Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,121 --> 00:01:07,454
� Baronesa!
Baronesa querida!
2
00:01:10,261 --> 00:01:12,855
Adoro este lugar! � magn�fico!
3
00:01:13,063 --> 00:01:15,122
O clima est� muito agrad�vel!
4
00:01:15,332 --> 00:01:17,323
-Boa noite!
-Ol�, Minimo!
5
00:01:17,535 --> 00:01:19,435
Uma pequena lembran�a.
6
00:01:19,637 --> 00:01:21,969
Uma pequena lembran�a.
Ah, sim. Obrigado!
7
00:01:22,173 --> 00:01:25,540
� como estar em Cannes!
Adoro!
8
00:01:25,743 --> 00:01:29,543
-Minimo! Um sorriso!
-Agora n�o! Mais tarde!
9
00:01:29,747 --> 00:01:32,682
lsto � Paris!
10
00:01:33,851 --> 00:01:35,148
Vamos nos divertir, n�o?
11
00:01:35,352 --> 00:01:38,412
''EXTRAVAG�NClA EM lBlZA''
12
00:01:38,622 --> 00:01:39,611
Boa noite.
13
00:01:45,296 --> 00:01:47,093
Charles!
14
00:01:54,538 --> 00:01:56,733
Arnaud! Madeleine! Edouard!
15
00:01:56,941 --> 00:02:02,106
Oh, ela est� aqui! Que espl�ndida!
16
00:02:02,313 --> 00:02:04,781
Blak, preciso falar com voc�.
17
00:02:05,249 --> 00:02:08,218
Daniella!
Meus amores!
18
00:02:08,419 --> 00:02:10,284
-Est�o se divertindo?
-Como crian�as.
19
00:02:10,487 --> 00:02:13,388
Que organiza��o maravilhosa,
Charles! Como sempre.
20
00:02:13,691 --> 00:02:16,751
Sublim�ssimo, meu Charles!
Sublim�ssimo!
21
00:02:16,961 --> 00:02:18,622
Est� magn�fico.
22
00:02:19,396 --> 00:02:21,864
-Paris seria um t�dio sem ele, n�o?
-Oh, sim!
23
00:02:22,066 --> 00:02:25,502
Os 25 anos de Lorins merecem
um pequeno baile familiar, n�o?
24
00:02:25,836 --> 00:02:28,828
-� querida!
-Obrigada, querido.
25
00:02:30,007 --> 00:02:34,068
Voc� organizou t�o bem o casamento
de Astrid em Salzburgo...
26
00:02:34,278 --> 00:02:36,109
com aquele maravilhoso
comboio de carruagens!
27
00:02:36,313 --> 00:02:37,405
Foi simp�tico, n�o?
28
00:02:37,615 --> 00:02:40,550
Peter e eu pensamos em voc� para
o casamento de nossa Valentine...
29
00:02:40,751 --> 00:02:43,777
com Arnaud Chassar de la Muette,
em Saint Barthes.
30
00:02:43,988 --> 00:02:45,512
Voc� n�o gostaria de cuidar disso?
31
00:02:45,723 --> 00:02:49,682
-N�o queremos ningu�m sen�o voc�.
-Para seu grande prazer, querida!
32
00:02:49,893 --> 00:02:54,853
Sabe, tenho 37 casamentos ativos,
e nenhum div�rcio.
33
00:02:55,065 --> 00:02:57,966
-Champanhe para meus amigos!
-Mas que bela noite!
34
00:02:58,168 --> 00:02:59,567
Esse Charles � um milagre!
35
00:02:59,770 --> 00:03:03,672
Diga-me, n�o deve estar com frio
usando essas peles...
36
00:03:04,775 --> 00:03:06,037
Esse velho alco�latra continua
causando estragos?
37
00:03:06,243 --> 00:03:08,803
Ora, basta um tonel de u�sque
para deix�-lo feliz!
38
00:03:09,013 --> 00:03:09,672
Certamente...
39
00:03:10,114 --> 00:03:13,515
-Champanhe?
-U�sque, meu caro!
40
00:03:13,717 --> 00:03:17,551
-Eis nosso inoxid�vel Minimo.
-Nosso mestre!
41
00:03:17,755 --> 00:03:19,814
A caneta mais cruel
das colunas sociais!
42
00:03:20,024 --> 00:03:22,151
Conhecem seu lema:
''Caviar at� os joelhos''?
43
00:03:22,593 --> 00:03:24,117
Henri Jacques!
44
00:03:25,663 --> 00:03:27,858
Caro presidente,
n�o tenho m�rito algum.
45
00:03:28,065 --> 00:03:30,124
Faz 30 anos que aumento
os diamantes...
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,826
emagre�o as mulheres
e fa�o amizade com os homens.
47
00:03:35,973 --> 00:03:39,568
Muito bem, senhores.
Pe�o-lhes que acertem seus rel�gios.
48
00:03:39,777 --> 00:03:42,678
Voc�s intervir�o daqui a
exatamente 20 minutos.
49
00:03:42,880 --> 00:03:43,608
Certo.
50
00:03:43,947 --> 00:03:49,044
Nem preciso dizer que voc�s
nunca me viram.
51
00:03:53,390 --> 00:03:55,551
Totalmente inc�gnito!
52
00:03:56,860 --> 00:04:02,696
Altezas, Excel�ncias, senhoras
e senhores e senhor presidente...
53
00:04:03,100 --> 00:04:06,263
obrigado por virem
em t�o grande n�mero...
54
00:04:06,470 --> 00:04:10,429
� comemora��o dos 25 anos
do grupo Lorins!
55
00:04:13,077 --> 00:04:19,744
Presidido por um homem de talento,
generosidade e convic��o.
56
00:04:20,184 --> 00:04:26,851
Pe�o o aplauso de todos a
Bertrand Bardet de Bellancourt!
57
00:04:31,962 --> 00:04:33,361
Bravo!
58
00:04:38,035 --> 00:04:40,060
Obrigado a todos.
Obrigado, meus amigos...
59
00:04:40,270 --> 00:04:43,831
Charles, obrigado por esta noite
extraordin�ria. Mais uma!
60
00:04:44,041 --> 00:04:47,602
Muito bem, como todos os amigos
do grupo Lorins est�o aqui reunidos...
61
00:04:47,878 --> 00:04:50,438
gostaria de lhes oferecer
um presente exclusivo.
62
00:04:50,647 --> 00:04:53,707
Apresento-lhes a �ltima cria��o
da nossa linha...
63
00:04:53,917 --> 00:04:56,750
...o perfume lbiza.
-Oh!
64
00:05:07,264 --> 00:05:09,164
Obrigado. N�s nos veremos
em breve, caros amigos.
65
00:05:09,366 --> 00:05:13,063
Decidi fazer um lan�amento
extraordin�rio, de primeira linha.
66
00:05:13,270 --> 00:05:17,468
A partir de agora,
Lorins ser� associado � festa!
67
00:05:22,880 --> 00:05:25,280
N�o acredito... Ele, de novo?
68
00:05:34,191 --> 00:05:37,217
Sr. Toukhanov! Sinto muito, n�o tenho
como permitir que entre.
69
00:05:37,494 --> 00:05:39,792
Esta festa � para poucos,
muito poucos!
70
00:05:41,732 --> 00:05:46,101
Mas por quem me toma, Sr. Vip?
N�o estou aqui pra isso!
71
00:05:46,503 --> 00:05:47,731
Entre!
72
00:05:50,908 --> 00:05:53,433
Lembra-se de Tatiana?
73
00:05:54,011 --> 00:05:55,137
Mas claro!
74
00:05:55,546 --> 00:06:01,451
Decidi fazer uma festinha pelos
3 meses de amor com minha Tatiana.
75
00:06:04,288 --> 00:06:08,657
Pago em dinheiro, e quero... como
se chama sua preferida, meu amor?
76
00:06:09,159 --> 00:06:12,322
''Wherever, whenever, wherever''...
77
00:06:12,529 --> 00:06:15,396
-Shakira!
-lsso! Quero Shakira!
78
00:06:15,599 --> 00:06:19,763
Essa Paris que me toma por merda
vai ver quem � Boris Toukhanov!
79
00:06:19,970 --> 00:06:21,938
Quanto?
80
00:06:22,139 --> 00:06:23,970
O momento para falar sobre isso
foi um pouco mal escolhido...
81
00:06:24,174 --> 00:06:26,165
Quanto?!
82
00:06:26,910 --> 00:06:29,071
Cem mil?
83
00:06:29,546 --> 00:06:32,014
-Euros, � claro.
-Ah!
84
00:06:32,216 --> 00:06:36,778
lgor! Ao trabalho, Sr. Vip.
85
00:06:46,163 --> 00:06:48,393
-Querem conhecer minha estrat�gia?
-Ah, sim!
86
00:06:48,599 --> 00:06:50,499
Levanto uma ponta do v�u.
87
00:06:50,701 --> 00:06:54,000
Todos os perfumes t�m uma
embaixadora... lbiza ter� tr�s!
88
00:06:54,872 --> 00:06:58,740
Nicole Kidman,
Julia Roberts e Madonna!
89
00:06:58,942 --> 00:07:00,842
Que maravilha, Sr. Presidente.
Obrigado por existir!
90
00:07:01,044 --> 00:07:04,013
Boa noite! Perdoem-me,
estive ocupad�ssimo! Cyril Legall.
91
00:07:04,214 --> 00:07:05,408
-Boa noite.
-Da ag�ncia Star System.
92
00:07:05,616 --> 00:07:09,882
-Boa noite! Cyril Legall.
-Meu beb�! Eu o adoro! Adoro!
93
00:07:10,087 --> 00:07:13,716
Senhora Baronesa... Cara Baronesa,
o tom de sua pele est� espl�ndido!
94
00:07:14,191 --> 00:07:16,625
Meu filho acaba de me apresentar
a cidade de Marrakesh.
95
00:07:16,827 --> 00:07:20,456
lmaginem que fiz tr�s voltas
ao mundo, e n�o conhecia ''Marr�''!
96
00:07:22,866 --> 00:07:24,731
Continua sendo um homem
de muito bom gosto!
97
00:07:24,935 --> 00:07:27,597
Minimo deve ter-lhe dito, tenho �timas
rela��es com Jennifer Lopez!
98
00:07:28,138 --> 00:07:31,665
Diga-me, quem encomendou
este bolo?!
99
00:07:34,111 --> 00:07:36,602
Oh! Quanta gentileza!
100
00:07:36,813 --> 00:07:39,373
Bertrand adora chantilly!
101
00:07:39,883 --> 00:07:43,683
Devo apagar as velas,
senhor mestre de cerim�nias?
102
00:07:49,259 --> 00:07:51,727
Obrigado!
103
00:08:00,704 --> 00:08:02,729
Pol�cia! Bombeiros!
104
00:08:03,340 --> 00:08:06,309
-Voc� est� bem?
-Atentado!
105
00:08:06,677 --> 00:08:08,201
Poulignac!
106
00:08:12,549 --> 00:08:15,109
Voc� pagar� caro por isso!
107
00:08:19,389 --> 00:08:22,222
UM M�S DEPOlS...
108
00:08:23,727 --> 00:08:27,595
Obrigado pelo almo�o, querida!
Estava divino. Divino!
109
00:08:27,798 --> 00:08:31,734
-Adoro encontrar com voc�!
-Minha bela Daniella!
110
00:08:31,935 --> 00:08:34,460
E o casamento de sua filha?
Continuo sem not�cias...
111
00:08:34,671 --> 00:08:35,729
Charles, eu pretendia telefonar
para voc�.
112
00:08:35,939 --> 00:08:37,668
Tomei outras provid�ncias,
como voc� j� poderia imaginar...
113
00:08:37,874 --> 00:08:39,034
Mas voc� sabe que n�o foi
minha culpa...
114
00:08:39,343 --> 00:08:40,935
Claro, eu imagino.
115
00:08:41,144 --> 00:08:45,240
Existe o bom gosto,
o mau gosto e o nojo.
