All language subtitles for Post Mortem No One Dies in Skarnes E2 Condolences

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,208 --> 00:00:20,476 - What have we got? - "What have we got?" 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,583 Do you think this is NCIS or something? 3 00:00:24,583 --> 00:00:25,583 Hi. 4 00:00:27,416 --> 00:00:30,916 No, we are not going to assume that a masked murderer has killed Arvid. 5 00:00:32,250 --> 00:00:35,666 Most likely scenario is just an older man who has fallen. 6 00:00:36,916 --> 00:00:39,958 - Old stone stairs are silent killers. - I applied to the council 7 00:00:40,041 --> 00:00:42,875 regarding the health and safety of those stairs in 2014. 8 00:00:42,958 --> 00:00:44,416 Haven't got an answer yet. 9 00:00:45,666 --> 00:00:46,666 No. 10 00:00:49,541 --> 00:00:52,583 He was stood there, it wasn't his day, 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,208 lost his balance, and... 12 00:00:56,916 --> 00:00:58,166 ...landed on top of an urn. 13 00:00:58,958 --> 00:00:59,958 Or several. 14 00:01:01,583 --> 00:01:05,000 And what was he doing here in the middle of the night? 15 00:01:05,083 --> 00:01:07,500 Who knows, with these Hallangen folk? 16 00:01:07,583 --> 00:01:11,166 He has a key card, so he was probably polishing something. 17 00:01:11,708 --> 00:01:17,541 Yes, well, this is the second fatality in one and the same family in a week. 18 00:01:17,625 --> 00:01:20,208 No, it's one and a half. 19 00:01:20,875 --> 00:01:22,458 Live doesn't count. 20 00:01:23,125 --> 00:01:25,458 You're not technically dead till you're in here. 21 00:01:26,708 --> 00:01:28,791 No! 22 00:01:34,708 --> 00:01:35,916 Live? 23 00:01:44,416 --> 00:01:47,250 Come home with me to the apartment, and I'll show you. 24 00:01:48,375 --> 00:01:53,166 And then you'll understand that you are not what you believe you are. 25 00:02:05,791 --> 00:02:06,916 Papa? 26 00:02:09,916 --> 00:02:12,916 A NETFLIX SERIES 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,083 Hi. Uh... 28 00:03:06,166 --> 00:03:08,666 I'd like a taxi to Hallangen Funeral Agency? 29 00:04:55,875 --> 00:04:58,958 You don't understand the darkness living inside of me. 30 00:04:59,041 --> 00:05:02,708 I said that it was just a matter of time before it was going to go wrong. 31 00:05:02,791 --> 00:05:04,583 - Mama? - I thought we could emerge 32 00:05:04,666 --> 00:05:06,541 out of this tunnel together. 33 00:05:06,625 --> 00:05:07,958 But it's not a tunnel. 34 00:05:08,041 --> 00:05:11,291 It's a hole that goes deep down, into the darkness. 35 00:05:11,791 --> 00:05:14,250 And should you ever see my darkness in... 36 00:05:29,916 --> 00:05:32,375 And should you ever see my darkness in Live, 37 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 yes, you know what you have to do. 38 00:05:54,875 --> 00:05:57,875 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 39 00:05:57,958 --> 00:05:59,000 POLICE 40 00:05:59,083 --> 00:06:02,291 If someone is out to get the Hallangen family, 41 00:06:02,375 --> 00:06:03,625 shouldn't we at least warn Odd? 42 00:06:03,708 --> 00:06:06,625 No one is out to get family Hallangen. 43 00:06:06,708 --> 00:06:07,708 No? 44 00:06:09,250 --> 00:06:11,416 But Live said she remembered... 45 00:06:16,208 --> 00:06:18,625 - Her missing jewellery? - Know how much an autopsy costs? 46 00:06:19,791 --> 00:06:21,833 Does that mean you're sending him for one? 47 00:06:21,916 --> 00:06:24,250 Not because I think that he's been murdered, 48 00:06:24,333 --> 00:06:27,708 but because the media would love it if we were to get it wrong again. 