Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:09,833
I don't know what... He, um... just...
2
00:00:10,333 --> 00:00:12,041
You don't understand yet?
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Give me the syringe.
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,833
Aren't you a nurse? Give me the syringe.
5
00:00:26,041 --> 00:00:27,625
Come on, quick. Come on.
6
00:00:35,958 --> 00:00:38,125
Go out and make sure no one comes in.
7
00:00:54,583 --> 00:00:56,166
[coughing[
8
00:01:06,625 --> 00:01:09,625
A NETFLIX SERIES
9
00:01:41,041 --> 00:01:43,000
HALLANGEN FUNERAL AGENCY
10
00:01:43,083 --> 00:01:45,291
PARKEN SHOPPING CENTRE
11
00:01:47,666 --> 00:01:49,416
Frode, I have some good news.
12
00:01:50,125 --> 00:01:51,166
Has someone died?
13
00:01:51,875 --> 00:01:53,833
No, I'm going to be a papa.
14
00:01:53,916 --> 00:01:55,500
- Congratulations.
- Thanks.
15
00:01:56,083 --> 00:01:59,708
But I wondered if it would be possible
for a tiny bit of a deferral because of...
16
00:01:59,791 --> 00:02:02,166
Oof. You're bankrupt.
Nothing I can do about it.
17
00:02:02,791 --> 00:02:05,958
Are you a hundred percent sure
you're not able to help me?
18
00:02:06,708 --> 00:02:08,541
If you're able to make a down payment
19
00:02:08,625 --> 00:02:11,208
of 30,000 kroner in the next two days,
20
00:02:11,833 --> 00:02:13,375
then I can get a deferral.
21
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
Okay. 30,000?
22
00:02:17,083 --> 00:02:18,916
Is that realistic?
23
00:02:20,125 --> 00:02:21,541
Yeah, no, no, no...
24
00:02:21,625 --> 00:02:23,250
Yeah, that's no problem.
25
00:02:53,375 --> 00:02:55,166
INNLANDET HOSPITAL
26
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
[siren wailing[
27
00:03:02,750 --> 00:03:03,916
- Hi. Hi, there.
- Hi.
28
00:03:04,000 --> 00:03:06,583
I wondered if I could speak with
the doctor of Reinert Tisthamar?
29
00:03:06,666 --> 00:03:08,625
Uh, yes.
30
00:03:21,416 --> 00:03:22,416
Hi.
31
00:03:23,458 --> 00:03:24,458
Hi.
32
00:03:25,750 --> 00:03:28,000
You are a very lucky man, Reinert.
33
00:03:29,291 --> 00:03:32,541
Do you remember anything
of what happened in the last two days?
34
00:03:34,375 --> 00:03:36,625
- You're awake.
- Yes, he just woke up.
35
00:03:36,708 --> 00:03:40,041
Good. Does he remember anything?
Do you remember anything, Reinert?
36
00:03:41,041 --> 00:03:46,041
You were found out in the woods somewhere
with Live. Naked. She was carrying you.
37
00:03:46,125 --> 00:03:47,875
You had a bag over your head as well!
38
00:03:47,958 --> 00:03:49,958
He has suffered a psychotic episode.
39
00:03:50,708 --> 00:03:52,166
Psy... psychosis?
40
00:03:52,250 --> 00:03:53,416
Yes, a state of confusion
41
00:03:53,500 --> 00:03:56,875
- that's triggered by something else.
- Yeah, but I can't have...
42
00:03:56,958 --> 00:03:59,517
- Psychosis isn't what I've got.
- It's fortunate Live ran after you
43
00:03:59,541 --> 00:04:00,875
and calmed you down.
44
00:04:02,041 --> 00:04:04,916
It was dangerous, but fortunate.
45
00:04:05,625 --> 00:04:06,750
Can I go home now?
46
00:04:06,833 --> 00:04:09,291
Don't you think it'd be sensible
to stay here for a few days?
47
00:04:09,375 --> 00:04:12,208
- No, I'd rather be home.
- Your vitals are completely fine,
48
00:04:12,291 --> 00:04:13,541
so you'll be discharged.
49
00:04:13,625 --> 00:04:17,375
Nevertheless, if your general condition
changes, contact me.
50
00:04:17,458 --> 00:04:19,791
I'd like you to come in
for a check-up next week.
51
00:04:24,333 --> 00:04:27,333
Sverre! Sverre, you can't
discharge him now!
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,416
- No...
- Not now, Live.
53
00:04:28,458 --> 00:04:30,958
- But what will happen to him?
- We can't talk here!
54
00:04:35,083 --> 00:04:38,666
You should go home and, uh...
try to get some rest.
55
00:04:39,833 --> 00:04:41,333
Then I'll come there.
56
00:04:41,416 --> 00:04:43,916
I'll come over this evening
to explain the whole lot.
57
00:04:47,083 --> 00:04:48,083
But...
58
00:04:48,666 --> 00:04:50,166
Are you okay, Live?
