All language subtitles for Post Mortem No One Dies in Skarnes E5 Baptism by Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,833 I don't know what... He, um... just... 2 00:00:10,333 --> 00:00:12,041 You don't understand yet? 3 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Give me the syringe. 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,833 Aren't you a nurse? Give me the syringe. 5 00:00:26,041 --> 00:00:27,625 Come on, quick. Come on. 6 00:00:35,958 --> 00:00:38,125 Go out and make sure no one comes in. 7 00:00:54,583 --> 00:00:56,166 [coughing[ 8 00:01:06,625 --> 00:01:09,625 A NETFLIX SERIES 9 00:01:41,041 --> 00:01:43,000 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 10 00:01:43,083 --> 00:01:45,291 PARKEN SHOPPING CENTRE 11 00:01:47,666 --> 00:01:49,416 Frode, I have some good news. 12 00:01:50,125 --> 00:01:51,166 Has someone died? 13 00:01:51,875 --> 00:01:53,833 No, I'm going to be a papa. 14 00:01:53,916 --> 00:01:55,500 - Congratulations. - Thanks. 15 00:01:56,083 --> 00:01:59,708 But I wondered if it would be possible for a tiny bit of a deferral because of... 16 00:01:59,791 --> 00:02:02,166 Oof. You're bankrupt. Nothing I can do about it. 17 00:02:02,791 --> 00:02:05,958 Are you a hundred percent sure you're not able to help me? 18 00:02:06,708 --> 00:02:08,541 If you're able to make a down payment 19 00:02:08,625 --> 00:02:11,208 of 30,000 kroner in the next two days, 20 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 then I can get a deferral. 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 Okay. 30,000? 22 00:02:17,083 --> 00:02:18,916 Is that realistic? 23 00:02:20,125 --> 00:02:21,541 Yeah, no, no, no... 24 00:02:21,625 --> 00:02:23,250 Yeah, that's no problem. 25 00:02:53,375 --> 00:02:55,166 INNLANDET HOSPITAL 26 00:02:55,250 --> 00:02:56,250 [siren wailing[ 27 00:03:02,750 --> 00:03:03,916 - Hi. Hi, there. - Hi. 28 00:03:04,000 --> 00:03:06,583 I wondered if I could speak with the doctor of Reinert Tisthamar? 29 00:03:06,666 --> 00:03:08,625 Uh, yes. 30 00:03:21,416 --> 00:03:22,416 Hi. 31 00:03:23,458 --> 00:03:24,458 Hi. 32 00:03:25,750 --> 00:03:28,000 You are a very lucky man, Reinert. 33 00:03:29,291 --> 00:03:32,541 Do you remember anything of what happened in the last two days? 34 00:03:34,375 --> 00:03:36,625 - You're awake. - Yes, he just woke up. 35 00:03:36,708 --> 00:03:40,041 Good. Does he remember anything? Do you remember anything, Reinert? 36 00:03:41,041 --> 00:03:46,041 You were found out in the woods somewhere with Live. Naked. She was carrying you. 37 00:03:46,125 --> 00:03:47,875 You had a bag over your head as well! 38 00:03:47,958 --> 00:03:49,958 He has suffered a psychotic episode. 39 00:03:50,708 --> 00:03:52,166 Psy... psychosis? 40 00:03:52,250 --> 00:03:53,416 Yes, a state of confusion 41 00:03:53,500 --> 00:03:56,875 - that's triggered by something else. - Yeah, but I can't have... 42 00:03:56,958 --> 00:03:59,517 - Psychosis isn't what I've got. - It's fortunate Live ran after you 43 00:03:59,541 --> 00:04:00,875 and calmed you down. 44 00:04:02,041 --> 00:04:04,916 It was dangerous, but fortunate. 45 00:04:05,625 --> 00:04:06,750 Can I go home now? 46 00:04:06,833 --> 00:04:09,291 Don't you think it'd be sensible to stay here for a few days? 47 00:04:09,375 --> 00:04:12,208 - No, I'd rather be home. - Your vitals are completely fine, 48 00:04:12,291 --> 00:04:13,541 so you'll be discharged. 49 00:04:13,625 --> 00:04:17,375 Nevertheless, if your general condition changes, contact me. 50 00:04:17,458 --> 00:04:19,791 I'd like you to come in for a check-up next week. 51 00:04:24,333 --> 00:04:27,333 Sverre! Sverre, you can't discharge him now! 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,416 - No... - Not now, Live. 53 00:04:28,458 --> 00:04:30,958 - But what will happen to him? - We can't talk here! 54 00:04:35,083 --> 00:04:38,666 You should go home and, uh... try to get some rest. 55 00:04:39,833 --> 00:04:41,333 Then I'll come there. 