All language subtitles for People

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,121 --> 00:01:07,454 � Baronesa! Baronesa querida! 2 00:01:10,261 --> 00:01:12,855 Adoro este lugar! � magn�fico! 3 00:01:13,063 --> 00:01:15,122 O clima est� muito agrad�vel! 4 00:01:15,332 --> 00:01:17,323 -Boa noite! -Ol�, Minimo! 5 00:01:17,535 --> 00:01:19,435 Uma pequena lembran�a. 6 00:01:19,637 --> 00:01:21,969 Uma pequena lembran�a. Ah, sim. Obrigado! 7 00:01:22,173 --> 00:01:25,540 � como estar em Cannes! Adoro! 8 00:01:25,743 --> 00:01:29,543 -Minimo! Um sorriso! -Agora n�o! Mais tarde! 9 00:01:29,747 --> 00:01:32,682 lsto � Paris! 10 00:01:33,851 --> 00:01:35,148 Vamos nos divertir, n�o? 11 00:01:35,352 --> 00:01:38,412 ''EXTRAVAG�NClA EM lBlZA'' 12 00:01:38,622 --> 00:01:39,611 Boa noite. 13 00:01:45,296 --> 00:01:47,093 Charles! 14 00:01:54,538 --> 00:01:56,733 Arnaud! Madeleine! Edouard! 15 00:01:56,941 --> 00:02:02,106 Oh, ela est� aqui! Que espl�ndida! 16 00:02:02,313 --> 00:02:04,781 Blak, preciso falar com voc�. 17 00:02:05,249 --> 00:02:08,218 Daniella! Meus amores! 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,284 -Est�o se divertindo? -Como crian�as. 19 00:02:10,487 --> 00:02:13,388 Que organiza��o maravilhosa, Charles! Como sempre. 20 00:02:13,691 --> 00:02:16,751 Sublim�ssimo, meu Charles! Sublim�ssimo! 21 00:02:16,961 --> 00:02:18,622 Est� magn�fico. 22 00:02:19,396 --> 00:02:21,864 -Paris seria um t�dio sem ele, n�o? -Oh, sim! 23 00:02:22,066 --> 00:02:25,502 Os 25 anos de Lorins merecem um pequeno baile familiar, n�o? 24 00:02:25,836 --> 00:02:28,828 -� querida! -Obrigada, querido. 25 00:02:30,007 --> 00:02:34,068 Voc� organizou t�o bem o casamento de Astrid em Salzburgo... 26 00:02:34,278 --> 00:02:36,109 com aquele maravilhoso comboio de carruagens! 27 00:02:36,313 --> 00:02:37,405 Foi simp�tico, n�o? 28 00:02:37,615 --> 00:02:40,550 Peter e eu pensamos em voc� para o casamento de nossa Valentine... 29 00:02:40,751 --> 00:02:43,777 com Arnaud Chassar de la Muette, em Saint Barthes. 30 00:02:43,988 --> 00:02:45,512 Voc� n�o gostaria de cuidar disso? 31 00:02:45,723 --> 00:02:49,682 -N�o queremos ningu�m sen�o voc�. -Para seu grande prazer, querida! 32 00:02:49,893 --> 00:02:54,853 Sabe, tenho 37 casamentos ativos, e nenhum div�rcio. 33 00:02:55,065 --> 00:02:57,966 -Champanhe para meus amigos! -Mas que bela noite! 34 00:02:58,168 --> 00:02:59,567 Esse Charles � um milagre! 35 00:02:59,770 --> 00:03:03,672 Diga-me, n�o deve estar com frio usando essas peles... 36 00:03:04,775 --> 00:03:06,037 Esse velho alco�latra continua causando estragos? 37 00:03:06,243 --> 00:03:08,803 Ora, basta um tonel de u�sque para deix�-lo feliz! 38 00:03:09,013 --> 00:03:09,672 Certamente... 39 00:03:10,114 --> 00:03:13,515 -Champanhe? -U�sque, meu caro! 40 00:03:13,717 --> 00:03:17,551 -Eis nosso inoxid�vel Minimo. -Nosso mestre! 41 00:03:17,755 --> 00:03:19,814 A caneta mais cruel das colunas sociais! 42 00:03:20,024 --> 00:03:22,151 Conhecem seu lema: ''Caviar at� os joelhos''? 43 00:03:22,593 --> 00:03:24,117 Henri Jacques! 44 00:03:25,663 --> 00:03:27,858 Caro presidente, n�o tenho m�rito algum. 45 00:03:28,065 --> 00:03:30,124 Faz 30 anos que aumento os diamantes... 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,826 emagre�o as mulheres e fa�o amizade com os homens. 47 00:03:35,973 --> 00:03:39,568 Muito bem, senhores. Pe�o-lhes que acertem seus rel�gios. 48 00:03:39,777 --> 00:03:42,678 Voc�s intervir�o daqui a exatamente 20 minutos. 49 00:03:42,880 --> 00:03:43,608 Certo. 50 00:03:43,947 --> 00:03:49,044 Nem preciso dizer que voc�s nunca me viram. 51 00:03:53,390 --> 00:03:55,551 Totalmente inc�gnito! 52 00:03:56,860 --> 00:04:02,696 Altezas, Excel�ncias, senhoras e senhores e senhor presidente... 53 00:04:03,100 --> 00:04:06,263 obrigado por virem em t�o grande n�mero... 54 00:04:06,470 --> 00:04:10,429 � comemora��o dos 25 anos do grupo Lorins! 55 00:04:13,077 --> 00:04:19,744 Presidido por um homem de talento, generosidade e convic��o. 56 00:04:20,184 --> 00:04:26,851 Pe�o o aplauso de todos a Bertrand Bardet de Bellancourt! 57 00:04:31,962 --> 00:04:33,361 Bravo! 58 00:04:38,035 --> 00:04:40,060 Obrigado a todos. Obrigado, meus amigos... 59 00:04:40,270 --> 00:04:43,831 Charles, obrigado por esta noite extraordin�ria. Mais uma! 60 00:04:44,041 --> 00:04:47,602 Muito bem, como todos os amigos do grupo Lorins est�o aqui reunidos... 61 00:04:47,878 --> 00:04:50,438 gostaria de lhes oferecer um presente exclusivo. 62 00:04:50,647 --> 00:04:53,707 Apresento-lhes a �ltima cria��o da nossa linha... 63 00:04:53,917 --> 00:04:56,750 ...o perfume lbiza. -Oh! 64 00:05:07,264 --> 00:05:09,164 Obrigado. N�s nos veremos em breve, caros amigos. 65 00:05:09,366 --> 00:05:13,063 Decidi fazer um lan�amento extraordin�rio, de primeira linha. 66 00:05:13,270 --> 00:05:17,468 A partir de agora, Lorins ser� associado � festa! 67 00:05:22,880 --> 00:05:25,280 N�o acredito... Ele, de novo? 68 00:05:34,191 --> 00:05:37,217 Sr. Toukhanov! Sinto muito, n�o tenho como permitir que entre. 69 00:05:37,494 --> 00:05:39,792 Esta festa � para poucos, muito poucos! 70 00:05:41,732 --> 00:05:46,101 Mas por quem me toma, Sr. Vip? N�o estou aqui pra isso! 71 00:05:46,503 --> 00:05:47,731 Entre! 72 00:05:50,908 --> 00:05:53,433 Lembra-se de Tatiana? 73 00:05:54,011 --> 00:05:55,137 Mas claro! 74 00:05:55,546 --> 00:06:01,451 Decidi fazer uma festinha pelos 3 meses de amor com minha Tatiana. 75 00:06:04,288 --> 00:06:08,657 Pago em dinheiro, e quero... como se chama sua preferida, meu amor? 76 00:06:09,159 --> 00:06:12,322 ''Wherever, whenever, wherever''... 77 00:06:12,529 --> 00:06:15,396 -Shakira! -lsso! Quero Shakira! 78 00:06:15,599 --> 00:06:19,763 Essa Paris que me toma por merda vai ver quem � Boris Toukhanov! 79 00:06:19,970 --> 00:06:21,938 Quanto? 80 00:06:22,139 --> 00:06:23,970 O momento para falar sobre isso foi um pouco mal escolhido... 81 00:06:24,174 --> 00:06:26,165 Quanto?! 82 00:06:26,910 --> 00:06:29,071 Cem mil? 83 00:06:29,546 --> 00:06:32,014 -Euros, � claro. -Ah! 84 00:06:32,216 --> 00:06:36,778 lgor! Ao trabalho, Sr. Vip. 85 00:06:46,163 --> 00:06:48,393 -Querem conhecer minha estrat�gia? -Ah, sim! 86 00:06:48,599 --> 00:06:50,499 Levanto uma ponta do v�u. 87 00:06:50,701 --> 00:06:54,000 Todos os perfumes t�m uma embaixadora... lbiza ter� tr�s! 88 00:06:54,872 --> 00:06:58,740 Nicole Kidman, Julia Roberts e Madonna! 89 00:06:58,942 --> 00:07:00,842 Que maravilha, Sr. Presidente. Obrigado por existir! 90 00:07:01,044 --> 00:07:04,013 Boa noite! Perdoem-me, estive ocupad�ssimo! Cyril Legall. 91 00:07:04,214 --> 00:07:05,408 -Boa noite. -Da ag�ncia Star System. 92 00:07:05,616 --> 00:07:09,882 -Boa noite! Cyril Legall. -Meu beb�! Eu o adoro! Adoro! 93 00:07:10,087 --> 00:07:13,716 Senhora Baronesa... Cara Baronesa, o tom de sua pele est� espl�ndido! 94 00:07:14,191 --> 00:07:16,625 Meu filho acaba de me apresentar a cidade de Marrakesh. 95 00:07:16,827 --> 00:07:20,456 lmaginem que fiz tr�s voltas ao mundo, e n�o conhecia ''Marr�''! 96 00:07:22,866 --> 00:07:24,731 Continua sendo um homem de muito bom gosto! 97 00:07:24,935 --> 00:07:27,597 Minimo deve ter-lhe dito, tenho �timas rela��es com Jennifer Lopez! 98 00:07:28,138 --> 00:07:31,665 Diga-me, quem encomendou este bolo?! 99 00:07:34,111 --> 00:07:36,602 Oh! Quanta gentileza! 100 00:07:36,813 --> 00:07:39,373 Bertrand adora chantilly! 101 00:07:39,883 --> 00:07:43,683 Devo apagar as velas, senhor mestre de cerim�nias? 102 00:07:49,259 --> 00:07:51,727 Obrigado! 103 00:08:00,704 --> 00:08:02,729 Pol�cia! Bombeiros! 104 00:08:03,340 --> 00:08:06,309 -Voc� est� bem? -Atentado! 105 00:08:06,677 --> 00:08:08,201 Poulignac! 106 00:08:12,549 --> 00:08:15,109 Voc� pagar� caro por isso! 107 00:08:19,389 --> 00:08:22,222 UM M�S DEPOlS... 108 00:08:23,727 --> 00:08:27,595 Obrigado pelo almo�o, querida! Estava divino. Divino! 109 00:08:27,798 --> 00:08:31,734 -Adoro encontrar com voc�! -Minha bela Daniella! 110 00:08:31,935 --> 00:08:34,460 E o casamento de sua filha? Continuo sem not�cias... 111 00:08:34,671 --> 00:08:35,729 Charles, eu pretendia telefonar para voc�. 112 00:08:35,939 --> 00:08:37,668 Tomei outras provid�ncias, como voc� j� poderia imaginar... 113 00:08:37,874 --> 00:08:39,034 Mas voc� sabe que n�o foi minha culpa... 114 00:08:39,343 --> 00:08:40,935 Claro, eu imagino. 