Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,400 --> 00:03:34,040
IRAN MISSION CENTER
LANGLEY, VIRGINIA
2
00:03:59,480 --> 00:04:01,400
Show me what you did!
3
00:04:06,680 --> 00:04:08,520
Show me what you did!
4
00:04:10,040 --> 00:04:13,320
We're almost done here. Almost done!
5
00:04:14,280 --> 00:04:18,320
He needs to show us,
what he was doing.
6
00:04:25,080 --> 00:04:28,400
The internet...
better connectivity for the city of Qom.
7
00:04:30,840 --> 00:04:32,440
He's a Spy.
8
00:04:32,520 --> 00:04:33,800
A pig!
9
00:04:41,400 --> 00:04:44,920
We call Quds Force.
10
00:04:47,120 --> 00:04:49,920
We were hired by your Government.
11
00:13:16,520 --> 00:13:22,000
HERAT INTERNATIONAL AIRPORT
HERAT, AFGHANISTAN
12
00:13:27,800 --> 00:13:29,720
Next.
13
00:13:32,080 --> 00:13:33,440
Passport?
14
00:13:41,920 --> 00:13:45,440
Place your fingers on there.
15
00:13:54,120 --> 00:13:56,560
What's your business
in the Islamic Emirate?
16
00:13:56,640 --> 00:13:59,680
I'm working with the Red Crescent...
17
00:13:59,760 --> 00:14:02,880
Drought relief.
18
00:14:20,760 --> 00:14:22,440
Do not take pictures.
19
00:14:22,520 --> 00:14:25,120
You are to obey Sharia law.
20
00:15:16,480 --> 00:15:20,760
DUBAI, U.A.E.
21
00:18:08,240 --> 00:18:11,680
Luckily most of the radiation
is trapped underground.
22
00:18:12,280 --> 00:18:14,880
The Supreme Leader thinks we look weak.
23
00:18:16,840 --> 00:18:18,680
Especially after Natanz.
24
00:18:19,120 --> 00:18:22,080
He wants a public execution
for the person responsible.
25
00:18:22,920 --> 00:18:25,880
Only the Americans or Israelis,
have this capability.
26
00:18:27,080 --> 00:18:29,520
Yes, the problem is proving it.
27
00:18:37,360 --> 00:18:40,480
We're monitoring a journalist...
28
00:18:41,200 --> 00:18:44,280
She received classified files,
29
00:18:44,880 --> 00:18:47,800
on all CIA operations in the Middle East.
30
00:18:52,040 --> 00:18:54,120
Do whatever it takes Farzad.
31
00:18:54,920 --> 00:18:57,040
And do it quick.
32
00:20:08,320 --> 00:20:11,800
The Northern Alliance
conducted raids in Sheberghan.
33
00:20:11,880 --> 00:20:13,240
TALIBAN SHURA
LEADERSHIP
34
00:20:13,320 --> 00:20:16,560
They're massing a small force
outside of Kunduz.
35
00:20:17,080 --> 00:20:20,520
We need more ammunition
for the M4s and rockets.
36
00:20:20,600 --> 00:20:26,120
PAKISTAN INTER-SERVICES
INTELLIGENCE (ISI)
37
00:20:33,560 --> 00:20:36,440
I want to talk about the killings...
38
00:20:36,520 --> 00:20:38,360
...in Herat, the teachers.
39
00:20:38,440 --> 00:20:40,520
Reeducating the population...
40
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
...in the old ways.
41
00:20:42,680 --> 00:20:45,920
Set forth by Mullah Omar.
42
00:21:54,800 --> 00:21:58,120
You've been given a gift from God.
43
00:21:59,080 --> 00:22:02,520
You've slayed... the American dragon.
44
00:22:02,600 --> 00:22:07,160
Now you must focus on
reuniting your people.
45
00:22:07,240 --> 00:22:11,560
So the Caliphate...
like a seed in the wind can spread.
46
00:22:12,600 --> 00:22:14,320
Very good.
47
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
I.S.I. HEADWUARTERS
ISLAMABAD, PAKISTAN
48
00:22:42,600 --> 00:22:43,840
How did the meeting go?
49
00:22:43,920 --> 00:22:46,000
Sir, they've all gone mad.
