Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:11,541
♪ Tra-la-la, la-la-la-la ♪
2
00:00:11,625 --> 00:00:13,458
♪ La-la, la-la-la-la ♪
3
00:00:14,250 --> 00:00:17,291
♪ Tra-la-la, la-la-la-la, la-la ♪
4
00:00:19,416 --> 00:00:21,833
♪ Alle venter på sommer ♪
5
00:00:21,958 --> 00:00:24,083
♪ Fuglesangen i skog og hei ♪
6
00:00:24,666 --> 00:00:26,958
♪ Alle venter på sommer ♪
7
00:00:27,041 --> 00:00:29,208
♪ Ingen venter på meg ♪
8
00:00:29,791 --> 00:00:32,208
♪ Og når solskinnet flommer... ♪
9
00:00:32,291 --> 00:00:34,875
- ♪ Svermer unge langs sti og vei... ♪
- Odd!
10
00:00:34,958 --> 00:00:37,250
♪ Alle venter på sommer ♪
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,500
- ♪ Jeg venter bare på deg... ♪
- Odd?
12
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
♪ Mørke kvelder ♪
13
00:00:42,541 --> 00:00:44,833
♪ Sne kulde og is ♪
14
00:00:45,333 --> 00:00:47,791
♪ Nei vi vil heller ♪
15
00:00:47,875 --> 00:00:50,041
♪ Synge sommerens bris ♪
16
00:00:50,125 --> 00:00:52,666
♪ Ja, alle venter på sommer ♪
17
00:00:52,750 --> 00:00:55,375
- ♪ Slaps og søle det er vi lei... ♪
- Odd?
18
00:00:55,458 --> 00:00:58,083
- ♪ Alle venter på sommer... ♪
- Rose?
19
00:00:58,166 --> 00:01:00,166
♪ Jeg venter bare på deg ♪
20
00:01:00,791 --> 00:01:03,041
♪ Tra-la-la, la-la-la-la ♪
21
00:01:03,125 --> 00:01:05,208
♪ La-la, la-la-la-la ♪
22
00:01:05,500 --> 00:01:06,625
What are you doing?
23
00:01:11,000 --> 00:01:14,750
I'm the head of a funeral agency
that has a funeral booked in.
24
00:01:16,333 --> 00:01:17,333
Papa's.
25
00:01:18,208 --> 00:01:19,625
And one that I'm paying for.
26
00:01:21,208 --> 00:01:22,791
For four generations before me,
27
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
the best this funeral agency has managed
to do is survive, but now...
28
00:01:30,666 --> 00:01:32,750
Now... now it's falling apart a little bit.
29
00:01:33,750 --> 00:01:35,583
It's not really that awful, is it?
30
00:01:37,666 --> 00:01:38,666
Or...
31
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
Uh...
32
00:01:42,875 --> 00:01:45,208
Oh, it's ringing. Ca... can you reach it?
33
00:01:45,291 --> 00:01:46,500
- Yeah.
- Yeah. Here.
34
00:01:50,166 --> 00:01:52,166
Hallangen Funeral Agency,
you're speaking with Odd.
35
00:01:52,208 --> 00:01:54,416
- Hi, is that the new boss?
- Yeah, that's me.
36
00:01:54,500 --> 00:01:56,458
Ah, yes. I have a death to report,
unfortunately.
37
00:01:56,541 --> 00:01:58,141
- Yeah, no, that's sad.
- Yeah, very sad.
38
00:01:58,208 --> 00:02:00,583
- The name, do you have that?
- Yes. Margit Gundersen.
39
00:02:00,666 --> 00:02:02,000
- Something to write with?
- Yeah.
40
00:02:02,083 --> 00:02:04,416
Yeah. Just one moment.
I have to, uh... get a pen.
41
00:02:04,500 --> 00:02:05,750
- Left. Yeah, yeah.
- Left?
42
00:02:06,333 --> 00:02:07,750
- Still there? Hello?
- Um...
43
00:02:08,250 --> 00:02:09,125
- Fine.
- Yeah.
44
00:02:09,208 --> 00:02:10,875
- Hello?
- Yes, no, I'm still here.
45
00:02:11,708 --> 00:02:13,291
- Just a second.
- Here.
46
00:02:13,375 --> 00:02:14,958
Oh, that'll do. That's it.
47
00:02:15,541 --> 00:02:17,416
Yeah, uh, ready when you are...
48
00:02:17,500 --> 00:02:20,541
- When did you say she was born?
- She was born June 21st...
49
00:02:20,625 --> 00:02:24,000
- ...06:30. The rest you said?
- 37...
50
00:02:24,083 --> 00:02:26,583
37-47-3. Yeah.
51
00:02:26,666 --> 00:02:29,208
- Want me to call back?
- No, that's fine. Thank you.
52
00:02:29,291 --> 00:02:30,684
- You on your way?
- I'm coming now.
53
00:02:30,708 --> 00:02:31,908
- Lovely, thanks.
- Yeah, yeah.
54
00:02:31,958 --> 00:02:32,791
Thank you, bye-bye.
55
00:02:32,875 --> 00:02:33,875
- At last!
- Aaah!
56
00:02:34,458 --> 00:02:36,333
- What is it?
- Mrs. Gundersen's dead!
57
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
- Is that for definite?
- Yeah!
58
00:02:38,958 --> 00:02:40,708
- No.
- Yeah!