56 00:04:41,416 --> 00:04:43,916 I'll come over this evening to explain the whole lot. 57 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 But... 58 00:04:48,666 --> 00:04:50,166 Are you okay, Live? 59 00:04:50,666 --> 00:04:52,041 Uh... 60 00:04:52,750 --> 00:04:53,875 yeah. 61 00:05:05,958 --> 00:05:06,958 Odd! 62 00:05:09,625 --> 00:05:10,625 Odd? 63 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Hey. 64 00:05:15,458 --> 00:05:16,875 What's happened here? 65 00:05:18,541 --> 00:05:20,333 Um... I... 66 00:05:22,458 --> 00:05:23,875 Uh... 67 00:05:25,041 --> 00:05:26,416 You've got a customer in there. 68 00:05:27,208 --> 00:05:29,250 - Huh? - You have customer in there, 69 00:05:29,333 --> 00:05:30,375 waiting to be seen. 70 00:05:31,125 --> 00:05:32,375 - For me? - Yes! 71 00:05:32,458 --> 00:05:33,458 Oh. 72 00:05:34,291 --> 00:05:35,291 Oh! 73 00:05:35,708 --> 00:05:37,000 Better get in there. 74 00:05:43,250 --> 00:05:45,083 Huh. Good day. Uh... 75 00:05:46,541 --> 00:05:50,375 Relax. You don't have to offer condolences or anything like that. 76 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 Yeah, I don't usually do that, but, uh... 77 00:05:54,250 --> 00:05:55,375 Sit down. 78 00:06:01,041 --> 00:06:02,833 So, what can I help you with? 79 00:06:04,041 --> 00:06:05,208 A third cousin of mine. 80 00:06:06,083 --> 00:06:07,333 - Yeah. Lovely feller. - Hm? 81 00:06:08,125 --> 00:06:10,208 Most of his life in Sweden, just died. 82 00:06:10,291 --> 00:06:11,208 Yeah. 83 00:06:11,291 --> 00:06:15,000 And it's important to me and the family that his, uh... grave 84 00:06:15,083 --> 00:06:16,750 is here at home, in Skarnes. 85 00:06:17,458 --> 00:06:19,041 I understand that. Mmm. 86 00:06:22,625 --> 00:06:23,875 Yeah... 87 00:06:26,250 --> 00:06:29,625 Yeah, I mean, with that kind of ceremony, it's a large, uh... job. 88 00:06:29,708 --> 00:06:34,166 There are... Death certificates need to be produced first. 89 00:06:34,250 --> 00:06:38,166 - Uh... Death passports... Lots of paperwork. - What's the cost of that? 90 00:06:39,375 --> 00:06:41,000 Hmm... 91 00:06:42,458 --> 00:06:44,125 Huh. Phew... 92 00:06:44,208 --> 00:06:46,166 I mean, what's the cost of that? Uh... 93 00:06:46,791 --> 00:06:47,791 Drive over there... 94 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 OVERDUE 95 00:06:52,958 --> 00:06:54,125 Thirty thousand... 96 00:06:57,625 --> 00:06:59,958 Thirty thousand, that's perfect. 97 00:07:01,625 --> 00:07:03,166 - Thirty thousand. - Yes. 98 00:07:16,125 --> 00:07:17,708 Come back! 99 00:07:17,791 --> 00:07:20,250 I don't need much! Just a small sip! 100 00:07:20,333 --> 00:07:21,916 Just to calm down. Please! 101 00:07:22,000 --> 00:07:23,958 I must have it! Just a little, I must! 102 00:07:24,041 --> 00:07:25,666 Give me a little blood! 103 00:07:26,416 --> 00:07:29,083 It was me who suggested she should make these. 104 00:07:30,083 --> 00:07:33,541 - How do you know about Mama? - When Madeleine came to Skarnes... 105 00:07:36,166 --> 00:07:37,250 she wasn't like others. 106 00:07:38,166 --> 00:07:41,166 She first became aware of how different when she became sick. 107 00:07:42,208 --> 00:07:43,958 It was a night in December. 108 00:07:45,041 --> 00:07:47,708 Arvid almost had to carry her to the back door. 109 00:07:49,291 --> 00:07:52,041 As far as I'm aware, that was the first time she really... 110 00:07:52,125 --> 00:07:54,666 really tried hard to quit blood. 111 00:07:56,041 --> 00:07:59,416 And that pain, all the madness... 112 00:08:02,041 --> 00:08:05,708 She was terrified I'd expose her, but I did nothing other than help her. 113 00:08:07,166 --> 00:08:08,666 You helped her? 114 00:08:09,625 --> 00:08:11,541 We helped each other. 115 00:08:11,625 --> 00:08:12,958 A doctor and a patient. 116 00:08:14,125 --> 00:08:16,458 Medicine's existed for thousands of years. 117 00:08:17,041 --> 00:08:19,750 In the shape of witch doctors, shamans, monks... 118 00:08:20,416 --> 00:08:22,875 Our mission is to cure sick people, 119 00:08:23,541 --> 00:08:26,708 some pain relief, extending people's lives. 120 00:08:27,333 --> 00:08:29,375 What was it about her body that... 121 00:08:30,583 --> 00:08:32,416 enabled it to heal itself? 