00:16:31,208 --> 00:16:32,767
- Reinert?
- I can't do it. It won't work.
231
00:16:32,791 --> 00:16:34,500
- Sh!
- It's not going to work.
232
00:16:34,583 --> 00:16:36,125
Come in. Shut the door.
233
00:16:40,708 --> 00:16:44,017
We shouldn't have messed with that corpse.
We should've just got rid of the evidence.
234
00:16:44,041 --> 00:16:46,041
- Fucking hell! What the fuck?
- Uh...
235
00:16:46,708 --> 00:16:48,958
There's absolutely no evidence
pointing to us.
236
00:16:49,041 --> 00:16:51,083
No, but Judith will soon find something.
237
00:16:51,666 --> 00:16:54,375
Sverre will be cremated
in a few days. That has to happen.
238
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
All of the proof goes with him.
239
00:16:56,625 --> 00:16:59,125
Live, I'm a police officer.
240
00:16:59,208 --> 00:17:01,833
And I've killed a person
and done everything I can that's possible
241
00:17:01,916 --> 00:17:04,125
to cover it up,
or make it look like a natural death.
242
00:17:04,208 --> 00:17:06,125
That's what happened here, Live.
243
00:17:06,208 --> 00:17:08,625
- It wasn't actually you who did it.
- No? Who was it?
244
00:17:09,208 --> 00:17:10,208
I...
245
00:17:16,125 --> 00:17:18,625
Do you mean that...
to say from now on, I'm a...
246
00:17:19,333 --> 00:17:20,333
a...
247
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
monster for the rest of my life?
248
00:17:24,250 --> 00:17:26,750
You're not a monster. Reinert.
249
00:17:27,333 --> 00:17:28,875
You're not a monster.
250
00:17:28,958 --> 00:17:32,000
If that was so, I'm also a monster.
251
00:17:39,250 --> 00:17:40,875
No. You're not one.
252
00:17:42,041 --> 00:17:43,083
Hm.
253
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Uh...
254
00:17:54,791 --> 00:17:55,791
How silly of me.
255
00:17:56,583 --> 00:17:58,743
You only need me
when you have to get away with murder.
256
00:18:04,458 --> 00:18:05,583
Uh...
257
00:18:23,541 --> 00:18:25,000
Number 43.
258
00:18:25,083 --> 00:18:27,333
White-painted coffin in solid pinewood.
259
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
We have number 33, in a birch.
260
00:18:29,708 --> 00:18:33,458
You can get it foiled,
painted white or as natural birch.
261
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
We have many options.
262
00:18:35,250 --> 00:18:36,666
I, uh... I really don't know
263
00:18:36,750 --> 00:18:38,333
- how to make the decision.
- No.
264
00:18:38,958 --> 00:18:40,583
No, it's difficult.
265
00:18:40,875 --> 00:18:41,875
Mm.
266
00:18:42,458 --> 00:18:43,583
Mind you, Wenche,
267
00:18:44,500 --> 00:18:47,166
I don't think we even have to choose
a coffin for your brother.
268
00:18:48,208 --> 00:18:49,208
What?
269
00:18:49,291 --> 00:18:51,541
No, you and I, we really knew him.
270
00:18:51,625 --> 00:18:53,583
He was our family doctor
since the '80s.
271
00:18:53,666 --> 00:18:55,291
I think he was at my birth, even.
272
00:18:55,375 --> 00:18:57,166
Oh.
273
00:18:57,250 --> 00:19:00,708
And your brother,
he wore clothing of the highest quality.
274
00:19:00,791 --> 00:19:04,125
Proud owner of the finest house
in Skarnes. Drove a Porsche.
275
00:19:05,250 --> 00:19:07,666
And I, of course, can sell you a Toyota.
276
00:19:08,791 --> 00:19:10,875
- Hmm.
- Yeah, or a Skoda, for instance.
277
00:19:10,958 --> 00:19:12,416
Oh! Yeah.