59
00:02:40,791 --> 00:02:43,291
She's lived with us for such a long time.
60
00:02:44,916 --> 00:02:45,916
Yeah...
61
00:02:46,333 --> 00:02:49,166
- Yeah.
- But, um, she isn't any longer.
62
00:02:49,250 --> 00:02:52,833
I'm sorry. It's just that death is
what we're making a living from.
63
00:02:52,916 --> 00:02:54,541
Yeah, anyway, I have to get going.
64
00:02:55,291 --> 00:02:57,583
Hey, Rose,
could you put a cover over Papa?
65
00:03:35,041 --> 00:03:38,041
A NETFLIX SERIES
66
00:04:00,125 --> 00:04:07,125
POST MORTEM
NO ONE DIES IN SKARNES
67
00:04:11,416 --> 00:04:13,125
SØR-ODAL MUNICIPALITY
68
00:04:13,625 --> 00:04:16,875
"Did Arvid have any enemies
69
00:04:17,666 --> 00:04:18,708
in the village?"
70
00:04:21,958 --> 00:04:24,958
"Is there anyone
who would want to murder Ar..." No.
71
00:04:25,583 --> 00:04:29,750
"Would anyone wish to...
to end Arvid's days?" Yeah, I think...
72
00:04:29,833 --> 00:04:32,958
Are you practising
what you're going to say to Odd and Live?
73
00:04:35,416 --> 00:04:38,791
Now, remember that, first and foremost,
you have to put them at ease.
74
00:04:39,500 --> 00:04:40,375
So what?
75
00:04:40,458 --> 00:04:44,125
You are going to tell them that, most
probably, there is nothing to worry for.
76
00:04:44,208 --> 00:04:46,625
We have it under our control,
we're examining the case,
77
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
- but we're not over-dramatising it.
- No, I know.
78
00:04:50,041 --> 00:04:52,166
But at the same time,
it's a small village,
79
00:04:52,250 --> 00:04:54,375
where no one dies, I mean, ever.
80
00:05:05,083 --> 00:05:07,458
You know what I'm talking about.
81
00:05:07,541 --> 00:05:10,708
HALLANGEN FUNERAL AGENCY
82
00:05:16,833 --> 00:05:18,083
Good day, Mathieu!
83
00:05:18,625 --> 00:05:19,791
Hi, Odd.
84
00:05:22,333 --> 00:05:25,208
- You must have had a long night?
- You could say that.
85
00:05:25,291 --> 00:05:27,131
- Second door to the right, down there.
- Yeah.
86
00:05:27,791 --> 00:05:29,375
Her sons arrived an hour ago.
87
00:05:29,458 --> 00:05:31,291
- I need some help.
- Oh, right.
88
00:05:34,750 --> 00:05:35,870
Since you're already here...
89
00:05:36,583 --> 00:05:39,000
would you be able to help me
with one little thing?
90
00:05:39,083 --> 00:05:40,333
- Okay.
- Thanks.
91
00:05:43,250 --> 00:05:46,333
We'll just get her on the gurney,
then I'll do the rest.
92
00:05:47,750 --> 00:05:51,000
Yeah, the family's already chosen
the casket and all that.
93
00:05:51,625 --> 00:05:52,625
That should do it.
94
00:05:53,583 --> 00:05:55,041
You stand down that end.
95
00:05:56,166 --> 00:05:58,333
What we'll do now is raise the bed.
96
00:06:00,333 --> 00:06:02,916
And then we'll let gravity
do some of the work.
97
00:06:03,000 --> 00:06:04,250
Like my Papa used to say,
98
00:06:04,333 --> 00:06:07,250
"You don't wanna break your back
over a corpse."
99
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
Hi, Mrs. Gundersen.
100
00:06:19,416 --> 00:06:21,500
"Born June 21st, 1930."
101
00:06:24,791 --> 00:06:26,458
Yeah. That's correct. Let's get going.
102
00:06:27,708 --> 00:06:30,625
It was not a pleasant end
to Margit's life.
103
00:06:31,375 --> 00:06:33,000
She wasn't ready to go.
104
00:06:33,083 --> 00:06:35,375
No, I can see
that she struggled for her life.
105
00:06:35,458 --> 00:06:38,000
No one knows who decides
when it's our turn to die.
106
00:06:38,583 --> 00:06:41,291
But one thing's for sure. It's not fair.
107
00:06:45,833 --> 00:06:49,291
I can't find anything on the surveillance
videos from the petrol station.
108
00:06:49,375 --> 00:06:51,125
No? What did you expect?
109
00:06:51,208 --> 00:06:54,833
That Arvid and his murderer should have
a dramatic showdown right there,
110
00:06:54,916 --> 00:06:57,166
under all the cameras
by the petrol pumps?
111
00:06:57,250 --> 00:06:59,458
And then they moved on to the crematorium?
112
00:06:59,541 --> 00:07:00,416
No.
113
00:07:00,500 --> 00:07:04,125
Did you fill in the documents
for the old woman who left us at Soltun?
114
00:07:04,791 --> 00:07:07,000
- Yeah, Margit Gundersen. Yeah.
- Great.
115
00:07:07,083 --> 00:07:10,208
Then... we deserve a treat at the café.
116
00:07:17,750 --> 00:07:20,500
I sem to be the only one working
on two suspicious deaths here.
117
00:07:20,583 --> 00:07:22,666
Do you mean the old woman at Soltun?