50
00:22:46,080 --> 00:22:48,160
Times have changed...
51
00:22:48,560 --> 00:22:50,680
and these guys
are still living in the past.
52
00:22:51,440 --> 00:22:53,800
As long as they keep their backs to India.
53
00:22:56,400 --> 00:22:57,560
Did you see the news?
54
00:22:58,360 --> 00:23:01,560
Someone burned down Iran's crown jewel.
55
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
Be ready...
56
00:23:03,240 --> 00:23:05,840
your country may need you.
57
00:23:05,920 --> 00:23:07,560
Yes, sir.
58
00:23:30,560 --> 00:23:36,400
DUBAI INTERNATIONAL AIRPORT
59
00:36:54,320 --> 00:36:56,480
Nahal dear, it's good to see you.
60
00:36:58,560 --> 00:37:00,560
It's so good to see you.
61
00:37:00,640 --> 00:37:04,240
How's your family? How's my Adela?
62
00:37:04,320 --> 00:37:05,520
They are fine.
63
00:37:05,600 --> 00:37:08,240
We're living outside of Baltimore.
64
00:37:08,520 --> 00:37:10,120
Why are you here?
65
00:37:10,200 --> 00:37:12,000
The Taliban are still searching for us.
66
00:37:12,080 --> 00:37:14,440
Adela's sister Fatemah went missing.
67
00:37:14,520 --> 00:37:17,120
I promised Adela I'd find her.
68
00:37:17,200 --> 00:37:19,800
She was teaching in Herat.
69
00:37:20,200 --> 00:37:22,800
I don't know what happened to Fatemah.
70
00:37:22,880 --> 00:37:26,160
I only know that the female teachers
disappeared.
71
00:37:28,320 --> 00:37:32,760
There was never going to be a place for us
with the Taliban.
72
00:37:33,280 --> 00:37:38,040
Not as Judges, Teachers,
Translators or Doctors.
73
00:37:39,000 --> 00:37:41,680
I'll send a word,
if I hear anything about Fatemah.
74
00:37:41,760 --> 00:37:44,120
Thank you.
75
00:37:47,040 --> 00:37:48,760
Come with me...
76
00:37:48,840 --> 00:37:52,480
There's a flight out.
77
00:37:52,560 --> 00:37:54,600
I can't leave.
78
00:37:55,480 --> 00:37:57,920
Too much was gained.
79
00:37:58,520 --> 00:38:00,800
We lost our freedom.
80
00:38:00,880 --> 00:38:02,760
We can't do it again.
81
00:38:03,240 --> 00:38:05,160
I'm sorry.
82
00:38:33,560 --> 00:38:36,600
Hello my dear son.
83
00:38:46,320 --> 00:38:48,480
Dear son,
84
00:38:50,400 --> 00:38:54,320
you are always in our hearts.
85
00:38:58,560 --> 00:39:02,000
I miss you so much.
86
00:39:14,040 --> 00:39:19,320
I wish I had died and you were alive.
87
00:39:59,160 --> 00:40:02,160
Der Herald's editor-in-chief
Hans Forsberg...
88
00:40:02,240 --> 00:40:06,440
...said he felt compelled to make sure
89
00:40:06,520 --> 00:40:11,200
Cujai's efforts were not in vain.
90
00:40:11,280 --> 00:40:15,000
Hence, the releasing of her report.
91
00:41:26,280 --> 00:41:27,880
Get in quick.
92
00:41:30,640 --> 00:41:33,480
My scout got me this.
93
00:41:45,200 --> 00:41:48,200
We've found where he is... Herat.
94
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
Put together an action team.
95
00:41:51,400 --> 00:41:52,920
I want to deliver him
to the Supreme Leader...
96
00:41:53,040 --> 00:41:54,280
Before sundown.
97
00:41:54,360 --> 00:41:56,360
Yes sir.
98
00:41:57,840 --> 00:42:00,480
Get me on the phone to Agent Nazir.
99
00:42:16,160 --> 00:42:18,480
I need you in Herat.
100
00:42:18,560 --> 00:42:20,240
What's so special about Herat?
101
00:42:20,320 --> 00:42:24,720
The spy who sabotaged the Iranians.
