All language subtitles for Operation Kandahar (2023)[1080p.x264].track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,400 --> 00:03:34,040 IRAN MISSION CENTER LANGLEY, VIRGINIA 2 00:03:59,480 --> 00:04:01,400 Show me what you did! 3 00:04:06,680 --> 00:04:08,520 Show me what you did! 4 00:04:10,040 --> 00:04:13,320 We're almost done here. Almost done! 5 00:04:14,280 --> 00:04:18,320 He needs to show us, what he was doing. 6 00:04:25,080 --> 00:04:28,400 The internet... better connectivity for the city of Qom. 7 00:04:30,840 --> 00:04:32,440 He's a Spy. 8 00:04:32,520 --> 00:04:33,800 A pig! 9 00:04:41,400 --> 00:04:44,920 We call Quds Force. 10 00:04:47,120 --> 00:04:49,920 We were hired by your Government. 11 00:13:16,520 --> 00:13:22,000 HERAT INTERNATIONAL AIRPORT HERAT, AFGHANISTAN 12 00:13:27,800 --> 00:13:29,720 Next. 13 00:13:32,080 --> 00:13:33,440 Passport? 14 00:13:41,920 --> 00:13:45,440 Place your fingers on there. 15 00:13:54,120 --> 00:13:56,560 What's your business in the Islamic Emirate? 16 00:13:56,640 --> 00:13:59,680 I'm working with the Red Crescent... 17 00:13:59,760 --> 00:14:02,880 Drought relief. 18 00:14:20,760 --> 00:14:22,440 Do not take pictures. 19 00:14:22,520 --> 00:14:25,120 You are to obey Sharia law. 20 00:15:16,480 --> 00:15:20,760 DUBAI, U.A.E. 21 00:18:08,240 --> 00:18:11,680 Luckily most of the radiation is trapped underground. 22 00:18:12,280 --> 00:18:14,880 The Supreme Leader thinks we look weak. 23 00:18:16,840 --> 00:18:18,680 Especially after Natanz. 24 00:18:19,120 --> 00:18:22,080 He wants a public execution for the person responsible. 25 00:18:22,920 --> 00:18:25,880 Only the Americans or Israelis, have this capability. 26 00:18:27,080 --> 00:18:29,520 Yes, the problem is proving it. 27 00:18:37,360 --> 00:18:40,480 We're monitoring a journalist... 28 00:18:41,200 --> 00:18:44,280 She received classified files, 29 00:18:44,880 --> 00:18:47,800 on all CIA operations in the Middle East. 30 00:18:52,040 --> 00:18:54,120 Do whatever it takes Farzad. 31 00:18:54,920 --> 00:18:57,040 And do it quick. 32 00:20:08,320 --> 00:20:11,800 The Northern Alliance conducted raids in Sheberghan. 33 00:20:11,880 --> 00:20:13,240 TALIBAN SHURA LEADERSHIP 34 00:20:13,320 --> 00:20:16,560 They're massing a small force outside of Kunduz. 35 00:20:17,080 --> 00:20:20,520 We need more ammunition for the M4s and rockets. 36 00:20:20,600 --> 00:20:26,120 PAKISTAN INTER-SERVICES INTELLIGENCE (ISI) 37 00:20:33,560 --> 00:20:36,440 I want to talk about the killings... 38 00:20:36,520 --> 00:20:38,360 ...in Herat, the teachers. 39 00:20:38,440 --> 00:20:40,520 Reeducating the population... 40 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 ...in the old ways. 41 00:20:42,680 --> 00:20:45,920 Set forth by Mullah Omar. 42 00:21:54,800 --> 00:21:58,120 You've been given a gift from God. 43 00:21:59,080 --> 00:22:02,520 You've slayed... the American dragon. 44 00:22:02,600 --> 00:22:07,160 Now you must focus on reuniting your people. 45 00:22:07,240 --> 00:22:11,560 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 46 00:22:12,600 --> 00:22:14,320 Very good. 47 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 I.S.I. HEADWUARTERS ISLAMABAD, PAKISTAN 48 00:22:42,600 --> 00:22:43,840 How did the meeting go? 49 00:22:43,920 --> 00:22:46,000 Sir, they've all gone mad. 50 00:22:46,080 --> 00:22:48,160 Times have changed... 