118
00:07:22,750 --> 00:07:25,875
- No, Live Hallangen. Holy Lord.
- But she woke up again.
119
00:07:25,958 --> 00:07:29,000
- Yes, after she had died.
- Yeah, but she woke up again.
120
00:07:30,416 --> 00:07:32,958
And Arvid...
We don't have any clues to go by.
121
00:07:33,041 --> 00:07:34,809
- You said that yourself.
- Yeah, at any rate,
122
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
I'll do everything in my power
to solve this case.
123
00:07:37,666 --> 00:07:41,000
I can't imagine how hurtful
and unbearable it must be for Live...
124
00:07:41,500 --> 00:07:44,625
Poor thing.
Not to know how her father died.
125
00:07:46,125 --> 00:07:47,125
And for Odd.
126
00:07:47,375 --> 00:07:48,958
- Mmm.
- For both of them.
127
00:07:49,875 --> 00:07:52,625
I had a colleague when I worked
as a constable in Kongsvinger.
128
00:07:53,291 --> 00:07:55,583
A hell of a dedicated police officer.
A little like you.
129
00:07:55,666 --> 00:07:58,791
Except that he could choose
which woman he wanted to take home.
130
00:07:59,583 --> 00:08:02,958
Married, unmarried...
He could have become an amazing model.
131
00:08:03,041 --> 00:08:07,250
But he wanted to...
to be a police officer in Kongsvinger.
132
00:08:07,333 --> 00:08:08,208
POLICE STATION
133
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
Yes, and your point is?
134
00:08:10,958 --> 00:08:12,166
He never went home.
135
00:08:13,750 --> 00:08:15,875
Not for himself, and not to others'.
136
00:08:15,958 --> 00:08:19,541
Instead, he just sat at work, day in,
day out, fighting all the criminality.
137
00:08:19,625 --> 00:08:23,458
- And he was bloody good.
- Oh? Where is he now, huh?
138
00:08:23,541 --> 00:08:25,875
- Now he's dead.
- Was he murdered?
139
00:08:26,958 --> 00:08:28,166
Heart failure.
140
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
Upon the loo.
141
00:08:31,041 --> 00:08:32,875
Yeah. What's the moral here, Judith?
142
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
I have a really adorable niece, yeah?
143
00:08:38,708 --> 00:08:40,708
- Lykke. You know her. Really nice girl.
- Mm-hm.
144
00:08:40,791 --> 00:08:42,750
Some might say she's a little bland,
145
00:08:43,416 --> 00:08:46,375
that she's as much fun
as a coffee without the caffeine,
146
00:08:46,458 --> 00:08:51,291
that she has the charisma of a frying pan,
but she's really great, and kind.
147
00:08:51,375 --> 00:08:54,666
Maybe the last, uh...
single woman in Skarnes.
148
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
That... that's a hundred percent false.
149
00:08:56,666 --> 00:08:58,375
That's... Live is also still single,
150
00:08:58,458 --> 00:09:00,958
- as far as I'm aware.
- You probably should move on from that.
151
00:09:01,041 --> 00:09:03,666
How's that working out for you?
152
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
Hey, you. Take Lykke out
for Chinese, would you? Reinert!
153
00:09:10,125 --> 00:09:11,625
Chinese, yeah.
154
00:09:13,000 --> 00:09:15,458
This here is what's going to occupy me.
155
00:09:16,666 --> 00:09:18,041
How many people in Skarnes
156
00:09:18,791 --> 00:09:22,000
could muster the strength
to crush seven ribs in a ribcage?
157
00:09:22,083 --> 00:09:23,083
Some power there.
158
00:09:25,125 --> 00:09:27,750
[sighs[ What are you going to do
about that?
159
00:09:27,833 --> 00:09:28,875
Trawl through the list
160
00:09:28,958 --> 00:09:31,083
- of members at the gym?
- I shall begin with that.
161
00:09:31,166 --> 00:09:32,541
- Mm-hm?
- And then, maybe,
162
00:09:32,625 --> 00:09:35,333
work my way up from there,
and do a little police work.
163
00:09:35,416 --> 00:09:36,458
Heart failure.
164
00:09:38,583 --> 00:09:39,708
Crushed ribage.
165
00:09:39,791 --> 00:09:41,291
- On the loo.
- Yeah, in Skarnes.
166
00:09:41,375 --> 00:09:42,875
Upon the loo!
167
00:09:44,000 --> 00:09:46,666
One, two, three...
168
00:09:48,250 --> 00:09:50,458
There. There, yeah.
169
00:09:53,875 --> 00:09:54,875
That's good.
170
00:09:58,291 --> 00:09:59,291
Huh.
171
00:09:59,625 --> 00:10:01,333
All right, what's that?
172
00:10:04,375 --> 00:10:06,250
Oh, hello, Mrs. Gundersen!
173
00:10:06,333 --> 00:10:07,333
Naughty, naughty!
174
00:10:11,458 --> 00:10:13,291
Let's see. Okey-dokey.
175
00:10:13,375 --> 00:10:16,000
Let's see. Let's see.
176
00:10:17,083 --> 00:10:18,083
There.
177
00:10:19,541 --> 00:10:21,625
And we'll lower the bed.
178
00:10:25,083 --> 00:10:27,208
You talked to the Gundersen boys already?
179
00:10:27,291 --> 00:10:29,208
- I gave them a little coffee.
- Good. Lovely.