122 00:08:33,375 --> 00:08:35,333 What was it that kept her young? 123 00:08:36,750 --> 00:08:40,250 If I could manage to extract these properties from her blood 124 00:08:40,333 --> 00:08:43,708 and then... begin to produce a vaccine... 125 00:08:44,708 --> 00:08:46,083 Oh, I could have... 126 00:08:46,583 --> 00:08:48,833 I could have found the key to eternal life. 127 00:08:49,916 --> 00:08:51,125 But you didn't, did you? 128 00:08:52,208 --> 00:08:53,208 No. 129 00:08:54,333 --> 00:08:57,458 We almost did, but then, Madeleine, she... 130 00:08:57,541 --> 00:08:58,750 Took her own life. 131 00:09:13,333 --> 00:09:14,333 Judith! 132 00:09:16,083 --> 00:09:18,000 - Judith? - Mmm? 133 00:09:18,833 --> 00:09:21,458 I can't find the last piece. Have you seen it? 134 00:09:21,541 --> 00:09:23,791 It's probably right under your nose. 135 00:09:24,625 --> 00:09:26,750 Hmm. 136 00:09:35,875 --> 00:09:36,875 What is it? 137 00:09:45,208 --> 00:09:46,916 It was me who found Live. 138 00:09:48,416 --> 00:09:51,208 I would have wagered everything I own that she was dead. 139 00:09:51,833 --> 00:09:53,708 Good thing you didn't do that, then. 140 00:09:58,625 --> 00:10:00,541 And then, just a few days later, 141 00:10:01,125 --> 00:10:04,708 the death of their father, after a hard blow to his chest. 142 00:10:05,416 --> 00:10:08,583 Reinert, who has been in love with Live forever, 143 00:10:08,666 --> 00:10:10,833 he just disappears, and nobody knows where. 144 00:10:10,916 --> 00:10:14,166 After a few more days, he shows up again, together with Live, in the forest 145 00:10:14,250 --> 00:10:15,916 under the most curious of circumstances. 146 00:10:17,208 --> 00:10:19,875 And no one wants to say why. 147 00:10:21,750 --> 00:10:25,333 Remember when you asked me to tell you when you get too conspiratorial? 148 00:10:28,541 --> 00:10:29,833 What do you mean by that? 149 00:10:31,708 --> 00:10:35,250 A handful of folk believe you were responsible 150 00:10:35,333 --> 00:10:37,833 - for driving Madeleine to her grave. - Yes, I know that. 151 00:10:42,541 --> 00:10:46,375 Ever since you were little, Madeleine felt that you were like her. 152 00:10:47,416 --> 00:10:49,166 So she knew about this the whole time? 153 00:10:50,125 --> 00:10:51,500 And never said anything? 154 00:10:52,000 --> 00:10:54,958 She didn't want the thoughts to control how your life was lived. 155 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 And who would have thought 156 00:10:57,625 --> 00:11:00,708 that you would not die of natural causes? 157 00:11:10,958 --> 00:11:13,333 Why'd you lie about suspended animation, though? 158 00:11:13,416 --> 00:11:14,416 To protect you. 159 00:11:15,375 --> 00:11:16,583 The problem now 160 00:11:17,625 --> 00:11:19,708 is that you have given this to Reinert. 161 00:11:21,250 --> 00:11:23,666 But they believed it was a seizure he suffered. 162 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 For the time being, yes. 163 00:11:26,166 --> 00:11:27,541 But the hunger... 164 00:11:27,625 --> 00:11:30,291 Sooner or later, he is going to kill innocent people. 165 00:11:31,125 --> 00:11:34,208 There must be something that we can do to stop that happening. 166 00:11:35,083 --> 00:11:37,541 Yes. We have to burn him to stop him. 167 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 That's the only certain way to kill him. 168 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 Burn him? Are you shitting me? 169 00:11:46,416 --> 00:11:49,375 - Yeah. I've seen this before. - Yes, but he's like me. 170 00:11:49,458 --> 00:11:51,708 - I know what... - Live, he isn't like you. 171 00:11:52,375 --> 00:11:55,791 I gave him blood today, but what happens when he doesn't get blood? 172 00:12:01,333 --> 00:12:05,125 No, let me talk with him. Like you should have talked with me. 173 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 Okay. 174 00:12:09,625 --> 00:12:10,958 Until tomorrow, then. 175 00:12:11,458 --> 00:12:13,333 But then, something must be done. 176 00:12:13,875 --> 00:12:15,083 Take these with you. 177 00:12:16,958 --> 00:12:19,250 One for him and one for you. 178 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Thanks. 