59
00:04:50,666 --> 00:04:52,041
Uh...
60
00:04:52,750 --> 00:04:53,875
yeah.
61
00:05:05,958 --> 00:05:06,958
Odd!
62
00:05:09,625 --> 00:05:10,625
Odd?
63
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
Hey.
64
00:05:15,458 --> 00:05:16,875
What's happened here?
65
00:05:18,541 --> 00:05:20,333
Um... I...
66
00:05:22,458 --> 00:05:23,875
Uh...
67
00:05:25,041 --> 00:05:26,416
You've got a customer in there.
68
00:05:27,208 --> 00:05:29,250
- Huh?
- You have customer in there,
69
00:05:29,333 --> 00:05:30,375
waiting to be seen.
70
00:05:31,125 --> 00:05:32,375
- For me?
- Yes!
71
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
Oh.
72
00:05:34,291 --> 00:05:35,291
Oh!
73
00:05:35,708 --> 00:05:37,000
Better get in there.
74
00:05:43,250 --> 00:05:45,083
Huh. Good day. Uh...
75
00:05:46,541 --> 00:05:50,375
Relax. You don't have to offer
condolences or anything like that.
76
00:05:50,875 --> 00:05:52,833
Yeah, I don't usually do that, but, uh...
77
00:05:54,250 --> 00:05:55,375
Sit down.
78
00:06:01,041 --> 00:06:02,833
So, what can I help you with?
79
00:06:04,041 --> 00:06:05,208
A third cousin of mine.
80
00:06:06,083 --> 00:06:07,333
- Yeah. Lovely feller.
- Hm?
81
00:06:08,125 --> 00:06:10,208
Most of his life in Sweden, just died.
82
00:06:10,291 --> 00:06:11,208
Yeah.
83
00:06:11,291 --> 00:06:15,000
And it's important to me and the family
that his, uh... grave
84
00:06:15,083 --> 00:06:16,750
is here at home, in Skarnes.
85
00:06:17,458 --> 00:06:19,041
I understand that. Mmm.
86
00:06:22,625 --> 00:06:23,875
Yeah...
87
00:06:26,250 --> 00:06:29,625
Yeah, I mean, with that kind of ceremony,
it's a large, uh... job.
88
00:06:29,708 --> 00:06:34,166
There are... Death certificates
need to be produced first.
89
00:06:34,250 --> 00:06:38,166
- Uh... Death passports... Lots of paperwork.
- What's the cost of that?
90
00:06:39,375 --> 00:06:41,000
Hmm...
91
00:06:42,458 --> 00:06:44,125
Huh. Phew...
92
00:06:44,208 --> 00:06:46,166
I mean, what's the cost of that? Uh...
93
00:06:46,791 --> 00:06:47,791
Drive over there...
94
00:06:47,875 --> 00:06:49,125
OVERDUE
95
00:06:52,958 --> 00:06:54,125
Thirty thousand...
96
00:06:57,625 --> 00:06:59,958
Thirty thousand, that's perfect.
97
00:07:01,625 --> 00:07:03,166
- Thirty thousand.
- Yes.
98
00:07:16,125 --> 00:07:17,708
Come back!
99
00:07:17,791 --> 00:07:20,250
I don't need much! Just a small sip!
100
00:07:20,333 --> 00:07:21,916
Just to calm down. Please!
101
00:07:22,000 --> 00:07:23,958
I must have it! Just a little, I must!
102
00:07:24,041 --> 00:07:25,666
Give me a little blood!
103
00:07:26,416 --> 00:07:29,083
It was me who suggested
she should make these.
104
00:07:30,083 --> 00:07:33,541
- How do you know about Mama?
- When Madeleine came to Skarnes...
105
00:07:36,166 --> 00:07:37,250
she wasn't like others.
106
00:07:38,166 --> 00:07:41,166
She first became aware of how different
when she became sick.
107
00:07:42,208 --> 00:07:43,958
It was a night in December.
108
00:07:45,041 --> 00:07:47,708
Arvid almost had to carry her
to the back door.
109
00:07:49,291 --> 00:07:52,041
As far as I'm aware,
that was the first time she really...
110
00:07:52,125 --> 00:07:54,666
really tried hard to quit blood.
111
00:07:56,041 --> 00:07:59,416
And that pain, all the madness...
112
00:08:02,041 --> 00:08:05,708
She was terrified I'd expose her,
but I did nothing other than help her.
113
00:08:07,166 --> 00:08:08,666
You helped her?
114
00:08:09,625 --> 00:08:11,541
We helped each other.
115
00:08:11,625 --> 00:08:12,958
A doctor and a patient.
116
00:08:14,125 --> 00:08:16,458
Medicine's existed
for thousands of years.
117
00:08:17,041 --> 00:08:19,750
In the shape of witch doctors,
shamans, monks...
118
00:08:20,416 --> 00:08:22,875
Our mission is to cure sick people,
119
00:08:23,541 --> 00:08:26,708
some pain relief,
extending people's lives.
