All language subtitles for Post Mortem No One Dies in Skarnes E3 On Behalf of the Family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:11,541 ♪ Tra-la-la, la-la-la-la ♪ 2 00:00:11,625 --> 00:00:13,458 ♪ La-la, la-la-la-la ♪ 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,291 ♪ Tra-la-la, la-la-la-la, la-la ♪ 4 00:00:19,416 --> 00:00:21,833 ♪ Alle venter på sommer ♪ 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,083 ♪ Fuglesangen i skog og hei ♪ 6 00:00:24,666 --> 00:00:26,958 ♪ Alle venter på sommer ♪ 7 00:00:27,041 --> 00:00:29,208 ♪ Ingen venter på meg ♪ 8 00:00:29,791 --> 00:00:32,208 ♪ Og når solskinnet flommer... ♪ 9 00:00:32,291 --> 00:00:34,875 - ♪ Svermer unge langs sti og vei... ♪ - Odd! 10 00:00:34,958 --> 00:00:37,250 ♪ Alle venter på sommer ♪ 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,500 - ♪ Jeg venter bare på deg... ♪ - Odd? 12 00:00:40,125 --> 00:00:42,458 ♪ Mørke kvelder ♪ 13 00:00:42,541 --> 00:00:44,833 ♪ Sne kulde og is ♪ 14 00:00:45,333 --> 00:00:47,791 ♪ Nei vi vil heller ♪ 15 00:00:47,875 --> 00:00:50,041 ♪ Synge sommerens bris ♪ 16 00:00:50,125 --> 00:00:52,666 ♪ Ja, alle venter på sommer ♪ 17 00:00:52,750 --> 00:00:55,375 - ♪ Slaps og søle det er vi lei... ♪ - Odd? 18 00:00:55,458 --> 00:00:58,083 - ♪ Alle venter på sommer... ♪ - Rose? 19 00:00:58,166 --> 00:01:00,166 ♪ Jeg venter bare på deg ♪ 20 00:01:00,791 --> 00:01:03,041 ♪ Tra-la-la, la-la-la-la ♪ 21 00:01:03,125 --> 00:01:05,208 ♪ La-la, la-la-la-la ♪ 22 00:01:05,500 --> 00:01:06,625 What are you doing? 23 00:01:11,000 --> 00:01:14,750 I'm the head of a funeral agency that has a funeral booked in. 24 00:01:16,333 --> 00:01:17,333 Papa's. 25 00:01:18,208 --> 00:01:19,625 And one that I'm paying for. 26 00:01:21,208 --> 00:01:22,791 For four generations before me, 27 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 the best this funeral agency has managed to do is survive, but now... 28 00:01:30,666 --> 00:01:32,750 Now... now it's falling apart a little bit. 29 00:01:33,750 --> 00:01:35,583 It's not really that awful, is it? 30 00:01:37,666 --> 00:01:38,666 Or... 31 00:01:39,625 --> 00:01:41,250 Uh... 32 00:01:42,875 --> 00:01:45,208 Oh, it's ringing. Ca... can you reach it? 33 00:01:45,291 --> 00:01:46,500 - Yeah. - Yeah. Here. 34 00:01:50,166 --> 00:01:52,166 Hallangen Funeral Agency, you're speaking with Odd. 35 00:01:52,208 --> 00:01:54,416 - Hi, is that the new boss? - Yeah, that's me. 36 00:01:54,500 --> 00:01:56,458 Ah, yes. I have a death to report, unfortunately. 37 00:01:56,541 --> 00:01:58,141 - Yeah, no, that's sad. - Yeah, very sad. 38 00:01:58,208 --> 00:02:00,583 - The name, do you have that? - Yes. Margit Gundersen. 39 00:02:00,666 --> 00:02:02,000 - Something to write with? - Yeah. 40 00:02:02,083 --> 00:02:04,416 Yeah. Just one moment. I have to, uh... get a pen. 41 00:02:04,500 --> 00:02:05,750 - Left. Yeah, yeah. - Left? 42 00:02:06,333 --> 00:02:07,750 - Still there? Hello? - Um... 43 00:02:08,250 --> 00:02:09,125 - Fine. - Yeah. 44 00:02:09,208 --> 00:02:10,875 - Hello? - Yes, no, I'm still here. 45 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 - Just a second. - Here. 46 00:02:13,375 --> 00:02:14,958 Oh, that'll do. That's it. 47 00:02:15,541 --> 00:02:17,416 Yeah, uh, ready when you are... 48 00:02:17,500 --> 00:02:20,541 - When did you say she was born? - She was born June 21st... 49 00:02:20,625 --> 00:02:24,000 - ...06:30. The rest you said? - 37... 50 00:02:24,083 --> 00:02:26,583 37-47-3. Yeah. 51 00:02:26,666 --> 00:02:29,208 - Want me to call back? - No, that's fine. Thank you. 52 00:02:29,291 --> 00:02:30,684 - You on your way? - I'm coming now. 53 00:02:30,708 --> 00:02:31,908 - Lovely, thanks. - Yeah, yeah. 54 00:02:31,958 --> 00:02:32,791 Thank you, bye-bye. 55 00:02:32,875 --> 00:02:33,875 - At last! - Aaah! 56 00:02:34,458 --> 00:02:36,333 - What is it? - Mrs. Gundersen's dead! 57 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 - Is that for definite? - Yeah! 58 00:02:38,958 --> 00:02:40,708 - No. - Yeah! 59 00:02:40,791 --> 00:02:43,291 She's lived with us for such a long time. 60 00:02:44,916 --> 00:02:45,916 Yeah... 61 00:02:46,333 --> 00:02:49,166 - Yeah. - But, um, she isn't any longer. 62 00:02:49,250 --> 00:02:52,833 I'm sorry. It's just that death is what we're making a living from. 63 00:02:52,916 --> 00:02:54,541 Yeah, anyway, I have to get going. 