278
00:19:12,500 --> 00:19:14,041
- No fear.
- No.
279
00:19:14,625 --> 00:19:16,166
Not wanting to repeat myself,
280
00:19:16,666 --> 00:19:20,208
but I don't think we even have
to choose a coffin for your brother.
281
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Hmm?
282
00:19:24,041 --> 00:19:25,666
He has already decided for us.
283
00:19:28,083 --> 00:19:32,250
Number 52 is made from
mahogany-stained cherrywood,
284
00:19:32,333 --> 00:19:34,541
which gives an exquisite finish.
285
00:19:36,416 --> 00:19:39,208
This is the closest
I can get to your brother's Porsche.
286
00:19:41,916 --> 00:19:43,750
That was, after all, who he was in life.
287
00:19:44,333 --> 00:19:47,625
Who are we to say that
he should be someone else in death, hm?
288
00:19:55,625 --> 00:19:57,000
Hmm.
289
00:19:57,791 --> 00:20:00,375
TILL DEATH DO US PART
290
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Hi. I think your brother's lost it.
291
00:20:08,333 --> 00:20:09,666
Now do you see?
292
00:20:09,750 --> 00:20:12,833
- You see why we're going down?
- It's that one. Yeah. Okay.
293
00:20:12,916 --> 00:20:14,916
- Weird.
- Oh, my God!
294
00:20:16,708 --> 00:20:18,708
- Hi.
- I sold the mahogany casket, yeah?
295
00:20:18,791 --> 00:20:19,875
- You're kidding!
- No.
296
00:20:19,958 --> 00:20:20,791
- Yes!
- Oh!
297
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
Wonderful!
298
00:20:22,333 --> 00:20:24,125
- Oh, no, no, no, no!
- Oh, sorry, sorry.
299
00:20:24,208 --> 00:20:25,875
- That's wonderful! Oh!
- Yeah, I know.
300
00:20:25,958 --> 00:20:29,416
And not just the mahogany casket.
300 programmes, lots of music.
301
00:20:29,500 --> 00:20:31,208
Yeah! I mean, the full package!
302
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
- Now it's turning round, Odd!
- That's exactly right!
303
00:20:33,583 --> 00:20:36,041
- Yes!
- Yes, you, you tiny little froggy tadpole.
304
00:20:36,583 --> 00:20:38,541
You'll get the finest room
in all of Skarnes.
305
00:20:38,625 --> 00:20:42,708
And you, you magnificent old sock,
you will look just like a sleeping baby
306
00:20:42,791 --> 00:20:45,500
- when I'm done with you.
- And that's my cue. Have a good one.
307
00:20:45,583 --> 00:20:46,708
- See ya!
- Oh, I understand.
308
00:20:46,791 --> 00:20:48,791
It sounds a little strange
when I say it like that.
309
00:20:48,833 --> 00:20:50,593
It sounds strange
however you say it, period.
310
00:20:51,208 --> 00:20:52,375
Yeah. Fair enough.
311
00:21:21,625 --> 00:21:23,166
What is it?
312
00:21:26,125 --> 00:21:28,625
Just that he's still so soft and limp.
313
00:21:28,708 --> 00:21:29,875
Oh, yeah?
314
00:21:31,041 --> 00:21:35,166
There's no livor mortis,
or marks of death or marbling or anything.
315
00:21:37,708 --> 00:21:39,875
I tried folding his hands,
but it was like...
316
00:21:40,750 --> 00:21:42,541
ooh, folding spaghetti.
317
00:21:46,125 --> 00:21:47,750
At work, we always used to say that
318
00:21:47,833 --> 00:21:51,583
rigor mortis can be a bit different
from person to person, you know?
319
00:21:52,500 --> 00:21:53,958
Uh, no.
320
00:21:54,041 --> 00:21:57,166
The stiffness of death occurs post mortem,
no matter what.