115 00:08:41,144 --> 00:08:45,240 Existe o bom gosto, o mau gosto e o nojo. 116 00:08:45,649 --> 00:08:49,551 -Deixe-nos passar, por favor. -Adeus, Charles. 117 00:08:50,420 --> 00:08:53,947 -Deve ser horr�vel ser descartado... -Terr�vel. 118 00:08:54,157 --> 00:08:57,615 At� � noite, Gerald. ''The car''! 119 00:08:57,828 --> 00:08:59,591 Muito bem, farei uma contesta��o formal. 120 00:08:59,796 --> 00:09:02,128 Se ele quer brincar, eu entro no jogo. 121 00:09:02,332 --> 00:09:05,597 � duro perder a batalha... Um instante... 122 00:09:06,570 --> 00:09:11,234 Sim... n�o fa�o concess�es, sou um homem de palavra e pronto! 123 00:09:11,441 --> 00:09:13,636 Um instante... 124 00:09:14,678 --> 00:09:16,373 Um JB, por favor. 125 00:09:16,580 --> 00:09:18,172 Beijos pra voc� tamb�m. Tchau. 126 00:09:19,516 --> 00:09:22,451 -Tudo bem, meu querido? -Obrigado por ter vindo, Cyril. 127 00:09:22,653 --> 00:09:25,781 Voc� � minha �ltima esperan�a. Como lhe dizia ao telefone... 128 00:09:25,989 --> 00:09:29,948 al�m das minhas preocupa��es, o bielo-russo me telefona sem parar. 129 00:09:30,160 --> 00:09:31,627 Pode providenciar algumas pessoas para amanh� � noite? 130 00:09:31,828 --> 00:09:34,797 -Ningu�m me atende. -Estou tentando, mas n�o � f�cil! 131 00:09:34,998 --> 00:09:38,434 Estou trabalhando duro! Mas seu russo cheira a ur�nio! 132 00:09:39,503 --> 00:09:43,769 Ainda assim, tenho boas not�cias. 133 00:09:43,974 --> 00:09:47,808 Falei com o assessor de imprensa da Srta. Shakira. 134 00:09:48,011 --> 00:09:50,104 Ela ir�, est� confirmado. 135 00:09:51,081 --> 00:09:55,040 Al�m disso, aguardo uma resposta positiva do Sr. Puff Daddy... 136 00:09:55,252 --> 00:09:58,153 e, como cereja do bolo, teremos Julien, da Star Ac. 137 00:10:02,993 --> 00:10:06,360 Tem sido muito dif�cil engolir aquele bolo! 138 00:10:06,563 --> 00:10:08,588 Em um m�s de quarentena, perdi tudo! 139 00:10:08,799 --> 00:10:10,892 E continuo sem not�cias da festa de lbiza. 140 00:10:12,335 --> 00:10:14,166 -Soube de alguma coisa? -Sim. 141 00:10:14,371 --> 00:10:16,737 Bellancourt est� � procura das estrelas. 142 00:10:16,940 --> 00:10:20,774 Todas as ag�ncias de Paris est�o na parada, menos eu. 143 00:10:21,712 --> 00:10:25,113 Porque, para mim, amizade � um bem mais precioso que ouro, diamante... 144 00:10:25,315 --> 00:10:28,910 ...ou bronze. -Quer minha opini�o? 145 00:10:29,119 --> 00:10:34,352 Se a festa para Toukhanov der certo, estarei novamente no p�reo. 146 00:10:35,559 --> 00:10:37,220 Bom, gostaria de continuar nossa conversa, mas tenho que pegar... 147 00:10:37,427 --> 00:10:40,863 o avi�o para Miami. � anivers�rio de Donatella Versace. 148 00:10:45,969 --> 00:10:49,405 -Pode cumpriment�-la por mim? -Mas claro! 149 00:10:51,174 --> 00:10:53,267 Tamb�m preciso ir. 150 00:10:53,844 --> 00:10:55,744 Obrigado, Cyril. Tchau, tchau. 151 00:10:58,115 --> 00:11:00,140 Charles! 152 00:11:05,789 --> 00:11:09,486 � preciso relembrar que Maison Laffitte sempre foi um castelo feliz. 153 00:11:10,127 --> 00:11:12,960 Todos os casamentos que foram celebrados aqui... 154 00:11:13,797 --> 00:11:15,958 s�o casamentos de paz! 155 00:11:18,435 --> 00:11:23,429 Bom, temos um problema, Sr. Vip. Onde est�o os artistas? 156 00:11:25,675 --> 00:11:29,236 N�o se preocupe. Os famosos s�o incorrig�veis. 157 00:11:29,446 --> 00:11:31,141 Fazemos o convite para as 20 horas em ponto... 158 00:11:31,348 --> 00:11:34,442 e nunca chegam antes das 22:30. 159 00:11:36,286 --> 00:11:38,652 Com licen�a um instante. 160 00:11:45,195 --> 00:11:48,494 Al�? Srta. Shakira? Finalmente! 161 00:11:48,698 --> 00:11:50,689 Est� na porta? 162 00:11:51,034 --> 00:11:56,165 Sim, Srta. Shakira. Vou receb�-la imediatamente! Sim! 163 00:11:56,373 --> 00:12:01,470 Sei disso, claro. O tr�nsito est� um horror! 164 00:12:01,678 --> 00:12:03,805 Sim! Um horror! 165 00:12:08,151 --> 00:12:10,676 Que filho da m�e, esse Poulignac! 166 00:12:28,371 --> 00:12:31,863 Primo Charles! Que bons ventos o trazem? 167 00:12:32,075 --> 00:12:34,475 Sei que � tarde, mas preciso de prote��o. 168 00:12:34,678 --> 00:12:38,273 Nunca � tarde para os peregrinos de passagem. Entre. 169 00:12:40,750 --> 00:12:42,843 COMUNlDADE DE S�O FRANClSCO DOS POBRES 170 00:12:44,321 --> 00:12:47,154 Sendo assim, meu caro primo, minha vida corre perigo. 171 00:12:47,691 --> 00:12:50,888 -Esses russos s�o loucos! -Ora, ora... 172 00:12:51,094 --> 00:12:53,085 Vamos, coma isto! 173 00:12:53,563 --> 00:12:55,963 Estou realmente em maus len��is. 174 00:12:56,166 --> 00:12:58,600 Quando digo que estou perdido, � porque estou perdido. 175 00:12:58,802 --> 00:13:02,465 N�o quero ouvir esse bl�-bl�-bl�. Nunca estamos perdidos. 176 00:13:02,672 --> 00:13:05,470 Qual � o lema da nossa fam�lia, Poulignac? 177 00:13:05,675 --> 00:13:08,667 -Serei firme. -Exatamente. Serei firme. 178 00:13:08,879 --> 00:13:12,940 Esse lema � sublim�ssimo! 179 00:13:13,149 --> 00:13:16,346 Em linguagem moderna, isso significa: ''N�o desista, meu caro.'' 180 00:13:16,553 --> 00:13:21,684 N�o! Seria uma pena! Voc� � o �ltimo d�ndi da nossa �poca... 181 00:13:21,892 --> 00:13:26,693 um dos raros que sabem divertir os outros entre um champanhe e outro. 182 00:13:27,097 --> 00:13:29,190 Mas, se acredita realmente que est� perdido... 183 00:13:29,399 --> 00:13:32,334 ent�o mude de vida completamente, ''my darling''. 184 00:13:33,169 --> 00:13:38,471 Quando abandonei o jet set, decidi consagrar minha vida aos pobres... 185 00:13:38,675 --> 00:13:40,700 e ao Chef�o. 186 00:13:41,478 --> 00:13:45,505 Ou�a, Charles. Seja como for, n�o pode mais voltar para casa. 187 00:13:45,715 --> 00:13:47,273 Precisa partir, buscar em outro lugar. 188 00:13:47,484 --> 00:13:49,816 -Mas a vida parisiense, os bailes... -Pela gra�a de Santa Clotilde! 189 00:13:50,020 --> 00:13:54,457 N�o me interrompa, Charles! Est� ficando obsoleto! 190 00:13:54,658 --> 00:13:56,922 Voc� me lembra nosso antepassado, o triste Edouard de Poulignac... 191 00:13:57,127 --> 00:13:59,220 que os revolucion�rios nem se dignaram a decapitar... 192 00:13:59,429 --> 00:14:04,298 de t�o insignificante que ele havia ficado. 193 00:14:04,501 --> 00:14:06,992 Se voc� voltar com as pessoas famosas, mas realmente famosas... 194 00:14:07,203 --> 00:14:11,572 todos esquecer�o rapidamente o incidente do Pr� Catlan, pode crer. 195 00:14:11,775 --> 00:14:14,767 Sabemos como eles s�o, esses hip�critas! 196 00:14:20,050 --> 00:14:23,383 J� que seu perfume se chama lbiza, por que n�o vai pra lbiza? 197 00:14:23,586 --> 00:14:26,282 No ver�o, � ultra jet set. 198 00:14:26,489 --> 00:14:28,081 -Georges! -Sim? 199 00:14:28,291 --> 00:14:30,259 Poderia me trazer o n�mero especial sobre lbiza? 200 00:14:30,927 --> 00:14:33,418 Voc� vai ver. Obrigado. 201 00:14:33,797 --> 00:14:35,958 Aqui est�. D� uma olhada. 202 00:14:36,466 --> 00:14:39,299 � muito rico em ensinamentos... 203 00:14:39,602 --> 00:14:40,899 JOHN JOHN, O HOMEM DO ANO John John? 204 00:14:41,104 --> 00:14:43,038 O REl DE lBlZA Ele � o novo jet set... 205 00:14:43,239 --> 00:14:45,571 o rei dos famosos. 206 00:17:54,264 --> 00:17:58,394 John John! 207 00:18:05,074 --> 00:18:07,338 John John! 208 00:18:35,104 --> 00:18:39,632 Bem-vindos a Manumission, meus amores! 209 00:20:19,742 --> 00:20:20,800 -Boa noite, senhor. -Boa noite. 210 00:20:21,010 --> 00:20:23,410 Vim falar com John John. Ele est� � minha espera. Ele est�? 211 00:20:23,780 --> 00:20:26,977 -N�o. -Compreendo, senhor. 212 00:20:27,183 --> 00:20:28,309 -Est� fazendo seu trabalho. -Sim. 213 00:20:28,518 --> 00:20:30,213 Mas diga-lhe que estou aqui, por favor! 214 00:20:30,486 --> 00:20:31,475 N�o. 215 00:20:31,754 --> 00:20:33,915 Tenha a bondade. 216 00:20:34,123 --> 00:20:37,024 Est� beirando um incidente diplom�tico. 217 00:20:37,226 --> 00:20:37,988 Sou primo do rei... 218 00:20:38,194 --> 00:20:39,991 -Boa noite. -Boa noite. 219 00:20:40,196 --> 00:20:43,131 ...pela linhagem da rainha Vit�ria. -Um momento, senhor. 220 00:20:46,436 --> 00:20:50,770 Com licen�a, tem uma pessoa na porta que diz ser seu amigo. 221 00:20:54,811 --> 00:20:57,041 Aquele? Voc� est� louco? 222 00:20:59,549 --> 00:21:02,848 Sinto muito. N�o ser� poss�vel. 223 00:21:03,653 --> 00:21:07,919 Parece o capit�o do barco, mas ficou pirado. De onde ele saiu? 224 00:21:16,566 --> 00:21:18,557 Charles! 225 00:21:19,202 --> 00:21:22,729 Faz horas que estamos te procurando! 226 00:21:25,942 --> 00:21:27,876 Minha Camilla. 227 00:21:28,077 --> 00:21:30,045 � bom v�-la novamente. 228 00:21:30,646 --> 00:21:32,807 Mas est� em plena forma, ''darling''! 