64 00:02:55,291 --> 00:02:57,583 Hey, Rose, could you put a cover over Papa? 65 00:03:35,041 --> 00:03:38,041 A NETFLIX SERIES 66 00:04:00,125 --> 00:04:07,125 POST MORTEM NO ONE DIES IN SKARNES 67 00:04:11,416 --> 00:04:13,125 SØR-ODAL MUNICIPALITY 68 00:04:13,625 --> 00:04:16,875 "Did Arvid have any enemies 69 00:04:17,666 --> 00:04:18,708 in the village?" 70 00:04:21,958 --> 00:04:24,958 "Is there anyone who would want to murder Ar..." No. 71 00:04:25,583 --> 00:04:29,750 "Would anyone wish to... to end Arvid's days?" Yeah, I think... 72 00:04:29,833 --> 00:04:32,958 Are you practising what you're going to say to Odd and Live? 73 00:04:35,416 --> 00:04:38,791 Now, remember that, first and foremost, you have to put them at ease. 74 00:04:39,500 --> 00:04:40,375 So what? 75 00:04:40,458 --> 00:04:44,125 You are going to tell them that, most probably, there is nothing to worry for. 76 00:04:44,208 --> 00:04:46,625 We have it under our control, we're examining the case, 77 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 - but we're not over-dramatising it. - No, I know. 78 00:04:50,041 --> 00:04:52,166 But at the same time, it's a small village, 79 00:04:52,250 --> 00:04:54,375 where no one dies, I mean, ever. 80 00:05:05,083 --> 00:05:07,458 You know what I'm talking about. 81 00:05:07,541 --> 00:05:10,708 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 82 00:05:16,833 --> 00:05:18,083 Good day, Mathieu! 83 00:05:18,625 --> 00:05:19,791 Hi, Odd. 84 00:05:22,333 --> 00:05:25,208 - You must have had a long night? - You could say that. 85 00:05:25,291 --> 00:05:27,131 - Second door to the right, down there. - Yeah. 86 00:05:27,791 --> 00:05:29,375 Her sons arrived an hour ago. 87 00:05:29,458 --> 00:05:31,291 - I need some help. - Oh, right. 88 00:05:34,750 --> 00:05:35,870 Since you're already here... 89 00:05:36,583 --> 00:05:39,000 would you be able to help me with one little thing? 90 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 - Okay. - Thanks. 91 00:05:43,250 --> 00:05:46,333 We'll just get her on the gurney, then I'll do the rest. 92 00:05:47,750 --> 00:05:51,000 Yeah, the family's already chosen the casket and all that. 93 00:05:51,625 --> 00:05:52,625 That should do it. 94 00:05:53,583 --> 00:05:55,041 You stand down that end. 95 00:05:56,166 --> 00:05:58,333 What we'll do now is raise the bed. 96 00:06:00,333 --> 00:06:02,916 And then we'll let gravity do some of the work. 97 00:06:03,000 --> 00:06:04,250 Like my Papa used to say, 98 00:06:04,333 --> 00:06:07,250 "You don't wanna break your back over a corpse." 99 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 Hi, Mrs. Gundersen. 100 00:06:19,416 --> 00:06:21,500 "Born June 21st, 1930." 101 00:06:24,791 --> 00:06:26,458 Yeah. That's correct. Let's get going. 102 00:06:27,708 --> 00:06:30,625 It was not a pleasant end to Margit's life. 103 00:06:31,375 --> 00:06:33,000 She wasn't ready to go. 104 00:06:33,083 --> 00:06:35,375 No, I can see that she struggled for her life. 105 00:06:35,458 --> 00:06:38,000 No one knows who decides when it's our turn to die. 106 00:06:38,583 --> 00:06:41,291 But one thing's for sure. It's not fair. 107 00:06:45,833 --> 00:06:49,291 I can't find anything on the surveillance videos from the petrol station. 108 00:06:49,375 --> 00:06:51,125 No? What did you expect? 109 00:06:51,208 --> 00:06:54,833 That Arvid and his murderer should have a dramatic showdown right there, 110 00:06:54,916 --> 00:06:57,166 under all the cameras by the petrol pumps? 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 And then they moved on to the crematorium? 112 00:06:59,541 --> 00:07:00,416 No. 113 00:07:00,500 --> 00:07:04,125 Did you fill in the documents for the old woman who left us at Soltun? 114 00:07:04,791 --> 00:07:07,000 - Yeah, Margit Gundersen. Yeah. - Great. 115 00:07:07,083 --> 00:07:10,208 Then... we deserve a treat at the café. 116 00:07:17,750 --> 00:07:20,500 I sem to be the only one working on two suspicious deaths here. 117 00:07:20,583 --> 00:07:22,666 Do you mean the old woman at Soltun? 118 00:07:22,750 --> 00:07:25,875 - No, Live Hallangen. Holy Lord. - But she woke up again. 119 00:07:25,958 --> 00:07:29,000 - Yes, after she had died. - Yeah, but she woke up again. 