180
00:10:32,958 --> 00:10:35,750
- Is that everything?
- Yeah, yeah, it's done.
181
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
There we go.
182
00:10:39,750 --> 00:10:40,750
One, two...
183
00:10:40,833 --> 00:10:42,708
That's it. Yep.
184
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Oh.
185
00:11:00,541 --> 00:11:01,708
- Hi, Live.
- Hi.
186
00:11:02,541 --> 00:11:04,750
Uh, I'm sorry,
I didn't know that you were...
187
00:11:04,833 --> 00:11:08,125
- Odd said we could just go straight in.
- Yes, um... I was just going to...
188
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
Condolences.
189
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
Thank you.
190
00:11:13,625 --> 00:11:16,000
And thanks a lot, Live, for...
191
00:11:16,625 --> 00:11:19,333
Yeah, yeah. We haven't been here
as much as we should, so...
192
00:11:19,416 --> 00:11:22,750
No, but we knew everything was fine
with Mum as long as you were here.
193
00:11:22,833 --> 00:11:25,708
Every time we talked with her
on the telephone, uh...
194
00:11:25,791 --> 00:11:28,666
- she said what Live had been saying...
- Yes, or what Live had done.
195
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
- Yes, she was very, very fond of you.
- Very, very fond of you.
196
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
Yeah, she really was a...
197
00:11:34,166 --> 00:11:36,291
- fantastic woman, so...
- Yes.
198
00:11:37,208 --> 00:11:39,250
Yeah, I'm very sorry about this.
199
00:11:39,750 --> 00:11:43,500
Yes, it was, in many ways, you
who kept her alive towards the end, hm?
200
00:11:45,791 --> 00:11:48,708
Yeah. Well, excuse me, would you?
I'll leave you in peace.
201
00:11:48,791 --> 00:11:49,791
Yes.
202
00:11:51,208 --> 00:11:52,500
Thanks, anyway.
203
00:12:42,833 --> 00:12:44,541
Stone, blue gneiss.
204
00:12:44,625 --> 00:12:46,166
Text, "Arvid Hallangen."
205
00:12:46,250 --> 00:12:49,541
Typography, Times New Roman italics.
Colour, white.
206
00:12:49,625 --> 00:12:51,333
Church, Udnes, of course.
207
00:12:52,041 --> 00:12:54,416
Programmes, 75. Flowers, bunches of.
208
00:12:55,125 --> 00:12:57,458
Foundation, song...
Oh, he's decided everything.
209
00:12:57,958 --> 00:12:59,333
What are you talking about?
210
00:12:59,416 --> 00:13:03,208
When someone dies, you're supposed
to open a case. You know? Open a file.
211
00:13:03,916 --> 00:13:06,125
He's done it himself already,
and filled in everything
212
00:13:06,208 --> 00:13:08,583
we're supposed to spend
four, five hours doing, with...
213
00:13:09,208 --> 00:13:11,541
with the exception of the casket, maybe.
214
00:13:11,625 --> 00:13:14,458
Yeah? Then he should probably have
that expensive mahogany casket,
215
00:13:14,541 --> 00:13:17,208
- the one that's never managed to be sold?
- Yeah...
216
00:13:17,291 --> 00:13:18,500
No. He's written...
217
00:13:19,583 --> 00:13:23,291
"Use one of the models that Odd has
scratched or dented that we can't return."
218
00:13:23,375 --> 00:13:24,375
So...
219
00:13:25,625 --> 00:13:27,625
And I know where that one is, so...
220
00:13:28,208 --> 00:13:30,541
Yeah, great. Um...
221
00:13:30,625 --> 00:13:32,875
Yes, except the eulogy, that is.
222
00:13:33,583 --> 00:13:35,375
Which I wondered if you could do.
223
00:13:36,291 --> 00:13:37,333
No.
224
00:13:37,416 --> 00:13:39,041
- No, no.
- No?
225
00:13:39,625 --> 00:13:42,833
I understand that
you'd rather not do it, but, um...
226
00:13:44,000 --> 00:13:46,250
I just thought, since this
is my first burial as manager,
227
00:13:46,333 --> 00:13:48,750
it's just really important
at this time that, uh...
228
00:13:49,583 --> 00:13:52,333
Isn't it important
that I appear steady and strong and...
229
00:13:52,416 --> 00:13:53,958
This isn't the '50s, Odd.
230
00:13:54,041 --> 00:13:58,000
If you happen to cry at your father's
funeral, no one is going to react to that.
231
00:14:04,541 --> 00:14:07,625
Okay, I mean, I... I can do it.
232
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
Thanks for that.
233
00:14:14,333 --> 00:14:16,125
Uh... What's happened to your eyes?
234
00:14:17,166 --> 00:14:18,326
- I don't know what...
- Um...
235
00:14:19,125 --> 00:14:20,500
Looks like a green fleck, maybe.
236
00:14:22,458 --> 00:14:23,458
Huh?
237
00:15:12,625 --> 00:15:14,750
I can't understand how you manage
to stuff yourself
238
00:15:14,833 --> 00:15:16,583
while a murderer's loose in Skarnes.
239
00:15:17,166 --> 00:15:18,458
Arvid was an excellent man.
240
00:15:19,833 --> 00:15:20,833
Yes.
241
00:15:21,166 --> 00:15:22,333
Same as Kennedy, too.
242
00:15:23,208 --> 00:15:26,125
- And Gandhi and Olof...