229 00:21:33,216 --> 00:21:35,343 Camilla n�o existe mais, meu querido. 230 00:21:35,551 --> 00:21:38,019 Fiz um tratamento de rejuvenescimento. 231 00:21:38,221 --> 00:21:43,523 E agora sou Aphrodita! E tenho 25 anos! 232 00:21:46,162 --> 00:21:48,357 Apresento-lhes meu grande amigo: Charles de Poulignac... 233 00:21:48,564 --> 00:21:51,362 com quem vivi noites alucinantes em Paris! 234 00:21:51,567 --> 00:21:53,762 Estes s�o os meus rapazes... 235 00:21:53,970 --> 00:21:55,801 -Jaime. -Muito prazer. 236 00:21:56,005 --> 00:21:58,064 Paco. 237 00:21:58,274 --> 00:22:00,367 Tortellina, que � Miss lbiza... 238 00:22:00,576 --> 00:22:05,206 E Atlantique, minha secret�ria ''gogo girl'', que escreve sobre minha vida. 239 00:22:05,415 --> 00:22:09,317 Porque enfim, imagine voc�, decidi escrever minhas mem�rias... 240 00:22:09,519 --> 00:22:11,612 nas quais digo toda a verdade. 241 00:22:11,888 --> 00:22:13,719 -N�o?! -Sim! 242 00:22:14,724 --> 00:22:17,625 Arthus me disse que voc� est� aqui a trabalho. Sempre ativo, querido? 243 00:22:17,827 --> 00:22:20,853 Oh! Trabalha-se, trabalha-se... � preciso ficar acordado. 244 00:22:21,063 --> 00:22:24,590 Vamos beber alguma coisa. Temos tantas coisas a contar um ao outro! 245 00:22:24,801 --> 00:22:27,827 Um copo, querida, porque amanh� come�o cedo. 246 00:23:15,818 --> 00:23:18,719 � fundamental que voc� me apresente esse John John. 247 00:23:19,088 --> 00:23:23,491 Acabei de sonhar com ele. O que vi essa noite foi alucinante! 248 00:23:23,693 --> 00:23:26,287 Ora, Charles, j� disse que John John � meu amigo. 249 00:23:26,496 --> 00:23:28,327 Voc� vai conhec�-lo esta noite, no Pacha. 250 00:23:28,531 --> 00:23:31,125 Ele vai dar uma festa para o namorado. 251 00:23:31,334 --> 00:23:35,134 N�o se preocupe. Voc� vai ver, aqui somos totalmente ''freedom''! 252 00:23:35,338 --> 00:23:37,568 Somos bo�mios chiques! 253 00:23:37,773 --> 00:23:42,540 Eis aqui o resort do amor, meu querido! 254 00:23:43,246 --> 00:23:46,704 Na minha casa, todos se amam, libertam-se do negativo... 255 00:23:46,916 --> 00:23:49,248 e mudam de programa! 256 00:23:52,388 --> 00:23:54,117 As coisas est�o sempre em movimento. 257 00:23:54,323 --> 00:23:57,451 Alguns voltam do ''after'', outros partem para o ''before''... 258 00:23:57,660 --> 00:24:01,687 e outros trazem os amigos, que trazem os amigos. 259 00:24:03,432 --> 00:24:05,229 Bom dia! 260 00:24:09,972 --> 00:24:13,032 Ah, a mais linda de todas! 261 00:24:13,609 --> 00:24:17,340 -Essa � Rumba! -Como vai, minha cabrinha! 262 00:24:17,547 --> 00:24:19,674 Ela � solteirona, coitada. 263 00:24:23,286 --> 00:24:25,083 Bom dia! 264 00:24:32,562 --> 00:24:38,330 Estamos em pleno comunismo sexual por aqui. E n�o existem portas... 265 00:24:38,534 --> 00:24:41,526 ...� claro. -Sou adepta do feng shui. 266 00:24:41,737 --> 00:24:45,537 A energia circula melhor e, assim, a casa fica mais feliz! 267 00:24:45,741 --> 00:24:47,675 Este � o seu quarto, Charles! 268 00:24:48,144 --> 00:24:51,443 Ah! Umas balinhas de boas-vindas. 269 00:24:51,647 --> 00:24:55,105 Algumas p�lulas de amor. S�o naturais, meu querido... 270 00:24:55,318 --> 00:24:57,479 e �timas para a linfa! 271 00:24:57,687 --> 00:25:02,021 Obrigado, � muito gentil, mas acho que vou desmaiar. 272 00:25:40,162 --> 00:25:41,857 Aphrodita... 273 00:25:49,438 --> 00:25:51,099 Bom dia. 274 00:25:59,715 --> 00:26:03,151 Com licen�a, acho que houve um engano. 275 00:26:03,986 --> 00:26:07,285 Voc�s est�o no meu quarto, e estou morrendo de sono. 276 00:26:07,590 --> 00:26:10,150 Venha... Venha, meu amor. 277 00:26:27,710 --> 00:26:30,372 Serei firme. Serei firme. Serei firme... 278 00:26:36,519 --> 00:26:37,952 N�o acredito! 279 00:26:38,320 --> 00:26:39,446 Suma daqui! 280 00:26:42,525 --> 00:26:44,152 Suma! 281 00:26:45,728 --> 00:26:48,253 Este resort � um pesadelo! 282 00:26:51,033 --> 00:26:53,695 Me larga! Me larga! 283 00:27:16,425 --> 00:27:20,122 TRANSE COMlGO. SOU FAMOSO. 284 00:27:25,501 --> 00:27:27,992 A FAMOSA NOlTE DE JOHN JOHN 285 00:27:32,808 --> 00:27:35,834 Fiquem aqui, mas n�o mais de sete por mesa. 286 00:27:36,045 --> 00:27:39,276 Aphrodita, que divina! 287 00:27:40,483 --> 00:27:41,916 Bem-vinda! 288 00:27:42,118 --> 00:27:45,554 Voc�s dois est�o �timos! Bravo, querido! 289 00:27:45,821 --> 00:27:49,188 Al�m de ser personal trainer de John John... 290 00:27:49,391 --> 00:27:54,124 Branco acabou de estrear no cinema como dubl� de Van Damme. 291 00:27:54,563 --> 00:27:57,191 Um falso dubl�, mas a gente tem que come�ar de algum jeito. 292 00:27:57,399 --> 00:27:59,230 Que foi, Pilar? 293 00:27:59,435 --> 00:28:01,801 Pilar � meu bra�o direito, minha ''resolve-problemas''. 294 00:28:02,004 --> 00:28:03,369 Muito prazer. 295 00:28:03,572 --> 00:28:04,834 O que houve? 296 00:28:05,040 --> 00:28:08,237 Por acaso, pediu cisnes negros ao embaixador de Dubai? 297 00:28:08,444 --> 00:28:13,040 Sim. Quero um lago artificial, cisnes negros, g�s hilariante... 298 00:28:13,249 --> 00:28:14,682 Ele que se vire. Afinal, � embaixador. 299 00:28:14,884 --> 00:28:19,844 Quero mais do que quatro ninfas e 50% de adiantamento em dinheiro. 300 00:28:20,823 --> 00:28:24,520 Onde est�vamos? Ah, sim! Branco. Estou muito orgulhoso dele. 301 00:28:24,727 --> 00:28:27,787 Eu acho, mas n�o tenho certeza... 302 00:28:27,997 --> 00:28:29,328 acho que ele � o homem da minha vida. 303 00:28:29,899 --> 00:28:34,268 -Eu te apresento um amigo. -Minha querida! 304 00:28:34,470 --> 00:28:36,802 Achei que voc� estivesse no iate de Flavio Briatore! 305 00:28:37,072 --> 00:28:41,338 Meus parab�ns por sua estr�ia na s�tima arte! Tem projetos? 306 00:28:41,544 --> 00:28:45,310 N�o tenho projetos, mas meu sonho � fazer um filme de carat� ou kung fu. 307 00:28:45,514 --> 00:28:48,449 Prefiro Kung fu. � mais interior. 308 00:28:49,752 --> 00:28:52,050 Que musculatura impressionante! 309 00:28:53,823 --> 00:28:56,553 Aphrodita! Voc� n�o me apresentou seu amigo. Quem � ele? 310 00:28:56,926 --> 00:28:59,759 -Charles de Poulignac. -Conde. 311 00:29:00,796 --> 00:29:02,889 Um conde! Mas que honra! 312 00:29:03,098 --> 00:29:04,087 Aonde vai? 313 00:29:04,767 --> 00:29:06,997 Vou dan�ar. Essa batida me chama. 314 00:29:09,438 --> 00:29:11,963 Sempre sonhei ter um t�tulo de nobreza. � t�o chique! 315 00:29:12,174 --> 00:29:16,668 Mas voc� j� o tem! Afinal, � a Rainha de lbiza, majestade. 316 00:29:18,080 --> 00:29:19,843 ''A Rainha de lbiza''? 317 00:29:20,249 --> 00:29:23,150 Que grande esp�rito! lsso faz falta por aqui. Pilar! 318 00:29:24,587 --> 00:29:26,987 Sou apenas uma mo�a da rua, mas... 319 00:29:27,189 --> 00:29:28,918 adoro contos de fadas. 320 00:29:34,563 --> 00:29:35,860 Meu segredo? 321 00:29:37,566 --> 00:29:39,591 O amor, � claro! 322 00:29:40,336 --> 00:29:41,598 E o ritmo! 323 00:29:46,275 --> 00:29:50,837 Eu falo, falo... mas, afinal, o que o traz a lbiza... al�m de mim? 324 00:29:51,046 --> 00:29:55,039 Charles est� cuidando do lan�amento do pr�ximo sucesso de Lorins... 325 00:29:55,251 --> 00:29:58,220 um perfume que vai se chamar lbiza. J� estava na hora, n�o acha? 326 00:29:58,420 --> 00:30:01,446 Sim! Eu organizo grandes eventos mundanos... 327 00:30:01,657 --> 00:30:05,024 -Bailes, casamentos... -Casamentos? 328 00:30:06,595 --> 00:30:09,393 Que filho da m�e! Viram isso? 329 00:30:09,598 --> 00:30:11,429 Ele o segurou pela cintura! 330 00:30:14,904 --> 00:30:16,030 Pilar? 331 00:30:16,238 --> 00:30:18,638 -O que aconteceu? -Aonde vai aquele filho da m�e? 332 00:30:18,841 --> 00:30:21,401 -Onde ele est�? -Eu cuido disso! 333 00:30:21,610 --> 00:30:25,774 John John, isso � rid�culo! Esse rapaz te ama! 334 00:30:25,981 --> 00:30:28,279 Ama coisa nenhuma! � sempre a mesma coisa! 335 00:30:28,484 --> 00:30:34,081 Faz 6 anos que organizo festas pra ele, e ele sempre desaparece! 336 00:30:34,290 --> 00:30:36,656 Ora, ora... Ele vai voltar! � passageiro! 337 00:30:36,859 --> 00:30:38,520 -N�o � passageiro! -Sim! 338 00:30:38,928 --> 00:30:40,486 N�o! N�o! 339 00:30:40,696 --> 00:30:42,459 N�o quero que me vejam assim. Esconda-me! 340 00:30:42,665 --> 00:30:44,064 Leve-me embora. N�o quero que me vejam assim! 341 00:30:44,266 --> 00:30:46,962 Leve-me embora! Tire-me daqui! 342 00:30:56,645 --> 00:31:00,046 Aqui est� meu novo produto, o ''dick-dick''. 343 00:31:00,249 --> 00:31:02,444 Para faz�-lo, reciclei uns restos de ''purple''. 344 00:31:02,785 --> 00:31:03,911 Experimente. 