120 00:07:30,416 --> 00:07:32,958 And Arvid... We don't have any clues to go by. 121 00:07:33,041 --> 00:07:34,809 - You said that yourself. - Yeah, at any rate, 122 00:07:34,833 --> 00:07:36,833 I'll do everything in my power to solve this case. 123 00:07:37,666 --> 00:07:41,000 I can't imagine how hurtful and unbearable it must be for Live... 124 00:07:41,500 --> 00:07:44,625 Poor thing. Not to know how her father died. 125 00:07:46,125 --> 00:07:47,125 And for Odd. 126 00:07:47,375 --> 00:07:48,958 - Mmm. - For both of them. 127 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 I had a colleague when I worked as a constable in Kongsvinger. 128 00:07:53,291 --> 00:07:55,583 A hell of a dedicated police officer. A little like you. 129 00:07:55,666 --> 00:07:58,791 Except that he could choose which woman he wanted to take home. 130 00:07:59,583 --> 00:08:02,958 Married, unmarried... He could have become an amazing model. 131 00:08:03,041 --> 00:08:07,250 But he wanted to... to be a police officer in Kongsvinger. 132 00:08:07,333 --> 00:08:08,208 POLICE STATION 133 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 Yes, and your point is? 134 00:08:10,958 --> 00:08:12,166 He never went home. 135 00:08:13,750 --> 00:08:15,875 Not for himself, and not to others'. 136 00:08:15,958 --> 00:08:19,541 Instead, he just sat at work, day in, day out, fighting all the criminality. 137 00:08:19,625 --> 00:08:23,458 - And he was bloody good. - Oh? Where is he now, huh? 138 00:08:23,541 --> 00:08:25,875 - Now he's dead. - Was he murdered? 139 00:08:26,958 --> 00:08:28,166 Heart failure. 140 00:08:28,708 --> 00:08:29,708 Upon the loo. 141 00:08:31,041 --> 00:08:32,875 Yeah. What's the moral here, Judith? 142 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 I have a really adorable niece, yeah? 143 00:08:38,708 --> 00:08:40,708 - Lykke. You know her. Really nice girl. - Mm-hm. 144 00:08:40,791 --> 00:08:42,750 Some might say she's a little bland, 145 00:08:43,416 --> 00:08:46,375 that she's as much fun as a coffee without the caffeine, 146 00:08:46,458 --> 00:08:51,291 that she has the charisma of a frying pan, but she's really great, and kind. 147 00:08:51,375 --> 00:08:54,666 Maybe the last, uh... single woman in Skarnes. 148 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 That... that's a hundred percent false. 149 00:08:56,666 --> 00:08:58,375 That's... Live is also still single, 150 00:08:58,458 --> 00:09:00,958 - as far as I'm aware. - You probably should move on from that. 151 00:09:01,041 --> 00:09:03,666 How's that working out for you? 152 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Hey, you. Take Lykke out for Chinese, would you? Reinert! 153 00:09:10,125 --> 00:09:11,625 Chinese, yeah. 154 00:09:13,000 --> 00:09:15,458 This here is what's going to occupy me. 155 00:09:16,666 --> 00:09:18,041 How many people in Skarnes 156 00:09:18,791 --> 00:09:22,000 could muster the strength to crush seven ribs in a ribcage? 157 00:09:22,083 --> 00:09:23,083 Some power there. 158 00:09:25,125 --> 00:09:27,750 [sighs[ What are you going to do about that? 159 00:09:27,833 --> 00:09:28,875 Trawl through the list 160 00:09:28,958 --> 00:09:31,083 - of members at the gym? - I shall begin with that. 161 00:09:31,166 --> 00:09:32,541 - Mm-hm? - And then, maybe, 162 00:09:32,625 --> 00:09:35,333 work my way up from there, and do a little police work. 163 00:09:35,416 --> 00:09:36,458 Heart failure. 164 00:09:38,583 --> 00:09:39,708 Crushed ribage. 165 00:09:39,791 --> 00:09:41,291 - On the loo. - Yeah, in Skarnes. 166 00:09:41,375 --> 00:09:42,875 Upon the loo! 167 00:09:44,000 --> 00:09:46,666 One, two, three... 168 00:09:48,250 --> 00:09:50,458 There. There, yeah. 169 00:09:53,875 --> 00:09:54,875 That's good. 170 00:09:58,291 --> 00:09:59,291 Huh. 171 00:09:59,625 --> 00:10:01,333 All right, what's that? 172 00:10:04,375 --> 00:10:06,250 Oh, hello, Mrs. Gundersen! 173 00:10:06,333 --> 00:10:07,333 Naughty, naughty! 174 00:10:11,458 --> 00:10:13,291 Let's see. Okey-dokey. 175 00:10:13,375 --> 00:10:16,000 Let's see. Let's see. 176 00:10:17,083 --> 00:10:18,083 There. 177 00:10:19,541 --> 00:10:21,625 And we'll lower the bed. 178 00:10:25,083 --> 00:10:27,208 You talked to the Gundersen boys already? 179 00:10:27,291 --> 00:10:29,208 - I gave them a little coffee. - Good. Lovely. 