321
00:21:57,250 --> 00:22:00,583
When the blood first starts coagulating
in the muscles, the body becomes stiff.
322
00:22:00,666 --> 00:22:01,708
That's how it is.
323
00:22:02,500 --> 00:22:04,791
Even if it has somehow
got a little bit warm?
324
00:22:04,875 --> 00:22:06,000
In Norway?
325
00:22:07,291 --> 00:22:08,291
In November?
326
00:22:14,541 --> 00:22:15,708
Should I say something?
327
00:22:16,708 --> 00:22:17,708
The police?
328
00:22:18,333 --> 00:22:19,333
No.
329
00:22:19,916 --> 00:22:20,916
No.
330
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
I don't think so.
331
00:22:25,041 --> 00:22:26,916
But...
332
00:22:27,541 --> 00:22:29,291
What if something suspicious...
333
00:22:31,333 --> 00:22:32,416
has happened?
334
00:22:32,500 --> 00:22:34,375
With a 60-year-old workaholic?
335
00:22:36,083 --> 00:22:38,000
Yeah, yeah. But still...
336
00:22:40,166 --> 00:22:42,000
But if you send him to pathology now,
337
00:22:42,083 --> 00:22:44,541
it'll be at least for one...
338
00:22:44,625 --> 00:22:47,166
Most likely two or three weeks
before you'll get him back.
339
00:22:49,000 --> 00:22:53,250
And then you have to postpone
the funeral for a good while, and, uh...
340
00:22:54,041 --> 00:22:55,641
you don't have the funds to afford that.
341
00:22:55,708 --> 00:22:57,333
You can't afford that, can you?
342
00:22:57,416 --> 00:22:58,875
No, I can't do that.
343
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
So...
344
00:23:02,250 --> 00:23:04,125
Now, with this chance you're given,
345
00:23:05,500 --> 00:23:07,416
to look after the family business,
346
00:23:07,500 --> 00:23:08,958
you shouldn't prevent it.
347
00:23:11,583 --> 00:23:13,041
Hm. Yeah. You're right.
348
00:23:14,458 --> 00:23:15,666
Hm.
349
00:23:17,083 --> 00:23:21,125
OTHER SIDE OF THE RIVER? CAUSE OF DEATH?
350
00:23:32,416 --> 00:23:35,291
You have reached the voicemail of
Detective Reinert J. Tisthamar
351
00:23:35,375 --> 00:23:36,750
at Skarnes sheriff's office.
352
00:23:36,833 --> 00:23:38,473
Please leave me a message after the beep.
353
00:23:38,500 --> 00:23:40,750
In case of an emergency, ring 113.
354
00:23:40,833 --> 00:23:42,333
Hi.
355
00:23:43,000 --> 00:23:45,875
Um... I just wanted to say...
356
00:23:47,958 --> 00:23:49,666
I do care about you, Reinert.
357
00:24:48,708 --> 00:24:49,708
Rose?
358
00:24:57,000 --> 00:24:58,541
I have to tell you something.
359
00:25:02,000 --> 00:25:03,892
- I thought you were...
- I can't...
360
00:25:03,916 --> 00:25:05,208
How could you say no?
361
00:25:05,291 --> 00:25:08,142
- Why would you bring it up now?
- There's no signs of rigor mortis!
362
00:25:08,166 --> 00:25:10,101
- It's a red flag!
- Why are you doing this?
363
00:25:10,125 --> 00:25:11,885
I have to go
through official channels!
364
00:25:11,916 --> 00:25:14,356
- Let it go! Just let it go!
- I can't let it go!
365
00:25:14,416 --> 00:25:16,559
- I could lose my licence.
- Nobody needs to know!
366
00:25:16,583 --> 00:25:19,250
- Why the hell didn't you say?
- Because, do you know what?
367
00:25:19,333 --> 00:25:23,291
- Until just now, I thought I'd be able...
- Why haven't you said anything until now?