345 00:31:05,587 --> 00:31:08,715 Com ele, seu corpo entra em s�ncope. 346 00:31:08,924 --> 00:31:11,825 Dan�a 5 horas seguidas como um deus, mesmo se for um merda. 347 00:31:12,895 --> 00:31:14,886 N�o precisa fazer nada. O corpo se mexe sozinho. 348 00:31:15,097 --> 00:31:19,033 Puta merda, esse lance vai ser bom... 349 00:31:23,405 --> 00:31:24,895 Siga-me. 350 00:31:25,674 --> 00:31:30,509 Nunca mais quero ver aquela vigarista nojentinha e infiel. 351 00:31:30,713 --> 00:31:33,511 Aquela m�quina de trepar, aquela estrela de fundo de quintal! 352 00:31:33,716 --> 00:31:37,584 Quem ele pensa que �? Quem?! 353 00:31:37,920 --> 00:31:39,547 -Como � mesmo seu nome? -Charles. 354 00:31:39,755 --> 00:31:42,417 Charles! Quem � ele pra me fazer isso? 355 00:31:42,624 --> 00:31:44,888 Fora! Preciso de tranq�ilidade. 356 00:31:45,094 --> 00:31:47,085 Est� terminado. Siga-me. 357 00:31:47,730 --> 00:31:50,221 Est� terminado, terminado, terminado! 358 00:31:52,401 --> 00:31:57,566 Damos amor a todos, cuidamos de todos... 359 00:31:57,773 --> 00:32:01,334 Mas e n�s? Quem nos d� carinho, hein? 360 00:32:01,543 --> 00:32:04,842 Quem nos abra�a? 361 00:32:05,681 --> 00:32:09,310 Por que venho pegar este isqueiro? Faz anos que parei de fumar! 362 00:32:09,518 --> 00:32:11,645 Est� vendo o estado em que ele me deixa? 363 00:32:11,854 --> 00:32:14,721 Sou uma chaga aberta! 364 00:32:14,923 --> 00:32:21,294 Faz seis anos que vivemos juntos, nunca amei ningu�m assim. Nunca! 365 00:32:22,498 --> 00:32:23,658 Dick! Dick! Dick! 366 00:32:23,866 --> 00:32:26,130 Sabe qual era meu sonho at� o dia de hoje? 367 00:32:27,069 --> 00:32:33,065 -Eu sonhava com uma vida normal. -Como assim, uma vida normal? 368 00:32:33,909 --> 00:32:35,467 Ora... 369 00:32:38,013 --> 00:32:40,277 O papai, a mam�e, o beb�. 370 00:32:40,816 --> 00:32:43,717 A vida... normal. 371 00:32:47,389 --> 00:32:50,187 Voc� tem a sua frente, Charles... 372 00:32:52,561 --> 00:32:55,223 algu�m que est� prestes a abandonar a balada. 373 00:32:56,165 --> 00:32:57,462 O qu�? 374 00:32:57,666 --> 00:33:01,932 N�o sei quantos anos ainda me restam, mas... 375 00:33:03,038 --> 00:33:06,667 sinto um anseio de estabilidade. 376 00:33:09,378 --> 00:33:14,008 Eu quero ser uma dona de casa. 377 00:33:18,687 --> 00:33:20,416 Charlie! 378 00:33:21,657 --> 00:33:22,646 Sim? 379 00:33:23,025 --> 00:33:25,493 ''Can you'' buscar minhas p�lulas no m�vel branco... 380 00:33:25,694 --> 00:33:28,492 e coloc�-las na mesa de cabeceira, por favor? 381 00:33:33,535 --> 00:33:35,765 Qual delas? 382 00:33:38,207 --> 00:33:43,338 -''Romantic, Sleep, Anxiety...'' -Um instante! ''Romantic...'' 383 00:33:43,645 --> 00:33:45,408 ''Glamour...'' 384 00:33:50,319 --> 00:33:52,048 e tr�s ''Fun''. 385 00:33:56,191 --> 00:33:58,386 E tr�s ''Fun''. 386 00:34:04,266 --> 00:34:08,532 Eu sempre tomo sete p�lulas antes de dormir. 387 00:34:09,571 --> 00:34:13,337 Sete � meu n�mero de sorte. 388 00:34:18,113 --> 00:34:22,345 Pronto. J� estou bem melhor. 389 00:34:22,684 --> 00:34:24,743 Charlie! 390 00:34:25,821 --> 00:34:27,812 Voc� � feliz? 391 00:34:28,323 --> 00:34:29,722 Sim. 392 00:34:31,760 --> 00:34:34,957 -Por que mesmo est� em lbiza? -O grupo Lorins... 393 00:34:36,899 --> 00:34:39,891 Voc� vai dormir no quarto ao lado e amanh�... 394 00:34:40,102 --> 00:34:43,037 amanh� vai me contar tudo isso. 395 00:34:47,276 --> 00:34:50,609 Voc� se incomodaria em ficar aqui at� eu dormir? 396 00:34:50,812 --> 00:34:51,972 N�o. 397 00:34:53,248 --> 00:34:55,910 Conte-me uma bela hist�ria. 398 00:34:56,652 --> 00:35:00,645 -Um conto de fadas, talvez? -Ah, sim! Que divino! 399 00:35:04,459 --> 00:35:09,260 Era uma vez meu antepassado, o resplandecente Edouard de Poulignac. 400 00:35:10,232 --> 00:35:12,223 Quando voltava de uma longa viagem... 401 00:35:12,434 --> 00:35:16,996 foi abatido por um terr�vel sofrimento amoroso. 402 00:35:18,140 --> 00:35:23,510 Dulcin�e, sua prometida, havia partido. 403 00:35:24,546 --> 00:35:29,813 O cora��o de Edouard sangrou, sangrou, sangrou... 404 00:35:31,253 --> 00:35:36,054 Para esquec�-la, ele embarcou novamente. 405 00:35:36,258 --> 00:35:37,850 E, um dia... 406 00:35:38,060 --> 00:35:40,494 ao largo de Gibraltar... 407 00:35:40,696 --> 00:35:45,395 ele ouviu um canto, como um chamado ao amor. 408 00:35:46,501 --> 00:35:49,436 Diz a lenda que ele ficou morando na pen�nsula. 409 00:35:50,739 --> 00:35:54,072 Voc� tamb�m � de Gibraltar, n�o? 410 00:35:59,248 --> 00:36:01,512 Talvez sejamos primos... 411 00:36:02,818 --> 00:36:07,312 Tr�s, quatro, cinco... 412 00:36:07,522 --> 00:36:11,515 seis, sete, oito... 413 00:36:11,727 --> 00:36:15,493 Sabe, Branco, fico muito contente que tenha voltado pra casa. 414 00:36:15,697 --> 00:36:20,634 Mas vou preveni-lo: nunca mais quero passar por essa situa��o. 415 00:36:21,503 --> 00:36:24,233 � direita. Um... 416 00:36:25,007 --> 00:36:26,634 -Aonde foi depois do D�me? -A um ''after''. 417 00:36:26,842 --> 00:36:29,208 -Qual ''after''? -O de Jean-Paul. 418 00:36:29,778 --> 00:36:34,147 Ah! O de Jean-Paul? N�o, n�o... � melhor contar outra. 419 00:36:34,349 --> 00:36:38,149 lbiza � muito pequena. As pessoas me telefonam... 420 00:36:38,353 --> 00:36:41,720 -Ele estava comigo. -N�o vai come�ar a proteg�-lo! 421 00:36:42,991 --> 00:36:47,894 Estou cansado dessas mentirinhas que voc�s inventam o tempo todo! 422 00:36:49,064 --> 00:36:53,091 � um que corta a cebola, e o outro que chora. 423 00:36:54,536 --> 00:36:56,731 Vamos, � esquerda. 424 00:36:56,938 --> 00:36:59,406 � bom lembrar que voc� tamb�m conversa com muita gente. 425 00:36:59,608 --> 00:37:02,668 Eu n�o digo nada. Quando traz um cara pra dormir em casa... 426 00:37:02,878 --> 00:37:07,838 ...como aquele novo, n�o digo nada. -Que novo? 427 00:37:08,050 --> 00:37:10,177 O que est� dormindo... 428 00:37:14,056 --> 00:37:16,286 -Est� com ci�me? -Sim. 429 00:37:19,094 --> 00:37:22,154 -Que m�sculo novo � esse? -� meu m�sculo. 430 00:37:22,364 --> 00:37:24,958 Eu sei que � seu, Branco. 431 00:37:25,167 --> 00:37:27,863 -Por que eu n�o tenho? -� s� praticar! 432 00:37:30,372 --> 00:37:31,361 � direita! 433 00:37:34,710 --> 00:37:35,802 Sim, presidente. 434 00:37:36,011 --> 00:37:40,914 Permita-me anunciar, solenemente... 435 00:37:41,116 --> 00:37:45,883 que as tr�s embaixadoras confirmaram presen�a na grande noite do dia 25! 436 00:37:46,088 --> 00:37:50,650 Sim! A taxa de confirma��o de presen�as tem sido excepcional! 437 00:37:50,859 --> 00:37:54,386 Al�m disso, estou organizando, juntamente com Minimo... 438 00:37:54,596 --> 00:37:57,724 Sim, sim, nosso alco�latra preferido... 439 00:37:57,933 --> 00:38:00,925 a capa da ''Paris Match''. Exatamente. 440 00:38:01,136 --> 00:38:03,297 Mais vermelho nesse azul. 441 00:38:03,505 --> 00:38:06,030 Com as tr�s musas, e isso... 442 00:38:06,241 --> 00:38:09,836 dois dias antes do grande evento! lsso mesmo, presidente! 443 00:38:10,045 --> 00:38:11,535 Quase tenho vontade de lhe dizer... 444 00:38:11,747 --> 00:38:15,877 que a noite se anuncia horrivelmente boa! 445 00:38:18,120 --> 00:38:21,317 Sim! Eu agrade�o! Eu confirmarei! 446 00:38:21,523 --> 00:38:23,991 Sim! Um beijo! 447 00:38:24,359 --> 00:38:27,089 Ele me enche, esse idiota... 448 00:38:28,196 --> 00:38:29,595 Voc�! 449 00:38:29,798 --> 00:38:33,359 Est� se tornando o rei da produ��o de eventos! 450 00:38:34,536 --> 00:38:37,403 -Ol�! Bom dia! -Bom dia! 451 00:38:40,475 --> 00:38:44,070 -Bom dia, senhor pr�ncipe. -Bom dia. 452 00:38:44,279 --> 00:38:46,144 Desde ontem � noite, John John s� fala sobre o senhor. 453 00:38:46,348 --> 00:38:50,444 -Que homem extraordin�rio! -Ah, sim! 454 00:38:53,989 --> 00:38:58,551 Feelgood! N�o deixe seus produtos em qualquer lugar, por favor! 455 00:39:02,030 --> 00:39:06,057 Senhor pr�ncipe, ser� que eu poderia lhe pedir um favor? 456 00:39:06,268 --> 00:39:06,927 Claro. 457 00:39:07,135 --> 00:39:10,571 Sabe, eu sou ''obcecionada'' pela realeza. 458 00:39:10,772 --> 00:39:17,075 Por acaso, conhece o pr�ncipe William, filho da Lady Di? 459 00:39:17,279 --> 00:39:19,304 -O herdeiro do trono da lnglaterra? -Sim! 460 00:39:19,514 --> 00:39:20,503 Pilar, vem aqui! 461 00:39:22,784 --> 00:39:24,752 N�o esque�a de mim. 462 00:39:25,520 --> 00:39:26,885 Ei, pr�ncipe! 463 00:39:27,088 --> 00:39:30,285 Quer um ''dark''? � de furar o cr�nio... 464 00:39:30,492 --> 00:39:31,720 Perchao! 465 00:39:32,828 --> 00:39:34,728 N�o, Jeremy... 