180 00:10:32,958 --> 00:10:35,750 - Is that everything? - Yeah, yeah, it's done. 181 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 There we go. 182 00:10:39,750 --> 00:10:40,750 One, two... 183 00:10:40,833 --> 00:10:42,708 That's it. Yep. 184 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Oh. 185 00:11:00,541 --> 00:11:01,708 - Hi, Live. - Hi. 186 00:11:02,541 --> 00:11:04,750 Uh, I'm sorry, I didn't know that you were... 187 00:11:04,833 --> 00:11:08,125 - Odd said we could just go straight in. - Yes, um... I was just going to... 188 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Condolences. 189 00:11:11,625 --> 00:11:12,708 Thank you. 190 00:11:13,625 --> 00:11:16,000 And thanks a lot, Live, for... 191 00:11:16,625 --> 00:11:19,333 Yeah, yeah. We haven't been here as much as we should, so... 192 00:11:19,416 --> 00:11:22,750 No, but we knew everything was fine with Mum as long as you were here. 193 00:11:22,833 --> 00:11:25,708 Every time we talked with her on the telephone, uh... 194 00:11:25,791 --> 00:11:28,666 - she said what Live had been saying... - Yes, or what Live had done. 195 00:11:28,750 --> 00:11:31,833 - Yes, she was very, very fond of you. - Very, very fond of you. 196 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 Yeah, she really was a... 197 00:11:34,166 --> 00:11:36,291 - fantastic woman, so... - Yes. 198 00:11:37,208 --> 00:11:39,250 Yeah, I'm very sorry about this. 199 00:11:39,750 --> 00:11:43,500 Yes, it was, in many ways, you who kept her alive towards the end, hm? 200 00:11:45,791 --> 00:11:48,708 Yeah. Well, excuse me, would you? I'll leave you in peace. 201 00:11:48,791 --> 00:11:49,791 Yes. 202 00:11:51,208 --> 00:11:52,500 Thanks, anyway. 203 00:12:42,833 --> 00:12:44,541 Stone, blue gneiss. 204 00:12:44,625 --> 00:12:46,166 Text, "Arvid Hallangen." 205 00:12:46,250 --> 00:12:49,541 Typography, Times New Roman italics. Colour, white. 206 00:12:49,625 --> 00:12:51,333 Church, Udnes, of course. 207 00:12:52,041 --> 00:12:54,416 Programmes, 75. Flowers, bunches of. 208 00:12:55,125 --> 00:12:57,458 Foundation, song... Oh, he's decided everything. 209 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 What are you talking about? 210 00:12:59,416 --> 00:13:03,208 When someone dies, you're supposed to open a case. You know? Open a file. 211 00:13:03,916 --> 00:13:06,125 He's done it himself already, and filled in everything 212 00:13:06,208 --> 00:13:08,583 we're supposed to spend four, five hours doing, with... 213 00:13:09,208 --> 00:13:11,541 with the exception of the casket, maybe. 214 00:13:11,625 --> 00:13:14,458 Yeah? Then he should probably have that expensive mahogany casket, 215 00:13:14,541 --> 00:13:17,208 - the one that's never managed to be sold? - Yeah... 216 00:13:17,291 --> 00:13:18,500 No. He's written... 217 00:13:19,583 --> 00:13:23,291 "Use one of the models that Odd has scratched or dented that we can't return." 218 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 So... 219 00:13:25,625 --> 00:13:27,625 And I know where that one is, so... 220 00:13:28,208 --> 00:13:30,541 Yeah, great. Um... 221 00:13:30,625 --> 00:13:32,875 Yes, except the eulogy, that is. 222 00:13:33,583 --> 00:13:35,375 Which I wondered if you could do. 223 00:13:36,291 --> 00:13:37,333 No. 224 00:13:37,416 --> 00:13:39,041 - No, no. - No? 225 00:13:39,625 --> 00:13:42,833 I understand that you'd rather not do it, but, um... 226 00:13:44,000 --> 00:13:46,250 I just thought, since this is my first burial as manager, 227 00:13:46,333 --> 00:13:48,750 it's just really important at this time that, uh... 228 00:13:49,583 --> 00:13:52,333 Isn't it important that I appear steady and strong and... 229 00:13:52,416 --> 00:13:53,958 This isn't the '50s, Odd. 230 00:13:54,041 --> 00:13:58,000 If you happen to cry at your father's funeral, no one is going to react to that. 231 00:14:04,541 --> 00:14:07,625 Okay, I mean, I... I can do it. 232 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 Thanks for that. 233 00:14:14,333 --> 00:14:16,125 Uh... What's happened to your eyes? 234 00:14:17,166 --> 00:14:18,326 - I don't know what... - Um... 235 00:14:19,125 --> 00:14:20,500 Looks like a green fleck, maybe. 236 00:14:22,458 --> 00:14:23,458 Huh? 237 00:15:12,625 --> 00:15:14,750 I can't understand how you manage to stuff yourself 238 00:15:14,833 --> 00:15:16,583 while a murderer's loose in Skarnes. 