102
00:42:26,000 --> 00:42:28,440
Sir, I was spending
my two days of holiday.
103
00:42:28,520 --> 00:42:30,880
Leave now.
104
00:42:41,240 --> 00:42:46,040
I want you to capture him,
before the Iranians.
105
00:42:47,640 --> 00:42:50,400
We'll sell him on the open market.
106
00:44:37,520 --> 00:44:40,040
Let's grab him quick
and get him back home.
107
00:44:40,120 --> 00:44:42,000
The Taliban are looking for any excuse
108
00:44:42,080 --> 00:44:44,600
to blame us for their failures.
109
00:44:45,040 --> 00:44:48,200
Avoid civilian casualties at all costs.
110
00:44:48,280 --> 00:44:49,840
Understand?
111
00:45:38,560 --> 00:45:42,360
TALIBAN VILLAGE
HELMAND PROVINCE, AFGHANISTAN
112
00:45:46,680 --> 00:45:48,560
The honorable Kahil.
113
00:45:58,600 --> 00:46:00,880
I know who you want...
114
00:46:01,640 --> 00:46:05,320
But the Iranians have already paid,
to cross the border.
115
00:46:06,200 --> 00:46:07,920
He's their target now.
116
00:46:08,360 --> 00:46:11,440
I'll double whatever they pay you.
117
00:46:12,680 --> 00:46:14,160
I don't want money.
118
00:46:14,600 --> 00:46:17,240
Make me the head of the military council.
119
00:46:17,320 --> 00:46:19,280
My Pakistani brother.
120
00:47:22,440 --> 00:47:23,520
We're green.
121
00:47:23,600 --> 00:47:24,800
Go.
122
00:48:09,400 --> 00:48:11,200
They're in the market.
123
00:49:47,680 --> 00:49:49,160
They changed vehicles!
124
00:49:49,240 --> 00:49:50,920
Nissan truck.
125
00:49:52,440 --> 00:49:54,280
Don't lose him.
126
00:50:00,840 --> 00:50:02,920
Still can't find them.
127
00:50:04,600 --> 00:50:07,240
Search the entire city.
128
00:50:47,680 --> 00:50:50,480
Stay here, in case he tries to escape.
129
00:51:04,440 --> 00:51:06,640
We've got company, black motorcycle.
130
00:51:13,160 --> 00:51:15,200
We see him.
131
00:51:36,600 --> 00:51:39,600
Oh my God, you idiot!
132
00:51:41,600 --> 00:51:42,720
What the hell?
133
00:51:42,800 --> 00:51:45,000
Look what you did to my car.
134
00:51:46,240 --> 00:51:48,480
May your house fall down.
135
00:51:55,840 --> 00:51:57,080
Police!
136
00:52:25,760 --> 00:52:27,880
Hurry! Block him!
Block his way, hurry!
137
00:52:56,720 --> 00:52:57,880
Get out!
138
00:53:25,440 --> 00:53:26,680
They're in a Nissan pickup.
139
00:53:26,760 --> 00:53:28,280
Find them!
140
00:53:29,040 --> 00:53:30,680
We have our scouts searching now.
141
00:54:36,000 --> 00:54:37,040
They got away...
142
00:54:37,120 --> 00:54:39,120
heading east from the warehouse area.
143
00:59:03,320 --> 00:59:05,240
He went that way!
144
01:00:02,440 --> 01:00:03,720
Iranian pigs go home!
145
01:00:03,800 --> 01:00:06,120
Traitors!
146
01:00:07,200 --> 01:00:11,000
The Taliban are letting us
take the body back to Tehran.
147
01:00:16,920 --> 01:00:18,360
Hi, my love.
148
01:00:18,440 --> 01:00:19,840
When will you be coming home?
149
01:00:19,920 --> 01:00:22,120
I want to make us dinner.
150
01:00:22,600 --> 01:00:24,480
I'm going to be late.
151
01:00:25,920 --> 01:00:27,800
Is everything alright?
152
01:00:30,880 --> 01:00:33,000
I'll be back as soon as I can.
153
01:00:33,600 --> 01:00:35,600
Give Camila a kiss from Baba.