466 00:39:34,930 --> 00:39:38,263 em primeiro lugar, porque ainda n�o achei o tema da minha festa anual... 467 00:39:38,467 --> 00:39:40,264 tenho id�ias demais. 468 00:39:40,469 --> 00:39:43,734 Mas uma coisa � garantida: eu quero Danny Tenaglia! 469 00:39:43,939 --> 00:39:45,964 Por qu�? Mas... 470 00:39:46,174 --> 00:39:49,337 � o melhor DJ do mundo, caro amigo. Voc� n�o tem sa�do ultimamente? 471 00:39:49,544 --> 00:39:51,102 Bom, espere um instante... 472 00:39:51,313 --> 00:39:53,474 Pilar! Oxig�nio. 473 00:40:00,055 --> 00:40:01,317 Deus! 474 00:40:02,791 --> 00:40:05,157 Meus passarinhos, venham aqui! 475 00:40:06,828 --> 00:40:09,626 N�o tenho tido a oportunidade de dizer, mas... 476 00:40:10,732 --> 00:40:12,927 eu amo voc�s. 477 00:40:14,135 --> 00:40:16,626 Sim, caro amigo... Ou�a. Quanto a Nicky Night de Miami... 478 00:40:16,838 --> 00:40:21,468 diga-lhes que n�o irei se n�o derem 25% adiantado, cash, e um Falcon. 479 00:40:21,676 --> 00:40:23,541 Quanto �s modalidades, converse com Pilar. 480 00:40:23,745 --> 00:40:27,875 � isso. Um beijo, querido, amor... Tchau. 481 00:40:28,917 --> 00:40:33,718 Ol�, pr�ncipe gentil. Dormiu bem no quarto de h�spedes da Madonna? 482 00:40:33,922 --> 00:40:36,356 -Como uma virgem! -Que grande esp�rito! 483 00:40:36,558 --> 00:40:39,152 -Vejo que est� melhor esta manh�. -Estou... 484 00:40:39,361 --> 00:40:44,298 muito melhor, embora ainda n�o tenha o tema para minha festa anual. 485 00:40:44,666 --> 00:40:47,430 Mas o sol est� brilhando, meus amigos est�o aqui... 486 00:40:47,636 --> 00:40:50,161 os pequenos anjos vieram rodopiar em cima da minha cabe�a... 487 00:40:50,372 --> 00:40:54,035 e me enviam boas energias com seus pequenos arcos e flechas... 488 00:40:54,342 --> 00:40:55,934 John John... 489 00:40:56,378 --> 00:41:00,144 preciso falar com voc� urgentemente. � importante. 490 00:41:02,317 --> 00:41:03,909 Claro. 491 00:41:04,553 --> 00:41:06,316 Ent�o, qual � seu problema? 492 00:41:06,521 --> 00:41:09,854 Por acaso, j� viu minha cole��o de ''dildos''? 493 00:41:12,561 --> 00:41:14,961 Temos aqui doze s�culos de prazeres proibidos... 494 00:41:15,163 --> 00:41:16,994 da Antig�idade asi�tica at� nossos dias. 495 00:41:18,133 --> 00:41:21,068 O arm�rio � aquecido e esterilizante. 496 00:41:21,269 --> 00:41:23,965 Muito bem, meu amor. Sou todo ouvidos. 497 00:41:24,172 --> 00:41:27,801 O grupo Lorins, que dispensa apresenta��es... 498 00:41:28,009 --> 00:41:31,911 me confiou o lan�amento do seu novo perfume: lbiza. 499 00:41:32,614 --> 00:41:34,707 Eu gostaria de dar uma grande tacada... 500 00:41:34,916 --> 00:41:38,079 criar um evento obrigat�rio e, sobretudo... 501 00:41:38,286 --> 00:41:44,282 garantir a presen�a efetiva de algumas estrelas internacionais. 502 00:41:44,859 --> 00:41:45,985 Suas amigas. 503 00:41:46,194 --> 00:41:48,526 Achei portanto que poder�amos associar nossos talentos... 504 00:41:48,730 --> 00:41:50,425 J� vou indo, Pilar! 505 00:41:50,632 --> 00:41:52,463 Branco! 506 00:41:53,535 --> 00:41:55,503 -Aonde vai? -A Sa Trincha. 507 00:41:55,704 --> 00:41:58,172 Tenho encontro com os americanos, para um casting. 508 00:42:01,476 --> 00:42:05,572 -Um casting de qu�? -� para um papel num filme de a��o. 509 00:42:05,880 --> 00:42:07,142 Em Sa Trincha? 510 00:42:07,649 --> 00:42:09,947 Pode vir aqui, por favor? 511 00:42:11,620 --> 00:42:14,487 Poderia esvaziar este bolso aqui e este outro aqui? 512 00:42:20,295 --> 00:42:24,698 Recapitulando... Voc� vai a Sa Trincha para um casting... 513 00:42:24,899 --> 00:42:27,493 levando camisinhas, ''poppers'' e gel? � isso? 514 00:42:27,702 --> 00:42:29,636 -Esta cal�a � a mesma de ontem. -Ah, sim? 515 00:42:29,838 --> 00:42:32,170 Venha comigo. Vou te mostrar uma coisa. 516 00:42:34,042 --> 00:42:35,703 Est� vendo aquela porta ali? 517 00:42:35,910 --> 00:42:37,468 Muito bem. Quando voltar de Sa Trincha... 518 00:42:37,679 --> 00:42:40,307 depois de ter encontrado aquelas pessoas formid�veis... 519 00:42:40,515 --> 00:42:42,983 que est�o � procura do novo Jean-Claude Van Damme... 520 00:42:43,184 --> 00:42:46,119 vai encontrar suas malas bem ali. 521 00:42:46,688 --> 00:42:48,519 Eu avisei, Branco. 522 00:42:49,157 --> 00:42:51,250 -Terminado! -Talvez seja melhor assim. 523 00:42:51,459 --> 00:42:54,326 Eu tamb�m tenho sensibilidade. Se voc� est� cheio, eu tamb�m estou! 524 00:42:54,529 --> 00:42:56,520 -Bicha velha! -Fora daqui! 525 00:42:56,731 --> 00:42:58,665 -Bicha! -Fora daqui! 526 00:43:04,039 --> 00:43:06,439 J� me sinto muito melhor! 527 00:43:06,875 --> 00:43:09,207 Desculpe-me, Charlie, mas n�o consigo me concentrar... 528 00:43:09,411 --> 00:43:16,078 com esse bando de gigol�s anabolizados que tiram meu oxig�nio! 529 00:43:17,819 --> 00:43:21,653 -Voc� dizia... -Dizia que o grupo Lorins... 530 00:43:21,856 --> 00:43:26,452 -Filme de a��o em Sa Trincha... -...me confiou a responsabilidade... 531 00:43:26,661 --> 00:43:27,855 O que foi que combinamos? 532 00:43:29,531 --> 00:43:31,761 Que hoje s� falar�amos de mim. 533 00:43:32,233 --> 00:43:34,497 -N�s combinamos isso?! -Sim, combinamos. 534 00:43:35,770 --> 00:43:39,866 -Querido! Madonna no 2! -Al�, minha querida... 535 00:43:40,075 --> 00:43:43,044 � muito gentil em responder ao meu telefonema! 536 00:43:43,244 --> 00:43:46,145 Sim... Antes de tudo, quero dizer que adorei... 537 00:43:46,347 --> 00:43:48,076 mas adorei seu novo clipe! 538 00:43:50,385 --> 00:43:53,821 Eu sei disso. Ou�a, preciso de voc� em Sydney. 539 00:43:54,022 --> 00:43:57,617 Ah, n�o. Eu imploro! N�o pode fazer isso comigo. 540 00:43:57,826 --> 00:44:00,693 Cyril Legall, 25 de agosto?! 541 00:44:03,364 --> 00:44:06,356 Traidor! Filho da m�e! 542 00:44:06,568 --> 00:44:08,502 Um beijo. Tchau. 543 00:44:12,774 --> 00:44:17,143 Charlie, meu novo amigo... 544 00:44:19,414 --> 00:44:24,283 Charlie, voc� acha que... 545 00:44:26,121 --> 00:44:28,954 Branco � o homem da minha vida? 546 00:44:31,526 --> 00:44:36,896 E l�, no lend�rio pal�cio de colunata rosa de Acapulco... 547 00:44:37,098 --> 00:44:40,727 David Rockfeller, 45 anos mais velho que eu... 548 00:44:40,935 --> 00:44:45,634 me proporcionou minha primeira experi�ncia org�stica por telepatia. 549 00:44:52,547 --> 00:44:55,175 Charles, cora��o! 550 00:44:55,383 --> 00:44:57,977 Daqui a pouco n�s vamos a uma ''scandal party''. Quer vir conosco? 551 00:44:58,186 --> 00:45:01,713 N�o. Tenho que voltar para Paris. Quest�es urgentes a resolver. 552 00:45:01,923 --> 00:45:04,721 Paris? Que horror! 553 00:45:05,293 --> 00:45:11,232 Rumba, por favor! Ela fica num estado quando o v�! 554 00:45:16,671 --> 00:45:18,400 N�o acredito! 555 00:45:22,577 --> 00:45:25,273 Desculpem-me interromper a sesta de voc�s... 556 00:45:26,014 --> 00:45:28,209 mas por acaso n�o viram meu pijama? 557 00:45:39,060 --> 00:45:41,551 Bom, eu vou indo. Obrigado por tudo. 558 00:45:41,863 --> 00:45:45,959 A prop�sito, Charlie, voc� organizou meu casamento com Dimitri... 559 00:45:46,167 --> 00:45:50,604 em Mykonos. Ele foi meu segundo ou terceiro marido? 560 00:45:50,805 --> 00:45:52,466 N�o me lembro mais... 561 00:45:53,675 --> 00:45:57,475 -Repita o que acabou de dizer. -Dimitri? 562 00:45:58,580 --> 00:46:02,573 -Mykonos? -N�o. Onde fica Sa Trincha? 563 00:46:20,268 --> 00:46:23,897 Ele n�o gosta de pagar nem quando o dinheiro n�o � dele. 564 00:46:34,215 --> 00:46:37,878 -Bom dia. Sr. Branco, por favor? -Branco? 565 00:46:38,086 --> 00:46:41,283 -Ali, naquele guarda-sol. -Obrigado. 566 00:46:46,261 --> 00:46:49,890 Branco! Podemos conversar? 567 00:46:52,867 --> 00:46:54,698 Branco... 568 00:46:54,903 --> 00:46:57,929 se me permito vir at� aqui, � porque deixei a casa de John John. 569 00:46:58,139 --> 00:47:00,835 -Ele est� arrasado. -Por que se mete? Ele que te enviou? 570 00:47:01,042 --> 00:47:03,875 N�o, ele ignora totalmente minha iniciativa. 571 00:47:04,078 --> 00:47:06,205 E n�o tenho nada a ganhar com essa hist�ria. 572 00:47:06,414 --> 00:47:09,406 Mas fico desolado em v�-los se dilacerando... 573 00:47:10,485 --> 00:47:12,976 -Talvez ele seja duro com voc�... -N�o, ele n�o � duro comigo. 574 00:47:13,187 --> 00:47:16,679 Branco, quais s�o seus sentimentos em rela��o a ele? 575 00:47:17,358 --> 00:47:22,295 O que posso dizer? Ele � muito delicado, um amante extraordin�rio... 576 00:47:22,497 --> 00:47:25,660 mas n�o quero ser largado por ele um dia. 577 00:47:25,867 --> 00:47:28,893 E se ele te desse uma prova de amor? 578 00:47:29,103 --> 00:47:30,627 Se ele se comprometesse? 