120
00:08:27,333 --> 00:08:29,375
What was it about her body that...
121
00:08:30,583 --> 00:08:32,416
enabled it to heal itself?
122
00:08:33,375 --> 00:08:35,333
What was it that kept her young?
123
00:08:36,750 --> 00:08:40,250
If I could manage to extract
these properties from her blood
124
00:08:40,333 --> 00:08:43,708
and then... begin to produce a vaccine...
125
00:08:44,708 --> 00:08:46,083
Oh, I could have...
126
00:08:46,583 --> 00:08:48,833
I could have found
the key to eternal life.
127
00:08:49,916 --> 00:08:51,125
But you didn't, did you?
128
00:08:52,208 --> 00:08:53,208
No.
129
00:08:54,333 --> 00:08:57,458
We almost did, but then, Madeleine, she...
130
00:08:57,541 --> 00:08:58,750
Took her own life.
131
00:09:13,333 --> 00:09:14,333
Judith!
132
00:09:16,083 --> 00:09:18,000
- Judith?
- Mmm?
133
00:09:18,833 --> 00:09:21,458
I can't find the last piece.
Have you seen it?
134
00:09:21,541 --> 00:09:23,791
It's probably
right under your nose.
135
00:09:24,625 --> 00:09:26,750
Hmm.
136
00:09:35,875 --> 00:09:36,875
What is it?
137
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
It was me who found Live.
138
00:09:48,416 --> 00:09:51,208
I would have wagered
everything I own that she was dead.
139
00:09:51,833 --> 00:09:53,708
Good thing you didn't do that, then.
140
00:09:58,625 --> 00:10:00,541
And then, just a few days later,
141
00:10:01,125 --> 00:10:04,708
the death of their father,
after a hard blow to his chest.
142
00:10:05,416 --> 00:10:08,583
Reinert, who has been in love
with Live forever,
143
00:10:08,666 --> 00:10:10,833
he just disappears,
and nobody knows where.
144
00:10:10,916 --> 00:10:14,166
After a few more days, he shows up again,
together with Live, in the forest
145
00:10:14,250 --> 00:10:15,916
under the most curious of circumstances.
146
00:10:17,208 --> 00:10:19,875
And no one wants to say why.
147
00:10:21,750 --> 00:10:25,333
Remember when you asked me to tell you
when you get too conspiratorial?
148
00:10:28,541 --> 00:10:29,833
What do you mean by that?
149
00:10:31,708 --> 00:10:35,250
A handful of folk believe
you were responsible
150
00:10:35,333 --> 00:10:37,833
- for driving Madeleine to her grave.
- Yes, I know that.
151
00:10:42,541 --> 00:10:46,375
Ever since you were little,
Madeleine felt that you were like her.
152
00:10:47,416 --> 00:10:49,166
So she knew about this the whole time?
153
00:10:50,125 --> 00:10:51,500
And never said anything?
154
00:10:52,000 --> 00:10:54,958
She didn't want the thoughts
to control how your life was lived.
155
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
And who would have thought
156
00:10:57,625 --> 00:11:00,708
that you would not die of natural causes?
157
00:11:10,958 --> 00:11:13,333
Why'd you lie
about suspended animation, though?
158
00:11:13,416 --> 00:11:14,416
To protect you.
159
00:11:15,375 --> 00:11:16,583
The problem now
160
00:11:17,625 --> 00:11:19,708
is that you have given this to Reinert.
161
00:11:21,250 --> 00:11:23,666
But they believed it was
a seizure he suffered.
162
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
For the time being, yes.
163
00:11:26,166 --> 00:11:27,541
But the hunger...
164
00:11:27,625 --> 00:11:30,291
Sooner or later,
he is going to kill innocent people.
165
00:11:31,125 --> 00:11:34,208
There must be something that
we can do to stop that happening.
166
00:11:35,083 --> 00:11:37,541
Yes. We have to burn him to stop him.
167
00:11:39,250 --> 00:11:41,250
That's the only certain way to kill him.
168
00:11:44,375 --> 00:11:46,333
Burn him? Are you shitting me?
169
00:11:46,416 --> 00:11:49,375
- Yeah. I've seen this before.
- Yes, but he's like me.
170
00:11:49,458 --> 00:11:51,708
- I know what...
- Live, he isn't like you.
171
00:11:52,375 --> 00:11:55,791
I gave him blood today, but
what happens when he doesn't get blood?
172
00:12:01,333 --> 00:12:05,125
No, let me talk with him.
Like you should have talked with me.
173
00:12:06,125 --> 00:12:07,125
Okay.
174
00:12:09,625 --> 00:12:10,958
Until tomorrow, then.
175
00:12:11,458 --> 00:12:13,333
But then, something must be done.
176
00:12:13,875 --> 00:12:15,083
Take these with you.
177
00:12:16,958 --> 00:12:19,250
One for him and one for you.
178
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Thanks.