49 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 You're thinking of sending him for one? 50 00:06:33,083 --> 00:06:34,083 That's strong of you. 51 00:06:35,500 --> 00:06:38,166 Strong of me? Do you mean you're proud of me? 52 00:06:38,833 --> 00:06:39,666 Yeah. 53 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Thanks for the vote of confidence. 54 00:06:43,166 --> 00:06:44,166 Huh. 55 00:06:47,208 --> 00:06:48,791 That just took an hour. 56 00:06:51,166 --> 00:06:53,958 But look at that. Took a taxi to the crime scene. 57 00:06:54,958 --> 00:06:56,041 Many thanks. 58 00:07:02,041 --> 00:07:04,125 - Yep. He's in here. - Yeah. 59 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 Let me know if there's any way I can be of assistance. 60 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 - I can... I can do it. - Hm. 61 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 I was thinking about moving, or... 62 00:07:33,458 --> 00:07:34,458 - I can do it. - Hm. 63 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 My condolences. 64 00:07:42,375 --> 00:07:44,666 Do you know what "condolences" means, Reinert? 65 00:07:46,083 --> 00:07:48,041 "I feel your pain." Did you know that? 66 00:07:49,333 --> 00:07:50,833 And do you? 67 00:07:50,916 --> 00:07:52,791 Feel my pain? Do you? 68 00:07:53,791 --> 00:07:55,708 I can relate to it. I mean... 69 00:07:56,208 --> 00:07:57,041 Oh. 70 00:07:57,125 --> 00:07:59,583 We would ask you to drive him to forensics. 71 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 What for? 72 00:08:02,791 --> 00:08:04,767 - Do you know something? - You've worked long enough 73 00:08:04,791 --> 00:08:07,416 to know that it usually turns out that it's nothing. 74 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 But we're very careful. 75 00:08:08,583 --> 00:08:11,750 - We don't want to rule anything out. - When there is nothing here, 76 00:08:11,833 --> 00:08:13,875 we'll find out after the autopsy. 77 00:08:14,458 --> 00:08:16,166 Without a doubt. Always. 78 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Hi. 79 00:09:22,583 --> 00:09:26,291 ♪ Du er min los ♪ 80 00:09:26,833 --> 00:09:30,375 ♪ På leia eg dreg ♪ 81 00:09:38,083 --> 00:09:42,833 ♪ Sjølv om du vankar ♪ 82 00:09:42,916 --> 00:09:46,041 ♪ Langt her ifrå ♪ 83 00:09:46,916 --> 00:09:49,541 ♪ I mine tankar ♪ 84 00:09:49,625 --> 00:09:54,000 ♪ Bur du enn då... ♪ 85 00:09:54,875 --> 00:09:58,375 ♪ Der skal du bu ♪ 86 00:09:58,458 --> 00:10:02,416 ♪ Som song i mitt sing... ♪ 87 00:10:02,791 --> 00:10:03,791 ♪ Ven... ♪ 88 00:10:05,875 --> 00:10:06,875 Live? 89 00:10:08,750 --> 00:10:09,916 Live? 90 00:10:10,833 --> 00:10:13,166 Yeah, um... Wait a minute. 91 00:10:13,250 --> 00:10:14,375 I'm coming. 92 00:10:18,125 --> 00:10:19,583 - Hey, you. - Hi. 93 00:10:19,666 --> 00:10:21,041 Are you up there alone? 94 00:10:22,166 --> 00:10:23,791 Um, yeah. Yeah, 95 00:10:24,666 --> 00:10:28,500 I was just going to say, probably best if I tell work I'm not coming, yeah? 96 00:10:29,000 --> 00:10:31,291 Then we can support each other... 97 00:10:32,333 --> 00:10:34,458 I think it's all been a bit worrying for you lately, 98 00:10:34,541 --> 00:10:37,791 - so I think it's good... - I was thinking I'd just pop into work. 99 00:10:37,875 --> 00:10:39,291 - You're sure? - Yeah, I... 100 00:10:40,708 --> 00:10:42,000 Well, uh... 101 00:10:44,708 --> 00:10:46,791 I'd just rather I wasn't here. 102 00:10:47,458 --> 00:10:50,166 Maybe it would be nice to think about something totally different. 103 00:10:50,250 --> 00:10:52,333 Yeah, I can understand, sure. 104 00:10:53,000 --> 00:10:54,541 I understand. Sure, yeah. 105 00:10:54,625 --> 00:10:57,000 Okay. Can we just make a deal, though, 106 00:10:57,083 --> 00:11:00,041 that you let me know if you... if you suddenly feel bad? 107 00:11:00,125 --> 00:11:01,166 Oh, absolutely. 