154
01:00:37,440 --> 01:00:39,400
Okay.
155
01:00:39,480 --> 01:00:41,920
Stay safe, Farzad.
156
01:01:03,280 --> 01:01:04,480
Do you know who I am?
157
01:01:08,400 --> 01:01:10,080
What are you doing out here?
158
01:01:10,160 --> 01:01:12,080
Protecting the road from Takfiris,
159
01:01:12,160 --> 01:01:14,920
non-believers and enemies of the Taliban.
160
01:01:15,520 --> 01:01:16,840
I can build IEDs,
161
01:01:16,920 --> 01:01:20,800
fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers.
162
01:01:27,840 --> 01:01:30,600
Have you read the Quran for yourself?
163
01:01:32,840 --> 01:01:34,800
No, right?
164
01:01:34,880 --> 01:01:36,480
Then how can you know what it means
165
01:01:36,560 --> 01:01:39,200
to be a true believer?
166
01:01:40,520 --> 01:01:42,840
You might find it to be very different...
167
01:01:43,480 --> 01:01:46,720
from what they're telling you it says.
168
01:01:53,320 --> 01:01:54,920
Hey little one...
169
01:01:55,640 --> 01:01:58,120
...have you seen this man?
170
01:01:59,000 --> 01:02:01,080
Do you know where he was going?
171
01:02:01,160 --> 01:02:03,320
Toward Delaram.
172
01:02:08,160 --> 01:02:09,680
Thank you.
173
01:04:34,200 --> 01:04:35,400
Take the shot!
174
01:04:50,680 --> 01:04:52,640
We're taking fire.
175
01:05:34,400 --> 01:05:35,800
Fire another shot!
176
01:05:45,600 --> 01:05:46,880
He's hit!
177
01:06:49,640 --> 01:06:50,920
Land!
178
01:07:43,080 --> 01:07:45,240
Split up... Flank their position.
179
01:07:45,320 --> 01:07:46,200
Copy.
180
01:07:46,280 --> 01:07:47,480
Copy.
181
01:09:59,080 --> 01:10:00,080
There!
182
01:10:02,480 --> 01:10:03,360
Kill him.
183
01:12:14,560 --> 01:12:17,840
Are you ready... to fight for Allah?
184
01:20:25,080 --> 01:20:32,080
TAJIK MILITIA CAMP
FARAH PROVINCE, AFGHANISTAN
185
01:22:44,480 --> 01:22:46,040
No, thank you.
186
01:22:58,120 --> 01:23:01,560
It must feel... strange for you.
187
01:23:01,880 --> 01:23:03,160
Like a lion tamer,
188
01:23:03,240 --> 01:23:05,760
entering the cage, without his whip,
189
01:23:06,360 --> 01:23:08,400
Neither American, nor Afghan.
190
01:23:09,120 --> 01:23:11,680
You have no place.
191
01:23:13,920 --> 01:23:16,480
I know who you really are.
192
01:23:16,560 --> 01:23:18,080
Me?
193
01:23:19,040 --> 01:23:20,840
Enlighten me.
194
01:23:20,920 --> 01:23:22,880
You are a traitor.
195
01:24:03,200 --> 01:24:04,680
Your son?
196
01:24:09,400 --> 01:24:12,800
I am... truly sorry.
197
01:24:14,240 --> 01:24:15,840
You want revenge?
198
01:25:57,920 --> 01:26:01,160
God might not forgive your sins...
199
01:26:07,320 --> 01:26:09,320
...but I do.
200
01:26:15,120 --> 01:26:16,520
But I do.
201
01:27:01,360 --> 01:27:03,800
For you.
202
01:28:43,240 --> 01:28:46,160
Our target is heading to Kandahar.
203
01:28:46,240 --> 01:28:49,800
His flight is leaving in six hours.
204
01:28:49,880 --> 01:28:54,280
He is travelling in an old ANA truck.
205
01:28:55,840 --> 01:28:57,680
I will catch this spy for you.
206
01:28:57,760 --> 01:28:59,480
Good.
207
01:29:00,240 --> 01:29:02,640
But after that I want a transfer.
208
01:29:02,720 --> 01:29:05,000
I am sick of the desert...