179
00:12:29,916 --> 00:12:32,916
♪ Det er harde tider
Ingenting er hva det var ♪
180
00:12:34,708 --> 00:12:37,750
♪ Det er harde tider
Ingenting er hva det var ♪
181
00:12:39,166 --> 00:12:42,791
♪ Du har deg selv, og det er lite
Din mor er død, går det hardt ♪
182
00:12:44,166 --> 00:12:45,208
♪ Det er harde... ♪
183
00:12:47,500 --> 00:12:48,583
Ow!
184
00:12:54,500 --> 00:12:57,041
I'll renovate the bathroom soon,
I assure you, honey.
185
00:12:59,500 --> 00:13:01,000
Create a special baby room.
186
00:13:02,333 --> 00:13:03,666
Fill up the pool again...
187
00:13:05,083 --> 00:13:06,083
♪ ...gå ♪
188
00:13:07,083 --> 00:13:10,166
♪ Det er harde tider
Ingen steder kan du bo ♪
189
00:13:12,125 --> 00:13:15,708
♪ Du har deg selv, og det er lite
Er lite det å stole på ♪
190
00:13:15,791 --> 00:13:17,750
♪ Aaaow! ♪
191
00:13:27,291 --> 00:13:29,416
You have reached the voicemail
of Detective Reinert...
192
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
of Skarnes sheriff's office...
193
00:13:31,416 --> 00:13:33,250
- Oh, yum. Smoothie!
- ...after the beep.
194
00:13:34,041 --> 00:13:35,041
Yes, it's not for you.
195
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Oh, just a little.
I'm going on a long trip and everything.
196
00:13:37,958 --> 00:13:39,625
- Long trip?
- Yeah.
197
00:13:40,208 --> 00:13:41,583
Just to Sweden, that is.
198
00:13:42,166 --> 00:13:44,500
A Norwegian's fatal trip
to his neighbouring land.
199
00:13:44,583 --> 00:13:46,583
And you know what? I make 30,000 cash,
200
00:13:46,666 --> 00:13:48,791
- straight into the account.
- Check you out!
201
00:13:49,625 --> 00:13:52,125
Don't even try to distract me
from those. Give me some.
202
00:13:52,208 --> 00:13:54,833
No they're for Reinert.
I'm going to see him now.
203
00:13:54,916 --> 00:13:56,916
- Before work?
- Yes.
204
00:13:57,750 --> 00:13:58,916
Ooh.
205
00:13:59,000 --> 00:14:01,333
- Ooh, ooh!
- Oh, for fuck's sake. Dickhead.
206
00:14:01,416 --> 00:14:02,791
You like him.
207
00:14:03,333 --> 00:14:05,750
I've known him for 20 years.
208
00:14:05,833 --> 00:14:08,041
I haven't suddenly started liking him now.
209
00:14:08,125 --> 00:14:10,291
I'm just trying
to look after him a little.
210
00:14:17,416 --> 00:14:18,500
Gross.
211
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
What's in this?
212
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Red beets?
213
00:14:23,791 --> 00:14:24,791
Yeah.
214
00:14:25,541 --> 00:14:26,916
Ugh. Tastes like devil shit.
215
00:14:28,583 --> 00:14:31,333
- It's healthy, you know.
- I don't give a fuck. Yuck.
216
00:14:31,416 --> 00:14:32,708
- I'm going.
- Okay.
217
00:14:32,791 --> 00:14:34,041
- Bye!
- Bye!
218
00:15:05,666 --> 00:15:06,666
Reinert?
219
00:15:08,291 --> 00:15:09,291
Hello?
220
00:15:12,541 --> 00:15:13,875
Reinert, are you here?
221
00:15:21,125 --> 00:15:22,125
Hello?
222
00:15:31,458 --> 00:15:32,541
Hi.
223
00:15:34,250 --> 00:15:35,250
Hi.
224
00:15:36,583 --> 00:15:37,750
What are you doing here?
225
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
Uh...
226
00:15:40,291 --> 00:15:43,625
- I just wanted to talk to you about...
- Shit. Now I'm gonna be late.
227
00:15:48,000 --> 00:15:49,333
You shouldn't take at least
228
00:15:49,416 --> 00:15:51,750
- a day off at home?
- No, I'm better off at work.
229
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
Okay.
230
00:15:54,833 --> 00:15:59,375
Yes, anyway, I made some smoothies
for the Hallangen gang today.
231
00:15:59,458 --> 00:16:00,458
If you want?
232
00:16:00,500 --> 00:16:02,166
I'm not especially hungry.
233
00:16:02,750 --> 00:16:04,541
You have to get some nutrition, as...
234
00:16:05,125 --> 00:16:07,583
- you look a little worn out.
- Yeah, thanks.
235
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
What if you have another seizure?
236
00:16:09,375 --> 00:16:11,958
The doctor discharged me,
so I'm sure it's fine.
237
00:16:25,250 --> 00:16:27,583
You remember that day
I woke up on the autopsy table?
238
00:16:29,708 --> 00:16:31,750
After that, uh...