51 00:22:48,560 --> 00:22:50,680 and these guys are still living in the past. 52 00:22:51,440 --> 00:22:53,800 As long as they keep their backs to India. 53 00:22:56,400 --> 00:22:57,560 Did you see the news? 54 00:22:58,360 --> 00:23:01,560 Someone burned down Iran's crown jewel. 55 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Be ready... 56 00:23:03,240 --> 00:23:05,840 your country may need you. 57 00:23:05,920 --> 00:23:07,560 Yes, sir. 58 00:23:30,560 --> 00:23:36,400 DUBAI INTERNATIONAL AIRPORT 59 00:36:54,320 --> 00:36:56,480 Nahal dear, it's good to see you. 60 00:36:58,560 --> 00:37:00,560 It's so good to see you. 61 00:37:00,640 --> 00:37:04,240 How's your family? How's my Adela? 62 00:37:04,320 --> 00:37:05,520 They are fine. 63 00:37:05,600 --> 00:37:08,240 We're living outside of Baltimore. 64 00:37:08,520 --> 00:37:10,120 Why are you here? 65 00:37:10,200 --> 00:37:12,000 The Taliban are still searching for us. 66 00:37:12,080 --> 00:37:14,440 Adela's sister Fatemah went missing. 67 00:37:14,520 --> 00:37:17,120 I promised Adela I'd find her. 68 00:37:17,200 --> 00:37:19,800 She was teaching in Herat. 69 00:37:20,200 --> 00:37:22,800 I don't know what happened to Fatemah. 70 00:37:22,880 --> 00:37:26,160 I only know that the female teachers disappeared. 71 00:37:28,320 --> 00:37:32,760 There was never going to be a place for us with the Taliban. 72 00:37:33,280 --> 00:37:38,040 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 73 00:37:39,000 --> 00:37:41,680 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 74 00:37:41,760 --> 00:37:44,120 Thank you. 75 00:37:47,040 --> 00:37:48,760 Come with me... 76 00:37:48,840 --> 00:37:52,480 There's a flight out. 77 00:37:52,560 --> 00:37:54,600 I can't leave. 78 00:37:55,480 --> 00:37:57,920 Too much was gained. 79 00:37:58,520 --> 00:38:00,800 We lost our freedom. 80 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 We can't do it again. 81 00:38:03,240 --> 00:38:05,160 I'm sorry. 82 00:38:33,560 --> 00:38:36,600 Hello my dear son. 83 00:38:46,320 --> 00:38:48,480 Dear son, 84 00:38:50,400 --> 00:38:54,320 you are always in our hearts. 85 00:38:58,560 --> 00:39:02,000 I miss you so much. 86 00:39:14,040 --> 00:39:19,320 I wish I had died and you were alive. 87 00:39:59,160 --> 00:40:02,160 Der Herald's editor-in-chief Hans Forsberg... 88 00:40:02,240 --> 00:40:06,440 ...said he felt compelled to make sure 89 00:40:06,520 --> 00:40:11,200 Cujai's efforts were not in vain. 90 00:40:11,280 --> 00:40:15,000 Hence, the releasing of her report. 91 00:41:26,280 --> 00:41:27,880 Get in quick. 92 00:41:30,640 --> 00:41:33,480 My scout got me this. 93 00:41:45,200 --> 00:41:48,200 We've found where he is... Herat. 94 00:41:48,800 --> 00:41:50,800 Put together an action team. 95 00:41:51,400 --> 00:41:52,920 I want to deliver him to the Supreme Leader... 96 00:41:53,040 --> 00:41:54,280 Before sundown. 97 00:41:54,360 --> 00:41:56,360 Yes sir. 98 00:41:57,840 --> 00:42:00,480 Get me on the phone to Agent Nazir. 