239 00:15:17,166 --> 00:15:18,458 Arvid was an excellent man. 240 00:15:19,833 --> 00:15:20,833 Yes. 241 00:15:21,166 --> 00:15:22,333 Same as Kennedy, too. 242 00:15:23,208 --> 00:15:26,125 - And Gandhi and Olof... - I haven't said we won't investigate. 243 00:15:26,208 --> 00:15:27,833 - No, but... - Reinert. 244 00:15:27,916 --> 00:15:31,666 Has anyone told you about the strange deaths we had in the early '90s? 245 00:15:31,750 --> 00:15:34,083 - You think... Do you think they're... - Uh... 246 00:15:34,166 --> 00:15:35,625 They're connected, you mean? 247 00:15:36,333 --> 00:15:39,583 I was your age. Young and fresh. 248 00:15:39,666 --> 00:15:43,416 And entirely convinced that there was a murderer running around in Skarnes. 249 00:15:44,083 --> 00:15:46,500 And that I was the only one who could arrest him. 250 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 Or her. 251 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 We know, now and then, that many people will die, 252 00:15:56,083 --> 00:15:58,541 and randomly, but all at the same time. 253 00:15:59,458 --> 00:16:02,833 I was so obsessed about solving this case, that I... 254 00:16:02,916 --> 00:16:04,958 I became that woman who cried wolf, you know? 255 00:16:05,041 --> 00:16:07,333 - Hm. - It became pretty uncomfortable. 256 00:16:08,500 --> 00:16:11,250 I always felt that I had something to prove, yeah? 257 00:16:11,875 --> 00:16:14,750 So I... I went hard against my suspect. 258 00:16:16,625 --> 00:16:19,041 I couldn't have known that she constantly struggled 259 00:16:19,125 --> 00:16:20,583 with many demons of her own, 260 00:16:20,666 --> 00:16:23,416 my investigation would blow up and become the last straw. 261 00:16:29,833 --> 00:16:31,313 Was it the mother of Live? 262 00:16:35,625 --> 00:16:37,291 So now you understand, do you? 263 00:16:38,166 --> 00:16:43,333 I'd rather not have to go into their house and scream "murder" before I must. 264 00:16:43,416 --> 00:16:45,291 No, of course, of course. 265 00:16:54,000 --> 00:16:56,416 But at the same time, I think it's very important 266 00:16:56,500 --> 00:16:59,166 that we show Live that we're doing all we can. 267 00:16:59,750 --> 00:17:01,875 Do you know what I mean? To figure out the case. 268 00:17:01,958 --> 00:17:04,250 Both what happened to her, and to Arvid. 269 00:17:04,333 --> 00:17:05,833 - I mean... - Get over it, Reinert. 270 00:17:05,916 --> 00:17:10,125 Everyone in Skarnes, including Live, is aware of what you would do for her. 271 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Yeah? 272 00:17:15,750 --> 00:17:17,958 DEAR PAPA 273 00:17:20,666 --> 00:17:21,666 Hi, Live. 274 00:17:23,166 --> 00:17:24,166 Hi. 275 00:17:26,291 --> 00:17:27,500 How are you feeling? 276 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 Do you sleep at night? 277 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Yeah. 278 00:17:41,250 --> 00:17:44,791 Can you... can you pop by this afternoon and we can run some new tests? 279 00:17:44,875 --> 00:17:45,875 I feel all right. 280 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 Okay. 281 00:17:51,333 --> 00:17:54,375 FUNERALS 282 00:18:51,375 --> 00:18:53,250 Burger. Yes. 283 00:18:53,916 --> 00:18:56,708 Yeah. Wanna tell me about... work? 284 00:18:58,375 --> 00:19:01,250 No, but... It's top secret, so... 285 00:19:01,333 --> 00:19:04,250 Yeah, in fact, Aunt Judith, uh, said 286 00:19:04,333 --> 00:19:06,083 that your job is your life. 287 00:19:08,083 --> 00:19:10,666 - Yeah, you're probably right. - So that means we have nothing 288 00:19:10,750 --> 00:19:12,041 to talk about on... 289 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 on a date? 290 00:19:14,041 --> 00:19:15,625 Uh... 291 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 Shall we just go home and fuck, yeah? 292 00:19:27,875 --> 00:19:31,541 "On a day like this..." 293 00:19:52,000 --> 00:19:54,208 "Dear Papa, you..." 294 00:19:55,416 --> 00:19:57,833 "We are gathered..." 295 00:19:58,541 --> 00:20:01,250 "Here today, we..." 296 00:20:14,708 --> 00:20:16,708 "You have buried more than a thousand people 297 00:20:16,791 --> 00:20:18,625 during your career..." 298 00:20:28,333 --> 00:20:29,500 Hm? 299 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Ah, enough... 