All language subtitles for My.Policeman.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,793 --> 00:01:14,959 Mi Polic�a 2 00:01:15,418 --> 00:01:20,918 Toma un beso tierno y fresco 3 00:01:22,668 --> 00:01:27,293 Agrega una noche de alegr�a robada 4 00:01:30,168 --> 00:01:33,483 Una chica, un chico 5 00:01:33,584 --> 00:01:36,942 Un poco de pena, un poco de dicha 6 00:01:37,043 --> 00:01:42,376 De eso est�n hechos los recuerdos 7 00:01:44,543 --> 00:01:48,150 Luego agrega campanas de boda 8 00:01:48,251 --> 00:01:51,900 Un hogar donde vivan los amantes 9 00:01:52,001 --> 00:01:56,543 Tres ni�os para m�s sabor 10 00:01:59,709 --> 00:02:01,275 TRANSPORTE PARA PACIENTES 11 00:02:01,376 --> 00:02:06,317 Mezcla cuidadosamente durante d�as Prueba como est� de sabor 12 00:02:06,418 --> 00:02:12,168 Este es el sabor de los sue�os 13 00:02:13,418 --> 00:02:17,584 Con sus bendiciones del cielo 14 00:02:20,334 --> 00:02:25,126 S�rvelo con mucho amor 15 00:02:27,959 --> 00:02:29,942 Una hombre, una esposa, un amor 16 00:02:30,043 --> 00:02:32,084 SUSSEX COAST SERVICIO DE AMBULANCIA 17 00:02:32,834 --> 00:02:35,067 - �Ayudo? - Mejor lo hacemos nosotros. 18 00:02:35,168 --> 00:02:36,192 Bien. 19 00:02:36,293 --> 00:02:40,334 De eso est�n hechos los recuerdos 20 00:02:41,251 --> 00:02:43,900 Listo, se�or Hazelwood. 21 00:02:44,001 --> 00:02:47,150 Aterriz� en un lugar muy bonito, �no? 22 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 Y con vista al mar. 23 00:02:49,918 --> 00:02:50,929 �Es enfermera? 24 00:02:52,293 --> 00:02:53,817 Maestra. 25 00:02:53,918 --> 00:02:55,692 Bueno, era. 26 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 Me jubil�. 27 00:03:02,459 --> 00:03:05,067 Pamela lo ba�ar� y lo ejercitar� diario. 28 00:03:05,168 --> 00:03:08,983 Dos veces por semana, ver� sus observaciones y ajustar� sus dosis. 29 00:03:09,084 --> 00:03:12,483 Usted tendr� que encargarse de sus comidas y del resto. 30 00:03:12,584 --> 00:03:14,650 - Entiendo. - Puede comer s�lo. 31 00:03:14,751 --> 00:03:18,817 A veces ensucia todo. Vigile que no se ahogue por la disfagia. 32 00:03:18,918 --> 00:03:22,817 Problemas para tragar. Cortar� la comida en trozos o en pur�. 33 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Y asegurarme de que beba suficiente agua. 34 00:03:27,043 --> 00:03:28,817 He estado leyendo sobre eso. 35 00:03:28,918 --> 00:03:32,733 Se merece una estrella. Estos son sus art�culos personales. 36 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 Los enviaron al hospital cuando vendi� la casa. 37 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 �Hay algo m�s que deba saber? 38 00:03:46,376 --> 00:03:49,233 Nada de cigarrillos. Intentar� que le d� uno. 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 No tenemos aqu� en la casa. 40 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 Bien. 41 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 �Vamos, Bobby! 42 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 �Qu� es esto? 43 00:04:37,001 --> 00:04:39,775 Cre� que se quedar�a en el cuarto libre. 44 00:04:39,876 --> 00:04:41,275 No es un prisionero. 45 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 Esta es mi casa, �no? 46 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 Cielos, Marion, tengo l�mites. 47 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Hay lugares para los inv�lidos. 48 00:05:00,251 --> 00:05:02,983 �Has estado en esos lugares? 49 00:05:03,084 --> 00:05:04,275 Adem�s, aceptaste. 50 00:05:04,376 --> 00:05:07,858 Bueno, no me dejar�as en paz hasta que lo aceptara. 51 00:05:07,959 --> 00:05:10,025 Me parec�a que era lo correcto. 52 00:05:10,126 --> 00:05:13,733 No te enga�es. Sabes por qu� lo trajiste. 53 00:05:13,834 --> 00:05:15,025 �Por qu�? 54 00:05:15,126 --> 00:05:16,137 Para castigarlo. 55 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 Qu� absurdo. 56 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 Que seas su sirvienta es lo absurdo. 57 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 31 de julio de 1957 58 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 Toma, hay una parte interesante en la secci�n de arte. 59 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 Una joven est� nominada al Premio Turner 60 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 con una obra llamada "Mi cama". 61 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 Es exactamente eso. 62 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 Adem�s, no est� tendida. 63 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 Parece que todo el mundo lo comenta. 64 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 Me gustar�a verla. 65 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 T� me ense�aste a observar el arte. 66 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 �Lo recuerdas? 67 00:07:49,751 --> 00:07:51,358 Fumar. 68 00:07:51,459 --> 00:07:52,470 No... 69 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 No te entiendo. 70 00:08:00,626 --> 00:08:03,900 Fumar. 71 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 Quieres fumar. 72 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Nigel dice que no puedes. 73 00:08:08,876 --> 00:08:10,358 Tuviste un derrame. 74 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 Podr�a causarte otro. 75 00:08:15,126 --> 00:08:18,400 Patrick, no puedo permitirte... 76 00:08:18,501 --> 00:08:19,512 �Vete! 77 00:08:21,418 --> 00:08:22,429 �Que me vaya? 78 00:08:26,501 --> 00:08:27,512 Bueno. 79 00:08:30,209 --> 00:08:31,220 Maldito. 80 00:09:09,293 --> 00:09:12,983 Espejo m�gico 81 00:09:13,084 --> 00:09:15,858 Que est�s en el muro 82 00:09:15,959 --> 00:09:20,483 �Qui�n es la m�s bella 83 00:09:20,584 --> 00:09:26,525 De todo el mundo? 84 00:09:26,626 --> 00:09:27,650 Dime 85 00:09:27,751 --> 00:09:31,608 Dime, Espejo m�gico 86 00:09:31,709 --> 00:09:34,483 Que est�s en el muro 87 00:09:34,584 --> 00:09:35,775 Ibas a preguntar. 88 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 - Fue idea tuya. - Es tu hermano. 