179 00:12:29,916 --> 00:12:32,916 ♪ Det er harde tider Ingenting er hva det var ♪ 180 00:12:34,708 --> 00:12:37,750 ♪ Det er harde tider Ingenting er hva det var ♪ 181 00:12:39,166 --> 00:12:42,791 ♪ Du har deg selv, og det er lite Din mor er død, går det hardt ♪ 182 00:12:44,166 --> 00:12:45,208 ♪ Det er harde... ♪ 183 00:12:47,500 --> 00:12:48,583 Ow! 184 00:12:54,500 --> 00:12:57,041 I'll renovate the bathroom soon, I assure you, honey. 185 00:12:59,500 --> 00:13:01,000 Create a special baby room. 186 00:13:02,333 --> 00:13:03,666 Fill up the pool again... 187 00:13:05,083 --> 00:13:06,083 ♪ ...gå ♪ 188 00:13:07,083 --> 00:13:10,166 ♪ Det er harde tider Ingen steder kan du bo ♪ 189 00:13:12,125 --> 00:13:15,708 ♪ Du har deg selv, og det er lite Er lite det å stole på ♪ 190 00:13:15,791 --> 00:13:17,750 ♪ Aaaow! ♪ 191 00:13:27,291 --> 00:13:29,416 You have reached the voicemail of Detective Reinert... 192 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 of Skarnes sheriff's office... 193 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 - Oh, yum. Smoothie! - ...after the beep. 194 00:13:34,041 --> 00:13:35,041 Yes, it's not for you. 195 00:13:35,125 --> 00:13:37,875 Oh, just a little. I'm going on a long trip and everything. 196 00:13:37,958 --> 00:13:39,625 - Long trip? - Yeah. 197 00:13:40,208 --> 00:13:41,583 Just to Sweden, that is. 198 00:13:42,166 --> 00:13:44,500 A Norwegian's fatal trip to his neighbouring land. 199 00:13:44,583 --> 00:13:46,583 And you know what? I make 30,000 cash, 200 00:13:46,666 --> 00:13:48,791 - straight into the account. - Check you out! 201 00:13:49,625 --> 00:13:52,125 Don't even try to distract me from those. Give me some. 202 00:13:52,208 --> 00:13:54,833 No they're for Reinert. I'm going to see him now. 203 00:13:54,916 --> 00:13:56,916 - Before work? - Yes. 204 00:13:57,750 --> 00:13:58,916 Ooh. 205 00:13:59,000 --> 00:14:01,333 - Ooh, ooh! - Oh, for fuck's sake. Dickhead. 206 00:14:01,416 --> 00:14:02,791 You like him. 207 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 I've known him for 20 years. 208 00:14:05,833 --> 00:14:08,041 I haven't suddenly started liking him now. 209 00:14:08,125 --> 00:14:10,291 I'm just trying to look after him a little. 210 00:14:17,416 --> 00:14:18,500 Gross. 211 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 What's in this? 212 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Red beets? 213 00:14:23,791 --> 00:14:24,791 Yeah. 214 00:14:25,541 --> 00:14:26,916 Ugh. Tastes like devil shit. 215 00:14:28,583 --> 00:14:31,333 - It's healthy, you know. - I don't give a fuck. Yuck. 216 00:14:31,416 --> 00:14:32,708 - I'm going. - Okay. 217 00:14:32,791 --> 00:14:34,041 - Bye! - Bye! 218 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 Reinert? 219 00:15:08,291 --> 00:15:09,291 Hello? 220 00:15:12,541 --> 00:15:13,875 Reinert, are you here? 221 00:15:21,125 --> 00:15:22,125 Hello? 222 00:15:31,458 --> 00:15:32,541 Hi. 223 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 Hi. 224 00:15:36,583 --> 00:15:37,750 What are you doing here? 225 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 Uh... 226 00:15:40,291 --> 00:15:43,625 - I just wanted to talk to you about... - Shit. Now I'm gonna be late. 227 00:15:48,000 --> 00:15:49,333 You shouldn't take at least 228 00:15:49,416 --> 00:15:51,750 - a day off at home? - No, I'm better off at work. 229 00:15:53,333 --> 00:15:54,333 Okay. 230 00:15:54,833 --> 00:15:59,375 Yes, anyway, I made some smoothies for the Hallangen gang today. 231 00:15:59,458 --> 00:16:00,458 If you want? 232 00:16:00,500 --> 00:16:02,166 I'm not especially hungry. 233 00:16:02,750 --> 00:16:04,541 You have to get some nutrition, as... 234 00:16:05,125 --> 00:16:07,583 - you look a little worn out. - Yeah, thanks. 235 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 What if you have another seizure? 