579 00:47:31,673 --> 00:47:34,005 -Quer dizer...? -Se pedisse sua m�o? 580 00:47:44,085 --> 00:47:48,545 Muito bem, meninas. Vamos virar! 581 00:47:48,756 --> 00:47:50,724 Muito bem! 582 00:48:02,303 --> 00:48:04,396 -Qual o nome dessa? -Leila. 583 00:48:04,605 --> 00:48:07,301 Fiquem com essa, as outras s�o pavorosas. 584 00:48:07,508 --> 00:48:09,999 -Podem dispens�-las. -Obrigada, meninas. 585 00:48:10,211 --> 00:48:12,111 -At� a pr�xima. -Vamos, meninas. 586 00:48:12,313 --> 00:48:14,338 Tchau, ''ladies''! 587 00:48:14,549 --> 00:48:18,246 John John! Branco tem algo a te pedir. 588 00:48:18,686 --> 00:48:21,553 -John John... -Sim, o qu�? 589 00:48:22,523 --> 00:48:25,492 -Vamos, fale com ele! -Quer uma vida normal? Eu tamb�m. 590 00:48:25,927 --> 00:48:28,054 Estou cansado de ter 50 pessoas em casa todos os dias. 591 00:48:28,396 --> 00:48:30,421 Estou cansado do telefone tocando o dia inteiro. 592 00:48:30,631 --> 00:48:33,156 Quero uma vida simples, s� eu e voc�. 593 00:48:34,435 --> 00:48:36,494 John John... 594 00:48:36,704 --> 00:48:39,172 quer casar comigo? 595 00:48:44,579 --> 00:48:48,538 -Quer que eu responda? -Claro! 596 00:48:57,392 --> 00:48:59,792 Ora, sim. 597 00:49:07,468 --> 00:49:11,336 Mas, crian�as, isso � completamente imposs�vel! 598 00:49:11,539 --> 00:49:16,636 Vai parecer estranho! Enfim! Somos... Ele �... 599 00:49:17,578 --> 00:49:20,570 -Ele � o qu�? -Ele �... 600 00:49:22,617 --> 00:49:25,085 ...jovem demais. -Mas... 601 00:49:25,286 --> 00:49:28,847 isso � o que eu acho magn�fico na hist�ria de voc�s! 602 00:49:29,057 --> 00:49:31,685 ''O Casamento Real de John John''. 603 00:49:31,893 --> 00:49:34,157 Talvez seja esse o tema da sua pr�xima festa. 604 00:49:34,562 --> 00:49:38,020 John John, me d� carta branca... 605 00:49:38,232 --> 00:49:42,532 e eu organizarei para voc� uma maravilhosa fantasia... 606 00:49:42,737 --> 00:49:46,173 inspirada num casamento do grande s�culo 1 7 franc�s. 607 00:49:46,374 --> 00:49:48,365 � minha especialidade. 608 00:49:48,576 --> 00:49:53,707 Tenho 37 casamentos, e nenhum div�rcio. 609 00:49:58,319 --> 00:49:59,911 E... 610 00:50:02,256 --> 00:50:03,314 ser� quando? 611 00:50:03,658 --> 00:50:06,718 25 de agosto. N�o temos escolha. A��car? 612 00:50:06,928 --> 00:50:08,190 N�o, obrigado. 613 00:50:08,396 --> 00:50:12,958 -E por que dia 25? -Segundo a astrologia balinesa... 614 00:50:13,167 --> 00:50:17,934 25 equivale a dois mais cinco, isto �, sete! Seu n�mero de sorte. 615 00:50:18,139 --> 00:50:21,006 ''Lucky seven''! Adoro! 616 00:50:21,209 --> 00:50:24,076 -Mas, meu amor, e o seu perfume? -Ora, eles podem esperar. 617 00:50:24,278 --> 00:50:29,011 Ah! Como testemunhas, pensei em tr�s mulheres extraordin�rias! 618 00:50:29,217 --> 00:50:32,516 Julia Roberts, Nicole Kidman e Madonna. 619 00:50:32,720 --> 00:50:34,847 Minhas amigas? 620 00:50:37,592 --> 00:50:38,684 -Pilar? -Sim, meu querido. 621 00:50:38,893 --> 00:50:40,827 Vou me casar! 622 00:50:42,163 --> 00:50:43,562 Senhor pr�ncipe! 623 00:50:43,764 --> 00:50:45,823 Meus passarinhos! Vou me casar! 624 00:50:46,033 --> 00:50:49,594 -Teria um segundo a me dedicar? -Sim, minha Pilar. 625 00:50:50,638 --> 00:50:53,038 � um verdadeiro aristocrata! 626 00:50:53,241 --> 00:50:57,268 Gostaria de ter uma audi�ncia com o pr�ncipe William. 627 00:50:58,312 --> 00:51:00,109 Porque ele me faz sofrer muito... 628 00:51:00,314 --> 00:51:03,750 toda vez que aparece nas revistas com aquelas loiras horrorosas! 629 00:51:03,951 --> 00:51:06,476 Al�m disso, j� tive a minha dose com o pr�ncipe Phillip... 630 00:51:06,687 --> 00:51:09,679 Kidman acabou de aceitar! 631 00:51:09,891 --> 00:51:11,358 Consegui! 632 00:51:11,559 --> 00:51:14,619 Descobri a p�lula que faz andar sobre as �guas! 633 00:51:24,305 --> 00:51:26,671 Sabem o que vamos fazer esta noite? 634 00:51:26,874 --> 00:51:29,900 Vamos enterrar minha vida de solteiro! 635 00:51:59,974 --> 00:52:02,033 Ah, Charlie! 636 00:52:03,377 --> 00:52:06,778 Passei 1 5 anos da minha vida distraindo as pessoas... 637 00:52:07,481 --> 00:52:09,449 e me dou conta... 638 00:52:10,251 --> 00:52:13,049 de que n�o tenho um s� amigo. 639 00:52:14,889 --> 00:52:18,347 Felizmente existem pessoas como voc� que fazem a vida dan�ar. 640 00:52:19,961 --> 00:52:21,792 Tome. 641 00:52:21,996 --> 00:52:25,659 -� pra voc�. -Obrigado. 642 00:52:25,866 --> 00:52:27,731 Abra. 643 00:52:32,907 --> 00:52:34,772 A� est�. 644 00:52:43,684 --> 00:52:45,914 Muito bem, � uma grande decep��o. 645 00:52:47,421 --> 00:52:50,822 Obrigado por ter me avisado sobre sua aus�ncia. 646 00:52:51,025 --> 00:52:53,220 Claro, claro. Beijinhos. 647 00:52:53,461 --> 00:52:55,452 Que safada, essa Daniella! 648 00:52:55,663 --> 00:52:59,759 Ela � a quinta pessoa de hoje a cancelar! Que droga � essa? 649 00:53:00,801 --> 00:53:03,361 Voc� est� entendendo alguma coisa? 650 00:53:04,138 --> 00:53:05,901 E voc�? 651 00:53:07,408 --> 00:53:10,741 Enfim, voc� est� como eu! Est� impotente! Ansioso! 652 00:53:11,212 --> 00:53:15,342 -Nesse mato tem cachorro... -Tudo leva a crer! 653 00:53:20,588 --> 00:53:24,752 Lembre-se de que o Sr. Minimo est� aqui e quer lhe falar. � urgente. 654 00:53:27,028 --> 00:53:29,792 Acabei de falar com o agente de Nicole Kidman. O ''n�o'' � definitivo. 655 00:53:30,698 --> 00:53:33,531 N�o est� sobrando pedra sobre pedra! 656 00:53:34,435 --> 00:53:36,494 Que belo dia para uma not�cia t�o ruim! 657 00:53:36,737 --> 00:53:38,898 E voc�, o que quer? 658 00:53:39,307 --> 00:53:42,868 Ora, ora! Voc� escolheu bem! 659 00:53:43,077 --> 00:53:45,545 Ou�a, acabo de chegar de Nova York... S� se fala em lbiza! 660 00:53:45,746 --> 00:53:48,180 -Pelo menos isso! -Ser� o casamento do s�culo! 661 00:53:48,382 --> 00:53:50,111 Eu espero! Com todo o trabalho que eu... 662 00:53:50,318 --> 00:53:53,253 -O que disse? Casamento? -Ora, John John vai se casar. 663 00:53:53,454 --> 00:53:55,513 As n�pcias ser�o no dia 25! 664 00:53:55,723 --> 00:53:57,691 N�o � poss�vel! No dia 25, � o nosso... 665 00:53:57,892 --> 00:54:01,623 E o dele tamb�m! Ou�a, detesto a hipocrisia. 666 00:54:01,829 --> 00:54:05,697 Minha grande amiga Gina Lollobrigida insistiu para que eu a acompanhasse. 667 00:54:05,900 --> 00:54:07,697 Sou seu acompanhante favorito! 668 00:54:07,902 --> 00:54:10,166 Sendo assim, preferi vir lhe dizer pessoalmente. 669 00:54:10,371 --> 00:54:11,929 � mais honesto, n�o? 670 00:54:12,139 --> 00:54:14,107 O Sr. De Bellancourt est� na linha 2. � urgente. 671 00:54:14,542 --> 00:54:18,706 -Jesus, Maria, Jos�! -N�o tem nada para beber? 672 00:54:19,714 --> 00:54:21,841 N�o se preocupe, Britney. 673 00:54:22,049 --> 00:54:23,311 De qualquer forma, iremos busc�-la no aeroporto... 674 00:54:23,517 --> 00:54:28,750 e Pilar vai te enviar um fax. Beijos pra voc� tamb�m, Britney! 675 00:54:28,956 --> 00:54:32,221 Ela � encantadora, essa Britney Spears. 676 00:54:32,426 --> 00:54:35,020 Como a vida � bela! 677 00:54:35,229 --> 00:54:37,493 As coisas v�o indo �s mil maravilhas! 678 00:54:37,698 --> 00:54:41,395 Hedi Slimane est� chegando para que voc� prove a casaca no dia 23... 679 00:54:41,602 --> 00:54:44,298 Carla Bruni vir� no jato de Richard Bronson... 680 00:54:44,505 --> 00:54:48,839 e Britney Spears pergunta se voc� tem uma lista de casamento. 681 00:54:49,043 --> 00:54:51,034 Estou me deliciando com sua lista de convidados! 682 00:55:01,889 --> 00:55:04,517 -Ent�o? -Fica perfeito em voc�. 683 00:55:04,725 --> 00:55:05,714 Que lindo! 684 00:55:05,926 --> 00:55:07,985 -Acho top! -ldem. 685 00:55:08,195 --> 00:55:09,287 N�o, � rid�culo. 686 00:55:09,730 --> 00:55:14,429 Talvez seja �timo pra ir � piscina, mas n�o para um casamento real. 687 00:55:14,635 --> 00:55:16,398 Quanto a isso, n�o h� a menor d�vida! 688 00:55:16,604 --> 00:55:22,565 � med�ocre, med�ocre, med�ocre, med�ocre! Total falta de gosto! 689 00:55:22,777 --> 00:55:24,472 ''No taste''! 690 00:55:24,678 --> 00:55:26,805 Gosto de merda! 691 00:55:29,550 --> 00:55:32,713 Senhor pr�ncipe, n�o se preocupe. 692 00:55:32,920 --> 00:55:35,047 Tenho um segredinho pra te contar... 693 00:55:35,990 --> 00:55:38,015 Est� me vendo mulher? 694 00:55:38,225 --> 00:55:40,386 Nem sempre foi assim. 695 00:55:41,195 --> 00:55:44,631 Gra�as a John John, realizei meu primeiro sonho. 696 00:55:44,832 --> 00:55:49,701 E sinto que � gra�as ao senhor que realizarei o segundo. 697 00:55:49,904 --> 00:55:54,068 Conto com o senhor naquela nossa quest�o com o pr�ncipe William. 