368
00:25:23,375 --> 00:25:26,583
If there's something wrong with the body,
I have to report it!
369
00:25:26,666 --> 00:25:29,666
- I have to let Judith know! Fuck!
- Why now, Odd? I've heard enough.
370
00:25:29,750 --> 00:25:31,166
Wait!
371
00:25:31,250 --> 00:25:32,250
I'm sorry.
372
00:26:05,416 --> 00:26:07,250
Reinert?
373
00:26:07,333 --> 00:26:08,750
Hi.
374
00:26:09,541 --> 00:26:12,000
- What the fuck?
- Live, why are you here?
375
00:26:12,083 --> 00:26:13,416
Why am I there?
376
00:26:14,333 --> 00:26:16,416
SHERIFF'S OFFICE
377
00:26:16,916 --> 00:26:19,892
- Are you completely sure?
- Yes, I'm completely sure.
378
00:26:19,916 --> 00:26:23,708
Something's not normal in Skarnes.
The funeral director, Odd Hallangen...
379
00:26:23,791 --> 00:26:25,101
- What, the brother of the...
- Yeah.
380
00:26:25,125 --> 00:26:28,208
The brother of the girl who woke up
after I sent her for an autopsy.
381
00:26:28,291 --> 00:26:30,351
- Whom you declared dead?
- Yeah, I declared her dead.
382
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
And I've apologised profusely
for that situation.
383
00:26:32,583 --> 00:26:35,291
But now I'm begging for the green light
for authorisation
384
00:26:35,375 --> 00:26:37,291
to send Sverre Hansen's body for autopsy.
385
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
Uh-huh. And why is that, Judith?
386
00:26:39,833 --> 00:26:42,750
- To discover if he's been murdered.
- Uh-huh. By who?
387
00:26:42,833 --> 00:26:46,500
- Oh, my God. No one can hear us now!
- Ssh! We'll talk here.
388
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
Well?
389
00:26:47,625 --> 00:26:50,291
You just can't barge
into the police station like that.
390
00:26:50,375 --> 00:26:53,125
Odd realised it wasn't a natural death,
he's alerted Judith,
391
00:26:53,208 --> 00:26:56,500
and as soon as Sverre is sent
for an autopsy, we'll be fucked.
392
00:26:58,291 --> 00:27:01,541
Yeah. And whose brilliant idea
was that, again?
393
00:27:01,625 --> 00:27:05,458
To let Odd be in charge of burying
the person we killed?
394
00:27:05,541 --> 00:27:07,141
Just so that he was able to keep running
395
00:27:07,166 --> 00:27:09,559
- his ridiculous little shop.
- This isn't about the business,
396
00:27:09,583 --> 00:27:11,541
- It's all about our family.
- Yeah, okay.
397
00:27:12,208 --> 00:27:14,000
Can't you... stop Judith?
398
00:27:14,083 --> 00:27:15,333
- Stop Judith?
- Huh.
399
00:27:15,416 --> 00:27:17,083
You saw that board there, right?
400
00:27:18,416 --> 00:27:20,000
Judith suspects you
401
00:27:20,833 --> 00:27:23,083
for all that's been going on
here in Skarnes lately.
402
00:27:23,166 --> 00:27:27,125
- She doesn't even know the half of it.
- You have to help me. You have to help us.
403
00:27:27,708 --> 00:27:29,208
But I... What shall I do? I mean...
404
00:27:29,291 --> 00:27:31,458
- Yeah. I'm not a murderer.
- You are, though!
405
00:27:37,250 --> 00:27:38,250
Fuck.
406
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
A whole career...
407
00:27:42,625 --> 00:27:43,916
A whole life, yeah...
408
00:27:46,041 --> 00:27:50,250
All I ever wanted was to be the one
to solve a murder case in Skarnes.
409
00:27:54,541 --> 00:27:58,416
What I'm struggling with is
that I'm the murderer in the case, Live.