89 00:09:39,168 --> 00:09:41,858 - Yo no me ilusionar�a con Tom. - No me ilusiono. 90 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 Le gustan las chicas chillonas y de pechos grandes. 91 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 �Qu� les parece, chicas? �Nos damos un chapuz�n? 92 00:09:51,043 --> 00:09:52,483 Marion no sabe nadar. 93 00:09:52,584 --> 00:09:55,608 S�, s�. Es s�lo que no soy muy buena. 94 00:09:55,709 --> 00:09:59,233 Quiere pedirte una lecci�n, Tom, pero le da pena dec�rtelo. 95 00:09:59,334 --> 00:10:00,192 �Sylvie! 96 00:10:00,293 --> 00:10:02,608 �Qu� tal si yo te doy una lecci�n? 97 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 - �No! - �Vamos! 98 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 - Son tal para cual, �no? - S�. 99 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 Casi no te reconozco. 100 00:10:20,668 --> 00:10:23,442 Hace tiempo que no pasas por la casa. 101 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 - Estaba estudiando para ser maestra. - Sylvie me cont�. 102 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 - Y t� estabas en una base... - Del norte. 103 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 Me alegra que haya acabado. 104 00:10:34,793 --> 00:10:36,400 Ahora soy Polic�a. 105 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 Me enter�. Debe ser gratificante. 106 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 No puedes vivir toda la vida temi�ndole al agua. 107 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 Hace mucho fr�o. 108 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 Podemos empezar en la piscina. 109 00:10:54,376 --> 00:10:55,387 Bien. 110 00:10:59,376 --> 00:11:00,900 Gotita de miel 111 00:11:01,001 --> 00:11:03,150 Tan dulce, tan bella 112 00:11:03,251 --> 00:11:04,983 �Acaso no probar�s 113 00:11:05,084 --> 00:11:07,567 Que m�a ser�s? 114 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 Est� fr�a. 115 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 S�. Cuando te diga... 116 00:11:14,626 --> 00:11:17,067 quiero que tires las piernas hacia atr�s. 117 00:11:17,168 --> 00:11:18,179 Estira los brazos. 118 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 Y... patalea. 119 00:11:21,209 --> 00:11:22,220 Vamos. 120 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 �Lo siento! 121 00:11:30,668 --> 00:11:31,679 Bien. 122 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 Eso es. Lo est�s logrando. 123 00:11:41,001 --> 00:11:42,358 Gracias por la lecci�n. 124 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 Lo hiciste muy bien. Deber�as continuar. 125 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 Creo que me voy a casa. 126 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 - Pensaba... - �S�? 127 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Eres maestra, debes ser un rat�n de biblioteca. 128 00:11:55,959 --> 00:11:58,817 No s� c�mo tomarme eso. 129 00:11:58,918 --> 00:12:01,025 Pero supongo que es cierto. 130 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 Perd�n, no. No quise... 131 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 Ver�s, no soy un gran lector. 132 00:12:07,876 --> 00:12:10,775 Pero creo que un hombre debe mejorar. 133 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 Concuerdo con eso. 134 00:12:12,918 --> 00:12:15,400 �Podr�as recomendarme algunos libros? 135 00:12:15,501 --> 00:12:18,525 A cambio, podr�a darte m�s clases de nataci�n. 136 00:12:18,626 --> 00:12:20,192 S�, me encantar�a. 137 00:12:20,293 --> 00:12:21,304 Recomendarte libros. 138 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 �Fant�stico! 139 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 �Y qu� hay del arte? 140 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 �Te refieres a libros sobre arte? 141 00:12:31,626 --> 00:12:33,483 Nunca antes observ� arte. 142 00:12:33,584 --> 00:12:35,775 Ahora creo que podr�a aportarme algo. 143 00:12:35,876 --> 00:12:37,442 Bueno, eso es un comienzo. 144 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 �Ten�as alg�n artista en mente? 145 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 �Hay un pintor llamado Turner? 146 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 Te refieres a JMW Turner. S�. 147 00:13:07,001 --> 00:13:08,012 Nena 148 00:13:09,709 --> 00:13:11,608 �No necesitas a un hombre como yo? 149 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 Lo haces muy bien. 150 00:13:13,834 --> 00:13:15,275 - �Una m�s? - Una m�s. 151 00:13:15,376 --> 00:13:16,387 Nena 152 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 �No necesitas a un hombre como yo? 153 00:13:22,584 --> 00:13:25,442 Juntos podr�amos ser muy felices 154 00:13:25,543 --> 00:13:28,043 Una familia tratar de armar 155 00:13:39,459 --> 00:13:40,470 PRUEBA TU FUERZA 156 00:13:43,001 --> 00:13:44,751 JUEGO DE TIRO 157 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 S�, nena 158 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 Ese gato, por favor. 159 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 Aqu� tiene, se�or. 160 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 �Ganador! 161 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 Gracias. 162 00:14:13,709 --> 00:14:15,067 No. 163 00:14:15,168 --> 00:14:16,858 Hoy no. Eso es. 164 00:14:16,959 --> 00:14:17,970 Muy bien. 165 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 Hola, Bobby. 166 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 �Qu� crees que haces? 167 00:14:50,459 --> 00:14:51,608 �Dame eso! 168 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 �Patrick! Basta. 169 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 Podr�as provocar un incendio. 170 00:15:04,459 --> 00:15:06,192 - �Qu�? - �D�nde est� Tom? 171 00:15:06,293 --> 00:15:07,304 �Tom? 172 00:15:10,293 --> 00:15:12,358 Sali� a pasear a Bobby. 173 00:15:12,459 --> 00:15:13,358 No. 174 00:15:13,459 --> 00:15:15,150 Bueno, fue a nadar. 