108 00:11:01,250 --> 00:11:03,875 I don't think it's advisable to do your job, you know? 109 00:11:03,958 --> 00:11:06,500 - I'm talking about the patients' safety. - Definitely, yeah. 110 00:11:06,583 --> 00:11:07,750 Okay. 111 00:11:23,333 --> 00:11:25,750 FIRST NAME: ARVID 112 00:11:29,000 --> 00:11:30,875 What the fuck? 113 00:11:31,791 --> 00:11:33,166 How do you do this? 114 00:11:35,583 --> 00:11:36,583 Here you go. 115 00:11:39,125 --> 00:11:42,208 Would you be able to help for a minute? 116 00:11:45,125 --> 00:11:46,875 Aren't there usually two of you? 117 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 Yeah. I mean, um... usually. 118 00:11:49,833 --> 00:11:53,791 Oh, sorry, man. My job is to open doors and... and do the paperwork. 119 00:11:54,625 --> 00:11:57,625 How presumptuous of me to assume the security guard at a morgue 120 00:11:57,708 --> 00:12:01,250 - would be comfortable around corpses. - I'm just killing time till I'm old enough 121 00:12:01,333 --> 00:12:03,750 - to get into the police academy. - Splendid idea. 122 00:12:20,875 --> 00:12:22,000 Good work, bud. 123 00:12:33,083 --> 00:12:35,458 Oh, I love you, you know. 124 00:12:35,541 --> 00:12:37,375 Are you talking to me or the gin? 125 00:12:37,458 --> 00:12:39,166 - Both of you! - Fine. 126 00:12:40,750 --> 00:12:43,458 So, Live, today I have one for you. 127 00:12:43,541 --> 00:12:44,833 - Uh-huh? - Mm-hm. 128 00:12:44,916 --> 00:12:47,708 Yes, today, we have Hitler, and we have Trump, 129 00:12:47,791 --> 00:12:49,250 and we have Margaret Thatcher. 130 00:12:49,333 --> 00:12:52,000 Which of them would you murder, 131 00:12:52,083 --> 00:12:53,916 and which of them would you marry, 132 00:12:54,000 --> 00:12:56,333 and which of them would you sleep with? 133 00:12:56,416 --> 00:12:58,416 - Hmm? - Hmm. 134 00:12:59,458 --> 00:13:00,458 Um... 135 00:13:00,541 --> 00:13:03,000 - Murder Hitler. - Oh, yeah? 136 00:13:03,083 --> 00:13:04,458 - Yeah. - Yeah, yeah, yeah. 137 00:13:04,541 --> 00:13:06,000 And then, um... 138 00:13:08,291 --> 00:13:10,833 - sleep with Trump, huh? - What? Come on, Live... 139 00:13:10,916 --> 00:13:12,291 - Ugh! - Because... 140 00:13:12,375 --> 00:13:15,125 - What? - He'd fall asleep before anyone had time 141 00:13:15,208 --> 00:13:16,808 - to have to sleep with him. - You think? 142 00:13:16,875 --> 00:13:19,833 - Yeah. - That's outstanding. Clever thinking... 143 00:13:19,916 --> 00:13:21,916 ...I have to say. 144 00:13:25,708 --> 00:13:27,541 Is every... thing... 145 00:13:27,625 --> 00:13:29,583 Uh, yeah, yeah. All fine. 146 00:13:50,416 --> 00:13:53,916 HALLANGEN FUNERAL AGENCY 147 00:14:21,041 --> 00:14:22,333 Hmm. 148 00:14:22,416 --> 00:14:23,625 Hmm. 149 00:14:46,833 --> 00:14:47,833 Hm. 150 00:14:51,125 --> 00:14:53,125 HALLANGEN FUNERAL AGENCY BANEVEIEN 4 151 00:15:05,250 --> 00:15:07,541 You'll feel a little scratch. 152 00:15:07,625 --> 00:15:08,625 That's it. 153 00:15:09,958 --> 00:15:12,750 - Well done, Mrs. Gundersen. - Thanks! 154 00:15:13,750 --> 00:15:16,750 - Are you okay? - I'm fine. I've been giving blood forever. 155 00:15:16,833 --> 00:15:18,833 - You wouldn't believe if I told you. - Hm. 156 00:15:18,916 --> 00:15:23,333 Since 1968. Well, then I had to stop for a short amount of time. 157 00:15:23,416 --> 00:15:25,541 A few... 158 00:15:36,958 --> 00:15:38,291 Live? 159 00:15:41,541 --> 00:15:42,750 Live! 160 00:15:43,750 --> 00:15:45,958 Live! Let's get you out of here. 161 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 Live? 162 00:17:09,625 --> 00:17:11,166 Live, are you okay in there? 