410
00:27:59,625 --> 00:28:00,833
I just can't handle it.
411
00:28:25,458 --> 00:28:28,166
HALLANGEN FUNERAL AGENCY
412
00:28:29,583 --> 00:28:30,791
I'm sorry.
413
00:28:32,125 --> 00:28:34,333
- I love you.
- I love you too.
414
00:28:34,916 --> 00:28:36,875
- And I love you, and always...
- Odd?
415
00:28:39,541 --> 00:28:41,000
- Hm?
- Odd?
416
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Hi.
417
00:28:45,541 --> 00:28:46,916
Can I talk to you for a bit?
418
00:28:47,958 --> 00:28:50,041
What kind of evidence
do you have, Judith?
419
00:28:50,125 --> 00:28:52,208
I don't have any evidence.
I don't have any yet.
420
00:28:52,291 --> 00:28:54,791
But I will get it
if you give me authorisation
421
00:28:54,875 --> 00:28:57,041
for sending this case for an autopsy.
422
00:28:57,125 --> 00:28:58,291
Okay, Judith.
423
00:28:58,375 --> 00:29:00,208
First, you send the body to pathology,
424
00:29:00,291 --> 00:29:02,833
and then you can apprehend
Live Hallangen for 24 hours.
425
00:29:02,916 --> 00:29:04,708
- Thanks!
- But, Judith...
426
00:29:04,791 --> 00:29:07,392
- this must get you results.
- I can promise you won't regret this.
427
00:29:07,416 --> 00:29:09,226
- Don't let me down. All right.
- Thanks a lot.
428
00:29:09,250 --> 00:29:12,916
So you understand I had to tell,
uh, Judith, unfortunately.
429
00:29:13,750 --> 00:29:16,666
- Even if it means you're going to close?
- Yeah.
430
00:29:18,541 --> 00:29:21,041
More important to live with myself
than, uh... than...
431
00:29:21,125 --> 00:29:22,708
yeah, the business surviving.
432
00:29:23,291 --> 00:29:24,958
I guess. I don't know what I mean.
433
00:29:27,083 --> 00:29:28,541
I must show you something.
434
00:29:31,333 --> 00:29:32,750
You found it? Great!
435
00:29:34,416 --> 00:29:35,583
Where did you find it?
436
00:29:37,625 --> 00:29:39,000
Sverre had it.
437
00:29:39,083 --> 00:29:41,583
Where did... uh, where did Sverre find it?
438
00:29:46,041 --> 00:29:47,166
He didn't find it.
439
00:29:48,291 --> 00:29:50,750
He was the one
who attacked me by the barn that time.
440
00:29:50,833 --> 00:29:53,125
- What?
- And yesterday, he tried to...
441
00:29:53,958 --> 00:29:55,166
He...
442
00:29:56,250 --> 00:29:57,666
Or... or I...
443
00:29:58,875 --> 00:29:59,875
Yeah...
444
00:30:03,708 --> 00:30:05,958
Did you have something to do
with Sverre's death?
445
00:30:07,541 --> 00:30:09,083
It was an accident.
446
00:30:10,041 --> 00:30:12,666
But how do we call it off?
I've already told her that we should...
447
00:30:12,750 --> 00:30:15,541
Odd, I'm going to go and tell them
that I committed the murder.
448
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
That way, you might not
have to send him for an autopsy
449
00:30:18,541 --> 00:30:20,458
or sell the house.
450
00:30:22,083 --> 00:30:23,083
But...
451
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
Wh...
452
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
But wha...
453
00:30:29,375 --> 00:30:30,375
I...
454
00:30:32,250 --> 00:30:33,583
Just go back to Rose.
455
00:30:54,291 --> 00:30:56,208
This time I'll do it right.
456
00:31:03,458 --> 00:31:06,958
The thing is, I wonder if I was a little
hasty when I called you earlier...
457
00:31:07,041 --> 00:31:09,500
I want him sent for an autopsy
immediately.