698 00:56:01,415 --> 00:56:02,973 E este? 699 00:56:03,184 --> 00:56:05,311 -Este � top! -�. 700 00:56:05,519 --> 00:56:08,283 -Divino! -� outra coisa. � vermelho. 701 00:56:08,722 --> 00:56:11,452 Por acaso, decidiram rir de mim? 702 00:56:12,693 --> 00:56:15,093 -N�o. -Quando o encomendei a Jean-Paul... 703 00:56:15,296 --> 00:56:17,264 vestia 40. 704 00:56:17,998 --> 00:56:21,331 -Charles, n�o est� vendo nada? -Os bot�es, talvez... 705 00:56:21,602 --> 00:56:25,663 Engordei tr�s quilos! N�o entro mais em roupa nenhuma! 706 00:56:27,141 --> 00:56:29,974 N�o vou me casar no dia 25, Charles! 707 00:56:30,177 --> 00:56:35,706 N�o posso ter um casamento real com tr�s quilos a mais! � horr�vel! 708 00:56:36,083 --> 00:56:37,880 -� rid�culo. -N�o! 709 00:56:38,085 --> 00:56:41,577 Enquanto n�o recuperar a linha, nada de casamento! 710 00:56:41,789 --> 00:56:45,054 -J� est� tentando h� tr�s anos... -� assim! Nada de casamento! 711 00:56:45,259 --> 00:56:46,851 Basta!!! 712 00:56:47,928 --> 00:56:50,158 Eu tamb�m sei gritar! 713 00:57:01,108 --> 00:57:03,099 Muito bem. 714 00:57:04,044 --> 00:57:08,447 J� que � assim, eu me retiro. 715 00:57:27,134 --> 00:57:31,230 Nem venha voc�! Este n�o � um bom dia. Tenho grandes preocupa��es. 716 00:57:40,047 --> 00:57:42,607 -Venho da parte de Aphrodita. -A cabra � sua acompanhante? 717 00:57:43,884 --> 00:57:45,977 N�o, eu n�o a conhe�o. 718 00:59:34,094 --> 00:59:37,029 Charles, meu anjo! 719 00:59:41,035 --> 00:59:42,559 Podemos conversar, Camilla? 720 00:59:43,437 --> 00:59:47,601 -lbiza n�o � m�gica? -Estou na merda. 721 00:59:47,808 --> 00:59:49,935 John John anulou seu casamento. 722 00:59:50,978 --> 00:59:53,776 -Chupou sua balinha de boas-vindas? -Estou falando s�rio! 723 00:59:54,381 --> 00:59:56,246 Eu menti pra voc�. 724 00:59:56,450 --> 00:59:58,543 Meus neg�cios em Paris v�o muito mal. 725 00:59:58,752 --> 01:00:01,915 Minha amante, o jet set, est� me dando um fora... 726 01:00:02,122 --> 01:00:05,216 e, se eu n�o fizer esse casamento, estou perdido. 727 01:00:05,426 --> 01:00:09,886 -Que horror! -Fale com ele, fa�a-me esse favor. 728 01:00:11,165 --> 01:00:15,568 Acalme-se, Charles. Tudo � relativo. 729 01:00:15,836 --> 01:00:19,169 Eu estarei sempre pronta a ajud�-lo. 730 01:00:19,773 --> 01:00:22,003 Voc� precisa estar no amor. 731 01:00:30,584 --> 01:00:32,211 Sr. Vip! 732 01:00:43,163 --> 01:00:44,221 Al�! 733 01:04:04,298 --> 01:04:07,495 Sua incompet�ncia � exemplar, Legall! Eu com voc�, aqui, neste sol... 734 01:04:07,701 --> 01:04:09,259 na v�spera de um conselho administrativo. Parab�ns! 735 01:04:09,469 --> 01:04:11,232 Sua presen�a era indispens�vel, presidente. 736 01:04:11,438 --> 01:04:13,429 Se o convencermos a adiar o casamento alguns dias... 737 01:04:13,640 --> 01:04:14,766 recuperamos todas as pessoas e o evento tamb�m. 738 01:04:14,975 --> 01:04:16,306 N�o estou nem a� pra ''todas as pessoas''. 739 01:04:16,510 --> 01:04:18,341 Poulignac se encarregava disso perfeitamente. 740 01:04:18,545 --> 01:04:21,241 Vim recuperar as tr�s sem-vergonhas que anunciamos em Nova York! 741 01:04:21,448 --> 01:04:23,006 -S� isso! -Mas eu tamb�m, presidente! 742 01:04:23,216 --> 01:04:25,343 � bom mesmo! 743 01:04:26,219 --> 01:04:27,618 Ainda por cima, est� quente. 744 01:04:27,821 --> 01:04:30,654 N�o se preocupe, vou verificar as previs�es meteorol�gicas. 745 01:04:30,857 --> 01:04:32,586 Al�? 746 01:04:35,796 --> 01:04:38,321 R�pido. Est�o todos esperando para a foto da imprensa! 747 01:04:38,532 --> 01:04:42,229 -N�o acha que pare�o com Lady Di? -N�o chegaria a tanto... 748 01:04:42,669 --> 01:04:45,661 Talvez se pare�a com a rainha-m�e, n�o sei. 749 01:04:46,273 --> 01:04:49,037 Tenho certeza que essa data vai trazer sorte. 750 01:04:49,242 --> 01:04:50,800 Em todo o caso, obrigado por fazer tudo isso por mim. 751 01:04:51,011 --> 01:04:53,605 Ora, � t�o pouco... 752 01:04:57,985 --> 01:04:59,247 Vamos! 753 01:04:59,453 --> 01:05:02,718 Meu amor! Como est� lindo! 754 01:05:03,357 --> 01:05:05,655 Aten��o! 755 01:05:08,362 --> 01:05:11,160 Bom dia! Temos um encontro com o Sr. John John. 756 01:05:11,498 --> 01:05:13,466 Muito bem. Entrem. 757 01:05:18,138 --> 01:05:21,630 -Queiram aguardar. -Obrigado. 758 01:05:34,554 --> 01:05:36,078 Voc�s n�o v�m, meninas? 759 01:05:41,128 --> 01:05:43,892 Felizmente colocaram nozes, e n�o cocos! 760 01:05:48,969 --> 01:05:50,527 Bom dia. 761 01:06:01,181 --> 01:06:03,649 Falei com Carri, o ''skipper'' do iate. 762 01:06:03,850 --> 01:06:05,841 Depois do casamento, vamos para a Mal�sia. 763 01:06:06,820 --> 01:06:08,048 Sabe... 764 01:06:08,255 --> 01:06:10,450 talvez fa�amos alguns contatos para adotar um beb�. 765 01:06:11,058 --> 01:06:14,789 -Como assim, ''depois do casamento''? -Ora, para vivermos a vida normal... 766 01:06:14,995 --> 01:06:16,428 ...no iate. -Mas eu n�o posso. 767 01:06:16,630 --> 01:06:18,427 Estou esperando uma resposta importante sobre um papel num filme. 768 01:06:18,632 --> 01:06:19,530 N�o posso sair da ilha. 769 01:06:19,733 --> 01:06:23,066 N�o falem durante as tomadas de fotos! 770 01:06:23,270 --> 01:06:26,603 Quero sorrisos. Sorriso! Sexo! 771 01:06:26,807 --> 01:06:30,470 John John! O Sr. De Bellancourt acabou de chegar... 772 01:06:30,677 --> 01:06:34,613 ...com um tal Legall. -Legall? 773 01:06:39,719 --> 01:06:44,053 O que voc� acabou de dizer me destruiu. 774 01:06:44,624 --> 01:06:47,058 Ser� que voc� percebeu isso, pelo menos? 775 01:06:59,272 --> 01:07:02,605 Senhor pr�ncipe, consegui! J� fiz a reserva do avi�o! 776 01:07:02,809 --> 01:07:06,210 Estarei na casa da minha cunhada, em Londres, nos dias 6, 7 e 8. 777 01:07:06,546 --> 01:07:10,505 Certo, minha Pilar. Deixe-me a s�s. Vou telefonar para o pr�ncipe j�. 778 01:07:10,717 --> 01:07:12,048 Claro, claro. 779 01:07:16,823 --> 01:07:19,519 Ah! Os franceses! 780 01:07:19,726 --> 01:07:21,626 Desculpem-me. 781 01:07:23,230 --> 01:07:28,258 Sejamos breves, por favor. 782 01:07:30,303 --> 01:07:33,272 Qual � o problema de voc�s? 783 01:07:34,007 --> 01:07:35,269 Sr. John... 784 01:07:35,475 --> 01:07:39,775 Vim falar de homem para homem sobre seu casamento. 785 01:07:40,380 --> 01:07:43,076 Pe�o-lhe simplesmente a gentileza... 786 01:07:43,283 --> 01:07:47,720 de adiar a data dessa bela cerim�nia. 787 01:07:47,921 --> 01:07:51,516 O amor continuar� presente alguns dias depois, se pensarmos bem... 788 01:07:52,325 --> 01:07:58,491 Estou... muito, muito decepcionado. 789 01:07:58,698 --> 01:08:03,965 ''Muy, muy, muy decepcionado''. 790 01:08:10,677 --> 01:08:13,805 O que est� acontecendo? 791 01:08:14,181 --> 01:08:18,709 N�o fique triste! O grupo Lorins n�o ser� ingrato... 792 01:08:18,919 --> 01:08:22,446 e saber� ressarci-lo de todos os seus preju�zos! 793 01:08:25,192 --> 01:08:27,183 -Pilar! -Sim! O que foi? 794 01:08:27,394 --> 01:08:30,158 -Tem um monstro ali. -Parece uma cabra! 795 01:08:30,363 --> 01:08:33,093 Uma cabra?! Eu resolvo. 796 01:08:33,300 --> 01:08:35,234 Pensei ter visto um bode. Enfim... 797 01:08:35,969 --> 01:08:39,405 compreendo suas l�grimas, senhor. Mas... 798 01:08:39,606 --> 01:08:42,598 compreenda que precisamos dessas estrelas para o lan�amento do lbiza. 799 01:08:42,809 --> 01:08:46,506 Toda a estrat�gia do grupo Lorins depende disso. 800 01:08:46,713 --> 01:08:50,308 A estrat�gia foi aprovada, na presen�a dos fundos de pens�o... 801 01:08:50,517 --> 01:08:51,950 esses chacais que querem me comer vivo... 802 01:08:52,152 --> 01:08:57,488 Mas qual, qual, qual lbiza?! J� falei com o embaixador de voc�s! 803 01:08:57,691 --> 01:08:59,022 -Mas quem? -Eu. 804 01:08:59,859 --> 01:09:01,588 -Poulignac! -Charles! 805 01:09:01,795 --> 01:09:05,094 -Meu amor. -Sim, senhores. Ouvi tudo. 806 01:09:05,298 --> 01:09:08,392 A maneira como tratam o amor � insuport�vel! 807 01:09:08,835 --> 01:09:11,099 Confirmo-lhes que tenho a honra... 808 01:09:11,304 --> 01:09:14,762 de organizar o casamento de John John... 809 01:09:14,975 --> 01:09:17,967 com o homem de sua vida, o valoroso Branco... 810 01:09:18,545 --> 01:09:20,911 no pr�ximo dia 25. 811 01:09:21,114 --> 01:09:23,378 Essa data n�o ser� alterada! 812 01:09:23,583 --> 01:09:26,814 Mas esse sujeito j� era! � um med�ocre! 813 01:09:27,020 --> 01:09:29,682 -Cale-se, verme! -''Verme''? 814 01:09:29,889 --> 01:09:33,381 Veja o que o verme preparou! Um dossi� inteiro a seu respeito... 