99 00:42:16,160 --> 00:42:18,480 I need you in Herat. 100 00:42:18,560 --> 00:42:20,240 What's so special about Herat? 101 00:42:20,320 --> 00:42:24,720 The spy who sabotaged the Iranians. 102 00:42:26,000 --> 00:42:28,440 Sir, I was spending my two days of holiday. 103 00:42:28,520 --> 00:42:30,880 Leave now. 104 00:42:41,240 --> 00:42:46,040 I want you to capture him, before the Iranians. 105 00:42:47,640 --> 00:42:50,400 We'll sell him on the open market. 106 00:44:37,520 --> 00:44:40,040 Let's grab him quick and get him back home. 107 00:44:40,120 --> 00:44:42,000 The Taliban are looking for any excuse 108 00:44:42,080 --> 00:44:44,600 to blame us for their failures. 109 00:44:45,040 --> 00:44:48,200 Avoid civilian casualties at all costs. 110 00:44:48,280 --> 00:44:49,840 Understand? 111 00:45:38,560 --> 00:45:42,360 TALIBAN VILLAGE HELMAND PROVINCE, AFGHANISTAN 112 00:45:46,680 --> 00:45:48,560 The honorable Kahil. 113 00:45:58,600 --> 00:46:00,880 I know who you want... 114 00:46:01,640 --> 00:46:05,320 But the Iranians have already paid, to cross the border. 115 00:46:06,200 --> 00:46:07,920 He's their target now. 116 00:46:08,360 --> 00:46:11,440 I'll double whatever they pay you. 117 00:46:12,680 --> 00:46:14,160 I don't want money. 118 00:46:14,600 --> 00:46:17,240 Make me the head of the military council. 119 00:46:17,320 --> 00:46:19,280 My Pakistani brother. 120 00:47:22,440 --> 00:47:23,520 We're green. 121 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 Go. 122 00:48:09,400 --> 00:48:11,200 They're in the market. 123 00:49:47,680 --> 00:49:49,160 They changed vehicles! 124 00:49:49,240 --> 00:49:50,920 Nissan truck. 125 00:49:52,440 --> 00:49:54,280 Don't lose him. 126 00:50:00,840 --> 00:50:02,920 Still can't find them. 127 00:50:04,600 --> 00:50:07,240 Search the entire city. 128 00:50:47,680 --> 00:50:50,480 Stay here, in case he tries to escape. 129 00:51:04,440 --> 00:51:06,640 We've got company, black motorcycle. 130 00:51:13,160 --> 00:51:15,200 We see him. 131 00:51:36,600 --> 00:51:39,600 Oh my God, you idiot! 132 00:51:41,600 --> 00:51:42,720 What the hell? 133 00:51:42,800 --> 00:51:45,000 Look what you did to my car. 134 00:51:46,240 --> 00:51:48,480 May your house fall down. 135 00:51:55,840 --> 00:51:57,080 Police! 136 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 Hurry! Block him! Block his way, hurry! 137 00:52:56,720 --> 00:52:57,880 Get out! 138 00:53:25,440 --> 00:53:26,680 They're in a Nissan pickup. 139 00:53:26,760 --> 00:53:28,280 Find them! 140 00:53:29,040 --> 00:53:30,680 We have our scouts searching now. 141 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 They got away... 142 00:54:37,120 --> 00:54:39,120 heading east from the warehouse area. 143 00:59:03,320 --> 00:59:05,240 He went that way! 144 01:00:02,440 --> 01:00:03,720 Iranian pigs go home! 145 01:00:03,800 --> 01:00:06,120 Traitors! 146 01:00:07,200 --> 01:00:11,000 The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 147 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 Hi, my love. 148 01:00:18,440 --> 01:00:19,840 When will you be coming home? 149 01:00:19,920 --> 01:00:22,120 I want to make us dinner. 