175 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 - �No! - �No quiere verte! 176 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Ni siquiera se acerca a tu cuarto. 177 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Creo que nunca me perdonar� por traerte aqu�. 178 00:15:40,751 --> 00:15:41,733 �El museo? 179 00:15:41,834 --> 00:15:43,983 Seguro ya has venido. 180 00:15:44,084 --> 00:15:45,067 Bueno, s�. 181 00:15:45,168 --> 00:15:47,567 Pero �has hecho un tour privado 182 00:15:47,668 --> 00:15:50,692 con el director de las Galer�as de Arte Occidental? 183 00:15:50,793 --> 00:15:52,150 No. �C�mo... 184 00:15:52,251 --> 00:15:54,358 Fue testigo de un accidente en mi turno. 185 00:15:54,459 --> 00:15:55,275 MUSEO Y GALER�A DE ARTE DE BRIGHTON 186 00:15:55,376 --> 00:15:59,692 Nada grave. Pero nos pusimos a hablar, y me invit� a un tour privado. 187 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 Cre� que t� lo disfrutar�as m�s que yo. 188 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 Mira c�mo la luz pega en la cresta de la ola que rompe. 189 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 Sientes que podr�an aplastarte o cubrirte totalmente. 190 00:16:31,251 --> 00:16:35,067 Blake intenta sorprender los sentidos as� como el esp�ritu. 191 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 En su trabajo hay mucha pasi�n. 192 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 Tienes que dejar que se apodere de ti. 193 00:16:58,418 --> 00:17:00,817 Esta es una de mis pinturas favoritas. 194 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 La resurrecci�n de L�zaro de Jan Lievens. Era contempor�neo de Rembrandt. 195 00:17:06,959 --> 00:17:07,970 Extraordinario. 196 00:17:10,251 --> 00:17:11,262 Exacto. 197 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 Much�simas gracias. 198 00:17:16,501 --> 00:17:17,650 Ha sido estupendo. 199 00:17:17,751 --> 00:17:21,442 �Estar�n libres el viernes? Tengo entradas para un recital. 200 00:17:21,543 --> 00:17:24,858 - Deber�an acompa�arme. - Nunca fui a un recital. 201 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 Pero depende de Marion. 202 00:17:28,126 --> 00:17:29,137 Por supuesto. 203 00:17:29,709 --> 00:17:32,317 Bueno, nos vemos entonces. A las siete. 204 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Gracias. 205 00:17:37,209 --> 00:17:39,400 Qu� amable de su parte invitarnos. 206 00:17:39,501 --> 00:17:43,233 - No podremos ir a la biblioteca. - �No quieres ir? 207 00:17:43,334 --> 00:17:46,275 - Puedo dec�rselo. - No. No quiero ofenderlo. 208 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 No debe tener amigos de su edad si nos invit� a nosotros. 209 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 Creo que le agradas, eso es todo. 210 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 No seas tonto. 211 00:18:41,543 --> 00:18:45,567 - Me gusta este vino. Me recuerda a Roma. - �Has viajado mucho? 212 00:18:45,668 --> 00:18:48,942 El museo me env�a a Italia a buscar nuevas piezas. 213 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 Siempre intento tomarme algunos d�as para explorar y aventurarme. 214 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 �Y t�? 215 00:18:55,418 --> 00:18:58,358 Nunca tuve la oportunidad, no s� cu�ndo la tendr�. 216 00:18:58,459 --> 00:19:02,567 Pero debes so�ar. Las cosas no suceder�n si no las sue�as primero. 217 00:19:02,668 --> 00:19:04,150 �Sue�a, Marion! Vamos. 218 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 Supongo que tendr�a que ser Venecia. 219 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 Eres una rom�ntica. 220 00:19:11,293 --> 00:19:12,650 No lo s�. 221 00:19:12,751 --> 00:19:17,817 Imagino que Venecia es como de otro planeta. 222 00:19:17,918 --> 00:19:18,817 As� es. 223 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 Personalmente, amar�a ver la Madre Rusia. 224 00:19:22,001 --> 00:19:24,400 Escenario de mi novela favorita, Ana Karenina. 225 00:19:24,501 --> 00:19:26,400 - No la le�. - �Debes leerla! 226 00:19:26,501 --> 00:19:28,983 Es la historia de amor m�s tr�gica. 227 00:19:29,084 --> 00:19:30,150 Y la m�s real, 228 00:19:30,251 --> 00:19:32,858 porque todas las historias de amor son tr�gicas, �no? 229 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 Espero que no. 230 00:19:36,251 --> 00:19:37,262 Brindemos. 231 00:19:38,918 --> 00:19:42,108 - Por Marion. - No. Por todos nosotros. 232 00:19:42,209 --> 00:19:43,858 - Por nosotros. - Por nosotros. 233 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 - Todos nosotros. - Salud. 234 00:19:54,126 --> 00:19:55,900 Voy a animarme 235 00:19:56,001 --> 00:19:58,418 Cuando se enciendan las luces en Londres 236 00:19:59,043 --> 00:20:00,983 Voy a animarme... 237 00:20:01,084 --> 00:20:04,483 Como nunca antes... 238 00:20:04,584 --> 00:20:06,275 Me encontrar�s en las baldosas 239 00:20:06,376 --> 00:20:09,025 Me encontrar�s en las sonrisas 240 00:20:09,126 --> 00:20:12,567 Estar� tan animado Que desde lejos me ver�n 241 00:20:12,668 --> 00:20:14,025 La ciudad se levantar�... 242 00:20:14,126 --> 00:20:17,692 Cuando se enciendan las luces en Londres 243 00:20:17,793 --> 00:20:22,567 Estaremos animados como la calle Strand Pero mucho mucho m�s 244 00:20:22,668 --> 00:20:24,775 Y antes de que acabe la fiesta 245 00:20:24,876 --> 00:20:26,983 Ir�n por los bomberos 246 00:20:27,084 --> 00:20:31,876 Para apagar el fuego m�s grande e intenso 247 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 Pamela no puede venir. Te ba�ar� yo. 248 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 No vendr� antes del viernes. Necesitas ba�arte. 249 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 Cr�eme. A mi tampoco me agrada. 250 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 Te dar� uno de estos despu�s si te comportas. 251 00:21:28,959 --> 00:21:30,733 El domo es hermoso, 252 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 lo cual es t�pico en la arquitectura india. 