236 00:16:09,375 --> 00:16:11,958 The doctor discharged me, so I'm sure it's fine. 237 00:16:25,250 --> 00:16:27,583 You remember that day I woke up on the autopsy table? 238 00:16:29,708 --> 00:16:31,750 After that, uh... 239 00:16:34,458 --> 00:16:36,333 I haven't had any sleep at night. 240 00:16:37,083 --> 00:16:40,250 It's just my senses, I mean, it's like they're tricking me. 241 00:16:40,791 --> 00:16:43,000 Taste and smell and... 242 00:16:44,041 --> 00:16:46,291 It's all just... It's just not the same. 243 00:16:46,791 --> 00:16:48,750 I can hear people's pulses, even. 244 00:16:52,083 --> 00:16:55,708 You saw it yourself that day with Jettland. The day I pushed you. 245 00:16:56,291 --> 00:16:58,833 You... you feel you're going crazy, is that right? 246 00:16:58,916 --> 00:17:00,996 - That's because you need blood, the same... - Shush! 247 00:17:08,416 --> 00:17:09,916 I have to get to work. 248 00:17:17,583 --> 00:17:18,750 Reinert! 249 00:17:22,583 --> 00:17:27,041 ♪ Det klaprer på veien av hover mot grus ♪ 250 00:17:27,125 --> 00:17:30,250 ♪ Død mann rider ♪ 251 00:17:31,041 --> 00:17:32,750 ♪ Det klager en storm om ditt... ♪ 252 00:17:32,833 --> 00:17:34,916 - Hi, Frode. It's Odd. - Hi, Odd. 253 00:17:35,000 --> 00:17:37,250 I'll come to the bank tomorrow. I'll have the money. 254 00:17:37,333 --> 00:17:39,375 - Great. Have you sorted it? - Mmm. 255 00:17:40,083 --> 00:17:41,958 It's like Papa used to say, you know? 256 00:17:42,041 --> 00:17:45,000 "Death comes to everyone. No one has survived it yet." 257 00:17:55,125 --> 00:17:56,375 - Hi, Live. - Hi. 258 00:17:57,625 --> 00:17:59,416 Uh... Where's Reinert? 259 00:17:59,500 --> 00:18:02,500 We just thought he needed a few days to get better after all... 260 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 Live! 261 00:18:04,458 --> 00:18:06,625 Do you have a moment to come into my office for a bit? 262 00:18:06,708 --> 00:18:08,500 It won't take long. Five minutes. 263 00:18:09,000 --> 00:18:12,375 - Um, yeah, I was really just... - Let's talk about yesterday, shall we? 264 00:18:17,000 --> 00:18:18,166 - Yeah. - A couple of things 265 00:18:18,250 --> 00:18:20,125 I'm struggling to completely understand. 266 00:18:20,708 --> 00:18:23,125 - I have to write a report about this. - Okay. 267 00:18:25,041 --> 00:18:27,750 That, uh... evening when Arvid died... 268 00:18:28,833 --> 00:18:31,000 Isn't this all about Reinert? 269 00:18:32,250 --> 00:18:33,291 Yeah, most of it is. 270 00:18:34,083 --> 00:18:37,000 But it was Reinert who investigated Arvid's death. 271 00:18:37,083 --> 00:18:39,500 Uh... Where were you when Arvid died? 272 00:18:40,916 --> 00:18:45,083 I don't get what's going on. This sounds like an interrogation. 273 00:18:45,791 --> 00:18:46,791 Really? 274 00:18:49,791 --> 00:18:50,791 A little. 275 00:18:52,750 --> 00:18:54,375 Well, that's not how I mean it. 276 00:19:05,250 --> 00:19:08,708 INTERNATIONAL BORDER SWEDEN 277 00:19:18,291 --> 00:19:21,166 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 278 00:19:34,750 --> 00:19:36,125 - Yes? - Hi. 279 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 I'm from Hallangen Funeral Agency. I've arrived to collect, uh... 280 00:19:40,833 --> 00:19:42,625 um, Bendik Kvale. 281 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Hello? 282 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 He's not ready yet. Come back tonight. 283 00:20:00,125 --> 00:20:01,166 Oh. 284 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 All right. 285 00:20:15,541 --> 00:20:17,875 - Hi. - Have you given him the blood? 286 00:20:19,166 --> 00:20:20,416 No, not yet. 287 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 Live, you have to give him that blood now. 288 00:20:23,708 --> 00:20:25,875 I... I'm on my way to him now. 289 00:20:26,458 --> 00:20:29,166 You don't want more lives on your conscience, do you? 290 00:20:29,250 --> 00:20:31,958 No, but wait. I'm meeting him soon, and then... 291 00:20:32,041 --> 00:20:34,791 - Good. - I'll make sure to speak to him. Okay? 292 00:20:35,333 --> 00:20:37,166 - Good. Bye. - Bye. 293 00:20:48,708 --> 00:20:49,958 Fuck. 294 00:22:35,916 --> 00:22:37,458 - Hi. - Hi. 295 00:22:40,916 --> 00:22:42,666 That's quite a hearse you've got there. 