209
01:29:05,320 --> 01:29:08,120
This place is like a rotting corpse.
210
01:29:08,200 --> 01:29:11,000
Then where would you like to go Kahil?
211
01:29:17,080 --> 01:29:18,200
I don't know.
212
01:29:18,280 --> 01:29:19,560
Okay, I promise...
213
01:29:19,640 --> 01:29:21,200
that you will get all the
214
01:29:21,280 --> 01:29:23,800
western "culture" you want.
215
01:29:24,320 --> 01:29:26,040
Only if you get this job done for me.
216
01:29:35,080 --> 01:29:38,400
Rasoul, it is me.
217
01:31:28,840 --> 01:31:31,440
The Paks can have your friend.
218
01:31:32,160 --> 01:31:34,040
Or the Iranians.
219
01:31:35,040 --> 01:31:36,880
I don't care about him.
220
01:31:39,280 --> 01:31:42,200
But you will never leave here.
221
01:31:43,200 --> 01:31:45,240
Traitor.
222
01:31:46,160 --> 01:31:49,720
You must pay for your sins.
223
01:31:52,320 --> 01:31:54,240
ISIS is attacking us!
224
01:32:06,000 --> 01:32:07,640
Go! Go!
225
01:32:48,400 --> 01:32:50,000
Go there, go!
226
01:33:07,600 --> 01:33:10,160
ISIS fighters are attacking us!
227
01:33:10,520 --> 01:33:12,080
ISIS, are you sure?
228
01:33:12,160 --> 01:33:14,080
They have heavy weapons!
229
01:33:16,320 --> 01:33:17,400
You hear me!
230
01:33:20,560 --> 01:33:22,760
I'm coming for the target.
231
01:33:27,760 --> 01:33:30,720
Pakistani asshole!
232
01:35:03,360 --> 01:35:04,680
They broke through the gate!
233
01:35:04,760 --> 01:35:07,240
Everyone to the gate!
234
01:36:30,760 --> 01:36:32,440
That's not ISIS.
235
01:36:32,520 --> 01:36:33,520
What?
236
01:36:33,600 --> 01:36:35,600
They're Afghan Commandos.
237
01:37:05,720 --> 01:37:08,480
We'll cut them off at Maiwand.
238
01:37:09,000 --> 01:37:10,680
An old CIA base is near there.
239
01:37:10,760 --> 01:37:12,880
The Brits have an inbound plane.
240
01:37:13,000 --> 01:37:14,080
This is Agent Nazir.
241
01:37:14,160 --> 01:37:17,120
All Taliban Red Unit and Badri 313...
242
01:37:17,200 --> 01:37:21,760
Prepare to stage in Maiwand.
243
01:38:02,000 --> 01:38:03,640
Stay close.
244
01:40:11,560 --> 01:40:13,520
Get the bike ready.
245
01:40:36,880 --> 01:40:39,720
There is no god...
246
01:40:39,800 --> 01:40:42,440
except Allah.
247
01:40:44,440 --> 01:40:47,320
And...
248
01:40:47,400 --> 01:40:51,520
Muhammad is...
249
01:40:53,400 --> 01:40:57,200
...The messenger of Allah.
250
01:40:57,280 --> 01:41:01,520
The Gentle...
251
01:41:02,520 --> 01:41:04,360
The Merciful...
252
01:41:04,440 --> 01:41:08,520
The Kind...
253
01:41:17,240 --> 01:41:18,920
This is Agent Nazir.
254
01:41:19,040 --> 01:41:21,080
Mortar team on my signal.
255
01:41:35,800 --> 01:41:37,680
Fire at the Land Cruiser!
256
01:41:38,200 --> 01:41:40,120
Now! Now!
257
01:42:56,520 --> 01:42:58,480
Don't let them enter the base.
258
01:43:30,560 --> 01:43:31,560
Stop all fire.
259
01:43:31,640 --> 01:43:34,440
All Taliban forces hold your position.
260
01:43:41,080 --> 01:43:42,080
The target is mine.
261
01:43:42,160 --> 01:43:44,240
I'm going in.
262
01:49:52,920 --> 01:49:56,600
1 KILOMETER FROM
IRAN-PAKISTAN BORDER
17093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.