458
00:31:09,583 --> 00:31:12,250
Judith, you don't have to send him
for an autopsy.
459
00:31:13,333 --> 00:31:15,208
- Live...
- Live Hallangen,
460
00:31:15,291 --> 00:31:17,750
I'm apprehending you
for the murder of Sverre Hansen.
461
00:31:17,833 --> 00:31:21,291
- Odd, we're sending him to pathology.
- No, I've prepared him to be buried.
462
00:31:21,375 --> 00:31:24,000
Sverre's sister has ordered
the full package, with an open casket,
463
00:31:24,083 --> 00:31:26,708
- music, flowers...
- Odd, I need to know the cause of death.
464
00:31:26,791 --> 00:31:28,708
Send him to pathology immediately.
465
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
Shall we go?
466
00:31:45,000 --> 00:31:46,680
Do I need to get
the handcuffs out for you?
467
00:31:46,750 --> 00:31:47,750
- No.
- Then let's go.
468
00:31:50,500 --> 00:31:52,166
Baby, what's going on?
469
00:31:55,958 --> 00:31:56,958
Odd?
470
00:32:00,500 --> 00:32:02,291
- I'm sorry, I have to go downstairs.
- Huh?
471
00:32:02,375 --> 00:32:04,375
I have to send Dr. Sverre to pathology.
472
00:32:09,583 --> 00:32:11,625
Do you have enough evidence to arrest her?
473
00:32:11,708 --> 00:32:13,726
- Kongsvinger will insist...
- I' haven't arrested her.
474
00:32:13,750 --> 00:32:15,041
I've apprehended her.
475
00:32:15,708 --> 00:32:18,000
I can't arrest her
before I have enough evidence.
476
00:32:18,083 --> 00:32:20,875
But my intuition tells me
that we'll get pretty juicy evidence
477
00:32:20,958 --> 00:32:22,625
once this autopsy is complete.
478
00:32:26,500 --> 00:32:29,458
Then we'll see that the doctor
didn't die of natural causes.
479
00:32:30,666 --> 00:32:33,000
Then we can charge Live Hallangen.
480
00:32:56,458 --> 00:32:57,458
Live?
481
00:33:01,750 --> 00:33:02,916
Papa was right.
482
00:33:05,708 --> 00:33:06,750
What about?
483
00:33:11,708 --> 00:33:13,000
I'm not worth it.
484
00:33:15,375 --> 00:33:16,416
This.
485
00:33:18,750 --> 00:33:19,958
I'm sorry, Reinert.
486
00:33:21,791 --> 00:33:22,791
Live...
487
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
let's escape from Skarnes.
488
00:33:28,166 --> 00:33:31,000
Come with me. I can't do this alone.
489
00:33:32,083 --> 00:33:34,291
You're the only one
who knows what this is.
490
00:33:40,458 --> 00:33:42,791
Nothing will ever be the same
for us, though.
491
00:33:42,875 --> 00:33:44,500
Even if we leave Skarnes.
492
00:33:47,625 --> 00:33:48,625
Yeah?
493
00:33:49,583 --> 00:33:51,708
We can at least be together.
494
00:34:05,333 --> 00:34:06,375
Reinert?
495
00:34:06,916 --> 00:34:07,916
What are you doing?
496
00:34:08,583 --> 00:34:09,666
Um...
497
00:34:11,791 --> 00:34:14,083
It's a... new witness statement.
498
00:34:14,708 --> 00:34:16,000
- Witness statement?
- Yeah.
499
00:34:16,083 --> 00:34:18,125
I'd like to check a couple of things.
500
00:34:18,916 --> 00:34:21,000
Just go through a couple of points.
501
00:34:24,041 --> 00:34:25,333
Yeah, okay. A couple.
502
00:34:34,458 --> 00:34:35,333
Fuck!
503
00:34:35,416 --> 00:34:38,166
The autopsy's happening today.
They're going to call any minute.