150 01:00:22,600 --> 01:00:24,480 I'm going to be late. 151 01:00:25,920 --> 01:00:27,800 Is everything alright? 152 01:00:30,880 --> 01:00:33,000 I'll be back as soon as I can. 153 01:00:33,600 --> 01:00:35,600 Give Camila a kiss from Baba. 154 01:00:37,440 --> 01:00:39,400 Okay. 155 01:00:39,480 --> 01:00:41,920 Stay safe, Farzad. 156 01:01:03,280 --> 01:01:04,480 Do you know who I am? 157 01:01:08,400 --> 01:01:10,080 What are you doing out here? 158 01:01:10,160 --> 01:01:12,080 Protecting the road from Takfiris, 159 01:01:12,160 --> 01:01:14,920 non-believers and enemies of the Taliban. 160 01:01:15,520 --> 01:01:16,840 I can build IEDs, 161 01:01:16,920 --> 01:01:20,800 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 162 01:01:27,840 --> 01:01:30,600 Have you read the Quran for yourself? 163 01:01:32,840 --> 01:01:34,800 No, right? 164 01:01:34,880 --> 01:01:36,480 Then how can you know what it means 165 01:01:36,560 --> 01:01:39,200 to be a true believer? 166 01:01:40,520 --> 01:01:42,840 You might find it to be very different... 167 01:01:43,480 --> 01:01:46,720 from what they're telling you it says. 168 01:01:53,320 --> 01:01:54,920 Hey little one... 169 01:01:55,640 --> 01:01:58,120 ...have you seen this man? 170 01:01:59,000 --> 01:02:01,080 Do you know where he was going? 171 01:02:01,160 --> 01:02:03,320 Toward Delaram. 172 01:02:08,160 --> 01:02:09,680 Thank you. 173 01:04:34,200 --> 01:04:35,400 Take the shot! 174 01:04:50,680 --> 01:04:52,640 We're taking fire. 175 01:05:34,400 --> 01:05:35,800 Fire another shot! 176 01:05:45,600 --> 01:05:46,880 He's hit! 177 01:06:49,640 --> 01:06:50,920 Land! 178 01:07:43,080 --> 01:07:45,240 Split up... Flank their position. 179 01:07:45,320 --> 01:07:46,200 Copy. 180 01:07:46,280 --> 01:07:47,480 Copy. 181 01:09:59,080 --> 01:10:00,080 There! 182 01:10:02,480 --> 01:10:03,360 Kill him. 183 01:12:14,560 --> 01:12:17,840 Are you ready... to fight for Allah? 184 01:20:25,080 --> 01:20:32,080 TAJIK MILITIA CAMP FARAH PROVINCE, AFGHANISTAN 185 01:22:44,480 --> 01:22:46,040 No, thank you. 186 01:22:58,120 --> 01:23:01,560 It must feel... strange for you. 187 01:23:01,880 --> 01:23:03,160 Like a lion tamer, 188 01:23:03,240 --> 01:23:05,760 entering the cage, without his whip, 189 01:23:06,360 --> 01:23:08,400 Neither American, nor Afghan. 190 01:23:09,120 --> 01:23:11,680 You have no place. 191 01:23:13,920 --> 01:23:16,480 I know who you really are. 192 01:23:16,560 --> 01:23:18,080 Me? 193 01:23:19,040 --> 01:23:20,840 Enlighten me. 194 01:23:20,920 --> 01:23:22,880 You are a traitor. 195 01:24:03,200 --> 01:24:04,680 Your son? 196 01:24:09,400 --> 01:24:12,800 I am... truly sorry. 197 01:24:14,240 --> 01:24:15,840 You want revenge? 198 01:25:57,920 --> 01:26:01,160 God might not forgive your sins... 199 01:26:07,320 --> 01:26:09,320 ...but I do. 200 01:26:15,120 --> 01:26:16,520 But I do. 201 01:27:01,360 --> 01:27:03,800 For you. 202 01:28:43,240 --> 01:28:46,160 Our target is heading to Kandahar. 203 01:28:46,240 --> 01:28:49,800 His flight is leaving in six hours. 204 01:28:49,880 --> 01:28:54,280 He is travelling in an old ANA truck. 205 01:28:55,840 --> 01:28:57,680 I will catch this spy for you. 206 01:28:57,760 --> 01:28:59,480 Good. 207 01:29:00,240 --> 01:29:02,640 But after that I want a transfer. 