- I haven't said we won't investigate.
243
00:15:26,208 --> 00:15:27,833
- No, but...
- Reinert.
244
00:15:27,916 --> 00:15:31,666
Has anyone told you about the strange
deaths we had in the early '90s?
245
00:15:31,750 --> 00:15:34,083
- You think... Do you think they're...
- Uh...
246
00:15:34,166 --> 00:15:35,625
They're connected, you mean?
247
00:15:36,333 --> 00:15:39,583
I was your age. Young and fresh.
248
00:15:39,666 --> 00:15:43,416
And entirely convinced that there was
a murderer running around in Skarnes.
249
00:15:44,083 --> 00:15:46,500
And that I was the only one
who could arrest him.
250
00:15:49,083 --> 00:15:50,083
Or her.
251
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
We know, now and then,
that many people will die,
252
00:15:56,083 --> 00:15:58,541
and randomly, but all at the same time.
253
00:15:59,458 --> 00:16:02,833
I was so obsessed
about solving this case, that I...
254
00:16:02,916 --> 00:16:04,958
I became that woman who cried wolf,
you know?
255
00:16:05,041 --> 00:16:07,333
- Hm.
- It became pretty uncomfortable.
256
00:16:08,500 --> 00:16:11,250
I always felt
that I had something to prove, yeah?
257
00:16:11,875 --> 00:16:14,750
So I... I went hard against my suspect.
258
00:16:16,625 --> 00:16:19,041
I couldn't have known
that she constantly struggled
259
00:16:19,125 --> 00:16:20,583
with many demons of her own,
260
00:16:20,666 --> 00:16:23,416
my investigation would blow up
and become the last straw.
261
00:16:29,833 --> 00:16:31,313
Was it the mother of Live?
262
00:16:35,625 --> 00:16:37,291
So now you understand, do you?
263
00:16:38,166 --> 00:16:43,333
I'd rather not have to go into their house
and scream "murder" before I must.
264
00:16:43,416 --> 00:16:45,291
No, of course, of course.
265
00:16:54,000 --> 00:16:56,416
But at the same time,
I think it's very important
266
00:16:56,500 --> 00:16:59,166
that we show Live
that we're doing all we can.
267
00:16:59,750 --> 00:17:01,875
Do you know what I mean?
To figure out the case.
268
00:17:01,958 --> 00:17:04,250
Both what happened to her,
and to Arvid.
269
00:17:04,333 --> 00:17:05,833
- I mean...
- Get over it, Reinert.
270
00:17:05,916 --> 00:17:10,125
Everyone in Skarnes, including Live,
is aware of what you would do for her.
271
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Yeah?
272
00:17:15,750 --> 00:17:17,958
DEAR PAPA
273
00:17:20,666 --> 00:17:21,666
Hi, Live.
274
00:17:23,166 --> 00:17:24,166
Hi.
275
00:17:26,291 --> 00:17:27,500
How are you feeling?
276
00:17:33,000 --> 00:17:34,333
Do you sleep at night?
277
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Yeah.
278
00:17:41,250 --> 00:17:44,791
Can you... can you pop by this afternoon
and we can run some new tests?
279
00:17:44,875 --> 00:17:45,875
I feel all right.
280
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
Okay.
281
00:17:51,333 --> 00:17:54,375
FUNERALS
282
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Burger. Yes.
283
00:18:53,916 --> 00:18:56,708
Yeah. Wanna tell me about... work?
284
00:18:58,375 --> 00:19:01,250
No, but... It's top secret, so...
285
00:19:01,333 --> 00:19:04,250
Yeah, in fact, Aunt Judith, uh, said
286
00:19:04,333 --> 00:19:06,083
that your job is your life.
287
00:19:08,083 --> 00:19:10,666
- Yeah, you're probably right.
- So that means we have nothing
288
00:19:10,750 --> 00:19:12,041
to talk about on...
289
00:19:12,708 --> 00:19:13,958
on a date?
290
00:19:14,041 --> 00:19:15,625
Uh...
291
00:19:16,166 --> 00:19:17,791
Shall we just go home and fuck, yeah?
292
00:19:27,875 --> 00:19:31,541
"On a day like this..."
293
00:19:52,000 --> 00:19:54,208
"Dear Papa, you..."
294
00:19:55,416 --> 00:19:57,833
"We are gathered..."
295
00:19:58,541 --> 00:20:01,250
"Here today, we..."
296
00:20:14,708 --> 00:20:16,708
"You have buried
more than a thousand people
297
00:20:16,791 --> 00:20:18,625
during your career..."
298
00:20:28,333 --> 00:20:29,500
Hm?
299
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Ah, enough...
300
00:21:04,916 --> 00:21:06,791
Hey! Hey, you! What the fuck?
301
00:21:10,541 --> 00:21:12,000
That was hurting my brain.
302
00:21:12,083 --> 00:21:13,875
- Your brain?
- Yes.
303
00:21:14,666 --> 00:21:17,250
- The noise of the lawnmower?
- Yeah.
304
00:21:17,791 --> 00:21:20,000
Are you kidding? Or have you just lost it?
305
00:21:20,750 --> 00:21:25,291
Yeah, I'm not the twat who's bought
a robot to cut two square metres of grass.
306
00:21:25,375 --> 00:21:28,208
No, because you couldn't even
afford to buy shears.
307
00:21:34,000 --> 00:21:37,708
What was it Aunt Judith said to you
to convince you to go on that date?