253 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 Inspira paz, �no? 254 00:21:38,209 --> 00:21:39,567 Es para conmemorar 255 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 a los valientes soldados de la Gran Guerra. 256 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 Est� totalmente hecha de m�rmol italiano. 257 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 Lo enviaron desde Sicilia. 258 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 �Te molesta si me uno? 259 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 No. 260 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 Fuimos a la �pera. 261 00:23:41,959 --> 00:23:44,942 Verdi. Fue hermoso. 262 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 �Y otra vez los invit� Patrick? 263 00:23:48,001 --> 00:23:52,650 Supo que yo siempre hab�a so�ado con ir. 264 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 As� que insisti�. 265 00:23:56,501 --> 00:23:57,512 �Qu�? 266 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 �Hace cu�nto que se conocen Tom y t�? 267 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 Desde el verano. 268 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 �Y ha dado alg�n paso? 269 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 Tom es un caballero. �Qu� insin�as? 270 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 Bueno, es s�lo... 271 00:24:13,709 --> 00:24:16,858 Los tres pasan mucho tiempo juntos. 272 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 �Tom no est� celoso? 273 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 �Por qu� lo estar�a? 274 00:24:20,709 --> 00:24:23,442 T� y el tal Patrick parecen hacer mejor pareja. 275 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 Tienen intereses similares. 276 00:24:25,834 --> 00:24:28,358 �Segura que quieres estar con Tom? 277 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 Debo admitir que Patrick es apuesto. 278 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 - Pero... - �Pero? 279 00:24:34,876 --> 00:24:36,275 Con Tom, 280 00:24:36,376 --> 00:24:41,567 no me importa la educaci�n, ni la gram�tica ni los modales. 281 00:24:41,668 --> 00:24:45,567 Ni si eructa cuando bebe cerveza o si se duerme en la �pera, 282 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 lo cual hizo, y molest� mucho a Patrick. 283 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 Con todo eso... 284 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 es perfecto. 285 00:24:56,043 --> 00:24:57,054 Es Tom. 286 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 �Eso responde tu pregunta? 287 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 Creo que dices que est�s enamorada. 288 00:25:06,584 --> 00:25:07,595 �Y Tom? 289 00:25:10,584 --> 00:25:11,942 Te alegrar� saber 290 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 que saldremos el fin de semana. S�lo nosotros dos. 291 00:25:19,084 --> 00:25:20,095 �Idea tuya? 292 00:25:20,834 --> 00:25:21,845 De �l. 293 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 �Quieres otro? 294 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 Casi no beb� este. 295 00:25:35,459 --> 00:25:36,470 S�. 296 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 �Y Sylvie? 297 00:25:42,834 --> 00:25:43,845 Est� igual. 298 00:25:45,001 --> 00:25:46,012 �Est�s bien? 299 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 V�monos. Aqu� no podemos hablar. 300 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 �Fuera! 301 00:25:58,626 --> 00:26:00,525 �Qu� diablos te pasa? 302 00:26:00,626 --> 00:26:01,637 �Qu�? 303 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 Quiero llevarte a un lugar. 304 00:26:16,168 --> 00:26:17,179 �S�? 305 00:26:29,376 --> 00:26:30,817 �Quieres un trago? 306 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 �Qu� quieres? 307 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 �Whisky? 308 00:26:35,626 --> 00:26:36,637 �Co�ac? 309 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 �Brandy? 310 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 - �Es el apartamento de Patrick? - S�. 311 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 Est� en Londres. Me dio las llaves para que lo usara cuando no est�. 312 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 Dijiste que quer�as... 313 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 Whisky, por favor. 314 00:26:56,376 --> 00:26:57,387 - Salud. - Salud. 315 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 �Eres t�? 316 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Es bonito, �no? 317 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 Patrick dice que la gente com�n tiene las mejores caras. 318 00:27:17,126 --> 00:27:20,317 - �Posaste para esto? - As� conoc� a Patrick. 319 00:27:20,418 --> 00:27:21,429 Te lo dije. 320 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 No, dijiste que denunciaba un accidente. 321 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 A�n no termin� el recorrido. Ven. 322 00:27:52,543 --> 00:27:54,442 Quer�a que te pareciera bonito. 323 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 Esto es bonito. 324 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Quer�a decirte... 325 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 Quer�a hacerte una pregunta. 326 00:28:05,918 --> 00:28:07,942 Algo que es dif�cil de decir. 327 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 Int�ntalo. 328 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 Quiero que seas mi esposa. 329 00:28:19,751 --> 00:28:22,608 - No soy bueno en esto. - Ni siquiera estaba segura... 330 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 Nunca antes lo intent� porque creo que ten�a miedo. 331 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 �De m�? 332 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 De crecer. 333 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 Cuando un hombre se casa, es un gran paso. 334 00:28:35,043 --> 00:28:38,233 Y t� parec�as tan deslumbrada con Patrick... 