208 01:29:02,720 --> 01:29:05,000 I am sick of the desert... 209 01:29:05,320 --> 01:29:08,120 This place is like a rotting corpse. 210 01:29:08,200 --> 01:29:11,000 Then where would you like to go Kahil? 211 01:29:17,080 --> 01:29:18,200 I don't know. 212 01:29:18,280 --> 01:29:19,560 Okay, I promise... 213 01:29:19,640 --> 01:29:21,200 that you will get all the 214 01:29:21,280 --> 01:29:23,800 western "culture" you want. 215 01:29:24,320 --> 01:29:26,040 Only if you get this job done for me. 216 01:29:35,080 --> 01:29:38,400 Rasoul, it is me. 217 01:31:28,840 --> 01:31:31,440 The Paks can have your friend. 218 01:31:32,160 --> 01:31:34,040 Or the Iranians. 219 01:31:35,040 --> 01:31:36,880 I don't care about him. 220 01:31:39,280 --> 01:31:42,200 But you will never leave here. 221 01:31:43,200 --> 01:31:45,240 Traitor. 222 01:31:46,160 --> 01:31:49,720 You must pay for your sins. 223 01:31:52,320 --> 01:31:54,240 ISIS is attacking us! 224 01:32:06,000 --> 01:32:07,640 Go! Go! 225 01:32:48,400 --> 01:32:50,000 Go there, go! 226 01:33:07,600 --> 01:33:10,160 ISIS fighters are attacking us! 227 01:33:10,520 --> 01:33:12,080 ISIS, are you sure? 228 01:33:12,160 --> 01:33:14,080 They have heavy weapons! 229 01:33:16,320 --> 01:33:17,400 You hear me! 230 01:33:20,560 --> 01:33:22,760 I'm coming for the target. 231 01:33:27,760 --> 01:33:30,720 Pakistani asshole! 232 01:35:03,360 --> 01:35:04,680 They broke through the gate! 233 01:35:04,760 --> 01:35:07,240 Everyone to the gate! 234 01:36:30,760 --> 01:36:32,440 That's not ISIS. 235 01:36:32,520 --> 01:36:33,520 What? 236 01:36:33,600 --> 01:36:35,600 They're Afghan Commandos. 237 01:37:05,720 --> 01:37:08,480 We'll cut them off at Maiwand. 238 01:37:09,000 --> 01:37:10,680 An old CIA base is near there. 239 01:37:10,760 --> 01:37:12,880 The Brits have an inbound plane. 240 01:37:13,000 --> 01:37:14,080 This is Agent Nazir. 241 01:37:14,160 --> 01:37:17,120 All Taliban Red Unit and Badri 313... 242 01:37:17,200 --> 01:37:21,760 Prepare to stage in Maiwand. 243 01:38:02,000 --> 01:38:03,640 Stay close. 244 01:40:11,560 --> 01:40:13,520 Get the bike ready. 245 01:40:36,880 --> 01:40:39,720 There is no god... 246 01:40:39,800 --> 01:40:42,440 except Allah. 247 01:40:44,440 --> 01:40:47,320 And... 248 01:40:47,400 --> 01:40:51,520 Muhammad is... 249 01:40:53,400 --> 01:40:57,200 ...The messenger of Allah. 250 01:40:57,280 --> 01:41:01,520 The Gentle... 251 01:41:02,520 --> 01:41:04,360 The Merciful... 252 01:41:04,440 --> 01:41:08,520 The Kind... 253 01:41:17,240 --> 01:41:18,920 This is Agent Nazir. 254 01:41:19,040 --> 01:41:21,080 Mortar team on my signal. 255 01:41:35,800 --> 01:41:37,680 Fire at the Land Cruiser! 256 01:41:38,200 --> 01:41:40,120 Now! Now! 257 01:42:56,520 --> 01:42:58,480 Don't let them enter the base. 258 01:43:30,560 --> 01:43:31,560 Stop all fire. 259 01:43:31,640 --> 01:43:34,440 All Taliban forces hold your position. 260 01:43:41,080 --> 01:43:42,080 The target is mine. 261 01:43:42,160 --> 01:43:44,240 I'm going in. 262 01:49:52,920 --> 01:49:56,600 1 KILOMETER FROM IRAN-PAKISTAN BORDER 17093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.