239
00:16:34,458 --> 00:16:36,333
I haven't had any sleep at night.
240
00:16:37,083 --> 00:16:40,250
It's just my senses, I mean,
it's like they're tricking me.
241
00:16:40,791 --> 00:16:43,000
Taste and smell and...
242
00:16:44,041 --> 00:16:46,291
It's all just... It's just not the same.
243
00:16:46,791 --> 00:16:48,750
I can hear people's pulses, even.
244
00:16:52,083 --> 00:16:55,708
You saw it yourself that day
with Jettland. The day I pushed you.
245
00:16:56,291 --> 00:16:58,833
You... you feel you're going crazy,
is that right?
246
00:16:58,916 --> 00:17:00,996
- That's because you need blood, the same...
- Shush!
247
00:17:08,416 --> 00:17:09,916
I have to get to work.
248
00:17:17,583 --> 00:17:18,750
Reinert!
249
00:17:22,583 --> 00:17:27,041
♪ Det klaprer på veien av hover mot grus ♪
250
00:17:27,125 --> 00:17:30,250
♪ Død mann rider ♪
251
00:17:31,041 --> 00:17:32,750
♪ Det klager en storm om ditt... ♪
252
00:17:32,833 --> 00:17:34,916
- Hi, Frode. It's Odd.
- Hi, Odd.
253
00:17:35,000 --> 00:17:37,250
I'll come to the bank tomorrow.
I'll have the money.
254
00:17:37,333 --> 00:17:39,375
- Great. Have you sorted it?
- Mmm.
255
00:17:40,083 --> 00:17:41,958
It's like Papa used to say, you know?
256
00:17:42,041 --> 00:17:45,000
"Death comes to everyone.
No one has survived it yet."
257
00:17:55,125 --> 00:17:56,375
- Hi, Live.
- Hi.
258
00:17:57,625 --> 00:17:59,416
Uh... Where's Reinert?
259
00:17:59,500 --> 00:18:02,500
We just thought he needed
a few days to get better after all...
260
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
Live!
261
00:18:04,458 --> 00:18:06,625
Do you have a moment to come
into my office for a bit?
262
00:18:06,708 --> 00:18:08,500
It won't take long. Five minutes.
263
00:18:09,000 --> 00:18:12,375
- Um, yeah, I was really just...
- Let's talk about yesterday, shall we?
264
00:18:17,000 --> 00:18:18,166
- Yeah.
- A couple of things
265
00:18:18,250 --> 00:18:20,125
I'm struggling to completely understand.
266
00:18:20,708 --> 00:18:23,125
- I have to write a report about this.
- Okay.
267
00:18:25,041 --> 00:18:27,750
That, uh... evening when Arvid died...
268
00:18:28,833 --> 00:18:31,000
Isn't this all about Reinert?
269
00:18:32,250 --> 00:18:33,291
Yeah, most of it is.
270
00:18:34,083 --> 00:18:37,000
But it was Reinert who
investigated Arvid's death.
271
00:18:37,083 --> 00:18:39,500
Uh... Where were you when Arvid died?
272
00:18:40,916 --> 00:18:45,083
I don't get what's going on.
This sounds like an interrogation.
273
00:18:45,791 --> 00:18:46,791
Really?
274
00:18:49,791 --> 00:18:50,791
A little.
275
00:18:52,750 --> 00:18:54,375
Well, that's not how I mean it.
276
00:19:05,250 --> 00:19:08,708
INTERNATIONAL BORDER
SWEDEN
277
00:19:18,291 --> 00:19:21,166
HALLANGEN FUNERAL AGENCY
278
00:19:34,750 --> 00:19:36,125
- Yes?
- Hi.
279
00:19:36,708 --> 00:19:39,833
I'm from Hallangen Funeral Agency.
I've arrived to collect, uh...
280
00:19:40,833 --> 00:19:42,625
um, Bendik Kvale.
281
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Hello?
282
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
He's not ready yet.
Come back tonight.
283
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
Oh.
284
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
All right.
285
00:20:15,541 --> 00:20:17,875
- Hi.
- Have you given him the blood?
286
00:20:19,166 --> 00:20:20,416
No, not yet.
287
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
Live, you have to give him that blood now.
288
00:20:23,708 --> 00:20:25,875
I... I'm on my way to him now.
289
00:20:26,458 --> 00:20:29,166
You don't want more lives
on your conscience, do you?
290
00:20:29,250 --> 00:20:31,958
No, but wait.
I'm meeting him soon, and then...
291
00:20:32,041 --> 00:20:34,791
- Good.
- I'll make sure to speak to him. Okay?
292
00:20:35,333 --> 00:20:37,166
- Good. Bye.
- Bye.
293
00:20:48,708 --> 00:20:49,958
Fuck.
294
00:22:35,916 --> 00:22:37,458
- Hi.
- Hi.
295
00:22:40,916 --> 00:22:42,666
That's quite a hearse you've got there.
296
00:22:43,458 --> 00:22:44,916
Thanks.