504
00:34:39,458 --> 00:34:41,625
So you have a guy
who's sentenced to death...
505
00:34:41,708 --> 00:34:44,333
- In Norway?
- Yes, in the Viking era.
506
00:34:44,416 --> 00:34:47,208
- Okay, what's he convicted of?
- Asking too many questions.
507
00:34:48,166 --> 00:34:51,500
- Wow. That's gorgeous.
- Mm-hm.
508
00:34:51,583 --> 00:34:54,791
Anyway, the condemned gets to choose
between three different rooms.
509
00:34:54,875 --> 00:34:57,333
The first room is, uh, filled with fire,
510
00:34:57,416 --> 00:35:00,541
the second is filled with
assassins with loaded guns...
511
00:35:00,625 --> 00:35:01,708
In the Viking era?
512
00:35:01,791 --> 00:35:06,041
...and the third is filled with lions
who haven't eaten in three years.
513
00:35:06,125 --> 00:35:08,208
Which room is safest?
514
00:35:14,333 --> 00:35:15,416
The third one.
515
00:35:17,375 --> 00:35:20,708
Lions who haven't eaten
in three years are dead.
516
00:35:20,791 --> 00:35:22,250
Yeah.
517
00:35:25,916 --> 00:35:28,041
Oh, fuck.
518
00:35:28,125 --> 00:35:30,666
Skarnes sheriff's office,
this is Marianne speaking.
519
00:35:31,166 --> 00:35:32,166
Yes.
520
00:35:32,583 --> 00:35:35,208
Judith?
The pathology department's calling.
521
00:35:35,791 --> 00:35:37,000
- Yeah, Reinert, I...
- Listen.
522
00:35:37,083 --> 00:35:39,541
We must wait a minute, and then...
523
00:35:39,625 --> 00:35:40,625
Reinert!
524
00:35:43,291 --> 00:35:44,958
- Fucking hell.
- What's up?
525
00:35:45,041 --> 00:35:47,083
You take this. I have to talk with Odd.
526
00:35:47,583 --> 00:35:48,666
For the love of God.
527
00:35:50,625 --> 00:35:52,750
What are you doing
over there in Skarnes?
528
00:35:53,250 --> 00:35:54,791
I have no idea, to be honest.
529
00:35:54,875 --> 00:35:57,500
First you try to send us
a corpse that isn't dead...
530
00:35:58,083 --> 00:36:00,541
and then you send us
a fully embalmed corpse.
531
00:36:01,125 --> 00:36:03,791
- Embalmed?
- Yes, em-bal-med.
532
00:36:05,166 --> 00:36:07,000
- Yes... Yeah... Hmm...
- Odd?
533
00:36:07,083 --> 00:36:08,500
Yeah, that's...
534
00:36:08,583 --> 00:36:11,166
Yes, yes, that's, uh... Oh, dear.
535
00:36:11,250 --> 00:36:14,083
How do you expect any forensic pathologist
to find the cause of death,
536
00:36:14,166 --> 00:36:16,208
when the corpse is fully embalmed,
drained of blood,
537
00:36:16,291 --> 00:36:19,125
filled with chemicals and tampered with
in all sorts of ways?
538
00:36:25,583 --> 00:36:27,791
Judith. I understand that you're
pissed off,
539
00:36:27,875 --> 00:36:30,041
- but I tried to tell you.
- Tell me what?
540
00:36:30,125 --> 00:36:33,333
That Dr. Sverre Hansen's sister
had requested the full package.
541
00:36:33,416 --> 00:36:35,166
- Full package?
- Yeah.
542
00:36:35,250 --> 00:36:37,125
Mahogany-stained cherry coffin,
543
00:36:37,208 --> 00:36:40,583
300 programmes,
lots of musicians, full choir and...
544
00:36:41,166 --> 00:36:42,541
as you've probably just heard,
545
00:36:43,791 --> 00:36:44,958
embalming as well.