300 00:21:04,916 --> 00:21:06,791 Hey! Hey, you! What the fuck? 301 00:21:10,541 --> 00:21:12,000 That was hurting my brain. 302 00:21:12,083 --> 00:21:13,875 - Your brain? - Yes. 303 00:21:14,666 --> 00:21:17,250 - The noise of the lawnmower? - Yeah. 304 00:21:17,791 --> 00:21:20,000 Are you kidding? Or have you just lost it? 305 00:21:20,750 --> 00:21:25,291 Yeah, I'm not the twat who's bought a robot to cut two square metres of grass. 306 00:21:25,375 --> 00:21:28,208 No, because you couldn't even afford to buy shears. 307 00:21:34,000 --> 00:21:37,708 What was it Aunt Judith said to you to convince you to go on that date? 308 00:21:37,791 --> 00:21:40,166 Uh... Uh, that... 309 00:21:41,416 --> 00:21:46,416 "You simply have to trust me, and, uh... meet my nymphomaniac niece. Come on!" 310 00:21:55,375 --> 00:21:57,000 Oh! Oh! 311 00:21:57,083 --> 00:21:59,250 Did you see that? 312 00:22:02,083 --> 00:22:02,958 It's Live. 313 00:22:08,541 --> 00:22:09,708 No! 314 00:22:24,875 --> 00:22:26,083 No! 315 00:22:29,125 --> 00:22:31,416 Reinert? 316 00:22:43,750 --> 00:22:45,333 Reinert? Oh! 317 00:22:56,916 --> 00:22:59,041 Why the fuck did you start attacking me? 318 00:23:31,291 --> 00:23:34,041 POLICE 319 00:23:46,500 --> 00:23:49,041 Hi, this is Live. Leave a message. 320 00:23:49,125 --> 00:23:50,541 Hi, Live. It's Reinert. 321 00:23:52,541 --> 00:23:53,750 I just wanted, um... 322 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 to speak to you. 323 00:23:57,041 --> 00:23:58,958 So maybe... 324 00:23:59,041 --> 00:24:02,041 If you could call me back, maybe, I'd be grateful. 325 00:24:02,125 --> 00:24:03,791 Hopefully we can speak later on. 326 00:24:04,583 --> 00:24:05,916 Goodbye. 327 00:24:06,000 --> 00:24:08,583 Do you wanna explain this to me? 328 00:24:10,333 --> 00:24:11,375 Yeah? 329 00:24:11,458 --> 00:24:14,250 - The thinking here is... I know... - Red yarn? 330 00:24:16,125 --> 00:24:18,208 When did the police start using red yarn? 331 00:24:18,958 --> 00:24:21,333 - Live... - Have you taken Marianne's yarn? 332 00:24:24,666 --> 00:24:26,916 - Reinert, take it down. - Yeah, can you... 333 00:24:27,000 --> 00:24:29,458 Take it down, Reinert. And then it's your weekend. 334 00:24:29,541 --> 00:24:30,625 Yeah, but... Oof. 335 00:24:31,541 --> 00:24:33,416 We'll talk on Monday. 336 00:24:33,500 --> 00:24:35,208 - Judith, I want to... - That's an order. 337 00:24:35,291 --> 00:24:39,000 - You'll want to hear what I have to say... - Goodbye! Take it all down. Down. 338 00:24:49,416 --> 00:24:50,791 Arvid Hallangen. 339 00:24:50,875 --> 00:24:51,875 ARVID 7 CRACKED RIBS 340 00:24:51,958 --> 00:24:52,958 His ribs were broken. 341 00:24:53,041 --> 00:24:56,041 Falling backwards down the stairs doesn't cause that to happen. 342 00:24:56,125 --> 00:24:57,541 Someone must have pushed him. 343 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Lost his balance... 344 00:25:02,166 --> 00:25:03,208 SOMEONE TRIED TO KILL HER 345 00:25:45,500 --> 00:25:47,708 I'm worried about Live. 346 00:25:47,791 --> 00:25:49,750 What if she's inherited this from me? 347 00:25:50,791 --> 00:25:53,583 I have to kill to keep my family safe. 348 00:25:53,666 --> 00:25:57,208 I need blood to keep my urges under control. 349 00:25:57,791 --> 00:25:59,750 I have to keep this hidden from Arvid... 350 00:26:27,041 --> 00:26:30,166 Wake up, Arvid. Wake up. 351 00:26:31,833 --> 00:26:34,416 I can't do this. 352 00:26:34,500 --> 00:26:36,750 I... I need blood. 353 00:26:36,833 --> 00:26:38,750 I must have blood. 354 00:26:38,833 --> 00:26:40,375 I... I can't... 355 00:27:43,000 --> 00:27:45,041 I must have blood. 356 00:27:45,125 --> 00:27:47,291 Shut up. 357 00:27:49,333 --> 00:27:51,166 I must have blood. 358 00:27:51,958 --> 00:27:53,791 Shut up. 359 00:27:55,958 --> 00:27:57,791 Live? 360 00:27:59,375 --> 00:28:01,958 Hello? Are you in there? 361 00:28:07,375 --> 00:28:08,375 Live? 362 00:28:09,583 --> 00:28:11,666 Live! 363 00:28:11,750 --> 00:28:12,875 Come in. 364 00:28:16,833 --> 00:28:18,791 - Hi. - Hi. 365 00:28:20,583 --> 00:28:21,750 Are you okay? 366 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 Yes. 367 00:28:23,708 --> 00:28:24,708 Um... 368 00:28:25,500 --> 00:28:27,083 You should get ready to leave. 369 00:28:28,791 --> 00:28:29,791 Uh, for what? 370 00:28:30,708 --> 00:28:31,875 The funeral? 