297
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Hmm.
298
00:22:47,125 --> 00:22:48,833
How do you afford something like that?
299
00:22:49,333 --> 00:22:52,958
Well, you know...
the result of good business.
300
00:22:53,666 --> 00:22:54,666
Oh.
301
00:22:58,833 --> 00:22:59,833
How'd you do that?
302
00:23:01,416 --> 00:23:03,583
- Do what?
- Good business.
303
00:23:04,208 --> 00:23:09,000
At least, how can you sell a coffin
for... for 59,000 to someone grieving?
304
00:23:09,750 --> 00:23:12,750
Listen, I don't sell them
to the people grieving.
305
00:23:13,291 --> 00:23:14,708
I sell them to the deceased.
306
00:23:15,708 --> 00:23:17,416
- The deceased?
- Yes.
307
00:23:20,750 --> 00:23:22,791
But how do you know
what the deceased wanted?
308
00:23:23,791 --> 00:23:24,791
I don't know that.
309
00:23:26,958 --> 00:23:28,958
But neither do the people still here.
310
00:23:31,083 --> 00:23:32,083
Hallangen?
311
00:23:32,500 --> 00:23:34,958
- Uh, yeah, hi. Just a moment.
- Come in.
312
00:23:36,541 --> 00:23:37,583
Cheers.
313
00:24:01,250 --> 00:24:03,833
- Yep.
- One, two, three.
314
00:24:03,916 --> 00:24:05,416
Oh, wait, wait, wait.
315
00:24:05,500 --> 00:24:06,958
That's it.
316
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
Ah. A heavy gentleman.
317
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
I guess it must be some big bones, then.
318
00:24:18,416 --> 00:24:20,625
Cause of death, do you know that?
319
00:24:22,458 --> 00:24:23,708
What?
320
00:24:25,041 --> 00:24:26,125
What did he die of?
321
00:24:26,916 --> 00:24:28,666
Are you employed to be the driver?
322
00:24:30,541 --> 00:24:31,541
Yeah.
323
00:24:32,041 --> 00:24:34,291
Yeah. And I'm the pathologist.
324
00:24:35,041 --> 00:24:36,250
Yeah.
325
00:24:36,333 --> 00:24:37,625
Hmm.
326
00:24:41,125 --> 00:24:42,166
Safe journey.
327
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
Thanks.
328
00:24:49,541 --> 00:24:50,750
Hmm.
329
00:26:20,708 --> 00:26:22,416
What the fuck am I driving for you?
330
00:26:22,500 --> 00:26:25,125
Come on.
You didn't really think you'd make 30,000
331
00:26:25,208 --> 00:26:27,000
getting an ordinary dead body?
332
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
30,000, Odd. You need that money.
333
00:26:30,125 --> 00:26:32,750
Just get back to Skarnes now
and we'll figure it out.
334
00:26:36,666 --> 00:26:38,125
Oh...
335
00:26:39,333 --> 00:26:40,958
Oh, fuck!
336
00:26:52,666 --> 00:26:54,791
WHAT HAPPENED TO LIVE?
337
00:27:06,125 --> 00:27:07,805
- Hiya.
- Where are you?
338
00:27:08,375 --> 00:27:10,083
- I'm at work.
- Still?
339
00:27:10,708 --> 00:27:12,791
- Yeah.
- Yes, it's dinner time.
340
00:27:12,875 --> 00:27:15,291
Your favourite. Bangers and kohlrabi mash.
341
00:27:15,375 --> 00:27:18,958
I wouldn't bother with that, yeah? I'll go
to the petrol station on the way home.
342
00:27:19,041 --> 00:27:21,041
Is it that Hallangen stuff?
343
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
Yes.
344
00:27:22,750 --> 00:27:25,916
Isn't it better to focus
on a case with solid evidence you have,
345
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
- and that you can prove?
- Such as what?
346
00:27:28,083 --> 00:27:31,291
Well, like that drug find
in the library van, for example.
347
00:27:31,916 --> 00:27:35,333
Yeah, I've already made the call to border
control to stop all the traffic for me.
348
00:28:03,583 --> 00:28:04,416
Just there.
349
00:28:04,500 --> 00:28:06,541
I'd like to see your driver's license.
350
00:28:21,041 --> 00:28:23,500
Hi, you've reached Jettland.
Leave a message...
351
00:28:23,583 --> 00:28:25,041
- Fuck that.
- ...after the beep.
352
00:28:44,083 --> 00:28:46,250
MAX HEATING
353
00:29:05,916 --> 00:29:06,916
Hi.
354
00:29:07,375 --> 00:29:11,250
You haven't just seen a policeman
run past here just now?
355
00:29:11,333 --> 00:29:12,333
N-No.
356
00:29:14,000 --> 00:29:16,166
You had better move on from here.
357
00:29:16,250 --> 00:29:17,750
- Why's that?
- Just, uh...
358
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
- go home.
- Okay.
359
00:29:20,166 --> 00:29:22,166
Okay?