815 01:09:33,593 --> 01:09:36,892 ...e n�o � coisa pequena! -Um dossi� falso, como voc�. 816 01:09:40,166 --> 01:09:42,259 Pilar! 817 01:09:42,469 --> 01:09:45,370 -Meu Deus! -Vem aqui! 818 01:09:45,905 --> 01:09:49,068 Vem aqui! Cabra de merda! 819 01:09:52,012 --> 01:09:53,707 Suma daqui! 820 01:09:53,913 --> 01:10:00,113 S� vejo uma solu��o que poderia reconciliar a todos: 821 01:10:00,320 --> 01:10:05,451 lan�ar o perfume aqui, no dia do casamento de John John. 822 01:10:06,159 --> 01:10:12,621 Seriam ent�o os padrinhos oficiais de um evento muito mais midi�tico. 823 01:10:12,832 --> 01:10:14,732 Ah! Sempre um grande esp�rito! 824 01:10:14,934 --> 01:10:17,164 O que ele est� fazendo, esse Poulignac? 825 01:10:17,370 --> 01:10:18,735 Mas ele � um imundo, presidente! 826 01:10:18,938 --> 01:10:21,668 -O senhor mesmo j� disse! -Cale a boca! Me�a suas palavras. 827 01:10:22,342 --> 01:10:26,039 O grupo Lorins tem uma longa tradi��o de trabalho com o Sr. De Poulignac. 828 01:10:26,246 --> 01:10:28,737 E acho sua id�ia formid�vel. 829 01:10:28,948 --> 01:10:33,510 Quanto a mim, imponho uma condi��o � minha participa��o nesse evento. 830 01:10:33,720 --> 01:10:36,314 -Quero a cabe�a de algu�m. -Ela � sua. 831 01:10:36,990 --> 01:10:38,924 Muito bem. 832 01:10:39,392 --> 01:10:41,155 Ent�o... 833 01:10:41,795 --> 01:10:43,387 Me d� sua m�o. 834 01:10:43,763 --> 01:10:47,563 Pronto. A partir de agora, nossos destinos est�o ligados. 835 01:10:47,767 --> 01:10:50,395 Mas n�o sobrou pedra sobre pedra! 836 01:10:50,603 --> 01:10:51,729 O que � isso? 837 01:10:52,906 --> 01:10:55,033 -Voc� me paga, seu... -Quieto, imbecil! 838 01:10:55,241 --> 01:10:59,337 N�o se fala assim com um primo do pr�ncipe William. 839 01:11:03,083 --> 01:11:04,710 Rumba! 840 01:11:04,918 --> 01:11:06,579 CASAMENTO DE JOHN JOHN ANULADO! 841 01:11:06,786 --> 01:11:08,515 BRANCO FlLMA EM HOLLYWOOD 842 01:11:09,022 --> 01:11:11,752 UM M�S DEPOlS... 843 01:11:18,998 --> 01:11:20,829 JET F�TES - CHARLES DE POULlGNAC E ASSOClADOS 844 01:11:21,034 --> 01:11:22,592 Jet F�tes, em que posso ajud�-lo? 845 01:11:22,802 --> 01:11:25,270 N�o sei que neg�cio � esse que ele trouxe de lbiza, mas estou viciada! 846 01:11:25,472 --> 01:11:27,770 -Eu tamb�m! -Um instante, por favor. 847 01:11:27,974 --> 01:11:29,908 -Voc� quer? -Obrigada, j� peguei duas. 848 01:11:30,343 --> 01:11:34,780 Charles! Charles! A festa de Fred � um triunfo! Todos v�m! 849 01:11:34,981 --> 01:11:37,074 Tivemos 1 00% de respostas positivas! 850 01:11:37,283 --> 01:11:40,446 Charles! Est� me ouvindo? 851 01:11:40,754 --> 01:11:43,780 -Charles! -Sim, Pilar. Nenhuma not�cia? 852 01:11:43,990 --> 01:11:47,187 -Nenhuma! -Voc� n�o sabe onde ele est�? 853 01:11:47,394 --> 01:11:49,988 N�o! Desde que Branco come�ou a filmar... 854 01:11:50,196 --> 01:11:52,426 John John saiu de lbiza, e n�o tive mais not�cias dele. 855 01:11:52,732 --> 01:11:56,099 Bom, o primeiro que souber de alguma coisa... 856 01:11:56,302 --> 01:12:00,796 -E meu encontro, est� avan�ando? -Ah, sim! 857 01:12:01,007 --> 01:12:03,874 Falei com Sua Alteza Real, e ele ficou radiante. 858 01:12:04,144 --> 01:12:05,907 Um beijo, Pilar. 859 01:12:06,112 --> 01:12:09,513 Ah, Charles! O Sr. Minimo continua esperando. 860 01:12:14,554 --> 01:12:18,320 Oh! Vejam nosso conde, como est� magro, elegante e encantador! 861 01:12:18,525 --> 01:12:19,856 ''Welcome back''! 862 01:12:20,160 --> 01:12:25,097 Meu Charles, realmente! Sua desgra�a nos feriu profundamente! 863 01:12:25,298 --> 01:12:27,425 Falava com B�atrice Dalle justamente sobre isso esta manh�. 864 01:12:27,634 --> 01:12:29,727 Ela continua uma beldade, coitadinha... 865 01:12:29,936 --> 01:12:34,270 -Sejamos objetivos. O que voc� quer? -Correm rumores de que... 866 01:12:34,641 --> 01:12:38,077 esse homem magn�fico, esse g�nio, o Sr. De Bellancourt... 867 01:12:38,278 --> 01:12:43,580 lhe prop�s a dire��o de um novo canal de televis�o, People TV? 868 01:12:43,783 --> 01:12:48,652 Sim? Pois ent�o eu poderia retomar o programa que fiz pra ''Hola''... 869 01:12:48,855 --> 01:12:53,485 que foi um sucesso na �poca, ''Com os P�s no Jet Set''. Original, n�o? 870 01:12:54,360 --> 01:12:55,452 LER NOVAS MENSAGENS? 871 01:12:56,563 --> 01:12:58,997 ENCONTREl JOHN JOHN APHRODlTA 872 01:12:59,799 --> 01:13:04,361 Ent�o, Charles! Juntos, poder�amos destruir os cr�pulas, os vermes... 873 01:13:04,571 --> 01:13:08,337 ...que estragam nosso jet set. -Minimo... 874 01:13:08,842 --> 01:13:11,436 n�o posso mais suport�-lo. 875 01:13:15,415 --> 01:13:18,213 Digo-lhe, com toda a honestidade... 876 01:13:18,418 --> 01:13:20,249 vai se danar. 877 01:13:20,854 --> 01:13:22,719 Mas, Charles... 878 01:13:23,990 --> 01:13:25,958 Mas, Charles...! 879 01:13:46,179 --> 01:13:48,511 Mas, meu querido, como vai fazer? 880 01:13:48,715 --> 01:13:54,176 Sabe que as visitas s�o proibidas. E todos v�o reconhec�-lo! 881 01:13:54,387 --> 01:13:59,290 N�o se preocupe, ''darling''. J� sei como passar despercebido. 882 01:13:59,492 --> 01:14:01,551 Mando not�cias. Tchau. 883 01:14:11,604 --> 01:14:12,764 CENTRO DE ''DESJETlZA��O'' 884 01:14:12,972 --> 01:14:14,496 VlSlTAS PERMlTlDAS S� AOS FAMlLlARES 885 01:14:14,707 --> 01:14:18,541 Meu m�todo � simples: incitar meus pacientes a abandonar o jet set. 886 01:14:18,745 --> 01:14:22,112 � a ''desjetiza��o''. Assim, recuperam a calma e a serenidade. 887 01:14:22,315 --> 01:14:24,783 Por isso, pro�bo qualquer contato externo aos meus pacientes. 888 01:14:24,984 --> 01:14:27,612 No caso da senhora, � diferente. � um membro da fam�lia. 889 01:14:27,820 --> 01:14:30,380 -Qual � mesmo seu parentesco? -Sou irm�. 890 01:14:30,590 --> 01:14:31,750 -Pen�lope. -Pen�lope. 891 01:14:31,958 --> 01:14:35,155 Talvez se interesse em saber tamb�m que uma das bases da terapia... 892 01:14:35,361 --> 01:14:37,192 � a aus�ncia total de m�sica. 893 01:14:37,397 --> 01:14:41,800 M�sica lembra festa, e festa lembra reca�da. 894 01:14:42,735 --> 01:14:45,295 -O que eles est�o fazendo? -Aprendendo a ficar na fila. 895 01:14:45,505 --> 01:14:47,370 lsso � uma dificuldade pra eles. 896 01:14:47,574 --> 01:14:51,066 Essas pessoas nunca ficaram em filas na vida! 897 01:14:51,744 --> 01:14:53,803 -Como v�o os artistas? -Professor, a drenagem... 898 01:14:54,013 --> 01:14:56,140 do ''petit-four'' me fez um bem enorme! 899 01:14:56,349 --> 01:14:58,374 E eu acabei de engolir o chip do meu celular. 900 01:14:58,585 --> 01:15:01,486 N�o tenho mais nenhum contato. � uma libera��o! 901 01:15:01,688 --> 01:15:03,280 �timo, �timo! 902 01:15:03,723 --> 01:15:05,884 Repitam comigo, e rasguem o cart�o logo depois! 903 01:15:06,092 --> 01:15:10,791 -N�o irei ao Queen's esta noite! -''N�o irei ao Queen's esta noite!'' 904 01:15:11,064 --> 01:15:14,966 -N�o irei ao �toile de jeito nenhum! -''De jeito nenhum!'' 905 01:15:15,168 --> 01:15:17,864 -N�o ouvi sua voz, Sr. Courbis. -N�o acredito mais neste m�todo. 906 01:15:18,171 --> 01:15:22,073 Eu entendo. � dif�cil. Mas � dif�cil para todos! 907 01:15:22,275 --> 01:15:24,470 Se querem se curar, � preciso fazer um esfor�o! 908 01:15:24,677 --> 01:15:26,076 -N�o �, Frigida? -Sim! 909 01:15:26,279 --> 01:15:28,509 Reservei uma mesa para dez esta noite no Yuki. Voc� vem? 910 01:15:28,715 --> 01:15:30,376 N�o! 911 01:15:30,617 --> 01:15:33,177 Argh! 912 01:15:33,386 --> 01:15:35,718 Argh! 913 01:15:36,222 --> 01:15:38,850 Argh! 914 01:15:39,626 --> 01:15:42,151 Sim! 915 01:15:52,372 --> 01:15:54,135 John. 916 01:16:05,318 --> 01:16:06,444 Sou eu. 917 01:16:08,855 --> 01:16:10,447 Pen�lope. 918 01:16:12,692 --> 01:16:15,490 Tenho algo pra te mostrar. 919 01:16:27,440 --> 01:16:30,204 Branco est� � sua espera. 920 01:17:04,811 --> 01:17:09,145 Por acaso, j� te disse que sou o rei dos casamentos? 921 01:17:16,122 --> 01:17:18,716 GRUPO DAS BARBlES AP�lA JOHN JOHN 922 01:18:39,071 --> 01:18:40,595 JOHN JOHN VAl SER PAl! ELE E BRANCO ADOTAR�O UMA CRlAN�A 923 01:18:41,741 --> 01:18:43,902 JOHN JOHN: ''ESTOU ESPERANDO UM BEB�'' 924 01:18:45,211 --> 01:18:47,873 ...AOS HOMENS E � MlNHA MULHER 925 01:18:55,054 --> 01:18:56,988 Ah, n�o... Olha s�. 926 01:18:57,190 --> 01:19:01,650 Est�o muito grossas! Corte um pouco mais finas, certo? 927 01:19:01,861 --> 01:19:03,453 Certo. 928 01:19:06,365 --> 01:19:08,265 Mas n�o coma tudo, seu guloso! 929 01:19:09,702 --> 01:19:12,796 -Adoro a vida normal com voc�. -Eu tamb�m. 930 01:24:30,823 --> 01:24:33,815 LEGENDAS: THIGSAN 74754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.