163 00:17:15,000 --> 00:17:17,458 - Hi. - Hi. Yes, it's all good. I'm fine. 164 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 What's going on? 165 00:17:19,041 --> 00:17:20,250 What happened, then? 166 00:17:21,083 --> 00:17:24,250 Uh... I don't know, I just, uh... felt dizzy for a moment. 167 00:17:24,333 --> 00:17:25,625 How is she, tell me? 168 00:17:25,708 --> 00:17:28,208 - She's fine. All good. - Well, I should apologise... 169 00:17:28,291 --> 00:17:30,291 No, I don't think you... She's asleep now, 170 00:17:30,375 --> 00:17:34,000 so I think it's a good idea if you just go home and relax a bit. 171 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 Um... Yeah. 172 00:17:37,250 --> 00:17:40,166 - But I feel better, you know? - Yeah, I know. I know that. 173 00:17:40,250 --> 00:17:41,958 But just to be entirely certain... 174 00:17:42,875 --> 00:17:44,125 - Yeah? - Hm. Yeah. 175 00:17:45,125 --> 00:17:47,208 - I'll see you at home, then. - Yeah, all good. 176 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 I want to say, condolences. 177 00:17:56,125 --> 00:17:57,375 FINANCIAL ADVISOR 178 00:17:57,458 --> 00:17:58,458 Thanks. 179 00:17:59,041 --> 00:18:01,666 It's not nice when parents die, I'm aware. 180 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 No. 181 00:18:03,250 --> 00:18:06,541 As you probably know, we've made several attempts to get in touch with your father. 182 00:18:06,625 --> 00:18:10,208 Yeah, I noticed that something may have escaped his attention. 183 00:18:10,291 --> 00:18:12,500 He hasn't paid the mortgage for over a year. 184 00:18:13,500 --> 00:18:15,375 Yes, we have several cases against him 185 00:18:15,458 --> 00:18:18,875 which now pass to the new owner of the Hallangen Funeral Agency. 186 00:18:18,958 --> 00:18:20,666 - That's you, Odd. - Yeah. 187 00:18:22,625 --> 00:18:26,166 Yeah, I thought, maybe at first, um, as a temporary solution, 188 00:18:26,250 --> 00:18:29,833 - we could, uh, remortgage the house? - I'm afraid there's nothing to remortgage. 189 00:18:31,625 --> 00:18:33,083 No. Uh... 190 00:18:33,166 --> 00:18:34,375 Um... 191 00:18:35,333 --> 00:18:36,875 Uh, what can we do, then? 192 00:18:37,500 --> 00:18:39,333 Humour me, Odd. Let's see... 193 00:18:40,083 --> 00:18:43,708 Let's see. This here, this hole is your expenses. 194 00:18:43,791 --> 00:18:44,791 Hmm? 195 00:18:45,625 --> 00:18:50,166 - That's not terrible, is it? - No, but new coffins, vehicle repairs, 196 00:18:50,250 --> 00:18:52,875 loan, expenses, expenses, expenses, expenses, 197 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 - expenses, expenses, expenses... - Mm-hm. Mm-hm. 198 00:19:03,083 --> 00:19:05,041 Frode, tell me this is gonna be okay? 199 00:19:05,625 --> 00:19:07,166 With time? 200 00:19:13,166 --> 00:19:15,875 All the people in Skarnes are gonna die at some point. 201 00:19:16,375 --> 00:19:17,791 - Some before others. - Hmm... 202 00:19:17,875 --> 00:19:20,458 They have to come to me. No other option. 203 00:19:20,541 --> 00:19:23,458 I will give you two weeks before I put the house up for sale. 204 00:19:25,958 --> 00:19:27,666 - My house, you mean? - Yes. 205 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 I live in that house. My wife lives there. We're planning a children's room. 206 00:19:30,833 --> 00:19:32,666 - Odd, Odd, Odd, Odd... - Five generations! 207 00:19:33,250 --> 00:19:34,791 I've offered you condolences. 208 00:20:07,750 --> 00:20:10,000 We've got a murder case to deal with, Judith. 209 00:20:11,083 --> 00:20:12,750 This is a waste of our skills. 210 00:20:14,708 --> 00:20:16,208 Traffic lights could be doing this. 211 00:20:16,291 --> 00:20:19,500 No, a traffic light would have done it with more empathy and enthusiasm. 