335 00:28:38,334 --> 00:28:41,608 No es as�, Tom. Para nada. 336 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 Es s�lo que... No cre� que estuvieras interesado en m�. Eso es todo. 337 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 Somos s�lo dos personas confundidas, �no? 338 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 Eso parece. 339 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 �Lo pensar�s? 340 00:29:01,168 --> 00:29:02,608 Qu� suertudo. 341 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 Estoy de racha. 342 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 Le tocan sus pastillas. 343 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 Hoy habl�. 344 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 - �Quieres saber qu� dijo? - La verdad que no. 345 00:29:35,251 --> 00:29:36,262 "�D�nde est� Tom?". 346 00:29:40,418 --> 00:29:41,900 Pregunt� eso. 347 00:29:42,001 --> 00:29:45,442 Cielos, Marion. �Qu� quieres de m�? 348 00:29:45,543 --> 00:29:48,733 En todo el tiempo que ha estado aqu�, no lo has visto. 349 00:29:48,834 --> 00:29:49,775 No lo har�. 350 00:29:49,876 --> 00:29:53,817 - Si tanto te molesta, que se vaya. - No hablas en serio. 351 00:29:53,918 --> 00:29:58,108 - �S�! Lo dije desde el principio. - Le debemos algo, por lo que pas�. 352 00:29:58,209 --> 00:30:00,567 Basta de eso. Lo resolvimos hace tiempo. 353 00:30:00,668 --> 00:30:04,483 No lo resolvimos. S�lo dejamos de hablarlo. 354 00:30:04,584 --> 00:30:07,900 No quiero escuchar otra palabra. �Jugamos o no? 355 00:30:08,001 --> 00:30:10,442 �C�mo ocurri�? 356 00:30:10,543 --> 00:30:13,025 - Maldici�n. - Yo deb�a estar casada 357 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 con todas las cosas buenas que conlleva. M�rame ahora. 358 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 No hay pasi�n. 359 00:30:21,043 --> 00:30:24,858 Todo estaba bien hasta que lo trajiste aqu�. 360 00:30:24,959 --> 00:30:27,233 Las cosas no est�n bien desde hace tiempo. 361 00:30:27,334 --> 00:30:30,942 Si no intentamos arreglarlo, o al menos... �A d�nde vas? 362 00:30:31,043 --> 00:30:33,692 - Al pub, a buscar algo de paz. - �Yo qu� hago? 363 00:30:33,793 --> 00:30:35,525 �C�mo encuentro paz? 364 00:30:35,626 --> 00:30:37,608 - �chalo. - No. 365 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 �Quieres que se vaya? Hazlo t�. 366 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 Veintinueve de julio de 1957. 367 00:32:02,209 --> 00:32:03,067 �S�? 368 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 Hubo un accidente. Una se�ora mayor. �Puede venir r�pido? 369 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 Nunca cre� que tendr�a que ir a buscar a un Polic�a. 370 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 �Qu� diablos? 371 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 No quiso esperarlo. Dice que odia a los malditos Polic�as. 372 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 No es la primera vez que lo oigo. 373 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 No fue un gran accidente, �no? 374 00:32:31,084 --> 00:32:33,442 Lamento mucho haberlo molestado. 375 00:32:33,543 --> 00:32:36,317 Para nada, se�or. Hizo lo correcto. 376 00:32:36,418 --> 00:32:39,483 Adem�s, nunca se sabe c�mo acabar�n estas cosas. 377 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 Gracias, se�or... 378 00:32:42,126 --> 00:32:44,483 - Hazelwood. - Oficial Burgess. 379 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 Le dar� mi tarjeta. 380 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 Nunca tuve mucha paciencia con los uniformados. 381 00:32:53,251 --> 00:32:56,692 Siempre despreci� sus toscas costumbres. 382 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 La mirada evaluadora, de arriba abajo, 383 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 el desagrado que no pueden ocultar. 384 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 Pero este chico era diferente. 385 00:33:08,376 --> 00:33:10,275 Sonri� cuando vio mi tarjeta. 386 00:33:10,376 --> 00:33:11,483 �Trabaja en un museo? 387 00:33:11,584 --> 00:33:15,025 Dijo que nunca hab�a ido a la instituci�n m�s noble de Brighton, 388 00:33:15,126 --> 00:33:16,817 ni en un viaje escolar. 389 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Ten�a sarampi�n. 390 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 Lo invit� a visitar el museo como mi invitado. 391 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 Parec�a interesado. 392 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 No he podido dejar de pensar en �l. 393 00:33:31,834 --> 00:33:33,900 Es apuesto, s�. 394 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 Pero tiene algo m�s. 395 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 Inocencia combinada con una curiosidad. 396 00:33:42,918 --> 00:33:44,608 Me gustar�a retratarlo, 397 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 pero temo que lo malinterprete. 398 00:33:49,584 --> 00:33:52,900 Casi hab�a olvidado que algunos siguen siendo inocentes. 399 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 �Se�or Hazelwood? 400 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 Un oficial pregunta por usted. 401 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Dile que tendr� que esperar. 402 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 Es apuesto para ser Polic�a. 403 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 Ah� estaba �l. 404 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 Lo reconoc� incluso de espaldas. 405 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 Esa hermosa cabeza. 406 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 La inconfundible l�nea de su hombro. 407 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 Esa es una buena pintura. 