116
00:08:45,649 --> 00:08:49,551
-Deixe-nos passar, por favor.
-Adeus, Charles.
117
00:08:50,420 --> 00:08:53,947
-Deve ser horr�vel ser descartado...
-Terr�vel.
118
00:08:54,157 --> 00:08:57,615
At� � noite, Gerald. ''The car''!
119
00:08:57,828 --> 00:08:59,591
Muito bem, farei uma
contesta��o formal.
120
00:08:59,796 --> 00:09:02,128
Se ele quer brincar,
eu entro no jogo.
121
00:09:02,332 --> 00:09:05,597
� duro perder a batalha...
Um instante...
122
00:09:06,570 --> 00:09:11,234
Sim... n�o fa�o concess�es,
sou um homem de palavra e pronto!
123
00:09:11,441 --> 00:09:13,636
Um instante...
124
00:09:14,678 --> 00:09:16,373
Um JB, por favor.
125
00:09:16,580 --> 00:09:18,172
Beijos pra voc� tamb�m. Tchau.
126
00:09:19,516 --> 00:09:22,451
-Tudo bem, meu querido?
-Obrigado por ter vindo, Cyril.
127
00:09:22,653 --> 00:09:25,781
Voc� � minha �ltima esperan�a.
Como lhe dizia ao telefone...
128
00:09:25,989 --> 00:09:29,948
al�m das minhas preocupa��es,
o bielo-russo me telefona sem parar.
129
00:09:30,160 --> 00:09:31,627
Pode providenciar algumas pessoas
para amanh� � noite?
130
00:09:31,828 --> 00:09:34,797
-Ningu�m me atende.
-Estou tentando, mas n�o � f�cil!
131
00:09:34,998 --> 00:09:38,434
Estou trabalhando duro!
Mas seu russo cheira a ur�nio!
132
00:09:39,503 --> 00:09:43,769
Ainda assim, tenho boas not�cias.
133
00:09:43,974 --> 00:09:47,808
Falei com o assessor de imprensa
da Srta. Shakira.
134
00:09:48,011 --> 00:09:50,104
Ela ir�, est� confirmado.
135
00:09:51,081 --> 00:09:55,040
Al�m disso, aguardo uma resposta
positiva do Sr. Puff Daddy...
136
00:09:55,252 --> 00:09:58,153
e, como cereja do bolo,
teremos Julien, da Star Ac.
137
00:10:02,993 --> 00:10:06,360
Tem sido muito dif�cil
engolir aquele bolo!
138
00:10:06,563 --> 00:10:08,588
Em um m�s de quarentena,
perdi tudo!
139
00:10:08,799 --> 00:10:10,892
E continuo sem not�cias
da festa de lbiza.
140
00:10:12,335 --> 00:10:14,166
-Soube de alguma coisa?
-Sim.
141
00:10:14,371 --> 00:10:16,737
Bellancourt est� � procura
das estrelas.
142
00:10:16,940 --> 00:10:20,774
Todas as ag�ncias de Paris
est�o na parada, menos eu.
143
00:10:21,712 --> 00:10:25,113
Porque, para mim, amizade � um bem
mais precioso que ouro, diamante...
144
00:10:25,315 --> 00:10:28,910
...ou bronze.
-Quer minha opini�o?
145
00:10:29,119 --> 00:10:34,352
Se a festa para Toukhanov der certo,
estarei novamente no p�reo.
146
00:10:35,559 --> 00:10:37,220
Bom, gostaria de continuar nossa
conversa, mas tenho que pegar...
147
00:10:37,427 --> 00:10:40,863
o avi�o para Miami. � anivers�rio
de Donatella Versace.
148
00:10:45,969 --> 00:10:49,405
-Pode cumpriment�-la por mim?
-Mas claro!
149
00:10:51,174 --> 00:10:53,267
Tamb�m preciso ir.
150
00:10:53,844 --> 00:10:55,744
Obrigado, Cyril.
Tchau, tchau.
151
00:10:58,115 --> 00:11:00,140
Charles!
152
00:11:05,789 --> 00:11:09,486
� preciso relembrar que Maison
Laffitte sempre foi um castelo feliz.
153
00:11:10,127 --> 00:11:12,960
Todos os casamentos
que foram celebrados aqui...
154
00:11:13,797 --> 00:11:15,958
s�o casamentos de paz!
155
00:11:18,435 --> 00:11:23,429
Bom, temos um problema, Sr. Vip.
Onde est�o os artistas?
156
00:11:25,675 --> 00:11:29,236
N�o se preocupe.
Os famosos s�o incorrig�veis.
157
00:11:29,446 --> 00:11:31,141
Fazemos o convite
para as 20 horas em ponto...
158
00:11:31,348 --> 00:11:34,442
e nunca chegam antes das 22:30.
159
00:11:36,286 --> 00:11:38,652
Com licen�a um instante.
160
00:11:45,195 --> 00:11:48,494
Al�? Srta. Shakira?
Finalmente!
161
00:11:48,698 --> 00:11:50,689
Est� na porta?
162
00:11:51,034 --> 00:11:56,165
Sim, Srta. Shakira. Vou receb�-la
imediatamente! Sim!
163
00:11:56,373 --> 00:12:01,470
Sei disso, claro.
O tr�nsito est� um horror!
164
00:12:01,678 --> 00:12:03,805
Sim! Um horror!
165
00:12:08,151 --> 00:12:10,676
Que filho da m�e, esse Poulignac!
166
00:12:28,371 --> 00:12:31,863
Primo Charles!
Que bons ventos o trazem?
167
00:12:32,075 --> 00:12:34,475
Sei que � tarde,
mas preciso de prote��o.
168
00:12:34,678 --> 00:12:38,273
Nunca � tarde para os peregrinos
de passagem. Entre.
169
00:12:40,750 --> 00:12:42,843
COMUNlDADE DE S�O FRANClSCO
DOS POBRES
170
00:12:44,321 --> 00:12:47,154
Sendo assim, meu caro primo,
minha vida corre perigo.
171
00:12:47,691 --> 00:12:50,888
-Esses russos s�o loucos!
-Ora, ora...
172
00:12:51,094 --> 00:12:53,085
Vamos, coma isto!
173
00:12:53,563 --> 00:12:55,963
Estou realmente em maus len��is.
174
00:12:56,166 --> 00:12:58,600
Quando digo que estou perdido,
� porque estou perdido.
175
00:12:58,802 --> 00:13:02,465
N�o quero ouvir esse bl�-bl�-bl�.
Nunca estamos perdidos.
176
00:13:02,672 --> 00:13:05,470
Qual � o lema da nossa fam�lia,
Poulignac?
177
00:13:05,675 --> 00:13:08,667
-Serei firme.
-Exatamente. Serei firme.
178
00:13:08,879 --> 00:13:12,940
Esse lema � sublim�ssimo!
179
00:13:13,149 --> 00:13:16,346
Em linguagem moderna, isso significa:
''N�o desista, meu caro.''
180
00:13:16,553 --> 00:13:21,684
N�o! Seria uma pena! Voc� �
o �ltimo d�ndi da nossa �poca...
181
00:13:21,892 --> 00:13:26,693
um dos raros que sabem divertir os
outros entre um champanhe e outro.
182
00:13:27,097 --> 00:13:29,190
Mas, se acredita realmente
que est� perdido...
183
00:13:29,399 --> 00:13:32,334
ent�o mude de vida completamente,
''my darling''.
184
00:13:33,169 --> 00:13:38,471
Quando abandonei o jet set, decidi
consagrar minha vida aos pobres...
185
00:13:38,675 --> 00:13:40,700
e ao Chef�o.
186
00:13:41,478 --> 00:13:45,505
Ou�a, Charles. Seja como for,
n�o pode mais voltar para casa.
187
00:13:45,715 --> 00:13:47,273
Precisa partir,
buscar em outro lugar.
188
00:13:47,484 --> 00:13:49,816
-Mas a vida parisiense, os bailes...
-Pela gra�a de Santa Clotilde!
189
00:13:50,020 --> 00:13:54,457
N�o me interrompa, Charles!
Est� ficando obsoleto!
190
00:13:54,658 --> 00:13:56,922
Voc� me lembra nosso antepassado,
o triste Edouard de Poulignac...
191
00:13:57,127 --> 00:13:59,220
que os revolucion�rios
nem se dignaram a decapitar...
192
00:13:59,429 --> 00:14:04,298
de t�o insignificante
que ele havia ficado.
193
00:14:04,501 --> 00:14:06,992
Se voc� voltar com as pessoas
famosas, mas realmente famosas...
194
00:14:07,203 --> 00:14:11,572
todos esquecer�o rapidamente o
incidente do Pr� Catlan, pode crer.
195
00:14:11,775 --> 00:14:14,767
Sabemos como eles s�o,
esses hip�critas!
196
00:14:20,050 --> 00:14:23,383
J� que seu perfume se chama lbiza,
por que n�o vai pra lbiza?
197
00:14:23,586 --> 00:14:26,282
No ver�o, � ultra jet set.
198
00:14:26,489 --> 00:14:28,081
-Georges!
-Sim?
199
00:14:28,291 --> 00:14:30,259
Poderia me trazer o n�mero
especial sobre lbiza?
200
00:14:30,927 --> 00:14:33,418
Voc� vai ver. Obrigado.
201
00:14:33,797 --> 00:14:35,958
Aqui est�. D� uma olhada.
202
00:14:36,466 --> 00:14:39,299
� muito rico em ensinamentos...
203
00:14:39,602 --> 00:14:40,899
JOHN JOHN, O HOMEM DO ANO
John John?
204
00:14:41,104 --> 00:14:43,038
O REl DE lBlZA
Ele � o novo jet set...
205
00:14:43,239 --> 00:14:45,571
o rei dos famosos.
206
00:17:54,264 --> 00:17:58,394
John John!
207
00:18:05,074 --> 00:18:07,338
John John!
208
00:18:35,104 --> 00:18:39,632
Bem-vindos a Manumission,
meus amores!
209
00:20:19,742 --> 00:20:20,800
-Boa noite, senhor.
-Boa noite.
210
00:20:21,010 --> 00:20:23,410
Vim falar com John John.
Ele est� � minha espera. Ele est�?
211
00:20:23,780 --> 00:20:26,977
-N�o.
-Compreendo, senhor.
212
00:20:27,183 --> 00:20:28,309
-Est� fazendo seu trabalho.
-Sim.
213
00:20:28,518 --> 00:20:30,213
Mas diga-lhe que estou aqui,
por favor!
214
00:20:30,486 --> 00:20:31,475
N�o.
215
00:20:31,754 --> 00:20:33,915
Tenha a bondade.
216
00:20:34,123 --> 00:20:37,024
Est� beirando
um incidente diplom�tico.
217
00:20:37,226 --> 00:20:37,988
Sou primo do rei...
218
00:20:38,194 --> 00:20:39,991
-Boa noite.
-Boa noite.
219
00:20:40,196 --> 00:20:43,131
...pela linhagem da rainha Vit�ria.
-Um momento, senhor.
220
00:20:46,436 --> 00:20:50,770
Com licen�a, tem uma pessoa
na porta que diz ser seu amigo.
221
00:20:54,811 --> 00:20:57,041
Aquele? Voc� est� louco?
222
00:20:59,549 --> 00:21:02,848
Sinto muito. N�o ser� poss�vel.
223
00:21:03,653 --> 00:21:07,919
Parece o capit�o do barco, mas
ficou pirado. De onde ele saiu?
224
00:21:16,566 --> 00:21:18,557
Charles!
225
00:21:19,202 --> 00:21:22,729
Faz horas que estamos
te procurando!
226
00:21:25,942 --> 00:21:27,876
Minha Camilla.
227
00:21:28,077 --> 00:21:30,045
� bom v�-la novamente.
228
00:21:30,646 --> 00:21:32,807
Mas est� em plena forma, ''darling''!
229
00:21:33,216 --> 00:21:35,343
Camilla n�o existe mais,
meu querido.