296 00:22:43,458 --> 00:22:44,916 Thanks. 297 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Hmm. 298 00:22:47,125 --> 00:22:48,833 How do you afford something like that? 299 00:22:49,333 --> 00:22:52,958 Well, you know... the result of good business. 300 00:22:53,666 --> 00:22:54,666 Oh. 301 00:22:58,833 --> 00:22:59,833 How'd you do that? 302 00:23:01,416 --> 00:23:03,583 - Do what? - Good business. 303 00:23:04,208 --> 00:23:09,000 At least, how can you sell a coffin for... for 59,000 to someone grieving? 304 00:23:09,750 --> 00:23:12,750 Listen, I don't sell them to the people grieving. 305 00:23:13,291 --> 00:23:14,708 I sell them to the deceased. 306 00:23:15,708 --> 00:23:17,416 - The deceased? - Yes. 307 00:23:20,750 --> 00:23:22,791 But how do you know what the deceased wanted? 308 00:23:23,791 --> 00:23:24,791 I don't know that. 309 00:23:26,958 --> 00:23:28,958 But neither do the people still here. 310 00:23:31,083 --> 00:23:32,083 Hallangen? 311 00:23:32,500 --> 00:23:34,958 - Uh, yeah, hi. Just a moment. - Come in. 312 00:23:36,541 --> 00:23:37,583 Cheers. 313 00:24:01,250 --> 00:24:03,833 - Yep. - One, two, three. 314 00:24:03,916 --> 00:24:05,416 Oh, wait, wait, wait. 315 00:24:05,500 --> 00:24:06,958 That's it. 316 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 Ah. A heavy gentleman. 317 00:24:14,333 --> 00:24:16,083 I guess it must be some big bones, then. 318 00:24:18,416 --> 00:24:20,625 Cause of death, do you know that? 319 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 What? 320 00:24:25,041 --> 00:24:26,125 What did he die of? 321 00:24:26,916 --> 00:24:28,666 Are you employed to be the driver? 322 00:24:30,541 --> 00:24:31,541 Yeah. 323 00:24:32,041 --> 00:24:34,291 Yeah. And I'm the pathologist. 324 00:24:35,041 --> 00:24:36,250 Yeah. 325 00:24:36,333 --> 00:24:37,625 Hmm. 326 00:24:41,125 --> 00:24:42,166 Safe journey. 327 00:24:44,625 --> 00:24:45,625 Thanks. 328 00:24:49,541 --> 00:24:50,750 Hmm. 329 00:26:20,708 --> 00:26:22,416 What the fuck am I driving for you? 330 00:26:22,500 --> 00:26:25,125 Come on. You didn't really think you'd make 30,000 331 00:26:25,208 --> 00:26:27,000 getting an ordinary dead body? 332 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 30,000, Odd. You need that money. 333 00:26:30,125 --> 00:26:32,750 Just get back to Skarnes now and we'll figure it out. 334 00:26:36,666 --> 00:26:38,125 Oh... 335 00:26:39,333 --> 00:26:40,958 Oh, fuck! 336 00:26:52,666 --> 00:26:54,791 WHAT HAPPENED TO LIVE? 337 00:27:06,125 --> 00:27:07,805 - Hiya. - Where are you? 338 00:27:08,375 --> 00:27:10,083 - I'm at work. - Still? 339 00:27:10,708 --> 00:27:12,791 - Yeah. - Yes, it's dinner time. 340 00:27:12,875 --> 00:27:15,291 Your favourite. Bangers and kohlrabi mash. 341 00:27:15,375 --> 00:27:18,958 I wouldn't bother with that, yeah? I'll go to the petrol station on the way home. 342 00:27:19,041 --> 00:27:21,041 Is it that Hallangen stuff? 343 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 Yes. 344 00:27:22,750 --> 00:27:25,916 Isn't it better to focus on a case with solid evidence you have, 345 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 - and that you can prove? - Such as what? 346 00:27:28,083 --> 00:27:31,291 Well, like that drug find in the library van, for example. 347 00:27:31,916 --> 00:27:35,333 Yeah, I've already made the call to border control to stop all the traffic for me. 348 00:28:03,583 --> 00:28:04,416 Just there. 349 00:28:04,500 --> 00:28:06,541 I'd like to see your driver's license. 350 00:28:21,041 --> 00:28:23,500 Hi, you've reached Jettland. Leave a message... 