408 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 Es m�s, es una obra de arte. 409 00:34:47,126 --> 00:34:48,400 �Ve? 410 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 Debo tener algo de buen gusto para el arte. 411 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 El buen gusto es s�lo saber c�mo lo hace sentir algo. 412 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 As� que �c�mo lo hace sentir? 413 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 Se sienten las olas. 414 00:35:07,793 --> 00:35:09,567 Lo fuerte que son. 415 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Como nadar en el mar bravo. 416 00:35:13,459 --> 00:35:14,470 Emocionante. 417 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 Y aterrador. 418 00:35:21,126 --> 00:35:22,137 S�. 419 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 No le diga a los otros Polic�as que me da miedo una pintura. 420 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 Yo soy un artista aficionado. 421 00:35:38,709 --> 00:35:39,817 �Pinta? 422 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Dibujos a l�piz, mayormente. 423 00:35:42,376 --> 00:35:44,525 Estudios de gente com�n de Brighton. 424 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 Un conductor de tranv�a, un cantinero, de ese estilo. 425 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 - Usted ser�a un gran modelo. - �Yo? 426 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 - Nunca me hab�an pedido que modelara. - No tiene misterio. 427 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 Pero no me molestar�a aprender m�s sobre pinturas. 428 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 Sobre arte. 429 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 Eso es admirable. 430 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 �S�? �Por qu�? 431 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 Porque un hombre siempre debe intentar mejorar. 432 00:37:33,501 --> 00:37:34,942 Llegu�. 433 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 Buenas noches, Patrick. 434 00:37:36,876 --> 00:37:37,817 Rudy. 435 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 �l es Tom. Mi primo. 436 00:37:40,501 --> 00:37:41,900 �C�mo le va? 437 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 Bien, gracias. 438 00:37:49,834 --> 00:37:51,317 �Primo? 439 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 Cre� que no querr�a que dijera 440 00:37:53,334 --> 00:37:56,251 que es un Polic�a que viene a retratarse. 441 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 Eso no tiene nada de malo, �no? 442 00:38:07,668 --> 00:38:08,858 Bonito apartamento. 443 00:38:08,959 --> 00:38:09,970 Gracias. 444 00:38:10,959 --> 00:38:12,150 Traje mi uniforme 445 00:38:12,251 --> 00:38:14,733 en caso de que quisiera que me lo ponga. 446 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 S�. Quedar� bien. 447 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 Bueno. �Por qu� no se cambia? 448 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 �Le gusta ser Polic�a? 449 00:39:06,751 --> 00:39:09,025 - S�, creo... - Intente mantener la pose. 450 00:39:09,126 --> 00:39:10,137 Perd�n. 451 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 Eso creo. 452 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 �Qu� le gusta de ser Polic�a? 453 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 �Es parte del procedimiento? 454 00:39:19,918 --> 00:39:22,525 No puedo dibujarlo si no s� qui�n es. 455 00:39:22,626 --> 00:39:23,637 Claro. 456 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 Me gusta saber que hago algo por el pueblo. 457 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 Proteger gente. 458 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 Entonces, debo darle m�s reconocimiento que a sus colegas. 459 00:39:43,709 --> 00:39:44,720 �Por qu�? 460 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 Parece m�s... 461 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 abierto que los Polic�as que he conocido. 462 00:39:54,751 --> 00:39:55,817 �S�? 463 00:39:55,918 --> 00:39:59,775 S�. Tiendo a mantener distancia con la Polic�a, en general. 464 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 No hay raz�n para temer si est� del lado correcto de la ley. 465 00:40:05,168 --> 00:40:08,025 - Claro... - Los criminales causan problemas. 466 00:40:08,126 --> 00:40:11,025 Debemos lidiar con ellos. No s� si esto... 467 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 No le ofrec� un trago. �Quiere algo? 468 00:40:17,668 --> 00:40:19,858 Gracias, una cerveza, si tiene. 469 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 No tengo cerveza. 470 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 �Qu� tal algo m�s fuerte? Yo beber� whisky. 471 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 �Y usted, oficial Burgess? 472 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 Whisky, gracias. 473 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 Y soy Tom. 474 00:40:40,918 --> 00:40:41,929 Tom. 475 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 �Alto ah�, hooligan! 476 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 - �Qu�? �Soy tan rid�culo? - Perd�n, pero �"hooligan"? 477 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 Bien, no soy Polic�a. 478 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 Igual a ti te queda mejor. 479 00:41:03,584 --> 00:41:05,358 Y el material es duro. 480 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 Como yo. 481 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 No, para nada. 482 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 �Soy un buen modelo entonces? 483 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 A pesar de tus nervios... 484 00:41:32,501 --> 00:41:33,512 s�. 485 00:41:35,376 --> 00:41:38,733 El whisky ayud�. Aunque no necesitaba tres. 486 00:41:38,834 --> 00:41:40,858 Debes pensar que soy un ebrio. 487 00:41:40,959 --> 00:41:44,775 �Por qu� un Polic�a no deber�a disfrutar en su tiempo libre? 