230
00:21:35,551 --> 00:21:38,019
Fiz um tratamento
de rejuvenescimento.
231
00:21:38,221 --> 00:21:43,523
E agora sou Aphrodita!
E tenho 25 anos!
232
00:21:46,162 --> 00:21:48,357
Apresento-lhes meu grande amigo:
Charles de Poulignac...
233
00:21:48,564 --> 00:21:51,362
com quem vivi noites
alucinantes em Paris!
234
00:21:51,567 --> 00:21:53,762
Estes s�o os meus rapazes...
235
00:21:53,970 --> 00:21:55,801
-Jaime.
-Muito prazer.
236
00:21:56,005 --> 00:21:58,064
Paco.
237
00:21:58,274 --> 00:22:00,367
Tortellina, que � Miss lbiza...
238
00:22:00,576 --> 00:22:05,206
E Atlantique, minha secret�ria ''gogo
girl'', que escreve sobre minha vida.
239
00:22:05,415 --> 00:22:09,317
Porque enfim, imagine voc�, decidi
escrever minhas mem�rias...
240
00:22:09,519 --> 00:22:11,612
nas quais digo toda a verdade.
241
00:22:11,888 --> 00:22:13,719
-N�o?!
-Sim!
242
00:22:14,724 --> 00:22:17,625
Arthus me disse que voc� est� aqui
a trabalho. Sempre ativo, querido?
243
00:22:17,827 --> 00:22:20,853
Oh! Trabalha-se, trabalha-se...
� preciso ficar acordado.
244
00:22:21,063 --> 00:22:24,590
Vamos beber alguma coisa. Temos
tantas coisas a contar um ao outro!
245
00:22:24,801 --> 00:22:27,827
Um copo, querida, porque amanh�
come�o cedo.
246
00:23:15,818 --> 00:23:18,719
� fundamental que voc�
me apresente esse John John.
247
00:23:19,088 --> 00:23:23,491
Acabei de sonhar com ele.
O que vi essa noite foi alucinante!
248
00:23:23,693 --> 00:23:26,287
Ora, Charles, j� disse
que John John � meu amigo.
249
00:23:26,496 --> 00:23:28,327
Voc� vai conhec�-lo
esta noite, no Pacha.
250
00:23:28,531 --> 00:23:31,125
Ele vai dar uma festa
para o namorado.
251
00:23:31,334 --> 00:23:35,134
N�o se preocupe. Voc� vai ver,
aqui somos totalmente ''freedom''!
252
00:23:35,338 --> 00:23:37,568
Somos bo�mios chiques!
253
00:23:37,773 --> 00:23:42,540
Eis aqui o resort do amor,
meu querido!
254
00:23:43,246 --> 00:23:46,704
Na minha casa, todos se amam,
libertam-se do negativo...
255
00:23:46,916 --> 00:23:49,248
e mudam de programa!
256
00:23:52,388 --> 00:23:54,117
As coisas est�o sempre
em movimento.
257
00:23:54,323 --> 00:23:57,451
Alguns voltam do ''after'',
outros partem para o ''before''...
258
00:23:57,660 --> 00:24:01,687
e outros trazem os amigos,
que trazem os amigos.
259
00:24:03,432 --> 00:24:05,229
Bom dia!
260
00:24:09,972 --> 00:24:13,032
Ah, a mais linda de todas!
261
00:24:13,609 --> 00:24:17,340
-Essa � Rumba!
-Como vai, minha cabrinha!
262
00:24:17,547 --> 00:24:19,674
Ela � solteirona, coitada.
263
00:24:23,286 --> 00:24:25,083
Bom dia!
264
00:24:32,562 --> 00:24:38,330
Estamos em pleno comunismo sexual
por aqui. E n�o existem portas...
265
00:24:38,534 --> 00:24:41,526
...� claro.
-Sou adepta do feng shui.
266
00:24:41,737 --> 00:24:45,537
A energia circula melhor e, assim,
a casa fica mais feliz!
267
00:24:45,741 --> 00:24:47,675
Este � o seu quarto, Charles!
268
00:24:48,144 --> 00:24:51,443
Ah! Umas balinhas de boas-vindas.
269
00:24:51,647 --> 00:24:55,105
Algumas p�lulas de amor.
S�o naturais, meu querido...
270
00:24:55,318 --> 00:24:57,479
e �timas para a linfa!
271
00:24:57,687 --> 00:25:02,021
Obrigado, � muito gentil,
mas acho que vou desmaiar.
272
00:25:40,162 --> 00:25:41,857
Aphrodita...
273
00:25:49,438 --> 00:25:51,099
Bom dia.
274
00:25:59,715 --> 00:26:03,151
Com licen�a,
acho que houve um engano.
275
00:26:03,986 --> 00:26:07,285
Voc�s est�o no meu quarto,
e estou morrendo de sono.
276
00:26:07,590 --> 00:26:10,150
Venha... Venha, meu amor.
277
00:26:27,710 --> 00:26:30,372
Serei firme. Serei firme.
Serei firme...
278
00:26:36,519 --> 00:26:37,952
N�o acredito!
279
00:26:38,320 --> 00:26:39,446
Suma daqui!
280
00:26:42,525 --> 00:26:44,152
Suma!
281
00:26:45,728 --> 00:26:48,253
Este resort � um pesadelo!
282
00:26:51,033 --> 00:26:53,695
Me larga! Me larga!
283
00:27:16,425 --> 00:27:20,122
TRANSE COMlGO. SOU FAMOSO.
284
00:27:25,501 --> 00:27:27,992
A FAMOSA NOlTE DE JOHN JOHN
285
00:27:32,808 --> 00:27:35,834
Fiquem aqui, mas n�o mais
de sete por mesa.
286
00:27:36,045 --> 00:27:39,276
Aphrodita, que divina!
287
00:27:40,483 --> 00:27:41,916
Bem-vinda!
288
00:27:42,118 --> 00:27:45,554
Voc�s dois est�o �timos!
Bravo, querido!
289
00:27:45,821 --> 00:27:49,188
Al�m de ser personal trainer
de John John...
290
00:27:49,391 --> 00:27:54,124
Branco acabou de estrear no cinema
como dubl� de Van Damme.
291
00:27:54,563 --> 00:27:57,191
Um falso dubl�, mas a gente tem
que come�ar de algum jeito.
292
00:27:57,399 --> 00:27:59,230
Que foi, Pilar?
293
00:27:59,435 --> 00:28:01,801
Pilar � meu bra�o direito,
minha ''resolve-problemas''.
294
00:28:02,004 --> 00:28:03,369
Muito prazer.
295
00:28:03,572 --> 00:28:04,834
O que houve?
296
00:28:05,040 --> 00:28:08,237
Por acaso, pediu cisnes negros
ao embaixador de Dubai?
297
00:28:08,444 --> 00:28:13,040
Sim. Quero um lago artificial,
cisnes negros, g�s hilariante...
298
00:28:13,249 --> 00:28:14,682
Ele que se vire.
Afinal, � embaixador.
299
00:28:14,884 --> 00:28:19,844
Quero mais do que quatro ninfas
e 50% de adiantamento em dinheiro.
300
00:28:20,823 --> 00:28:24,520
Onde est�vamos? Ah, sim! Branco.
Estou muito orgulhoso dele.
301
00:28:24,727 --> 00:28:27,787
Eu acho, mas n�o tenho certeza...
302
00:28:27,997 --> 00:28:29,328
acho que ele � o homem
da minha vida.
303
00:28:29,899 --> 00:28:34,268
-Eu te apresento um amigo.
-Minha querida!
304
00:28:34,470 --> 00:28:36,802
Achei que voc� estivesse
no iate de Flavio Briatore!
305
00:28:37,072 --> 00:28:41,338
Meus parab�ns por sua estr�ia
na s�tima arte! Tem projetos?
306
00:28:41,544 --> 00:28:45,310
N�o tenho projetos, mas meu sonho
� fazer um filme de carat� ou kung fu.
307
00:28:45,514 --> 00:28:48,449
Prefiro Kung fu. � mais interior.
308
00:28:49,752 --> 00:28:52,050
Que musculatura impressionante!
309
00:28:53,823 --> 00:28:56,553
Aphrodita! Voc� n�o me apresentou
seu amigo. Quem � ele?
310
00:28:56,926 --> 00:28:59,759
-Charles de Poulignac.
-Conde.
311
00:29:00,796 --> 00:29:02,889
Um conde! Mas que honra!
312
00:29:03,098 --> 00:29:04,087
Aonde vai?
313
00:29:04,767 --> 00:29:06,997
Vou dan�ar.
Essa batida me chama.
314
00:29:09,438 --> 00:29:11,963
Sempre sonhei ter um t�tulo
de nobreza. � t�o chique!
315
00:29:12,174 --> 00:29:16,668
Mas voc� j� o tem! Afinal,
� a Rainha de lbiza, majestade.
316
00:29:18,080 --> 00:29:19,843
''A Rainha de lbiza''?
317
00:29:20,249 --> 00:29:23,150
Que grande esp�rito!
lsso faz falta por aqui. Pilar!
318
00:29:24,587 --> 00:29:26,987
Sou apenas uma mo�a da rua, mas...
319
00:29:27,189 --> 00:29:28,918
adoro contos de fadas.
320
00:29:34,563 --> 00:29:35,860
Meu segredo?
321
00:29:37,566 --> 00:29:39,591
O amor, � claro!
322
00:29:40,336 --> 00:29:41,598
E o ritmo!
323
00:29:46,275 --> 00:29:50,837
Eu falo, falo... mas, afinal,
o que o traz a lbiza... al�m de mim?
324
00:29:51,046 --> 00:29:55,039
Charles est� cuidando do lan�amento
do pr�ximo sucesso de Lorins...
325
00:29:55,251 --> 00:29:58,220
um perfume que vai se chamar lbiza.
J� estava na hora, n�o acha?
326
00:29:58,420 --> 00:30:01,446
Sim! Eu organizo grandes
eventos mundanos...
327
00:30:01,657 --> 00:30:05,024
-Bailes, casamentos...
-Casamentos?
328
00:30:06,595 --> 00:30:09,393
Que filho da m�e!
Viram isso?
329
00:30:09,598 --> 00:30:11,429
Ele o segurou pela cintura!
330
00:30:14,904 --> 00:30:16,030
Pilar?
331
00:30:16,238 --> 00:30:18,638
-O que aconteceu?
-Aonde vai aquele filho da m�e?
332
00:30:18,841 --> 00:30:21,401
-Onde ele est�?
-Eu cuido disso!
333
00:30:21,610 --> 00:30:25,774
John John, isso � rid�culo!
Esse rapaz te ama!
334
00:30:25,981 --> 00:30:28,279
Ama coisa nenhuma!
� sempre a mesma coisa!
335
00:30:28,484 --> 00:30:34,081
Faz 6 anos que organizo festas
pra ele, e ele sempre desaparece!
336
00:30:34,290 --> 00:30:36,656
Ora, ora... Ele vai voltar!
� passageiro!
337
00:30:36,859 --> 00:30:38,520
-N�o � passageiro!
-Sim!
338
00:30:38,928 --> 00:30:40,486
N�o! N�o!
339
00:30:40,696 --> 00:30:42,459
N�o quero que me vejam assim.
Esconda-me!
340
00:30:42,665 --> 00:30:44,064
Leve-me embora. N�o quero
que me vejam assim!
341
00:30:44,266 --> 00:30:46,962
Leve-me embora!
Tire-me daqui!
342
00:30:56,645 --> 00:31:00,046
Aqui est� meu novo produto,
o ''dick-dick''.
343
00:31:00,249 --> 00:31:02,444
Para faz�-lo, reciclei
uns restos de ''purple''.
344
00:31:02,785 --> 00:31:03,911
Experimente.
345
00:31:05,587 --> 00:31:08,715
Com ele, seu corpo entra em s�ncope.
346
00:31:08,924 --> 00:31:11,825
Dan�a 5 horas seguidas como
um deus, mesmo se for um merda.