351 00:28:23,583 --> 00:28:25,041 - Fuck that. - ...after the beep. 352 00:28:44,083 --> 00:28:46,250 MAX HEATING 353 00:29:05,916 --> 00:29:06,916 Hi. 354 00:29:07,375 --> 00:29:11,250 You haven't just seen a policeman run past here just now? 355 00:29:11,333 --> 00:29:12,333 N-No. 356 00:29:14,000 --> 00:29:16,166 You had better move on from here. 357 00:29:16,250 --> 00:29:17,750 - Why's that? - Just, uh... 358 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 - go home. - Okay. 359 00:29:20,166 --> 00:29:22,166 Okay? 360 00:29:33,083 --> 00:29:34,500 Hmm. 361 00:29:38,125 --> 00:29:39,125 Good evening, sir. 362 00:29:39,791 --> 00:29:41,541 - Yes, uh... - Sorry about the queue. 363 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 Mm-hm. 364 00:29:43,250 --> 00:29:45,250 I'd like to see your license and registration. 365 00:29:45,333 --> 00:29:46,791 Yeah, uh, let's see. 366 00:29:48,250 --> 00:29:49,250 Here we are. 367 00:29:50,291 --> 00:29:51,833 - Thanks a lot. - That one... 368 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 And... 369 00:29:57,625 --> 00:30:00,708 - And you're transporting... - Uh, a body. 370 00:30:03,083 --> 00:30:06,166 A dead person. Bendik, he was called. 371 00:30:18,166 --> 00:30:21,000 Can you come out and open the, uh... the back door, please? 372 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Yeah, yeah. 373 00:30:35,416 --> 00:30:37,416 - You sure you'd like me to, uh... - Come on. 374 00:30:38,250 --> 00:30:39,250 Yeah. 375 00:30:47,458 --> 00:30:48,791 [gags and coughs[ 376 00:30:49,833 --> 00:30:52,250 - Do you want me to open the coffin too? - God, no. 377 00:30:52,333 --> 00:30:53,791 - Yep. - You all right? 378 00:30:53,875 --> 00:30:55,125 Yep. 379 00:31:50,833 --> 00:31:52,750 Hi, this is Live. Leave a message. 380 00:31:56,625 --> 00:31:57,625 Fuck! 381 00:32:07,750 --> 00:32:09,416 Guys, let's get out of here. 382 00:32:09,500 --> 00:32:10,416 Wait a minute. 383 00:32:10,500 --> 00:32:12,041 Let him finish first. 384 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 - Guys! It's a policeman! - Guys, come on! 385 00:32:20,916 --> 00:32:21,916 Quick, run! 386 00:32:25,083 --> 00:32:27,291 You have reached the voicemail of... 387 00:32:31,041 --> 00:32:32,041 I'm sorry! 388 00:32:37,458 --> 00:32:38,458 I'm sorry! 389 00:32:44,250 --> 00:32:45,708 I'm sorry! 390 00:32:46,291 --> 00:32:48,375 Sorry! 391 00:33:23,666 --> 00:33:24,750 Reinert? 392 00:33:35,916 --> 00:33:37,208 Oh, no, no! 393 00:33:44,041 --> 00:33:45,625 Oh, no. 394 00:33:50,875 --> 00:33:52,416 Yeah? It's Sverre. 395 00:33:52,500 --> 00:33:54,458 I think something terrible's been done by him. 396 00:33:54,541 --> 00:33:56,625 Yes, almost, but I managed to stop him. 397 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 - How'd you know? - I'm on my way to the old barn. 398 00:34:01,083 --> 00:34:03,875 Can you meet me there? I need your help. 399 00:34:29,833 --> 00:34:33,750 Oh, come on. If Odd can do it, it can't possibly be that difficult. 400 00:34:39,500 --> 00:34:40,666 She works as a librarian. 401 00:34:41,541 --> 00:34:43,750 - Was a librarian. - Huh. 402 00:34:43,833 --> 00:34:46,250 - Until she crashed the library van. - Yeah. 403 00:34:50,041 --> 00:34:51,791 We'll take it from here, yeah, Odd? 404 00:34:52,916 --> 00:34:55,125 Okay, so when can I... 405 00:35:01,958 --> 00:35:03,791 It's just business. Hm? 406 00:35:31,333 --> 00:35:32,625 Police. 407 00:35:32,708 --> 00:35:34,333 - Yeah. Coming. - Open up. 408 00:35:34,416 --> 00:35:35,541 Yeah, coming! Um... 409 00:35:36,125 --> 00:35:38,500 - Just a moment, uh... - Is that you, Odd? 410 00:35:40,666 --> 00:35:44,458 They called and reported you were in the toilet for, uh, two hours or more 411 00:35:46,416 --> 00:35:49,125 It's usually junkies who lock themselves in the toilet. 412 00:35:50,958 --> 00:35:54,083 Yeah, it has been a little tough since, uh, Papa died. 413 00:35:54,875 --> 00:35:55,875 Economically. 414 00:35:56,416 --> 00:35:57,416 Yeah. 415 00:35:59,291 --> 00:36:00,750 Nobody dies in Skarnes. 416 00:36:00,833 --> 00:36:01,833 No. 417 00:36:02,458 --> 00:36:05,000 But I didn't expect it to be so tough, though. 