488 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 Tienes raz�n. 489 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 �De veras colgar�s mi retrato en el museo? 490 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 Bueno, alg�n d�a... 491 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 espero hacer una exhibici�n. 492 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Imag�nalo. 493 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 Mi rostro en un museo. 494 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 �Ser� suficientemente bueno? 495 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 Creo que ser�... 496 00:42:32,793 --> 00:42:33,804 hermoso. 497 00:42:47,584 --> 00:42:48,595 Perd�n. 498 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 No hay por qu�. 499 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 No s� qu� pasa. 500 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 - Patrick, no... - No digas nada. 501 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 Quiz� no debamos. 502 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 �S�? 503 00:45:01,709 --> 00:45:04,108 - �Tom? - �Puedes revisar la puerta? 504 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 F�jate que no haya nadie. 505 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 No hay nadie. 506 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 �C�mo lo haces? 507 00:45:24,084 --> 00:45:25,095 �Qu� cosa? 508 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 Vivir esta vida. 509 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 Uno aprende a vivir como puede. 510 00:45:35,584 --> 00:45:36,595 Yo no puedo. 511 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 Estar s�lo es un infierno. 512 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 No s� si volver� a ver a mi Polic�a. 513 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 Vivimos en tiempos horribles, 514 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 en que uno tiene que escaparse, como un criminal, 515 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 s�lo para ahogar las penas. 516 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 Por suerte, por eso existen lugares como el Argyle. 517 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 Hola, Patrick. �C�mo est�s? 518 00:46:40,001 --> 00:46:41,733 Aceptable, se�orita Brown. 519 00:46:41,834 --> 00:46:43,567 Yo estoy igual. 520 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 �Whisky como siempre? 521 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 �T� qu� bebes? 522 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 Un martini seco. 523 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 Martinis secos, por favor. 524 00:47:11,001 --> 00:47:12,012 Para los dos. 525 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 �Alto ah�! 526 00:47:36,001 --> 00:47:37,067 �Alto! 527 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Putos maricones. 528 00:47:41,751 --> 00:47:42,762 �Suj�talo! 529 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 - Asqueroso... Ven aqu�. - Lev�ntate. 530 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 Quedas arrestado. 531 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 Ya me iba... 532 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 �A�n quieres retratarme? 533 00:48:56,876 --> 00:48:57,887 Si t� quieres. 534 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 �Si yo quiero? 535 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 Cre� que era lo que quer�as. 536 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 Hacer un retrato de m�, una persona com�n. 537 00:49:15,709 --> 00:49:17,358 No es lo que quer�as, �no? 538 00:49:17,459 --> 00:49:20,817 - Est�s ebrio. - Me trajiste enga�ado. 539 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 Sab�as lo que quer�as. Por eso me invitaste, �no? 540 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 - �Responde! - �Golp�ame, vamos! 541 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 - No debiste traerme aqu�. - T� me tocaste primero. 542 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 No deb� hacerlo. Estuvo mal. 543 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 �Te sentiste mal? 544 00:50:00,293 --> 00:50:01,304 Por favor... 545 00:50:04,709 --> 00:50:05,720 no. 546 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 �Alguna vez pensaste en casarte? 547 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 Tuve un amante. 548 00:52:40,959 --> 00:52:41,970 Michael. 549 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 Estuvimos juntos cinco a�os. 550 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 �Qu� pas�? 551 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 Unos matones lo mataron a golpes. 552 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 Maldici�n. 553 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 �C�mo soportas estar s�lo? 554 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 No estoy s�lo, �no? 555 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 Debemos tener cuidado. 556 00:53:36,751 --> 00:53:40,567 Despu�s de mucho brandi 557 00:53:40,668 --> 00:53:44,233 Estoy despierta como flor al sol 558 00:53:44,334 --> 00:53:47,983 Sin otra cosa a mano 559 00:53:48,084 --> 00:53:51,543 Ni siquiera tiemblo 560 00:53:52,168 --> 00:53:56,067 Los hombres no son algo nuevo 561 00:53:56,168 --> 00:54:00,150 Los conozco bien, creo 562 00:54:00,251 --> 00:54:04,525 Pero este tipo al que subestim� 563 00:54:04,626 --> 00:54:10,001 Me dio vuelta la cabeza 564 00:54:11,126 --> 00:54:15,150 Estoy otra vez cautivada 565 00:54:15,251 --> 00:54:18,084 Otra vez encantada 566 00:54:18,918 --> 00:54:24,584 Una ni�a embobada otra vez 567 00:54:25,251 --> 00:54:26,584 Embrujada 568 00:54:27,376 --> 00:54:32,192 Entusiasmada y desconcertada 569 00:54:32,293 --> 00:54:37,376 As� estoy 570 00:54:39,709 --> 00:54:42,900 No puedo dormir 571 00:54:43,001 --> 00:54:46,692 Tampoco quiero hacerlo 572 00:54:46,793 --> 00:54:50,692 Cuando el amor lleg� y me dijo 573 00:54:50,793 --> 00:54:54,025 Que mejor no durmiera 574 00:54:54,126 --> 00:54:56,108 Embrujada 575 00:54:56,209 --> 00:55:00,775 Entusiasmada y desconcertada 576 00:55:00,876 --> 00:55:05,376 As� estoy 577 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 Perd� mi coraz�n 578 00:55:11,584 --> 00:55:14,168 Pero qu� importa 579 00:55:15,293 --> 00:55:18,150 �l es fr�o 580 00:55:18,251 --> 00:55:22,650 En eso coincido 581 00:55:22,751 --> 00:55:25,358 S� sabe re�r 582 00:55:25,459 --> 00:55:29,067 Y me encanta 583 00:55:29,168 --> 00:55:35,126 Aunque se r�a de m� 584 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 �Qu�? No hay nadie en kil�metros. 