347
00:31:12,895 --> 00:31:14,886
N�o precisa fazer nada.
O corpo se mexe sozinho.
348
00:31:15,097 --> 00:31:19,033
Puta merda, esse lance vai ser bom...
349
00:31:23,405 --> 00:31:24,895
Siga-me.
350
00:31:25,674 --> 00:31:30,509
Nunca mais quero ver aquela
vigarista nojentinha e infiel.
351
00:31:30,713 --> 00:31:33,511
Aquela m�quina de trepar,
aquela estrela de fundo de quintal!
352
00:31:33,716 --> 00:31:37,584
Quem ele pensa que �? Quem?!
353
00:31:37,920 --> 00:31:39,547
-Como � mesmo seu nome?
-Charles.
354
00:31:39,755 --> 00:31:42,417
Charles! Quem � ele
pra me fazer isso?
355
00:31:42,624 --> 00:31:44,888
Fora! Preciso de tranq�ilidade.
356
00:31:45,094 --> 00:31:47,085
Est� terminado.
Siga-me.
357
00:31:47,730 --> 00:31:50,221
Est� terminado,
terminado, terminado!
358
00:31:52,401 --> 00:31:57,566
Damos amor a todos,
cuidamos de todos...
359
00:31:57,773 --> 00:32:01,334
Mas e n�s?
Quem nos d� carinho, hein?
360
00:32:01,543 --> 00:32:04,842
Quem nos abra�a?
361
00:32:05,681 --> 00:32:09,310
Por que venho pegar este isqueiro?
Faz anos que parei de fumar!
362
00:32:09,518 --> 00:32:11,645
Est� vendo o estado
em que ele me deixa?
363
00:32:11,854 --> 00:32:14,721
Sou uma chaga aberta!
364
00:32:14,923 --> 00:32:21,294
Faz seis anos que vivemos juntos,
nunca amei ningu�m assim. Nunca!
365
00:32:22,498 --> 00:32:23,658
Dick! Dick! Dick!
366
00:32:23,866 --> 00:32:26,130
Sabe qual era meu sonho
at� o dia de hoje?
367
00:32:27,069 --> 00:32:33,065
-Eu sonhava com uma vida normal.
-Como assim, uma vida normal?
368
00:32:33,909 --> 00:32:35,467
Ora...
369
00:32:38,013 --> 00:32:40,277
O papai, a mam�e, o beb�.
370
00:32:40,816 --> 00:32:43,717
A vida... normal.
371
00:32:47,389 --> 00:32:50,187
Voc� tem a sua frente, Charles...
372
00:32:52,561 --> 00:32:55,223
algu�m que est� prestes
a abandonar a balada.
373
00:32:56,165 --> 00:32:57,462
O qu�?
374
00:32:57,666 --> 00:33:01,932
N�o sei quantos anos
ainda me restam, mas...
375
00:33:03,038 --> 00:33:06,667
sinto um anseio de estabilidade.
376
00:33:09,378 --> 00:33:14,008
Eu quero ser uma dona de casa.
377
00:33:18,687 --> 00:33:20,416
Charlie!
378
00:33:21,657 --> 00:33:22,646
Sim?
379
00:33:23,025 --> 00:33:25,493
''Can you'' buscar minhas p�lulas
no m�vel branco...
380
00:33:25,694 --> 00:33:28,492
e coloc�-las na mesa
de cabeceira, por favor?
381
00:33:33,535 --> 00:33:35,765
Qual delas?
382
00:33:38,207 --> 00:33:43,338
-''Romantic, Sleep, Anxiety...''
-Um instante! ''Romantic...''
383
00:33:43,645 --> 00:33:45,408
''Glamour...''
384
00:33:50,319 --> 00:33:52,048
e tr�s ''Fun''.
385
00:33:56,191 --> 00:33:58,386
E tr�s ''Fun''.
386
00:34:04,266 --> 00:34:08,532
Eu sempre tomo sete p�lulas
antes de dormir.
387
00:34:09,571 --> 00:34:13,337
Sete � meu n�mero de sorte.
388
00:34:18,113 --> 00:34:22,345
Pronto. J� estou bem melhor.
389
00:34:22,684 --> 00:34:24,743
Charlie!
390
00:34:25,821 --> 00:34:27,812
Voc� � feliz?
391
00:34:28,323 --> 00:34:29,722
Sim.
392
00:34:31,760 --> 00:34:34,957
-Por que mesmo est� em lbiza?
-O grupo Lorins...
393
00:34:36,899 --> 00:34:39,891
Voc� vai dormir no quarto
ao lado e amanh�...
394
00:34:40,102 --> 00:34:43,037
amanh� vai me contar tudo isso.
395
00:34:47,276 --> 00:34:50,609
Voc� se incomodaria
em ficar aqui at� eu dormir?
396
00:34:50,812 --> 00:34:51,972
N�o.
397
00:34:53,248 --> 00:34:55,910
Conte-me uma bela hist�ria.
398
00:34:56,652 --> 00:35:00,645
-Um conto de fadas, talvez?
-Ah, sim! Que divino!
399
00:35:04,459 --> 00:35:09,260
Era uma vez meu antepassado, o
resplandecente Edouard de Poulignac.
400
00:35:10,232 --> 00:35:12,223
Quando voltava
de uma longa viagem...
401
00:35:12,434 --> 00:35:16,996
foi abatido por um terr�vel
sofrimento amoroso.
402
00:35:18,140 --> 00:35:23,510
Dulcin�e, sua prometida,
havia partido.
403
00:35:24,546 --> 00:35:29,813
O cora��o de Edouard sangrou,
sangrou, sangrou...
404
00:35:31,253 --> 00:35:36,054
Para esquec�-la,
ele embarcou novamente.
405
00:35:36,258 --> 00:35:37,850
E, um dia...
406
00:35:38,060 --> 00:35:40,494
ao largo de Gibraltar...
407
00:35:40,696 --> 00:35:45,395
ele ouviu um canto,
como um chamado ao amor.
408
00:35:46,501 --> 00:35:49,436
Diz a lenda que ele ficou
morando na pen�nsula.
409
00:35:50,739 --> 00:35:54,072
Voc� tamb�m � de Gibraltar, n�o?
410
00:35:59,248 --> 00:36:01,512
Talvez sejamos primos...
411
00:36:02,818 --> 00:36:07,312
Tr�s, quatro, cinco...
412
00:36:07,522 --> 00:36:11,515
seis, sete, oito...
413
00:36:11,727 --> 00:36:15,493
Sabe, Branco, fico muito contente
que tenha voltado pra casa.
414
00:36:15,697 --> 00:36:20,634
Mas vou preveni-lo: nunca mais
quero passar por essa situa��o.
415
00:36:21,503 --> 00:36:24,233
� direita. Um...
416
00:36:25,007 --> 00:36:26,634
-Aonde foi depois do D�me?
-A um ''after''.
417
00:36:26,842 --> 00:36:29,208
-Qual ''after''?
-O de Jean-Paul.
418
00:36:29,778 --> 00:36:34,147
Ah! O de Jean-Paul? N�o, n�o...
� melhor contar outra.
419
00:36:34,349 --> 00:36:38,149
lbiza � muito pequena.
As pessoas me telefonam...
420
00:36:38,353 --> 00:36:41,720
-Ele estava comigo.
-N�o vai come�ar a proteg�-lo!
421
00:36:42,991 --> 00:36:47,894
Estou cansado dessas mentirinhas
que voc�s inventam o tempo todo!
422
00:36:49,064 --> 00:36:53,091
� um que corta a cebola,
e o outro que chora.
423
00:36:54,536 --> 00:36:56,731
Vamos, � esquerda.
424
00:36:56,938 --> 00:36:59,406
� bom lembrar que voc� tamb�m
conversa com muita gente.
425
00:36:59,608 --> 00:37:02,668
Eu n�o digo nada. Quando traz
um cara pra dormir em casa...
426
00:37:02,878 --> 00:37:07,838
...como aquele novo, n�o digo nada.
-Que novo?
427
00:37:08,050 --> 00:37:10,177
O que est� dormindo...
428
00:37:14,056 --> 00:37:16,286
-Est� com ci�me?
-Sim.
429
00:37:19,094 --> 00:37:22,154
-Que m�sculo novo � esse?
-� meu m�sculo.
430
00:37:22,364 --> 00:37:24,958
Eu sei que � seu, Branco.
431
00:37:25,167 --> 00:37:27,863
-Por que eu n�o tenho?
-� s� praticar!
432
00:37:30,372 --> 00:37:31,361
� direita!
433
00:37:34,710 --> 00:37:35,802
Sim, presidente.
434
00:37:36,011 --> 00:37:40,914
Permita-me anunciar, solenemente...
435
00:37:41,116 --> 00:37:45,883
que as tr�s embaixadoras confirmaram
presen�a na grande noite do dia 25!
436
00:37:46,088 --> 00:37:50,650
Sim! A taxa de confirma��o de
presen�as tem sido excepcional!
437
00:37:50,859 --> 00:37:54,386
Al�m disso, estou organizando,
juntamente com Minimo...
438
00:37:54,596 --> 00:37:57,724
Sim, sim, nosso alco�latra
preferido...
439
00:37:57,933 --> 00:38:00,925
a capa da ''Paris Match''.
Exatamente.
440
00:38:01,136 --> 00:38:03,297
Mais vermelho nesse azul.
441
00:38:03,505 --> 00:38:06,030
Com as tr�s musas, e isso...
442
00:38:06,241 --> 00:38:09,836
dois dias antes do grande evento!
lsso mesmo, presidente!
443
00:38:10,045 --> 00:38:11,535
Quase tenho vontade de lhe dizer...
444
00:38:11,747 --> 00:38:15,877
que a noite se anuncia
horrivelmente boa!
445
00:38:18,120 --> 00:38:21,317
Sim! Eu agrade�o!
Eu confirmarei!
446
00:38:21,523 --> 00:38:23,991
Sim! Um beijo!
447
00:38:24,359 --> 00:38:27,089
Ele me enche, esse idiota...
448
00:38:28,196 --> 00:38:29,595
Voc�!
449
00:38:29,798 --> 00:38:33,359
Est� se tornando o rei
da produ��o de eventos!
450
00:38:34,536 --> 00:38:37,403
-Ol�! Bom dia!
-Bom dia!
451
00:38:40,475 --> 00:38:44,070
-Bom dia, senhor pr�ncipe.
-Bom dia.
452
00:38:44,279 --> 00:38:46,144
Desde ontem � noite, John John
s� fala sobre o senhor.
453
00:38:46,348 --> 00:38:50,444
-Que homem extraordin�rio!
-Ah, sim!
454
00:38:53,989 --> 00:38:58,551
Feelgood! N�o deixe seus produtos
em qualquer lugar, por favor!
455
00:39:02,030 --> 00:39:06,057
Senhor pr�ncipe, ser� que eu
poderia lhe pedir um favor?
456
00:39:06,268 --> 00:39:06,927
Claro.
457
00:39:07,135 --> 00:39:10,571
Sabe, eu sou ''obcecionada''
pela realeza.
458
00:39:10,772 --> 00:39:17,075
Por acaso, conhece o pr�ncipe
William, filho da Lady Di?
459
00:39:17,279 --> 00:39:19,304
-O herdeiro do trono da lnglaterra?
-Sim!
460
00:39:19,514 --> 00:39:20,503
Pilar, vem aqui!
461
00:39:22,784 --> 00:39:24,752
N�o esque�a de mim.
462
00:39:25,520 --> 00:39:26,885
Ei, pr�ncipe!
463
00:39:27,088 --> 00:39:30,285
Quer um ''dark''?
� de furar o cr�nio...
464
00:39:30,492 --> 00:39:31,720
Perchao!
465
00:39:32,828 --> 00:39:34,728
N�o, Jeremy...
466
00:39:34,930 --> 00:39:38,263
em primeiro lugar, porque ainda n�o
achei o tema da minha festa anual...