308
00:21:37,791 --> 00:21:40,166
Uh... Uh, that...
309
00:21:41,416 --> 00:21:46,416
"You simply have to trust me, and, uh...
meet my nymphomaniac niece. Come on!"
310
00:21:55,375 --> 00:21:57,000
Oh! Oh!
311
00:21:57,083 --> 00:21:59,250
Did you see that?
312
00:22:02,083 --> 00:22:02,958
It's Live.
313
00:22:08,541 --> 00:22:09,708
No!
314
00:22:24,875 --> 00:22:26,083
No!
315
00:22:29,125 --> 00:22:31,416
Reinert?
316
00:22:43,750 --> 00:22:45,333
Reinert? Oh!
317
00:22:56,916 --> 00:22:59,041
Why the fuck did you start attacking me?
318
00:23:31,291 --> 00:23:34,041
POLICE
319
00:23:46,500 --> 00:23:49,041
Hi, this is Live. Leave a message.
320
00:23:49,125 --> 00:23:50,541
Hi, Live. It's Reinert.
321
00:23:52,541 --> 00:23:53,750
I just wanted, um...
322
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
to speak to you.
323
00:23:57,041 --> 00:23:58,958
So maybe...
324
00:23:59,041 --> 00:24:02,041
If you could call me back, maybe,
I'd be grateful.
325
00:24:02,125 --> 00:24:03,791
Hopefully we can speak later on.
326
00:24:04,583 --> 00:24:05,916
Goodbye.
327
00:24:06,000 --> 00:24:08,583
Do you wanna explain this to me?
328
00:24:10,333 --> 00:24:11,375
Yeah?
329
00:24:11,458 --> 00:24:14,250
- The thinking here is... I know...
- Red yarn?
330
00:24:16,125 --> 00:24:18,208
When did the police start using red yarn?
331
00:24:18,958 --> 00:24:21,333
- Live...
- Have you taken Marianne's yarn?
332
00:24:24,666 --> 00:24:26,916
- Reinert, take it down.
- Yeah, can you...
333
00:24:27,000 --> 00:24:29,458
Take it down, Reinert.
And then it's your weekend.
334
00:24:29,541 --> 00:24:30,625
Yeah, but... Oof.
335
00:24:31,541 --> 00:24:33,416
We'll talk on Monday.
336
00:24:33,500 --> 00:24:35,208
- Judith, I want to...
- That's an order.
337
00:24:35,291 --> 00:24:39,000
- You'll want to hear what I have to say...
- Goodbye! Take it all down. Down.
338
00:24:49,416 --> 00:24:50,791
Arvid Hallangen.
339
00:24:50,875 --> 00:24:51,875
ARVID
7 CRACKED RIBS
340
00:24:51,958 --> 00:24:52,958
His ribs were broken.
341
00:24:53,041 --> 00:24:56,041
Falling backwards down the stairs
doesn't cause that to happen.
342
00:24:56,125 --> 00:24:57,541
Someone must have pushed him.
343
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Lost his balance...
344
00:25:02,166 --> 00:25:03,208
SOMEONE TRIED TO KILL HER
345
00:25:45,500 --> 00:25:47,708
I'm worried about Live.
346
00:25:47,791 --> 00:25:49,750
What if she's inherited this from me?
347
00:25:50,791 --> 00:25:53,583
I have to kill to keep my family safe.
348
00:25:53,666 --> 00:25:57,208
I need blood to keep
my urges under control.
349
00:25:57,791 --> 00:25:59,750
I have to keep this hidden from Arvid...
350
00:26:27,041 --> 00:26:30,166
Wake up, Arvid. Wake up.
351
00:26:31,833 --> 00:26:34,416
I can't do this.
352
00:26:34,500 --> 00:26:36,750
I... I need blood.
353
00:26:36,833 --> 00:26:38,750
I must have blood.
354
00:26:38,833 --> 00:26:40,375
I... I can't...
355
00:27:43,000 --> 00:27:45,041
I must have blood.
356
00:27:45,125 --> 00:27:47,291
Shut up.
357
00:27:49,333 --> 00:27:51,166
I must have blood.
358
00:27:51,958 --> 00:27:53,791
Shut up.
359
00:27:55,958 --> 00:27:57,791
Live?
360
00:27:59,375 --> 00:28:01,958
Hello? Are you in there?
361
00:28:07,375 --> 00:28:08,375
Live?
362
00:28:09,583 --> 00:28:11,666
Live!
363
00:28:11,750 --> 00:28:12,875
Come in.
364
00:28:16,833 --> 00:28:18,791
- Hi.
- Hi.
365
00:28:20,583 --> 00:28:21,750
Are you okay?
366
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
Yes.
367
00:28:23,708 --> 00:28:24,708
Um...
368
00:28:25,500 --> 00:28:27,083
You should get ready to leave.
369
00:28:28,791 --> 00:28:29,791
Uh, for what?
370
00:28:30,708 --> 00:28:31,875
The funeral?
371
00:28:31,958 --> 00:28:34,625
Yeah, that's not until Thursday, mind you.
372
00:28:35,625 --> 00:28:37,833
It's Thursday today.
373
00:28:41,000 --> 00:28:44,666
It's pretty common to lose a little
track of time when you're grieving.
374
00:28:44,750 --> 00:28:46,916
It's normal, I assure you. It passes.