212 00:20:20,750 --> 00:20:24,416 We can't afford a traffic light, remember? Therefore, it becomes our responsibility 213 00:20:24,500 --> 00:20:27,140 - to help the children cross the road. - People are being murdered. 214 00:20:27,166 --> 00:20:29,846 There's no way to continue the investigation of this possible murder 215 00:20:29,875 --> 00:20:32,083 until after Arvid's autopsy has been done. 216 00:20:37,375 --> 00:20:40,041 A man and a woman's car breaks down in the wilderness. 217 00:20:40,125 --> 00:20:41,250 The man goes to get help 218 00:20:41,333 --> 00:20:44,041 - and leaves the woman... - Why doesn't he call somebody? 219 00:20:44,125 --> 00:20:46,666 That's not how the logical problem is set up. 220 00:20:46,750 --> 00:20:49,833 How can I solve a logical problem when the problem lacks logic? 221 00:20:49,916 --> 00:20:51,750 Okay, they have no signal. 222 00:20:51,833 --> 00:20:53,750 - In Norway in 2021? - Yes, uh... 223 00:20:53,833 --> 00:20:56,666 This was in the '80s and in the Soviet Union. 224 00:20:56,750 --> 00:20:59,083 Okay. Here, here he is. 225 00:20:59,166 --> 00:21:01,708 - Okay. May I continue? - Yes, you can continue. 226 00:21:01,791 --> 00:21:05,000 The man says to the woman, "I'll be back soon. Lock the car." 227 00:21:05,083 --> 00:21:07,291 - "Don't unlock it for anyone except me." - Okay. 228 00:21:07,375 --> 00:21:09,375 He comes back some hours later on. 229 00:21:09,458 --> 00:21:13,875 The woman is dead, but there's another person in the car with her. Who is it? 230 00:21:13,958 --> 00:21:16,333 - Another person in the car? - Yeah. 231 00:21:16,416 --> 00:21:18,583 - Has someone broken in? - Um, no. 232 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 - And she's dead? - Very dead. 233 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 So, do you give up? 234 00:21:27,041 --> 00:21:29,291 Has anyone tricked her to open up? 235 00:21:29,375 --> 00:21:31,875 - Someone who looks like her husband? - Nope. 236 00:21:34,375 --> 00:21:37,333 But who did it, then? Who's the person in the car? 237 00:21:37,791 --> 00:21:39,708 - Should I tell you? - Yes! 238 00:21:41,375 --> 00:21:42,708 - It was a baby. - Huh? 239 00:21:43,291 --> 00:21:46,601 The woman was pregnant. That was the other person in the car next to the dead woman. 240 00:21:46,625 --> 00:21:50,375 But why did her husband say she shouldn't open up for anyone, then? Hm? 241 00:21:50,875 --> 00:21:51,916 I don't know. 242 00:21:52,000 --> 00:21:54,625 What does that have to do with it? The world is a dangerous place. 243 00:21:54,708 --> 00:21:56,458 I said it was in the Soviet Union. 244 00:21:58,416 --> 00:21:59,541 Oh. 245 00:22:05,666 --> 00:22:06,666 What is it? 246 00:22:07,208 --> 00:22:09,750 - Don't say that he's awake, too. - Look. 247 00:22:17,708 --> 00:22:19,166 - Are you going to answer that? - No. 248 00:22:19,250 --> 00:22:21,583 Not while we're having a good professional debate. 249 00:22:22,083 --> 00:22:24,083 - Yeah, it's pathology. - Yeah, okay. 250 00:22:25,041 --> 00:22:28,750 - Yeah, pathology? The medical institution? - All right. I'll call them back. 251 00:22:33,250 --> 00:22:34,833 Judith Berg Åsen's telephone. 252 00:22:35,875 --> 00:22:38,583 Yes, hi, this is Brynjar from forensics. 253 00:22:38,666 --> 00:22:40,041 Am I on speaker? 254 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 Hi, Brynjar. 255 00:22:42,541 --> 00:22:44,208 Yes, how can we help you? 256 00:22:44,291 --> 00:22:49,000 Arvid Hallangen. We've observed clear signs that his ribs were broken. 257 00:22:50,208 --> 00:22:51,208 And? 258 00:22:51,666 --> 00:22:55,375 Yeah, and falling backwards down the stairs doesn't cause that. 259 00:22:56,250 --> 00:22:57,916 Someone must have pushed him. 260 00:23:00,791 --> 00:23:02,625 - Fucking hell. - Uh-huh. 261 00:23:04,291 --> 00:23:07,541 - I won't even say I told you so. - No, you shouldn't do so. 262 00:23:07,625 --> 00:23:10,166 - But I told you so! - Don't, Reinert. 