467
00:39:38,467 --> 00:39:40,264
tenho id�ias demais.
468
00:39:40,469 --> 00:39:43,734
Mas uma coisa � garantida:
eu quero Danny Tenaglia!
469
00:39:43,939 --> 00:39:45,964
Por qu�? Mas...
470
00:39:46,174 --> 00:39:49,337
� o melhor DJ do mundo, caro amigo.
Voc� n�o tem sa�do ultimamente?
471
00:39:49,544 --> 00:39:51,102
Bom, espere um instante...
472
00:39:51,313 --> 00:39:53,474
Pilar! Oxig�nio.
473
00:40:00,055 --> 00:40:01,317
Deus!
474
00:40:02,791 --> 00:40:05,157
Meus passarinhos, venham aqui!
475
00:40:06,828 --> 00:40:09,626
N�o tenho tido a oportunidade
de dizer, mas...
476
00:40:10,732 --> 00:40:12,927
eu amo voc�s.
477
00:40:14,135 --> 00:40:16,626
Sim, caro amigo... Ou�a.
Quanto a Nicky Night de Miami...
478
00:40:16,838 --> 00:40:21,468
diga-lhes que n�o irei se n�o derem
25% adiantado, cash, e um Falcon.
479
00:40:21,676 --> 00:40:23,541
Quanto �s modalidades,
converse com Pilar.
480
00:40:23,745 --> 00:40:27,875
� isso. Um beijo, querido,
amor... Tchau.
481
00:40:28,917 --> 00:40:33,718
Ol�, pr�ncipe gentil. Dormiu bem no
quarto de h�spedes da Madonna?
482
00:40:33,922 --> 00:40:36,356
-Como uma virgem!
-Que grande esp�rito!
483
00:40:36,558 --> 00:40:39,152
-Vejo que est� melhor esta manh�.
-Estou...
484
00:40:39,361 --> 00:40:44,298
muito melhor, embora ainda n�o tenha
o tema para minha festa anual.
485
00:40:44,666 --> 00:40:47,430
Mas o sol est� brilhando,
meus amigos est�o aqui...
486
00:40:47,636 --> 00:40:50,161
os pequenos anjos vieram rodopiar
em cima da minha cabe�a...
487
00:40:50,372 --> 00:40:54,035
e me enviam boas energias com
seus pequenos arcos e flechas...
488
00:40:54,342 --> 00:40:55,934
John John...
489
00:40:56,378 --> 00:41:00,144
preciso falar com voc� urgentemente.
� importante.
490
00:41:02,317 --> 00:41:03,909
Claro.
491
00:41:04,553 --> 00:41:06,316
Ent�o, qual � seu problema?
492
00:41:06,521 --> 00:41:09,854
Por acaso, j� viu minha
cole��o de ''dildos''?
493
00:41:12,561 --> 00:41:14,961
Temos aqui doze s�culos
de prazeres proibidos...
494
00:41:15,163 --> 00:41:16,994
da Antig�idade asi�tica
at� nossos dias.
495
00:41:18,133 --> 00:41:21,068
O arm�rio � aquecido
e esterilizante.
496
00:41:21,269 --> 00:41:23,965
Muito bem, meu amor.
Sou todo ouvidos.
497
00:41:24,172 --> 00:41:27,801
O grupo Lorins,
que dispensa apresenta��es...
498
00:41:28,009 --> 00:41:31,911
me confiou o lan�amento
do seu novo perfume: lbiza.
499
00:41:32,614 --> 00:41:34,707
Eu gostaria de dar
uma grande tacada...
500
00:41:34,916 --> 00:41:38,079
criar um evento obrigat�rio e,
sobretudo...
501
00:41:38,286 --> 00:41:44,282
garantir a presen�a efetiva de
algumas estrelas internacionais.
502
00:41:44,859 --> 00:41:45,985
Suas amigas.
503
00:41:46,194 --> 00:41:48,526
Achei portanto que poder�amos
associar nossos talentos...
504
00:41:48,730 --> 00:41:50,425
J� vou indo, Pilar!
505
00:41:50,632 --> 00:41:52,463
Branco!
506
00:41:53,535 --> 00:41:55,503
-Aonde vai?
-A Sa Trincha.
507
00:41:55,704 --> 00:41:58,172
Tenho encontro com os americanos,
para um casting.
508
00:42:01,476 --> 00:42:05,572
-Um casting de qu�?
-� para um papel num filme de a��o.
509
00:42:05,880 --> 00:42:07,142
Em Sa Trincha?
510
00:42:07,649 --> 00:42:09,947
Pode vir aqui, por favor?
511
00:42:11,620 --> 00:42:14,487
Poderia esvaziar este bolso aqui
e este outro aqui?
512
00:42:20,295 --> 00:42:24,698
Recapitulando... Voc� vai a
Sa Trincha para um casting...
513
00:42:24,899 --> 00:42:27,493
levando camisinhas,
''poppers'' e gel? � isso?
514
00:42:27,702 --> 00:42:29,636
-Esta cal�a � a mesma de ontem.
-Ah, sim?
515
00:42:29,838 --> 00:42:32,170
Venha comigo.
Vou te mostrar uma coisa.
516
00:42:34,042 --> 00:42:35,703
Est� vendo aquela porta ali?
517
00:42:35,910 --> 00:42:37,468
Muito bem. Quando voltar
de Sa Trincha...
518
00:42:37,679 --> 00:42:40,307
depois de ter encontrado
aquelas pessoas formid�veis...
519
00:42:40,515 --> 00:42:42,983
que est�o � procura do novo
Jean-Claude Van Damme...
520
00:42:43,184 --> 00:42:46,119
vai encontrar suas malas bem ali.
521
00:42:46,688 --> 00:42:48,519
Eu avisei, Branco.
522
00:42:49,157 --> 00:42:51,250
-Terminado!
-Talvez seja melhor assim.
523
00:42:51,459 --> 00:42:54,326
Eu tamb�m tenho sensibilidade.
Se voc� est� cheio, eu tamb�m estou!
524
00:42:54,529 --> 00:42:56,520
-Bicha velha!
-Fora daqui!
525
00:42:56,731 --> 00:42:58,665
-Bicha!
-Fora daqui!
526
00:43:04,039 --> 00:43:06,439
J� me sinto muito melhor!
527
00:43:06,875 --> 00:43:09,207
Desculpe-me, Charlie,
mas n�o consigo me concentrar...
528
00:43:09,411 --> 00:43:16,078
com esse bando de gigol�s
anabolizados que tiram meu oxig�nio!
529
00:43:17,819 --> 00:43:21,653
-Voc� dizia...
-Dizia que o grupo Lorins...
530
00:43:21,856 --> 00:43:26,452
-Filme de a��o em Sa Trincha...
-...me confiou a responsabilidade...
531
00:43:26,661 --> 00:43:27,855
O que foi que combinamos?
532
00:43:29,531 --> 00:43:31,761
Que hoje s� falar�amos de mim.
533
00:43:32,233 --> 00:43:34,497
-N�s combinamos isso?!
-Sim, combinamos.
534
00:43:35,770 --> 00:43:39,866
-Querido! Madonna no 2!
-Al�, minha querida...
535
00:43:40,075 --> 00:43:43,044
� muito gentil em responder
ao meu telefonema!
536
00:43:43,244 --> 00:43:46,145
Sim... Antes de tudo,
quero dizer que adorei...
537
00:43:46,347 --> 00:43:48,076
mas adorei seu novo clipe!
538
00:43:50,385 --> 00:43:53,821
Eu sei disso. Ou�a, preciso
de voc� em Sydney.
539
00:43:54,022 --> 00:43:57,617
Ah, n�o. Eu imploro!
N�o pode fazer isso comigo.
540
00:43:57,826 --> 00:44:00,693
Cyril Legall, 25 de agosto?!
541
00:44:03,364 --> 00:44:06,356
Traidor! Filho da m�e!
542
00:44:06,568 --> 00:44:08,502
Um beijo. Tchau.
543
00:44:12,774 --> 00:44:17,143
Charlie, meu novo amigo...
544
00:44:19,414 --> 00:44:24,283
Charlie, voc� acha que...
545
00:44:26,121 --> 00:44:28,954
Branco � o homem da minha vida?
546
00:44:31,526 --> 00:44:36,896
E l�, no lend�rio pal�cio
de colunata rosa de Acapulco...
547
00:44:37,098 --> 00:44:40,727
David Rockfeller,
45 anos mais velho que eu...
548
00:44:40,935 --> 00:44:45,634
me proporcionou minha primeira
experi�ncia org�stica por telepatia.
549
00:44:52,547 --> 00:44:55,175
Charles, cora��o!
550
00:44:55,383 --> 00:44:57,977
Daqui a pouco n�s vamos a uma
''scandal party''. Quer vir conosco?
551
00:44:58,186 --> 00:45:01,713
N�o. Tenho que voltar para Paris.
Quest�es urgentes a resolver.
552
00:45:01,923 --> 00:45:04,721
Paris? Que horror!
553
00:45:05,293 --> 00:45:11,232
Rumba, por favor!
Ela fica num estado quando o v�!
554
00:45:16,671 --> 00:45:18,400
N�o acredito!
555
00:45:22,577 --> 00:45:25,273
Desculpem-me interromper
a sesta de voc�s...
556
00:45:26,014 --> 00:45:28,209
mas por acaso n�o viram meu pijama?
557
00:45:39,060 --> 00:45:41,551
Bom, eu vou indo.
Obrigado por tudo.
558
00:45:41,863 --> 00:45:45,959
A prop�sito, Charlie, voc� organizou
meu casamento com Dimitri...
559
00:45:46,167 --> 00:45:50,604
em Mykonos. Ele foi meu segundo
ou terceiro marido?
560
00:45:50,805 --> 00:45:52,466
N�o me lembro mais...
561
00:45:53,675 --> 00:45:57,475
-Repita o que acabou de dizer.
-Dimitri?
562
00:45:58,580 --> 00:46:02,573
-Mykonos?
-N�o. Onde fica Sa Trincha?
563
00:46:20,268 --> 00:46:23,897
Ele n�o gosta de pagar nem quando
o dinheiro n�o � dele.
564
00:46:34,215 --> 00:46:37,878
-Bom dia. Sr. Branco, por favor?
-Branco?
565
00:46:38,086 --> 00:46:41,283
-Ali, naquele guarda-sol.
-Obrigado.
566
00:46:46,261 --> 00:46:49,890
Branco! Podemos conversar?
567
00:46:52,867 --> 00:46:54,698
Branco...
568
00:46:54,903 --> 00:46:57,929
se me permito vir at� aqui,
� porque deixei a casa de John John.
569
00:46:58,139 --> 00:47:00,835
-Ele est� arrasado.
-Por que se mete? Ele que te enviou?
570
00:47:01,042 --> 00:47:03,875
N�o, ele ignora totalmente
minha iniciativa.
571
00:47:04,078 --> 00:47:06,205
E n�o tenho nada a ganhar
com essa hist�ria.
572
00:47:06,414 --> 00:47:09,406
Mas fico desolado em v�-los
se dilacerando...
573
00:47:10,485 --> 00:47:12,976
-Talvez ele seja duro com voc�...
-N�o, ele n�o � duro comigo.
574
00:47:13,187 --> 00:47:16,679
Branco, quais s�o seus sentimentos
em rela��o a ele?
575
00:47:17,358 --> 00:47:22,295
O que posso dizer? Ele � muito
delicado, um amante extraordin�rio...
576
00:47:22,497 --> 00:47:25,660
mas n�o quero ser largado
por ele um dia.
577
00:47:25,867 --> 00:47:28,893
E se ele te desse
uma prova de amor?
578
00:47:29,103 --> 00:47:30,627
Se ele se comprometesse?
579
00:47:31,673 --> 00:47:34,005
-Quer dizer...?
-Se pedisse sua m�o?
580
00:47:44,085 --> 00:47:48,545
Muito bem, meninas.
Vamos virar!
581
00:47:48,756 --> 00:47:50,724
Muito bem!