546
00:36:46,000 --> 00:36:48,708
Are you clear as to what this does
to the investigation?
547
00:36:50,166 --> 00:36:51,291
Is it difficult?
548
00:36:51,375 --> 00:36:55,500
There's no possibility of an autopsy
when you've filled the corpse with...
549
00:36:56,041 --> 00:36:57,208
Formaldehyde.
550
00:37:01,250 --> 00:37:05,000
Does that mean that I'm free to carry on
with the funeral as planned, or what?
551
00:37:05,083 --> 00:37:06,125
Go to hell!
552
00:37:33,458 --> 00:37:38,916
♪ Hvor du meg fører ene ♪
553
00:37:39,000 --> 00:37:44,083
♪ Jeg følger med ♪
554
00:38:00,833 --> 00:38:02,708
Dear big brother.
555
00:38:05,166 --> 00:38:09,541
I remember the first time
you took me camping.
556
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
You'd made...
557
00:38:12,750 --> 00:38:14,833
- Are you okay?
- Yeah.
558
00:38:16,500 --> 00:38:19,250
Um... When I got stuck in...
559
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Is it strange for you, being here?
560
00:38:22,125 --> 00:38:24,083
- Yeah.
- ...it for me.
561
00:38:26,375 --> 00:38:29,041
- Hm. But it was...
- Even though...
562
00:38:30,333 --> 00:38:31,333
Yeah.
563
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
...all this mud, and...
564
00:38:35,083 --> 00:38:39,000
You still managed to get me out.
565
00:39:15,541 --> 00:39:19,250
There's something very strange here.
Don't you think?
566
00:39:22,166 --> 00:39:23,166
Yeah.
567
00:39:24,958 --> 00:39:25,958
Very.
568
00:39:44,291 --> 00:39:45,583
What are you thinking about?
569
00:39:53,916 --> 00:39:57,083
♪ You raise me up ♪
570
00:39:57,583 --> 00:40:02,458
♪ So I can stand on mountains ♪
571
00:40:05,500 --> 00:40:07,958
♪ You raise me up ♪
572
00:40:09,250 --> 00:40:13,083
♪ To walk on stormy seas ♪
573
00:40:14,458 --> 00:40:17,083
♪ And I am strong ♪
574
00:40:17,166 --> 00:40:22,125
♪ When I am on your shoulders ♪
575
00:40:23,333 --> 00:40:25,916
♪ You raise me up ♪
576
00:40:26,791 --> 00:40:31,666
♪ To more than I can be ♪
577
00:40:32,583 --> 00:40:35,666
♪ You raise me up ♪
578
00:40:36,166 --> 00:40:41,416
♪ So I can stand on mountains ♪
579
00:40:41,500 --> 00:40:44,625
♪ You raise me up ♪
580
00:40:44,708 --> 00:40:49,750
♪ To walk on stormy seas ♪
581
00:40:50,458 --> 00:40:53,500
♪ But I am strong ♪
582
00:40:53,583 --> 00:40:59,375
♪ When I am on your shoulders ♪
583
00:41:02,666 --> 00:41:08,458
♪ You raise me up to more than I... ♪
584
00:41:09,416 --> 00:41:10,666
Hey, what's up?
585
00:41:10,750 --> 00:41:11,958
Nothing.
586
00:41:14,208 --> 00:41:16,458
♪ Doo-doo-doo, duh-duh-duh-duh, duh! ♪
587
00:41:17,875 --> 00:41:21,541
♪ You raise me up ♪
588
00:41:21,625 --> 00:41:26,375
♪ So I can stand on mountains ♪
589
00:41:26,458 --> 00:41:29,750
♪ You raise me up ♪
590
00:41:29,833 --> 00:41:33,750
♪ To walk on stormy seas ♪
591
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
♪ Yeah, yeah ♪
592
00:41:35,625 --> 00:41:37,666
♪ And I am strong... ♪
43450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.