360
00:29:33,083 --> 00:29:34,500
Hmm.
361
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Good evening, sir.
362
00:29:39,791 --> 00:29:41,541
- Yes, uh...
- Sorry about the queue.
363
00:29:42,333 --> 00:29:43,166
Mm-hm.
364
00:29:43,250 --> 00:29:45,250
I'd like to see
your license and registration.
365
00:29:45,333 --> 00:29:46,791
Yeah, uh, let's see.
366
00:29:48,250 --> 00:29:49,250
Here we are.
367
00:29:50,291 --> 00:29:51,833
- Thanks a lot.
- That one...
368
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
And...
369
00:29:57,625 --> 00:30:00,708
- And you're transporting...
- Uh, a body.
370
00:30:03,083 --> 00:30:06,166
A dead person.
Bendik, he was called.
371
00:30:18,166 --> 00:30:21,000
Can you come out
and open the, uh... the back door, please?
372
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
Yeah, yeah.
373
00:30:35,416 --> 00:30:37,416
- You sure you'd like me to, uh...
- Come on.
374
00:30:38,250 --> 00:30:39,250
Yeah.
375
00:30:47,458 --> 00:30:48,791
[gags and coughs[
376
00:30:49,833 --> 00:30:52,250
- Do you want me to open the coffin too?
- God, no.
377
00:30:52,333 --> 00:30:53,791
- Yep.
- You all right?
378
00:30:53,875 --> 00:30:55,125
Yep.
379
00:31:50,833 --> 00:31:52,750
Hi, this is Live. Leave a message.
380
00:31:56,625 --> 00:31:57,625
Fuck!
381
00:32:07,750 --> 00:32:09,416
Guys, let's get out of here.
382
00:32:09,500 --> 00:32:10,416
Wait a minute.
383
00:32:10,500 --> 00:32:12,041
Let him finish first.
384
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
- Guys! It's a policeman!
- Guys, come on!
385
00:32:20,916 --> 00:32:21,916
Quick, run!
386
00:32:25,083 --> 00:32:27,291
You have reached
the voicemail of...
387
00:32:31,041 --> 00:32:32,041
I'm sorry!
388
00:32:37,458 --> 00:32:38,458
I'm sorry!
389
00:32:44,250 --> 00:32:45,708
I'm sorry!
390
00:32:46,291 --> 00:32:48,375
Sorry!
391
00:33:23,666 --> 00:33:24,750
Reinert?
392
00:33:35,916 --> 00:33:37,208
Oh, no, no!
393
00:33:44,041 --> 00:33:45,625
Oh, no.
394
00:33:50,875 --> 00:33:52,416
Yeah? It's Sverre.
395
00:33:52,500 --> 00:33:54,458
I think something terrible's
been done by him.
396
00:33:54,541 --> 00:33:56,625
Yes, almost, but I managed to stop him.
397
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
- How'd you know?
- I'm on my way to the old barn.
398
00:34:01,083 --> 00:34:03,875
Can you meet me there? I need your help.
399
00:34:29,833 --> 00:34:33,750
Oh, come on. If Odd can do it,
it can't possibly be that difficult.
400
00:34:39,500 --> 00:34:40,666
She works as a librarian.
401
00:34:41,541 --> 00:34:43,750
- Was a librarian.
- Huh.
402
00:34:43,833 --> 00:34:46,250
- Until she crashed the library van.
- Yeah.
403
00:34:50,041 --> 00:34:51,791
We'll take it from here, yeah, Odd?
404
00:34:52,916 --> 00:34:55,125
Okay, so when can I...
405
00:35:01,958 --> 00:35:03,791
It's just business. Hm?
406
00:35:31,333 --> 00:35:32,625
Police.
407
00:35:32,708 --> 00:35:34,333
- Yeah. Coming.
- Open up.
408
00:35:34,416 --> 00:35:35,541
Yeah, coming! Um...
409
00:35:36,125 --> 00:35:38,500
- Just a moment, uh...
- Is that you, Odd?
410
00:35:40,666 --> 00:35:44,458
They called and reported you were
in the toilet for, uh, two hours or more
411
00:35:46,416 --> 00:35:49,125
It's usually junkies who
lock themselves in the toilet.
412
00:35:50,958 --> 00:35:54,083
Yeah, it has been a little tough
since, uh, Papa died.
413
00:35:54,875 --> 00:35:55,875
Economically.
414
00:35:56,416 --> 00:35:57,416
Yeah.
415
00:35:59,291 --> 00:36:00,750
Nobody dies in Skarnes.
416
00:36:00,833 --> 00:36:01,833
No.
417
00:36:02,458 --> 00:36:05,000
But I didn't expect it
to be so tough, though.
418
00:36:08,041 --> 00:36:10,000
Now I don't really know what to do, so...
419
00:36:10,083 --> 00:36:12,208
Oh, there's always something you can do.
420
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Mmm.
421
00:36:14,083 --> 00:36:16,250
You could sell something
you don't have any use for.