582
00:48:02,303 --> 00:48:04,396
-Qual o nome dessa?
-Leila.
583
00:48:04,605 --> 00:48:07,301
Fiquem com essa,
as outras s�o pavorosas.
584
00:48:07,508 --> 00:48:09,999
-Podem dispens�-las.
-Obrigada, meninas.
585
00:48:10,211 --> 00:48:12,111
-At� a pr�xima.
-Vamos, meninas.
586
00:48:12,313 --> 00:48:14,338
Tchau, ''ladies''!
587
00:48:14,549 --> 00:48:18,246
John John!
Branco tem algo a te pedir.
588
00:48:18,686 --> 00:48:21,553
-John John...
-Sim, o qu�?
589
00:48:22,523 --> 00:48:25,492
-Vamos, fale com ele!
-Quer uma vida normal? Eu tamb�m.
590
00:48:25,927 --> 00:48:28,054
Estou cansado de ter 50 pessoas
em casa todos os dias.
591
00:48:28,396 --> 00:48:30,421
Estou cansado do telefone
tocando o dia inteiro.
592
00:48:30,631 --> 00:48:33,156
Quero uma vida simples,
s� eu e voc�.
593
00:48:34,435 --> 00:48:36,494
John John...
594
00:48:36,704 --> 00:48:39,172
quer casar comigo?
595
00:48:44,579 --> 00:48:48,538
-Quer que eu responda?
-Claro!
596
00:48:57,392 --> 00:48:59,792
Ora, sim.
597
00:49:07,468 --> 00:49:11,336
Mas, crian�as,
isso � completamente imposs�vel!
598
00:49:11,539 --> 00:49:16,636
Vai parecer estranho! Enfim!
Somos... Ele �...
599
00:49:17,578 --> 00:49:20,570
-Ele � o qu�?
-Ele �...
600
00:49:22,617 --> 00:49:25,085
...jovem demais.
-Mas...
601
00:49:25,286 --> 00:49:28,847
isso � o que eu acho magn�fico
na hist�ria de voc�s!
602
00:49:29,057 --> 00:49:31,685
''O Casamento Real de John John''.
603
00:49:31,893 --> 00:49:34,157
Talvez seja esse o tema
da sua pr�xima festa.
604
00:49:34,562 --> 00:49:38,020
John John, me d� carta branca...
605
00:49:38,232 --> 00:49:42,532
e eu organizarei para voc�
uma maravilhosa fantasia...
606
00:49:42,737 --> 00:49:46,173
inspirada num casamento
do grande s�culo 1 7 franc�s.
607
00:49:46,374 --> 00:49:48,365
� minha especialidade.
608
00:49:48,576 --> 00:49:53,707
Tenho 37 casamentos,
e nenhum div�rcio.
609
00:49:58,319 --> 00:49:59,911
E...
610
00:50:02,256 --> 00:50:03,314
ser� quando?
611
00:50:03,658 --> 00:50:06,718
25 de agosto.
N�o temos escolha. A��car?
612
00:50:06,928 --> 00:50:08,190
N�o, obrigado.
613
00:50:08,396 --> 00:50:12,958
-E por que dia 25?
-Segundo a astrologia balinesa...
614
00:50:13,167 --> 00:50:17,934
25 equivale a dois mais cinco,
isto �, sete! Seu n�mero de sorte.
615
00:50:18,139 --> 00:50:21,006
''Lucky seven''! Adoro!
616
00:50:21,209 --> 00:50:24,076
-Mas, meu amor, e o seu perfume?
-Ora, eles podem esperar.
617
00:50:24,278 --> 00:50:29,011
Ah! Como testemunhas, pensei
em tr�s mulheres extraordin�rias!
618
00:50:29,217 --> 00:50:32,516
Julia Roberts, Nicole Kidman
e Madonna.
619
00:50:32,720 --> 00:50:34,847
Minhas amigas?
620
00:50:37,592 --> 00:50:38,684
-Pilar?
-Sim, meu querido.
621
00:50:38,893 --> 00:50:40,827
Vou me casar!
622
00:50:42,163 --> 00:50:43,562
Senhor pr�ncipe!
623
00:50:43,764 --> 00:50:45,823
Meus passarinhos!
Vou me casar!
624
00:50:46,033 --> 00:50:49,594
-Teria um segundo a me dedicar?
-Sim, minha Pilar.
625
00:50:50,638 --> 00:50:53,038
� um verdadeiro aristocrata!
626
00:50:53,241 --> 00:50:57,268
Gostaria de ter uma audi�ncia
com o pr�ncipe William.
627
00:50:58,312 --> 00:51:00,109
Porque ele me faz sofrer muito...
628
00:51:00,314 --> 00:51:03,750
toda vez que aparece nas revistas
com aquelas loiras horrorosas!
629
00:51:03,951 --> 00:51:06,476
Al�m disso, j� tive a minha dose
com o pr�ncipe Phillip...
630
00:51:06,687 --> 00:51:09,679
Kidman acabou de aceitar!
631
00:51:09,891 --> 00:51:11,358
Consegui!
632
00:51:11,559 --> 00:51:14,619
Descobri a p�lula que faz
andar sobre as �guas!
633
00:51:24,305 --> 00:51:26,671
Sabem o que vamos fazer
esta noite?
634
00:51:26,874 --> 00:51:29,900
Vamos enterrar minha vida
de solteiro!
635
00:51:59,974 --> 00:52:02,033
Ah, Charlie!
636
00:52:03,377 --> 00:52:06,778
Passei 1 5 anos da minha vida
distraindo as pessoas...
637
00:52:07,481 --> 00:52:09,449
e me dou conta...
638
00:52:10,251 --> 00:52:13,049
de que n�o tenho um s� amigo.
639
00:52:14,889 --> 00:52:18,347
Felizmente existem pessoas
como voc� que fazem a vida dan�ar.
640
00:52:19,961 --> 00:52:21,792
Tome.
641
00:52:21,996 --> 00:52:25,659
-� pra voc�.
-Obrigado.
642
00:52:25,866 --> 00:52:27,731
Abra.
643
00:52:32,907 --> 00:52:34,772
A� est�.
644
00:52:43,684 --> 00:52:45,914
Muito bem,
� uma grande decep��o.
645
00:52:47,421 --> 00:52:50,822
Obrigado por ter me avisado
sobre sua aus�ncia.
646
00:52:51,025 --> 00:52:53,220
Claro, claro. Beijinhos.
647
00:52:53,461 --> 00:52:55,452
Que safada, essa Daniella!
648
00:52:55,663 --> 00:52:59,759
Ela � a quinta pessoa de hoje
a cancelar! Que droga � essa?
649
00:53:00,801 --> 00:53:03,361
Voc� est� entendendo alguma coisa?
650
00:53:04,138 --> 00:53:05,901
E voc�?
651
00:53:07,408 --> 00:53:10,741
Enfim, voc� est� como eu!
Est� impotente! Ansioso!
652
00:53:11,212 --> 00:53:15,342
-Nesse mato tem cachorro...
-Tudo leva a crer!
653
00:53:20,588 --> 00:53:24,752
Lembre-se de que o Sr. Minimo
est� aqui e quer lhe falar. � urgente.
654
00:53:27,028 --> 00:53:29,792
Acabei de falar com o agente de
Nicole Kidman. O ''n�o'' � definitivo.
655
00:53:30,698 --> 00:53:33,531
N�o est� sobrando
pedra sobre pedra!
656
00:53:34,435 --> 00:53:36,494
Que belo dia para
uma not�cia t�o ruim!
657
00:53:36,737 --> 00:53:38,898
E voc�, o que quer?
658
00:53:39,307 --> 00:53:42,868
Ora, ora! Voc� escolheu bem!
659
00:53:43,077 --> 00:53:45,545
Ou�a, acabo de chegar de
Nova York... S� se fala em lbiza!
660
00:53:45,746 --> 00:53:48,180
-Pelo menos isso!
-Ser� o casamento do s�culo!
661
00:53:48,382 --> 00:53:50,111
Eu espero! Com todo
o trabalho que eu...
662
00:53:50,318 --> 00:53:53,253
-O que disse? Casamento?
-Ora, John John vai se casar.
663
00:53:53,454 --> 00:53:55,513
As n�pcias ser�o no dia 25!
664
00:53:55,723 --> 00:53:57,691
N�o � poss�vel!
No dia 25, � o nosso...
665
00:53:57,892 --> 00:54:01,623
E o dele tamb�m!
Ou�a, detesto a hipocrisia.
666
00:54:01,829 --> 00:54:05,697
Minha grande amiga Gina Lollobrigida
insistiu para que eu a acompanhasse.
667
00:54:05,900 --> 00:54:07,697
Sou seu acompanhante favorito!
668
00:54:07,902 --> 00:54:10,166
Sendo assim, preferi vir
lhe dizer pessoalmente.
669
00:54:10,371 --> 00:54:11,929
� mais honesto, n�o?
670
00:54:12,139 --> 00:54:14,107
O Sr. De Bellancourt
est� na linha 2. � urgente.
671
00:54:14,542 --> 00:54:18,706
-Jesus, Maria, Jos�!
-N�o tem nada para beber?
672
00:54:19,714 --> 00:54:21,841
N�o se preocupe, Britney.
673
00:54:22,049 --> 00:54:23,311
De qualquer forma,
iremos busc�-la no aeroporto...
674
00:54:23,517 --> 00:54:28,750
e Pilar vai te enviar um fax.
Beijos pra voc� tamb�m, Britney!
675
00:54:28,956 --> 00:54:32,221
Ela � encantadora,
essa Britney Spears.
676
00:54:32,426 --> 00:54:35,020
Como a vida � bela!
677
00:54:35,229 --> 00:54:37,493
As coisas v�o indo
�s mil maravilhas!
678
00:54:37,698 --> 00:54:41,395
Hedi Slimane est� chegando para
que voc� prove a casaca no dia 23...
679
00:54:41,602 --> 00:54:44,298
Carla Bruni vir� no jato
de Richard Bronson...
680
00:54:44,505 --> 00:54:48,839
e Britney Spears pergunta se voc�
tem uma lista de casamento.
681
00:54:49,043 --> 00:54:51,034
Estou me deliciando
com sua lista de convidados!
682
00:55:01,889 --> 00:55:04,517
-Ent�o?
-Fica perfeito em voc�.
683
00:55:04,725 --> 00:55:05,714
Que lindo!
684
00:55:05,926 --> 00:55:07,985
-Acho top!
-ldem.
685
00:55:08,195 --> 00:55:09,287
N�o, � rid�culo.
686
00:55:09,730 --> 00:55:14,429
Talvez seja �timo pra ir � piscina,
mas n�o para um casamento real.
687
00:55:14,635 --> 00:55:16,398
Quanto a isso,
n�o h� a menor d�vida!
688
00:55:16,604 --> 00:55:22,565
� med�ocre, med�ocre, med�ocre,
med�ocre! Total falta de gosto!
689
00:55:22,777 --> 00:55:24,472
''No taste''!
690
00:55:24,678 --> 00:55:26,805
Gosto de merda!
691
00:55:29,550 --> 00:55:32,713
Senhor pr�ncipe, n�o se preocupe.
692
00:55:32,920 --> 00:55:35,047
Tenho um segredinho
pra te contar...
693
00:55:35,990 --> 00:55:38,015
Est� me vendo mulher?
694
00:55:38,225 --> 00:55:40,386
Nem sempre foi assim.
695
00:55:41,195 --> 00:55:44,631
Gra�as a John John,
realizei meu primeiro sonho.
696
00:55:44,832 --> 00:55:49,701
E sinto que � gra�as ao senhor
que realizarei o segundo.
697
00:55:49,904 --> 00:55:54,068
Conto com o senhor naquela nossa
quest�o com o pr�ncipe William.
698
00:56:01,415 --> 00:56:02,973
E este?
699
00:56:03,184 --> 00:56:05,311
-Este � top!
-�.
700
00:56:05,519 --> 00:56:08,283
-Divino!