263 00:23:11,333 --> 00:23:12,333 Fine. 264 00:23:12,958 --> 00:23:16,041 - Let's not jump to conclusions. - A murderer on the loose in Skarnes. 265 00:23:16,125 --> 00:23:18,833 - Reinert! - Someone's out to get the Hallangens. 266 00:23:19,958 --> 00:23:21,625 I knew it. I knew it! Yes! 267 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Reinert... 268 00:23:23,291 --> 00:23:24,916 Hello? Hello? 269 00:23:25,625 --> 00:23:27,000 Still on speaker. 270 00:23:40,583 --> 00:23:42,500 The next stop is... 271 00:24:01,541 --> 00:24:02,541 Live! 272 00:24:04,583 --> 00:24:05,666 Reinert? 273 00:24:07,750 --> 00:24:10,125 I'm going to close off this area, and then I'll... 274 00:24:10,208 --> 00:24:12,666 When I say I, I mean, we. I mean, the police. 275 00:24:13,166 --> 00:24:17,250 Judith is also very invested in this case. You know, we'll figure this out. 276 00:24:19,291 --> 00:24:22,291 I'm convinced that whoever was involved in your attempted murder 277 00:24:22,916 --> 00:24:26,125 is the same person who's responsible for Arvid's death, 278 00:24:26,208 --> 00:24:29,958 and I will not rest before I've caught that person, okay? 279 00:24:31,458 --> 00:24:32,458 Okay. 280 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Thanks. 281 00:24:40,000 --> 00:24:41,083 It's my pleasure. 282 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 You keeping well? 283 00:25:06,041 --> 00:25:08,250 Uh... I was just really dizzy for a moment. 284 00:25:09,833 --> 00:25:12,083 I feel completely fine now, you know? 285 00:25:12,166 --> 00:25:14,875 I mean, I just had a... acute dizzy spell. 286 00:25:15,458 --> 00:25:16,833 - Dizzy? - Yeah. 287 00:25:18,208 --> 00:25:19,458 Yes, anything else? 288 00:25:20,958 --> 00:25:22,833 - Else? - Yes, any other symptoms? 289 00:25:25,500 --> 00:25:27,333 Uh... no. 290 00:25:27,416 --> 00:25:28,666 Please hold this. 291 00:25:31,750 --> 00:25:34,208 No changes, physical or psychological? 292 00:25:34,291 --> 00:25:36,451 I really just want to know what's the matter, you know, 293 00:25:36,500 --> 00:25:38,250 what's wrong with me, and... 294 00:25:39,708 --> 00:25:41,083 uh, for it just to stop. 295 00:25:41,791 --> 00:25:44,791 What you have been through has been very traumatic. 296 00:25:44,875 --> 00:25:48,375 The quicker that you are aware that something like that will change you, 297 00:25:48,458 --> 00:25:50,178 the easier your life will be moving forward. 298 00:25:56,625 --> 00:25:58,916 Fuck. 299 00:26:26,083 --> 00:26:29,041 Well, well, Odd. What can I say to make it better? 300 00:26:29,958 --> 00:26:31,250 Heh... 301 00:26:34,000 --> 00:26:35,041 Condolences. 302 00:26:36,083 --> 00:26:37,083 Yeah. 303 00:26:41,333 --> 00:26:42,708 I ean, now you're in charge here. 304 00:26:43,333 --> 00:26:45,500 But that's how it is with family empires, you know? 305 00:26:45,583 --> 00:26:47,458 You have to step up right away. 306 00:26:48,208 --> 00:26:50,708 But that's what I see all the time with my clients. 307 00:26:50,791 --> 00:26:54,208 You meet lots of other people who have to take over the family business 308 00:26:54,291 --> 00:26:56,833 - the same day the parents die? - That's a normal Tuesday. 309 00:26:56,916 --> 00:26:58,583 - And bury them? - You know what I say? 310 00:26:58,666 --> 00:27:00,916 "The customer doesn't give a fuck." 311 00:27:01,000 --> 00:27:02,916 - No. - For the customer, it's just business. 312 00:27:03,000 --> 00:27:06,583 No. Um, Papa had a... a real and truthful... 