422
00:36:16,333 --> 00:36:18,791
The bank asked me to sell my car.
Would you believe that?
423
00:36:19,500 --> 00:36:21,700
That would make it really easy
being a funeral director.
424
00:36:22,208 --> 00:36:24,708
What about that storage unit?
Can't you sell that?
425
00:36:25,500 --> 00:36:26,833
You suggest I sell my basement?
426
00:36:26,916 --> 00:36:29,333
No, the storage unit
on the opposite side of the river.
427
00:36:30,208 --> 00:36:32,541
I don't have storage
on the opposite side of the river.
428
00:36:35,875 --> 00:36:37,375
Oh. Then I've misunderstood.
429
00:36:53,458 --> 00:36:56,666
What's going on?
What happened in the underpass?
430
00:36:58,083 --> 00:37:01,083
I managed to stop him
and catch him.
431
00:37:06,291 --> 00:37:07,333
He's hungry.
432
00:37:08,083 --> 00:37:10,000
He is totally uncontrollable.
433
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
We must do it.
434
00:37:16,000 --> 00:37:18,250
First, he has to drink this.
435
00:37:18,333 --> 00:37:19,750
Without it, he'll break out.
436
00:37:25,041 --> 00:37:27,125
If he bites me, then I'll get sick, too.
437
00:37:30,291 --> 00:37:33,416
You have to give him this.
And then you must get out.
438
00:37:34,375 --> 00:37:35,875
And then we'll keep him in.
439
00:37:37,208 --> 00:37:38,833
And you'll set fire to the barn?
440
00:37:39,708 --> 00:37:41,541
And then we'll set fire to the barn.
441
00:37:42,708 --> 00:37:46,916
He was going to kill a child.
There are no options left.
442
00:38:00,250 --> 00:38:01,250
Reinert?
443
00:38:08,583 --> 00:38:09,583
Reinert?
444
00:38:22,250 --> 00:38:23,416
What the fuck?
445
00:38:24,291 --> 00:38:25,291
Reinert!
446
00:38:56,875 --> 00:38:57,875
Sverre!
447
00:38:58,500 --> 00:38:59,333
Sverre!
448
00:38:59,416 --> 00:39:01,376
Sverre, what are you doing?
449
00:39:01,875 --> 00:39:03,583
Stop! Sverre!
450
00:39:06,750 --> 00:39:08,125
What are you doing?
451
00:39:10,666 --> 00:39:12,291
I'm truly sorry, Live.
452
00:39:22,291 --> 00:39:23,208
It was you.
453
00:39:23,291 --> 00:39:25,916
I had to finish
what your mother and I started.
454
00:39:26,583 --> 00:39:28,333
Now I don't need you any longer.
455
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
No, Sverre! Sverre, no! No!
456
00:39:30,958 --> 00:39:31,958
No, no!
457
00:39:38,958 --> 00:39:39,958
Reinert.
458
00:39:40,958 --> 00:39:41,958
Reinert.
459
00:39:43,750 --> 00:39:45,041
Reinert.
460
00:39:56,541 --> 00:39:57,541
Sverre!
461
00:41:08,458 --> 00:41:10,541
Reinert.
462
00:41:41,125 --> 00:41:42,375
Sverre!
463
00:41:54,916 --> 00:41:58,000
Live, Live, Live. Listen to me.
464
00:42:00,000 --> 00:42:04,125
- You killed me!
- I knew you would come back, Live!
465
00:42:04,208 --> 00:42:07,041
- Yes, as a monster!
- Live, listen to me!
466
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
Please, Live!
467
00:42:08,375 --> 00:42:10,500
I can help you, I can give you blood!
468
00:42:10,583 --> 00:42:13,583
So you can live a completely normal life!
469
00:42:18,916 --> 00:42:21,833
Live, you aren't a murderer!
470
00:42:21,916 --> 00:42:23,958
Live...
471
00:43:05,000 --> 00:43:06,500
Live...
472
00:43:07,208 --> 00:43:09,000
Reinert!
473
00:43:10,541 --> 00:43:12,458
No, Reinert!
474
00:43:20,541 --> 00:43:21,541
Reinert!
475
00:43:26,208 --> 00:43:27,791
Reinert! Reinert!
476
00:43:55,083 --> 00:43:56,166
Richard.
477
00:43:57,625 --> 00:43:58,625
Richard?
478
00:43:59,208 --> 00:44:01,208
Uh... Yes, my love?
479
00:44:02,750 --> 00:44:06,291
The day after the funeral for Arvid,
I saw Live pulling a stretcher.
480
00:44:07,208 --> 00:44:09,375
- From their storage over the river.
- Oh.
481
00:44:09,458 --> 00:44:11,791
Oh... That's great, love...
482
00:44:12,791 --> 00:44:15,000
They don't have storage over the river.
483
00:44:15,958 --> 00:44:18,000
- Oh, Judith...
- No, I must do it.
484
00:44:39,916 --> 00:44:40,916
I'm sorry.
34476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.