-� outra coisa. � vermelho.
701
00:56:08,722 --> 00:56:11,452
Por acaso, decidiram rir de mim?
702
00:56:12,693 --> 00:56:15,093
-N�o.
-Quando o encomendei a Jean-Paul...
703
00:56:15,296 --> 00:56:17,264
vestia 40.
704
00:56:17,998 --> 00:56:21,331
-Charles, n�o est� vendo nada?
-Os bot�es, talvez...
705
00:56:21,602 --> 00:56:25,663
Engordei tr�s quilos! N�o entro
mais em roupa nenhuma!
706
00:56:27,141 --> 00:56:29,974
N�o vou me casar
no dia 25, Charles!
707
00:56:30,177 --> 00:56:35,706
N�o posso ter um casamento real
com tr�s quilos a mais! � horr�vel!
708
00:56:36,083 --> 00:56:37,880
-� rid�culo.
-N�o!
709
00:56:38,085 --> 00:56:41,577
Enquanto n�o recuperar a linha,
nada de casamento!
710
00:56:41,789 --> 00:56:45,054
-J� est� tentando h� tr�s anos...
-� assim! Nada de casamento!
711
00:56:45,259 --> 00:56:46,851
Basta!!!
712
00:56:47,928 --> 00:56:50,158
Eu tamb�m sei gritar!
713
00:57:01,108 --> 00:57:03,099
Muito bem.
714
00:57:04,044 --> 00:57:08,447
J� que � assim, eu me retiro.
715
00:57:27,134 --> 00:57:31,230
Nem venha voc�! Este n�o � um bom
dia. Tenho grandes preocupa��es.
716
00:57:40,047 --> 00:57:42,607
-Venho da parte de Aphrodita.
-A cabra � sua acompanhante?
717
00:57:43,884 --> 00:57:45,977
N�o, eu n�o a conhe�o.
718
00:59:34,094 --> 00:59:37,029
Charles, meu anjo!
719
00:59:41,035 --> 00:59:42,559
Podemos conversar, Camilla?
720
00:59:43,437 --> 00:59:47,601
-lbiza n�o � m�gica?
-Estou na merda.
721
00:59:47,808 --> 00:59:49,935
John John anulou seu casamento.
722
00:59:50,978 --> 00:59:53,776
-Chupou sua balinha de boas-vindas?
-Estou falando s�rio!
723
00:59:54,381 --> 00:59:56,246
Eu menti pra voc�.
724
00:59:56,450 --> 00:59:58,543
Meus neg�cios em Paris
v�o muito mal.
725
00:59:58,752 --> 01:00:01,915
Minha amante, o jet set,
est� me dando um fora...
726
01:00:02,122 --> 01:00:05,216
e, se eu n�o fizer esse
casamento, estou perdido.
727
01:00:05,426 --> 01:00:09,886
-Que horror!
-Fale com ele, fa�a-me esse favor.
728
01:00:11,165 --> 01:00:15,568
Acalme-se, Charles.
Tudo � relativo.
729
01:00:15,836 --> 01:00:19,169
Eu estarei sempre pronta a ajud�-lo.
730
01:00:19,773 --> 01:00:22,003
Voc� precisa estar no amor.
731
01:00:30,584 --> 01:00:32,211
Sr. Vip!
732
01:00:43,163 --> 01:00:44,221
Al�!
733
01:04:04,298 --> 01:04:07,495
Sua incompet�ncia � exemplar, Legall!
Eu com voc�, aqui, neste sol...
734
01:04:07,701 --> 01:04:09,259
na v�spera de um conselho
administrativo. Parab�ns!
735
01:04:09,469 --> 01:04:11,232
Sua presen�a era indispens�vel,
presidente.
736
01:04:11,438 --> 01:04:13,429
Se o convencermos a adiar
o casamento alguns dias...
737
01:04:13,640 --> 01:04:14,766
recuperamos todas as pessoas
e o evento tamb�m.
738
01:04:14,975 --> 01:04:16,306
N�o estou nem a� pra
''todas as pessoas''.
739
01:04:16,510 --> 01:04:18,341
Poulignac se encarregava
disso perfeitamente.
740
01:04:18,545 --> 01:04:21,241
Vim recuperar as tr�s sem-vergonhas
que anunciamos em Nova York!
741
01:04:21,448 --> 01:04:23,006
-S� isso!
-Mas eu tamb�m, presidente!
742
01:04:23,216 --> 01:04:25,343
� bom mesmo!
743
01:04:26,219 --> 01:04:27,618
Ainda por cima, est� quente.
744
01:04:27,821 --> 01:04:30,654
N�o se preocupe, vou verificar
as previs�es meteorol�gicas.
745
01:04:30,857 --> 01:04:32,586
Al�?
746
01:04:35,796 --> 01:04:38,321
R�pido. Est�o todos esperando
para a foto da imprensa!
747
01:04:38,532 --> 01:04:42,229
-N�o acha que pare�o com Lady Di?
-N�o chegaria a tanto...
748
01:04:42,669 --> 01:04:45,661
Talvez se pare�a com
a rainha-m�e, n�o sei.
749
01:04:46,273 --> 01:04:49,037
Tenho certeza que essa data
vai trazer sorte.
750
01:04:49,242 --> 01:04:50,800
Em todo o caso, obrigado por fazer
tudo isso por mim.
751
01:04:51,011 --> 01:04:53,605
Ora, � t�o pouco...
752
01:04:57,985 --> 01:04:59,247
Vamos!
753
01:04:59,453 --> 01:05:02,718
Meu amor! Como est� lindo!
754
01:05:03,357 --> 01:05:05,655
Aten��o!
755
01:05:08,362 --> 01:05:11,160
Bom dia! Temos um encontro
com o Sr. John John.
756
01:05:11,498 --> 01:05:13,466
Muito bem. Entrem.
757
01:05:18,138 --> 01:05:21,630
-Queiram aguardar.
-Obrigado.
758
01:05:34,554 --> 01:05:36,078
Voc�s n�o v�m, meninas?
759
01:05:41,128 --> 01:05:43,892
Felizmente colocaram nozes,
e n�o cocos!
760
01:05:48,969 --> 01:05:50,527
Bom dia.
761
01:06:01,181 --> 01:06:03,649
Falei com Carri, o ''skipper'' do iate.
762
01:06:03,850 --> 01:06:05,841
Depois do casamento,
vamos para a Mal�sia.
763
01:06:06,820 --> 01:06:08,048
Sabe...
764
01:06:08,255 --> 01:06:10,450
talvez fa�amos alguns contatos
para adotar um beb�.
765
01:06:11,058 --> 01:06:14,789
-Como assim, ''depois do casamento''?
-Ora, para vivermos a vida normal...
766
01:06:14,995 --> 01:06:16,428
...no iate.
-Mas eu n�o posso.
767
01:06:16,630 --> 01:06:18,427
Estou esperando uma resposta
importante sobre um papel num filme.
768
01:06:18,632 --> 01:06:19,530
N�o posso sair da ilha.
769
01:06:19,733 --> 01:06:23,066
N�o falem durante
as tomadas de fotos!
770
01:06:23,270 --> 01:06:26,603
Quero sorrisos.
Sorriso! Sexo!
771
01:06:26,807 --> 01:06:30,470
John John! O Sr. De Bellancourt
acabou de chegar...
772
01:06:30,677 --> 01:06:34,613
...com um tal Legall.
-Legall?
773
01:06:39,719 --> 01:06:44,053
O que voc� acabou de dizer
me destruiu.
774
01:06:44,624 --> 01:06:47,058
Ser� que voc� percebeu isso,
pelo menos?
775
01:06:59,272 --> 01:07:02,605
Senhor pr�ncipe, consegui!
J� fiz a reserva do avi�o!
776
01:07:02,809 --> 01:07:06,210
Estarei na casa da minha cunhada,
em Londres, nos dias 6, 7 e 8.
777
01:07:06,546 --> 01:07:10,505
Certo, minha Pilar. Deixe-me a s�s.
Vou telefonar para o pr�ncipe j�.
778
01:07:10,717 --> 01:07:12,048
Claro, claro.
779
01:07:16,823 --> 01:07:19,519
Ah! Os franceses!
780
01:07:19,726 --> 01:07:21,626
Desculpem-me.
781
01:07:23,230 --> 01:07:28,258
Sejamos breves, por favor.
782
01:07:30,303 --> 01:07:33,272
Qual � o problema de voc�s?
783
01:07:34,007 --> 01:07:35,269
Sr. John...
784
01:07:35,475 --> 01:07:39,775
Vim falar de homem para homem
sobre seu casamento.
785
01:07:40,380 --> 01:07:43,076
Pe�o-lhe simplesmente a gentileza...
786
01:07:43,283 --> 01:07:47,720
de adiar a data dessa bela cerim�nia.
787
01:07:47,921 --> 01:07:51,516
O amor continuar� presente alguns
dias depois, se pensarmos bem...
788
01:07:52,325 --> 01:07:58,491
Estou... muito, muito decepcionado.
789
01:07:58,698 --> 01:08:03,965
''Muy, muy, muy decepcionado''.
790
01:08:10,677 --> 01:08:13,805
O que est� acontecendo?
791
01:08:14,181 --> 01:08:18,709
N�o fique triste!
O grupo Lorins n�o ser� ingrato...
792
01:08:18,919 --> 01:08:22,446
e saber� ressarci-lo de todos
os seus preju�zos!
793
01:08:25,192 --> 01:08:27,183
-Pilar!
-Sim! O que foi?
794
01:08:27,394 --> 01:08:30,158
-Tem um monstro ali.
-Parece uma cabra!
795
01:08:30,363 --> 01:08:33,093
Uma cabra?! Eu resolvo.
796
01:08:33,300 --> 01:08:35,234
Pensei ter visto um bode. Enfim...
797
01:08:35,969 --> 01:08:39,405
compreendo suas l�grimas,
senhor. Mas...
798
01:08:39,606 --> 01:08:42,598
compreenda que precisamos dessas
estrelas para o lan�amento do lbiza.
799
01:08:42,809 --> 01:08:46,506
Toda a estrat�gia do grupo Lorins
depende disso.
800
01:08:46,713 --> 01:08:50,308
A estrat�gia foi aprovada,
na presen�a dos fundos de pens�o...
801
01:08:50,517 --> 01:08:51,950
esses chacais que querem
me comer vivo...
802
01:08:52,152 --> 01:08:57,488
Mas qual, qual, qual lbiza?!
J� falei com o embaixador de voc�s!
803
01:08:57,691 --> 01:08:59,022
-Mas quem?
-Eu.
804
01:08:59,859 --> 01:09:01,588
-Poulignac!
-Charles!
805
01:09:01,795 --> 01:09:05,094
-Meu amor.
-Sim, senhores. Ouvi tudo.
806
01:09:05,298 --> 01:09:08,392
A maneira como tratam o amor
� insuport�vel!
807
01:09:08,835 --> 01:09:11,099
Confirmo-lhes que tenho a honra...
808
01:09:11,304 --> 01:09:14,762
de organizar o casamento de
John John...
809
01:09:14,975 --> 01:09:17,967
com o homem de sua vida,
o valoroso Branco...
810
01:09:18,545 --> 01:09:20,911
no pr�ximo dia 25.
811
01:09:21,114 --> 01:09:23,378
Essa data n�o ser� alterada!
812
01:09:23,583 --> 01:09:26,814
Mas esse sujeito j� era!
� um med�ocre!
813
01:09:27,020 --> 01:09:29,682
-Cale-se, verme!
-''Verme''?
814
01:09:29,889 --> 01:09:33,381
Veja o que o verme preparou!
Um dossi� inteiro a seu respeito...
815
01:09:33,593 --> 01:09:36,892
...e n�o � coisa pequena!
-Um dossi� falso, como voc�.
816
01:09:40,166 --> 01:09:42,259
Pilar!
817
01:09:42,469 --> 01:09:45,370
-Meu Deus!
-Vem aqui!