371 00:28:31,958 --> 00:28:34,625 Yeah, that's not until Thursday, mind you. 372 00:28:35,625 --> 00:28:37,833 It's Thursday today. 373 00:28:41,000 --> 00:28:44,666 It's pretty common to lose a little track of time when you're grieving. 374 00:28:44,750 --> 00:28:46,916 It's normal, I assure you. It passes. 375 00:28:47,000 --> 00:28:49,583 I just have to get past this bump. It'll all be fine. 376 00:28:49,666 --> 00:28:51,666 - I just need to get myself together. - Hm. 377 00:28:52,666 --> 00:28:54,291 Yeah, we can do it. 378 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 - See you. - Yeah, you'd better go straightaway. 379 00:28:57,250 --> 00:28:58,583 - I'll come after. - Mm-hm. 380 00:29:08,833 --> 00:29:12,791 She, uh... I don't know, she's coming later, I guess. 381 00:29:12,875 --> 00:29:15,000 Don't you have enough to deal with yourself, Odd? 382 00:29:15,500 --> 00:29:17,708 What have you done with that knot? 383 00:29:18,875 --> 00:29:20,125 I can tie a tie. 384 00:29:20,208 --> 00:29:22,226 - Let's see. - I've tied my own tie since I was born. 385 00:29:22,250 --> 00:29:23,958 Sure. It just looks a bit crooked. 386 00:29:24,041 --> 00:29:25,500 - Is a little tight now? - No. 387 00:29:26,375 --> 00:29:29,000 There's no one who expects you to stand at the door and... 388 00:29:29,083 --> 00:29:32,375 - arrange the funeral for your own papa. - Yeah. There actually is. 389 00:29:33,750 --> 00:29:35,708 If I can't manage my own father's funeral, 390 00:29:35,791 --> 00:29:38,708 no one will want to come to me with their father, or mother, or... 391 00:29:39,541 --> 00:29:40,541 anyone. 392 00:29:41,125 --> 00:29:43,333 At any rate, you look very smart. 393 00:29:44,250 --> 00:29:45,500 Very professional. 394 00:29:45,583 --> 00:29:47,291 I would go so far as to say 395 00:29:47,375 --> 00:29:51,500 you're actually the most handsome funeral director in the whole Hallangen family. 396 00:29:52,083 --> 00:29:55,041 I'm currently the only funeral director in the entire family. 397 00:29:55,125 --> 00:29:56,208 Like, ever. 398 00:29:58,500 --> 00:29:59,708 Hm. 399 00:30:02,583 --> 00:30:03,666 Thanks for trying. 400 00:30:05,041 --> 00:30:07,875 - Yeah. I'm gonna go. - Yeah. See you there. 401 00:30:07,958 --> 00:30:09,875 Yeah. 402 00:30:20,625 --> 00:30:23,875 ♪ Ditt sinn monne flyve ♪ 403 00:30:23,958 --> 00:30:26,583 ♪ Så vide omkring ♪ 404 00:30:27,166 --> 00:30:30,083 ♪ Det er som du glemmer ♪ 405 00:30:30,166 --> 00:30:33,125 ♪ De nære ting ♪ 406 00:30:33,208 --> 00:30:36,166 ♪ Det er som du aldri ♪ 407 00:30:36,250 --> 00:30:39,250 ♪ En time har fred ♪ 408 00:30:39,333 --> 00:30:42,625 ♪ Du lengter bestandig... ♪ 409 00:30:42,708 --> 00:30:45,500 ♪ Et annet sted ♪ 410 00:30:45,583 --> 00:30:48,708 ♪ Du syns dine dager ♪ 411 00:30:48,791 --> 00:30:51,791 ♪ Er usle og grå ♪ 412 00:30:51,875 --> 00:30:54,583 ♪ Hva er det du søker? ♪ 413 00:30:54,666 --> 00:30:57,791 ♪ Hva venter du på? ♪ 414 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 - ♪ Når aldri du unner... ♪ - "Highly beloved, deeply missed"? 415 00:31:01,333 --> 00:31:04,125 - ♪ Deg rast eller ro... ♪ - "Live..." 416 00:31:04,208 --> 00:31:06,708 - ♪ Kan ingenting vokse... ♪ - "...Rose... and Dodd"? 417 00:31:07,875 --> 00:31:09,041 "And Dodd"? 418 00:31:15,916 --> 00:31:17,125 "Dodd"? 419 00:31:23,458 --> 00:31:27,000 - Shall I get them to print out a new one? - It's not worth it now! 420 00:31:27,875 --> 00:31:30,000 - Yeah, but, Odd... - Don't you mean "Dodd"? 421 00:31:30,083 --> 00:31:32,250 For fucking the devil in hell, are you kidding me? 422 00:31:32,333 --> 00:31:35,791 Those bastards at Skarnes Flowers can't even learn to check their spelling. 423 00:31:35,875 --> 00:31:37,875 For fucking the devil in hell! 424 00:31:41,250 --> 00:31:43,041 - Hi, there. - Hi. 425 00:31:43,791 --> 00:31:44,791 Are you ready? 426 00:31:45,583 --> 00:31:47,291 Yep. Mm. 427 00:31:48,333 --> 00:31:49,500 Mm-hm. 428 00:32:07,500 --> 00:32:09,375 - My condolences. - Many thanks. 429 00:32:12,750 --> 00:32:13,875 My condolences. 430 00:32:15,416 --> 00:32:16,500 My condolences. 431 00:32:17,000 --> 00:32:19,375 - Yes, hi. Thanks. - Uh... 432 00:32:19,958 --> 00:32:22,166 Wish there was something I could do. 433 00:32:22,250 --> 00:32:24,875 You could give me more time to pay the mortgage for Papa. 434 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Mm. 435 00:32:30,750 --> 00:32:31,750 Hi. 436 00:32:48,291 --> 00:32:49,333 My condolences. 