418 00:36:08,041 --> 00:36:10,000 Now I don't really know what to do, so... 419 00:36:10,083 --> 00:36:12,208 Oh, there's always something you can do. 420 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Mmm. 421 00:36:14,083 --> 00:36:16,250 You could sell something you don't have any use for. 422 00:36:16,333 --> 00:36:18,791 The bank asked me to sell my car. Would you believe that? 423 00:36:19,500 --> 00:36:21,700 That would make it really easy being a funeral director. 424 00:36:22,208 --> 00:36:24,708 What about that storage unit? Can't you sell that? 425 00:36:25,500 --> 00:36:26,833 You suggest I sell my basement? 426 00:36:26,916 --> 00:36:29,333 No, the storage unit on the opposite side of the river. 427 00:36:30,208 --> 00:36:32,541 I don't have storage on the opposite side of the river. 428 00:36:35,875 --> 00:36:37,375 Oh. Then I've misunderstood. 429 00:36:53,458 --> 00:36:56,666 What's going on? What happened in the underpass? 430 00:36:58,083 --> 00:37:01,083 I managed to stop him and catch him. 431 00:37:06,291 --> 00:37:07,333 He's hungry. 432 00:37:08,083 --> 00:37:10,000 He is totally uncontrollable. 433 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 We must do it. 434 00:37:16,000 --> 00:37:18,250 First, he has to drink this. 435 00:37:18,333 --> 00:37:19,750 Without it, he'll break out. 436 00:37:25,041 --> 00:37:27,125 If he bites me, then I'll get sick, too. 437 00:37:30,291 --> 00:37:33,416 You have to give him this. And then you must get out. 438 00:37:34,375 --> 00:37:35,875 And then we'll keep him in. 439 00:37:37,208 --> 00:37:38,833 And you'll set fire to the barn? 440 00:37:39,708 --> 00:37:41,541 And then we'll set fire to the barn. 441 00:37:42,708 --> 00:37:46,916 He was going to kill a child. There are no options left. 442 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 Reinert? 443 00:38:08,583 --> 00:38:09,583 Reinert? 444 00:38:22,250 --> 00:38:23,416 What the fuck? 445 00:38:24,291 --> 00:38:25,291 Reinert! 446 00:38:56,875 --> 00:38:57,875 Sverre! 447 00:38:58,500 --> 00:38:59,333 Sverre! 448 00:38:59,416 --> 00:39:01,376 Sverre, what are you doing? 449 00:39:01,875 --> 00:39:03,583 Stop! Sverre! 450 00:39:06,750 --> 00:39:08,125 What are you doing? 451 00:39:10,666 --> 00:39:12,291 I'm truly sorry, Live. 452 00:39:22,291 --> 00:39:23,208 It was you. 453 00:39:23,291 --> 00:39:25,916 I had to finish what your mother and I started. 454 00:39:26,583 --> 00:39:28,333 Now I don't need you any longer. 455 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 No, Sverre! Sverre, no! No! 456 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 No, no! 457 00:39:38,958 --> 00:39:39,958 Reinert. 458 00:39:40,958 --> 00:39:41,958 Reinert. 459 00:39:43,750 --> 00:39:45,041 Reinert. 460 00:39:56,541 --> 00:39:57,541 Sverre! 461 00:41:08,458 --> 00:41:10,541 Reinert. 462 00:41:41,125 --> 00:41:42,375 Sverre! 463 00:41:54,916 --> 00:41:58,000 Live, Live, Live. Listen to me. 464 00:42:00,000 --> 00:42:04,125 - You killed me! - I knew you would come back, Live! 465 00:42:04,208 --> 00:42:07,041 - Yes, as a monster! - Live, listen to me! 466 00:42:07,125 --> 00:42:08,291 Please, Live! 467 00:42:08,375 --> 00:42:10,500 I can help you, I can give you blood! 468 00:42:10,583 --> 00:42:13,583 So you can live a completely normal life! 469 00:42:18,916 --> 00:42:21,833 Live, you aren't a murderer! 470 00:42:21,916 --> 00:42:23,958 Live... 471 00:43:05,000 --> 00:43:06,500 Live... 472 00:43:07,208 --> 00:43:09,000 Reinert! 473 00:43:10,541 --> 00:43:12,458 No, Reinert! 474 00:43:20,541 --> 00:43:21,541 Reinert! 475 00:43:26,208 --> 00:43:27,791 Reinert! Reinert! 476 00:43:55,083 --> 00:43:56,166 Richard. 477 00:43:57,625 --> 00:43:58,625 Richard? 478 00:43:59,208 --> 00:44:01,208 Uh... Yes, my love? 479 00:44:02,750 --> 00:44:06,291 The day after the funeral for Arvid, I saw Live pulling a stretcher. 480 00:44:07,208 --> 00:44:09,375 - From their storage over the river. - Oh. 481 00:44:09,458 --> 00:44:11,791 Oh... That's great, love... 482 00:44:12,791 --> 00:44:15,000 They don't have storage over the river. 483 00:44:15,958 --> 00:44:18,000 - Oh, Judith... - No, I must do it. 484 00:44:39,916 --> 00:44:40,916 I'm sorry. 34476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.