313 00:27:06,666 --> 00:27:10,041 - a special bond with many of his clients... - But a special bond... 314 00:27:10,125 --> 00:27:11,708 It's all about trust, isn't it? 315 00:27:12,791 --> 00:27:16,125 And do you know how to begin to build trust with customers, Odd? 316 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 Yeah? 317 00:27:18,083 --> 00:27:20,000 By offering them a better discount. 318 00:27:20,083 --> 00:27:21,458 What do you mean, "better"? 319 00:27:22,416 --> 00:27:25,083 Yeah. This is something I'd learn pretty quickly, if I were you. 320 00:27:25,166 --> 00:27:27,500 Unless your company's lucky enough to have a large buffer 321 00:27:27,583 --> 00:27:29,500 to lean on in the beginning, that is. 322 00:27:30,166 --> 00:27:31,166 Here you go. 323 00:27:32,666 --> 00:27:34,083 See you at the course, then. 324 00:27:43,041 --> 00:27:46,750 A SALES CLASS WITH MARTIN JETTLAND 325 00:28:07,958 --> 00:28:09,333 Should we say skål? 326 00:28:11,791 --> 00:28:13,375 Skål for a painful time, 327 00:28:13,458 --> 00:28:16,208 but also skål for a new time ahead. 328 00:28:17,500 --> 00:28:19,375 Uh, skål for Arvid. 329 00:28:19,958 --> 00:28:23,833 And for the fifth generation of the Hallangen Funeral Agency. 330 00:28:25,208 --> 00:28:26,458 - Skål. - Skål. 331 00:28:27,083 --> 00:28:28,458 For Papa and for Hallangen. 332 00:28:34,083 --> 00:28:35,083 Um... 333 00:28:38,416 --> 00:28:39,875 Speaking of Papa for a moment... 334 00:28:40,583 --> 00:28:41,750 Hmm? 335 00:28:44,500 --> 00:28:47,583 Mm... I went to the bank today to speak with Frode. 336 00:28:47,666 --> 00:28:48,750 - Mmm? - Hm... 337 00:28:50,958 --> 00:28:51,958 Yeah? 338 00:28:52,458 --> 00:28:56,000 Yeah, really just to talk about a few of the for... formalities. Mmm. 339 00:28:57,500 --> 00:29:00,958 Yeah, and then, um... Yeah. Frode helped me with that, and so that's better. 340 00:29:01,041 --> 00:29:03,291 Okay. That's better. 341 00:29:03,375 --> 00:29:05,041 I get nervous just getting a... 342 00:29:06,333 --> 00:29:09,375 Yeah. Getting a bill for 300 kroner, you know? 343 00:29:11,416 --> 00:29:13,041 Must you chew so fucking loud? 344 00:29:14,208 --> 00:29:15,375 Sorry. 345 00:29:15,458 --> 00:29:18,041 Pasta's food for slurping, no? 346 00:29:24,500 --> 00:29:28,250 Yeah, and then, um... I met Jettland today, 347 00:29:28,833 --> 00:29:31,958 and, uh, of all things, you'll never guess what he said... 348 00:29:32,041 --> 00:29:32,875 Yeah. 349 00:29:32,958 --> 00:29:35,500 Uh... a pretty nice chat with him. 350 00:29:35,583 --> 00:29:38,083 - Mm-hm. - And, um... That's not very usual. 351 00:29:38,625 --> 00:29:39,875 And then, um... yeah. 352 00:29:39,958 --> 00:29:43,041 We just talked a little about, um... 353 00:29:43,708 --> 00:29:44,833 ...how one, um... 354 00:29:45,541 --> 00:29:47,083 ...the way to move forward... 355 00:29:47,166 --> 00:29:48,708 [gulping and slurping[ 356 00:29:50,166 --> 00:29:52,083 Shut! 357 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Yes, sorry. 358 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Uh... 359 00:30:02,958 --> 00:30:04,125 I just have to... 360 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 Sorry. 361 00:30:28,041 --> 00:30:29,041 Huh? 362 00:30:31,000 --> 00:30:32,416 What the fuck? 363 00:30:37,208 --> 00:30:38,916 Oh... 364 00:30:41,041 --> 00:30:44,125 And should you ever see my darkness in Live... 365 00:30:44,208 --> 00:30:46,208 Yes. You know what you have to do. 366 00:31:54,333 --> 00:31:56,625 Just help my children and family! 367 00:31:56,708 --> 00:31:57,541 Please! 368 00:31:57,625 --> 00:31:59,708 - Madeleine? - Can you make her be quiet? 