375
00:28:47,000 --> 00:28:49,583
I just have to get past this bump.
It'll all be fine.
376
00:28:49,666 --> 00:28:51,666
- I just need to get myself together.
- Hm.
377
00:28:52,666 --> 00:28:54,291
Yeah, we can do it.
378
00:28:55,083 --> 00:28:57,166
- See you.
- Yeah, you'd better go straightaway.
379
00:28:57,250 --> 00:28:58,583
- I'll come after.
- Mm-hm.
380
00:29:08,833 --> 00:29:12,791
She, uh... I don't know,
she's coming later, I guess.
381
00:29:12,875 --> 00:29:15,000
Don't you have enough
to deal with yourself, Odd?
382
00:29:15,500 --> 00:29:17,708
What have you done with that knot?
383
00:29:18,875 --> 00:29:20,125
I can tie a tie.
384
00:29:20,208 --> 00:29:22,226
- Let's see.
- I've tied my own tie since I was born.
385
00:29:22,250 --> 00:29:23,958
Sure. It just looks a bit crooked.
386
00:29:24,041 --> 00:29:25,500
- Is a little tight now?
- No.
387
00:29:26,375 --> 00:29:29,000
There's no one who expects you
to stand at the door and...
388
00:29:29,083 --> 00:29:32,375
- arrange the funeral for your own papa.
- Yeah. There actually is.
389
00:29:33,750 --> 00:29:35,708
If I can't manage my own father's funeral,
390
00:29:35,791 --> 00:29:38,708
no one will want to come to me
with their father, or mother, or...
391
00:29:39,541 --> 00:29:40,541
anyone.
392
00:29:41,125 --> 00:29:43,333
At any rate, you look very smart.
393
00:29:44,250 --> 00:29:45,500
Very professional.
394
00:29:45,583 --> 00:29:47,291
I would go so far as to say
395
00:29:47,375 --> 00:29:51,500
you're actually the most handsome funeral
director in the whole Hallangen family.
396
00:29:52,083 --> 00:29:55,041
I'm currently the only funeral director
in the entire family.
397
00:29:55,125 --> 00:29:56,208
Like, ever.
398
00:29:58,500 --> 00:29:59,708
Hm.
399
00:30:02,583 --> 00:30:03,666
Thanks for trying.
400
00:30:05,041 --> 00:30:07,875
- Yeah. I'm gonna go.
- Yeah. See you there.
401
00:30:07,958 --> 00:30:09,875
Yeah.
402
00:30:20,625 --> 00:30:23,875
♪ Ditt sinn monne flyve ♪
403
00:30:23,958 --> 00:30:26,583
♪ Så vide omkring ♪
404
00:30:27,166 --> 00:30:30,083
♪ Det er som du glemmer ♪
405
00:30:30,166 --> 00:30:33,125
♪ De nære ting ♪
406
00:30:33,208 --> 00:30:36,166
♪ Det er som du aldri ♪
407
00:30:36,250 --> 00:30:39,250
♪ En time har fred ♪
408
00:30:39,333 --> 00:30:42,625
♪ Du lengter bestandig... ♪
409
00:30:42,708 --> 00:30:45,500
♪ Et annet sted ♪
410
00:30:45,583 --> 00:30:48,708
♪ Du syns dine dager ♪
411
00:30:48,791 --> 00:30:51,791
♪ Er usle og grå ♪
412
00:30:51,875 --> 00:30:54,583
♪ Hva er det du søker? ♪
413
00:30:54,666 --> 00:30:57,791
♪ Hva venter du på? ♪
414
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
- ♪ Når aldri du unner... ♪
- "Highly beloved, deeply missed"?
415
00:31:01,333 --> 00:31:04,125
- ♪ Deg rast eller ro... ♪
- "Live..."
416
00:31:04,208 --> 00:31:06,708
- ♪ Kan ingenting vokse... ♪
- "...Rose... and Dodd"?
417
00:31:07,875 --> 00:31:09,041
"And Dodd"?
418
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
"Dodd"?
419
00:31:23,458 --> 00:31:27,000
- Shall I get them to print out a new one?
- It's not worth it now!
420
00:31:27,875 --> 00:31:30,000
- Yeah, but, Odd...
- Don't you mean "Dodd"?
421
00:31:30,083 --> 00:31:32,250
For fucking the devil in hell,
are you kidding me?
422
00:31:32,333 --> 00:31:35,791
Those bastards at Skarnes Flowers
can't even learn to check their spelling.
423
00:31:35,875 --> 00:31:37,875
For fucking the devil in hell!
424
00:31:41,250 --> 00:31:43,041
- Hi, there.
- Hi.
425
00:31:43,791 --> 00:31:44,791
Are you ready?
426
00:31:45,583 --> 00:31:47,291
Yep. Mm.
427
00:31:48,333 --> 00:31:49,500
Mm-hm.
428
00:32:07,500 --> 00:32:09,375
- My condolences.
- Many thanks.
429
00:32:12,750 --> 00:32:13,875
My condolences.
430
00:32:15,416 --> 00:32:16,500
My condolences.
431
00:32:17,000 --> 00:32:19,375
- Yes, hi. Thanks.
- Uh...
432
00:32:19,958 --> 00:32:22,166
Wish there was something I could do.
433
00:32:22,250 --> 00:32:24,875
You could give me
more time to pay the mortgage for Papa.
434
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Mm.
435
00:32:30,750 --> 00:32:31,750
Hi.