437 00:32:51,125 --> 00:32:52,625 - We'll talk afterwards. - Yeah. 438 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 Hi. 439 00:33:22,250 --> 00:33:24,750 - I have to talk with you about something. - Reinert... 440 00:33:26,875 --> 00:33:30,125 - I think maybe I've found out... - After the funeral. 441 00:33:31,000 --> 00:33:32,708 - Yes, but you need to see... - Ssh! 442 00:33:44,958 --> 00:33:46,875 - Please, Judith, will you listen... - Ssh. 443 00:33:57,875 --> 00:34:03,041 We are gathered here today to say farewell to Arvid Hallangen 444 00:34:03,125 --> 00:34:05,833 and surrender him to God's hands. 445 00:34:06,916 --> 00:34:09,250 LIVE, ROSE AND DODD 446 00:34:17,750 --> 00:34:22,625 ♪ Å leva, det er å leggja ♪ 447 00:34:22,708 --> 00:34:28,083 ♪ All urett og lygn i grav ♪ 448 00:34:28,583 --> 00:34:33,750 ♪ Å leva, det er som havet ♪ 449 00:34:34,250 --> 00:34:36,791 ♪ Å spegla Guds himmel av... ♪ 450 00:34:36,875 --> 00:34:40,625 And now, Arvid's daughter, Live, would like to say a few words. 451 00:35:02,166 --> 00:35:03,166 Um... 452 00:35:05,500 --> 00:35:06,333 "Papa..." 453 00:35:11,041 --> 00:35:12,125 "Dear Papa..." 454 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 "You were never an especially sentimental man." 455 00:35:38,666 --> 00:35:40,458 "I remember when... 456 00:35:40,541 --> 00:35:42,375 - when we were small..." - Blood. 457 00:35:43,375 --> 00:35:44,958 I can't take it. 458 00:35:48,458 --> 00:35:49,458 I must have blood. 459 00:35:50,291 --> 00:35:52,000 Sorry. 460 00:35:52,083 --> 00:35:53,791 I must have blood. 461 00:35:53,875 --> 00:35:55,333 Uh, one moment... 462 00:36:03,125 --> 00:36:04,416 Live. Live, wait... 463 00:36:19,583 --> 00:36:21,791 Live! Wait! 464 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 Wait! 465 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 - Do I do it? - Yeah. Good luck. 466 00:36:39,541 --> 00:36:40,791 Um... 467 00:36:43,583 --> 00:36:48,500 "I still remember when I was quite small, and I asked why you had this job you had." 468 00:36:50,500 --> 00:36:52,500 "'I wouldn't have managed it, ' I said." 469 00:36:53,333 --> 00:36:55,166 "'I couldn't have managed for all...'" 470 00:36:55,250 --> 00:36:58,583 "'I couldn't have managed it because of all those, um... left here.'" 471 00:37:00,250 --> 00:37:02,500 "'The bereaved, and all that sorrow.'" 472 00:37:18,958 --> 00:37:19,958 Odd... 473 00:37:33,125 --> 00:37:35,333 I think it was a fine ceremony... 474 00:37:35,416 --> 00:37:37,166 Dodd. 475 00:37:43,958 --> 00:37:46,250 Have you heard from Live yet? 476 00:37:46,333 --> 00:37:48,166 Hmm? No. No. 477 00:38:20,416 --> 00:38:21,875 INCOMING CALL - REINERT - REJECT 478 00:38:21,958 --> 00:38:24,250 13 MISSED CALLS - REINERT 5 MISSED CALLS - ODD 479 00:38:31,541 --> 00:38:33,500 Hi, Live, this is Reinert. Can you... 480 00:38:34,625 --> 00:38:35,750 Hi, Live, this is Reinert. 481 00:38:36,666 --> 00:38:39,416 Hi, this is Reinert speaking. Can you please call me back? 482 00:38:40,333 --> 00:38:41,333 What's going on? 483 00:38:41,416 --> 00:38:43,500 Live, I'm worried about you. 484 00:38:47,041 --> 00:38:48,750 I want to help you. 485 00:38:53,291 --> 00:38:56,458 You left so fast from the church. What happened? Did you talk to her? 486 00:38:56,541 --> 00:38:59,250 - No, I couldn't catch up with her. - No! 487 00:38:59,333 --> 00:39:02,875 No, it's not your strong point, that shape of yours, you know. 488 00:39:02,958 --> 00:39:06,500 Yeah, all right. The shape I'm in? You should join me on my next hike. 489 00:39:06,583 --> 00:39:08,541 - Oh? - Yeah. You won't make it home. 490 00:39:08,625 --> 00:39:09,791 No. 491 00:39:09,875 --> 00:39:12,500 That ego-worship you can keep... 492 00:39:12,583 --> 00:39:14,583 Yeah, okay. Whatever. 493 00:39:14,666 --> 00:39:16,250 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 494 00:39:16,333 --> 00:39:17,375 Okay, bye. 495 00:39:21,250 --> 00:39:22,375 Live? 496 00:39:41,833 --> 00:39:43,833 I tried to get hold of you for a while. 497 00:39:49,333 --> 00:39:50,958 I think I'm just a little tired. 498 00:39:56,916 --> 00:39:57,916 Yeah... 37130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.