369 00:31:59,791 --> 00:32:02,000 You have to calm down. 370 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 I can't take it any more! 371 00:32:03,875 --> 00:32:05,916 I can't take it! 372 00:32:06,000 --> 00:32:08,517 - It'll be fine. - I can't take it any more! 373 00:32:08,541 --> 00:32:10,208 No. 374 00:32:10,291 --> 00:32:12,458 I must. I must, just a little. Please. 375 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 Please. I have to have a little. Just a little. 376 00:32:14,791 --> 00:32:16,250 Just a little sip. 377 00:32:16,333 --> 00:32:17,958 Oh, I just need a little blood. 378 00:32:42,666 --> 00:32:45,041 OVERDUE! 379 00:32:53,958 --> 00:32:57,166 SOLTUN NURSING HOME 380 00:33:02,125 --> 00:33:05,875 Darling, sometimes people act a little strange when they're grieving. 381 00:33:06,458 --> 00:33:10,166 Shouldn't we just give her a little time until tomorrow, and then we'll see? 382 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Yeah. 383 00:33:13,416 --> 00:33:14,666 Okay, what else is wrong? 384 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 It's raining. 385 00:33:17,750 --> 00:33:19,291 Yes, I see that. 386 00:33:20,583 --> 00:33:23,833 And therefore, there could be a lot to do next week. For sure. 387 00:33:23,916 --> 00:33:24,916 Huh? 388 00:33:26,833 --> 00:33:30,541 You know old people don't deal with changes in weather especially well. 389 00:33:30,625 --> 00:33:34,083 I... I don't really know if I'm following you now, darling. 390 00:33:34,708 --> 00:33:36,388 It takes little more than a seasonal cold, 391 00:33:36,416 --> 00:33:39,208 - and then, you know... - Okay... 392 00:33:40,166 --> 00:33:43,833 If you weren't so terribly adorable, I'm pretty sure I'd find you creepy. 393 00:33:46,666 --> 00:33:47,666 Lunatic. 394 00:33:48,583 --> 00:33:51,708 There are those who are crazier than me. 395 00:35:10,458 --> 00:35:11,291 Live? 396 00:35:11,375 --> 00:35:12,666 Hi, Margit. 397 00:35:13,958 --> 00:35:17,208 - I'm just going to get some blood samples. - Now? 398 00:35:17,291 --> 00:35:18,916 Yeah. Just sleep. 399 00:35:28,791 --> 00:35:31,250 I'm so sorry for scaring you like that earlier today. 400 00:35:31,333 --> 00:35:32,875 You sweet thing. 401 00:35:32,958 --> 00:35:38,416 It'll take more than that for you to scare an old one like me, you know. 402 00:35:38,500 --> 00:35:39,625 Aww! 403 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 But you? 404 00:35:45,083 --> 00:35:46,958 - Mm-hm? - You listen to me. 405 00:35:47,041 --> 00:35:49,458 No blood samples without... 406 00:35:50,250 --> 00:35:52,250 Oh, yes, of course. How silly of me. 407 00:35:52,333 --> 00:35:53,625 Um, what about... 408 00:35:53,708 --> 00:35:55,791 - Mmm? - Uh, Martin Luther King... 409 00:35:55,875 --> 00:35:59,000 - Mmm? - And Gandhi and Rosa Parks? 410 00:36:00,125 --> 00:36:04,291 Who... who do you murder, who do you sleep with, 411 00:36:05,000 --> 00:36:06,583 and who do you marry? 412 00:36:07,041 --> 00:36:10,125 Well, without fail, I'd sleep with Gandhi. 413 00:36:10,666 --> 00:36:11,833 Uh-huh. 414 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 You'll just feel a little scratch, that's all. 415 00:39:06,666 --> 00:39:07,958 Oh, no, no, no. 416 00:39:08,041 --> 00:39:11,208 Margit? Margit, can you hear me? 417 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 Margit, can you hear me? 418 00:40:11,541 --> 00:40:12,750 Mrs. Gundersen! 419 00:40:41,583 --> 00:40:44,041 Our Father, who art in heaven, 420 00:40:44,125 --> 00:40:45,625 hallowed be thy name. 421 00:40:46,541 --> 00:40:48,125 Your kingdom come, 422 00:40:49,166 --> 00:40:51,833 your will be done, on earth as it is in heaven. 423 00:40:52,958 --> 00:40:55,291 Give us this day our daily bread, 424 00:40:56,625 --> 00:40:58,166 and deliver us from evil. 425 00:40:58,791 --> 00:40:59,791 Amen. 31542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.