436
00:32:48,291 --> 00:32:49,333
My condolences.
437
00:32:51,125 --> 00:32:52,625
- We'll talk afterwards.
- Yeah.
438
00:32:52,708 --> 00:32:53,708
Hi.
439
00:33:22,250 --> 00:33:24,750
- I have to talk with you about something.
- Reinert...
440
00:33:26,875 --> 00:33:30,125
- I think maybe I've found out...
- After the funeral.
441
00:33:31,000 --> 00:33:32,708
- Yes, but you need to see...
- Ssh!
442
00:33:44,958 --> 00:33:46,875
- Please, Judith, will you listen...
- Ssh.
443
00:33:57,875 --> 00:34:03,041
We are gathered here today
to say farewell to Arvid Hallangen
444
00:34:03,125 --> 00:34:05,833
and surrender him to God's hands.
445
00:34:06,916 --> 00:34:09,250
LIVE, ROSE AND DODD
446
00:34:17,750 --> 00:34:22,625
♪ Å leva, det er å leggja ♪
447
00:34:22,708 --> 00:34:28,083
♪ All urett og lygn i grav ♪
448
00:34:28,583 --> 00:34:33,750
♪ Å leva, det er som havet ♪
449
00:34:34,250 --> 00:34:36,791
♪ Å spegla Guds himmel av... ♪
450
00:34:36,875 --> 00:34:40,625
And now, Arvid's daughter, Live,
would like to say a few words.
451
00:35:02,166 --> 00:35:03,166
Um...
452
00:35:05,500 --> 00:35:06,333
"Papa..."
453
00:35:11,041 --> 00:35:12,125
"Dear Papa..."
454
00:35:26,083 --> 00:35:29,041
"You were never an especially
sentimental man."
455
00:35:38,666 --> 00:35:40,458
"I remember when...
456
00:35:40,541 --> 00:35:42,375
- when we were small..."
- Blood.
457
00:35:43,375 --> 00:35:44,958
I can't take it.
458
00:35:48,458 --> 00:35:49,458
I must have blood.
459
00:35:50,291 --> 00:35:52,000
Sorry.
460
00:35:52,083 --> 00:35:53,791
I must have blood.
461
00:35:53,875 --> 00:35:55,333
Uh, one moment...
462
00:36:03,125 --> 00:36:04,416
Live. Live, wait...
463
00:36:19,583 --> 00:36:21,791
Live! Wait!
464
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
Wait!
465
00:36:27,750 --> 00:36:29,750
- Do I do it?
- Yeah. Good luck.
466
00:36:39,541 --> 00:36:40,791
Um...
467
00:36:43,583 --> 00:36:48,500
"I still remember when I was quite small,
and I asked why you had this job you had."
468
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
"'I wouldn't have managed it, ' I said."
469
00:36:53,333 --> 00:36:55,166
"'I couldn't have managed for all...'"
470
00:36:55,250 --> 00:36:58,583
"'I couldn't have managed it
because of all those, um... left here.'"
471
00:37:00,250 --> 00:37:02,500
"'The bereaved, and all that sorrow.'"
472
00:37:18,958 --> 00:37:19,958
Odd...
473
00:37:33,125 --> 00:37:35,333
I think it was a fine ceremony...
474
00:37:35,416 --> 00:37:37,166
Dodd.
475
00:37:43,958 --> 00:37:46,250
Have you heard from Live yet?
476
00:37:46,333 --> 00:37:48,166
Hmm? No. No.
477
00:38:20,416 --> 00:38:21,875
INCOMING CALL - REINERT - REJECT
478
00:38:21,958 --> 00:38:24,250
13 MISSED CALLS - REINERT
5 MISSED CALLS - ODD
479
00:38:31,541 --> 00:38:33,500
Hi, Live, this is Reinert. Can you...
480
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
Hi, Live, this is Reinert.
481
00:38:36,666 --> 00:38:39,416
Hi, this is Reinert speaking.
Can you please call me back?
482
00:38:40,333 --> 00:38:41,333
What's going on?
483
00:38:41,416 --> 00:38:43,500
Live, I'm worried about you.
484
00:38:47,041 --> 00:38:48,750
I want to help you.
485
00:38:53,291 --> 00:38:56,458
You left so fast from the church.
What happened? Did you talk to her?
486
00:38:56,541 --> 00:38:59,250
- No, I couldn't catch up with her.
- No!
487
00:38:59,333 --> 00:39:02,875
No, it's not your strong point,
that shape of yours, you know.
488
00:39:02,958 --> 00:39:06,500
Yeah, all right. The shape I'm in?
You should join me on my next hike.
489
00:39:06,583 --> 00:39:08,541
- Oh?
- Yeah. You won't make it home.
490
00:39:08,625 --> 00:39:09,791
No.
491
00:39:09,875 --> 00:39:12,500
That ego-worship you can keep...
492
00:39:12,583 --> 00:39:14,583
Yeah, okay. Whatever.
493
00:39:14,666 --> 00:39:16,250
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
494
00:39:16,333 --> 00:39:17,375
Okay, bye.
495
00:39:21,250 --> 00:39:22,375
Live?
496
00:39:41,833 --> 00:39:43,833
I tried to get hold of you for a while.
497
00:39:49,333 --> 00:39:50,958
I think I'm just a little tired.
498
00:39:56,916 --> 00:39:57,916
Yeah...
37130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.