818
01:09:45,905 --> 01:09:49,068
Vem aqui! Cabra de merda!
819
01:09:52,012 --> 01:09:53,707
Suma daqui!
820
01:09:53,913 --> 01:10:00,113
S� vejo uma solu��o que poderia
reconciliar a todos:
821
01:10:00,320 --> 01:10:05,451
lan�ar o perfume aqui, no dia
do casamento de John John.
822
01:10:06,159 --> 01:10:12,621
Seriam ent�o os padrinhos oficiais
de um evento muito mais midi�tico.
823
01:10:12,832 --> 01:10:14,732
Ah! Sempre um grande esp�rito!
824
01:10:14,934 --> 01:10:17,164
O que ele est� fazendo,
esse Poulignac?
825
01:10:17,370 --> 01:10:18,735
Mas ele � um imundo, presidente!
826
01:10:18,938 --> 01:10:21,668
-O senhor mesmo j� disse!
-Cale a boca! Me�a suas palavras.
827
01:10:22,342 --> 01:10:26,039
O grupo Lorins tem uma longa tradi��o
de trabalho com o Sr. De Poulignac.
828
01:10:26,246 --> 01:10:28,737
E acho sua id�ia formid�vel.
829
01:10:28,948 --> 01:10:33,510
Quanto a mim, imponho uma condi��o
� minha participa��o nesse evento.
830
01:10:33,720 --> 01:10:36,314
-Quero a cabe�a de algu�m.
-Ela � sua.
831
01:10:36,990 --> 01:10:38,924
Muito bem.
832
01:10:39,392 --> 01:10:41,155
Ent�o...
833
01:10:41,795 --> 01:10:43,387
Me d� sua m�o.
834
01:10:43,763 --> 01:10:47,563
Pronto. A partir de agora,
nossos destinos est�o ligados.
835
01:10:47,767 --> 01:10:50,395
Mas n�o sobrou pedra sobre pedra!
836
01:10:50,603 --> 01:10:51,729
O que � isso?
837
01:10:52,906 --> 01:10:55,033
-Voc� me paga, seu...
-Quieto, imbecil!
838
01:10:55,241 --> 01:10:59,337
N�o se fala assim com um primo
do pr�ncipe William.
839
01:11:03,083 --> 01:11:04,710
Rumba!
840
01:11:04,918 --> 01:11:06,579
CASAMENTO DE JOHN JOHN
ANULADO!
841
01:11:06,786 --> 01:11:08,515
BRANCO FlLMA EM HOLLYWOOD
842
01:11:09,022 --> 01:11:11,752
UM M�S DEPOlS...
843
01:11:18,998 --> 01:11:20,829
JET F�TES - CHARLES DE
POULlGNAC E ASSOClADOS
844
01:11:21,034 --> 01:11:22,592
Jet F�tes, em que posso ajud�-lo?
845
01:11:22,802 --> 01:11:25,270
N�o sei que neg�cio � esse que ele
trouxe de lbiza, mas estou viciada!
846
01:11:25,472 --> 01:11:27,770
-Eu tamb�m!
-Um instante, por favor.
847
01:11:27,974 --> 01:11:29,908
-Voc� quer?
-Obrigada, j� peguei duas.
848
01:11:30,343 --> 01:11:34,780
Charles! Charles! A festa de Fred
� um triunfo! Todos v�m!
849
01:11:34,981 --> 01:11:37,074
Tivemos 1 00% de respostas positivas!
850
01:11:37,283 --> 01:11:40,446
Charles! Est� me ouvindo?
851
01:11:40,754 --> 01:11:43,780
-Charles!
-Sim, Pilar. Nenhuma not�cia?
852
01:11:43,990 --> 01:11:47,187
-Nenhuma!
-Voc� n�o sabe onde ele est�?
853
01:11:47,394 --> 01:11:49,988
N�o! Desde que Branco
come�ou a filmar...
854
01:11:50,196 --> 01:11:52,426
John John saiu de lbiza,
e n�o tive mais not�cias dele.
855
01:11:52,732 --> 01:11:56,099
Bom, o primeiro que souber
de alguma coisa...
856
01:11:56,302 --> 01:12:00,796
-E meu encontro, est� avan�ando?
-Ah, sim!
857
01:12:01,007 --> 01:12:03,874
Falei com Sua Alteza Real,
e ele ficou radiante.
858
01:12:04,144 --> 01:12:05,907
Um beijo, Pilar.
859
01:12:06,112 --> 01:12:09,513
Ah, Charles!
O Sr. Minimo continua esperando.
860
01:12:14,554 --> 01:12:18,320
Oh! Vejam nosso conde, como est�
magro, elegante e encantador!
861
01:12:18,525 --> 01:12:19,856
''Welcome back''!
862
01:12:20,160 --> 01:12:25,097
Meu Charles, realmente!
Sua desgra�a nos feriu profundamente!
863
01:12:25,298 --> 01:12:27,425
Falava com B�atrice Dalle
justamente sobre isso esta manh�.
864
01:12:27,634 --> 01:12:29,727
Ela continua uma beldade,
coitadinha...
865
01:12:29,936 --> 01:12:34,270
-Sejamos objetivos. O que voc� quer?
-Correm rumores de que...
866
01:12:34,641 --> 01:12:38,077
esse homem magn�fico, esse g�nio,
o Sr. De Bellancourt...
867
01:12:38,278 --> 01:12:43,580
lhe prop�s a dire��o de um novo
canal de televis�o, People TV?
868
01:12:43,783 --> 01:12:48,652
Sim? Pois ent�o eu poderia retomar
o programa que fiz pra ''Hola''...
869
01:12:48,855 --> 01:12:53,485
que foi um sucesso na �poca, ''Com
os P�s no Jet Set''. Original, n�o?
870
01:12:54,360 --> 01:12:55,452
LER NOVAS MENSAGENS?
871
01:12:56,563 --> 01:12:58,997
ENCONTREl JOHN JOHN
APHRODlTA
872
01:12:59,799 --> 01:13:04,361
Ent�o, Charles! Juntos, poder�amos
destruir os cr�pulas, os vermes...
873
01:13:04,571 --> 01:13:08,337
...que estragam nosso jet set.
-Minimo...
874
01:13:08,842 --> 01:13:11,436
n�o posso mais suport�-lo.
875
01:13:15,415 --> 01:13:18,213
Digo-lhe, com toda a honestidade...
876
01:13:18,418 --> 01:13:20,249
vai se danar.
877
01:13:20,854 --> 01:13:22,719
Mas, Charles...
878
01:13:23,990 --> 01:13:25,958
Mas, Charles...!
879
01:13:46,179 --> 01:13:48,511
Mas, meu querido,
como vai fazer?
880
01:13:48,715 --> 01:13:54,176
Sabe que as visitas s�o proibidas.
E todos v�o reconhec�-lo!
881
01:13:54,387 --> 01:13:59,290
N�o se preocupe, ''darling''.
J� sei como passar despercebido.
882
01:13:59,492 --> 01:14:01,551
Mando not�cias. Tchau.
883
01:14:11,604 --> 01:14:12,764
CENTRO DE ''DESJETlZA��O''
884
01:14:12,972 --> 01:14:14,496
VlSlTAS PERMlTlDAS
S� AOS FAMlLlARES
885
01:14:14,707 --> 01:14:18,541
Meu m�todo � simples: incitar meus
pacientes a abandonar o jet set.
886
01:14:18,745 --> 01:14:22,112
� a ''desjetiza��o''. Assim, recuperam
a calma e a serenidade.
887
01:14:22,315 --> 01:14:24,783
Por isso, pro�bo qualquer contato
externo aos meus pacientes.
888
01:14:24,984 --> 01:14:27,612
No caso da senhora, � diferente.
� um membro da fam�lia.
889
01:14:27,820 --> 01:14:30,380
-Qual � mesmo seu parentesco?
-Sou irm�.
890
01:14:30,590 --> 01:14:31,750
-Pen�lope.
-Pen�lope.
891
01:14:31,958 --> 01:14:35,155
Talvez se interesse em saber tamb�m
que uma das bases da terapia...
892
01:14:35,361 --> 01:14:37,192
� a aus�ncia total de m�sica.
893
01:14:37,397 --> 01:14:41,800
M�sica lembra festa,
e festa lembra reca�da.
894
01:14:42,735 --> 01:14:45,295
-O que eles est�o fazendo?
-Aprendendo a ficar na fila.
895
01:14:45,505 --> 01:14:47,370
lsso � uma dificuldade pra eles.
896
01:14:47,574 --> 01:14:51,066
Essas pessoas nunca ficaram
em filas na vida!
897
01:14:51,744 --> 01:14:53,803
-Como v�o os artistas?
-Professor, a drenagem...
898
01:14:54,013 --> 01:14:56,140
do ''petit-four'' me fez um bem enorme!
899
01:14:56,349 --> 01:14:58,374
E eu acabei de engolir o chip
do meu celular.
900
01:14:58,585 --> 01:15:01,486
N�o tenho mais nenhum contato.
� uma libera��o!
901
01:15:01,688 --> 01:15:03,280
�timo, �timo!
902
01:15:03,723 --> 01:15:05,884
Repitam comigo, e rasguem
o cart�o logo depois!
903
01:15:06,092 --> 01:15:10,791
-N�o irei ao Queen's esta noite!
-''N�o irei ao Queen's esta noite!''
904
01:15:11,064 --> 01:15:14,966
-N�o irei ao �toile de jeito nenhum!
-''De jeito nenhum!''
905
01:15:15,168 --> 01:15:17,864
-N�o ouvi sua voz, Sr. Courbis.
-N�o acredito mais neste m�todo.
906
01:15:18,171 --> 01:15:22,073
Eu entendo. � dif�cil.
Mas � dif�cil para todos!
907
01:15:22,275 --> 01:15:24,470
Se querem se curar,
� preciso fazer um esfor�o!
908
01:15:24,677 --> 01:15:26,076
-N�o �, Frigida?
-Sim!
909
01:15:26,279 --> 01:15:28,509
Reservei uma mesa para dez
esta noite no Yuki. Voc� vem?
910
01:15:28,715 --> 01:15:30,376
N�o!
911
01:15:30,617 --> 01:15:33,177
Argh!
912
01:15:33,386 --> 01:15:35,718
Argh!
913
01:15:36,222 --> 01:15:38,850
Argh!
914
01:15:39,626 --> 01:15:42,151
Sim!
915
01:15:52,372 --> 01:15:54,135
John.
916
01:16:05,318 --> 01:16:06,444
Sou eu.
917
01:16:08,855 --> 01:16:10,447
Pen�lope.
918
01:16:12,692 --> 01:16:15,490
Tenho algo pra te mostrar.
919
01:16:27,440 --> 01:16:30,204
Branco est� � sua espera.
920
01:17:04,811 --> 01:17:09,145
Por acaso, j� te disse que
sou o rei dos casamentos?
921
01:17:16,122 --> 01:17:18,716
GRUPO DAS BARBlES
AP�lA JOHN JOHN
922
01:18:39,071 --> 01:18:40,595
JOHN JOHN VAl SER PAl! ELE E
BRANCO ADOTAR�O UMA CRlAN�A
923
01:18:41,741 --> 01:18:43,902
JOHN JOHN:
''ESTOU ESPERANDO UM BEB�''
924
01:18:45,211 --> 01:18:47,873
...AOS HOMENS E � MlNHA MULHER
925
01:18:55,054 --> 01:18:56,988
Ah, n�o... Olha s�.
926
01:18:57,190 --> 01:19:01,650
Est�o muito grossas!
Corte um pouco mais finas, certo?
927
01:19:01,861 --> 01:19:03,453
Certo.
928
01:19:06,365 --> 01:19:08,265
Mas n�o coma tudo, seu guloso!
929
01:19:09,702 --> 01:19:12,796
-Adoro a vida normal com voc�.
-Eu tamb�m.
930
01:24:30,823 --> 01:24:33,815
LEGENDAS: THIGSAN
74754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.