585 00:55:46,793 --> 00:55:48,817 T� puedes romper las reglas. 586 00:55:48,918 --> 00:55:49,929 Yo no puedo. 587 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 Para ser Polic�a, eso es muy rom�ntico. 588 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 Mejor te lo digo... 589 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 Planeo casarme. 590 00:56:25,418 --> 00:56:26,429 Entiendo. 591 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 - Un hombre debe casarse. - No todos. 592 00:56:33,459 --> 00:56:36,400 El otro d�a, tuve que ir a ver al sargento. 593 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 Elogi� mi trabajo. 594 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 Y luego dijo: "Debo advertirte 595 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 "algunos solteros les cuesta ascender en esta divisi�n". 596 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 �Te parece justo? 597 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 Para la chica, me refiero. 598 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 - �Qu�? - Casarte con ella por... 599 00:56:59,293 --> 00:57:01,650 �C�mo lo digo? Por protecci�n. 600 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 No es la �nica raz�n. 601 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 Me agrada. 602 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 Y alg�n d�a, espero tener hijos. 603 00:57:17,668 --> 00:57:18,679 �No! 604 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 �Te est�s despidiendo de m�? 605 00:57:26,043 --> 00:57:28,233 No. Yo no... 606 00:57:28,334 --> 00:57:29,817 �Quieres que pare? 607 00:57:29,918 --> 00:57:30,929 No. 608 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 Y, �qu� hacemos? 609 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 �Puedes compartirme? 610 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 Si es la �nica opci�n. 611 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 �Bobby! �Eso es! 612 00:58:03,084 --> 00:58:04,095 �Vamos, Bobby! 613 00:58:06,209 --> 00:58:07,220 �Vamos! 614 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 - Fue una ceremonia dulce. Perfecta. - �En serio? 615 00:58:55,959 --> 00:59:00,275 Y ustedes dos son la pareja m�s hermosa que he visto. 616 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 Patrick le compr� el traje a Tom. 617 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 No creo que vuelva a usarlo. �l cree que se ve tonto. 618 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 - Estoy muy contenta por ti. - Gracias. 619 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 Parece que me han convocado para hacer un brindis. 620 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 �Y la adorable novia? 621 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 Por Tom y Marion, 622 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 la pareja civilizada y perfecta. 623 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 Por el se�or y la se�ora Burgess. 624 00:59:35,834 --> 00:59:37,775 �Por el se�or y la se�ora Burgess! 625 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 Tom, creo que debes besar a la novia. 626 01:00:19,376 --> 01:00:20,387 Te ves bien. 627 01:00:21,418 --> 01:00:22,429 Gracias. 628 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 �Apagamos la luz? 629 01:00:56,626 --> 01:00:57,637 S�. 630 01:01:58,001 --> 01:01:59,012 Lo siento. 631 01:02:33,209 --> 01:02:34,650 �Eso estuvo bien? 632 01:02:34,751 --> 01:02:35,762 S�, Tom. 633 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 La pr�xima vez ser� mejor. 634 01:02:43,126 --> 01:02:44,137 Fue fant�stico. 635 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 Tengo un regalo para ti. 636 01:03:06,918 --> 01:03:07,929 �Qu�? 637 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 �Por Dios, Tom! 638 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 Debiste ver tu cara. 639 01:03:36,209 --> 01:03:39,317 Hola. Aqu� estoy, como promet�. 640 01:03:39,418 --> 01:03:42,483 - Tom, ay�dame con esto, �s�? - �Patrick? 641 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 Promet� cocinarles un fabuloso fest�n de bodas. 642 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 - �Tom no te lo dijo? - No. 643 01:03:51,668 --> 01:03:53,192 Estoy seguro de que s�. 644 01:03:53,293 --> 01:03:54,304 S�lo esta noche. 645 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 Luego los dejo en paz. 646 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 - Te ves muy feliz, querida. - Lo soy. 647 01:04:33,459 --> 01:04:36,317 Patrick es un gran cocinero, �no? 648 01:04:36,418 --> 01:04:39,525 - Estoy impactada. Boef bourguignon. - Te doy la receta. 649 01:04:39,626 --> 01:04:43,858 Para que lo tengas listo para Tom tras un duro d�a de atrapar criminales. 650 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 Brindo por eso. 651 01:04:45,918 --> 01:04:48,733 Creo que nunca podr� hacer algo tan sofisticado. 652 01:04:48,834 --> 01:04:50,483 Qu� tonter�a. Cocinas bien. 653 01:04:50,584 --> 01:04:54,358 Y con ayuda de Patrick, te volver�s gourmet, estoy seguro. 654 01:04:54,459 --> 01:04:56,983 Pero entre la planificaci�n y las reuniones, 655 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 llegar� a casa apenas antes que t�. 656 01:05:00,084 --> 01:05:03,942 - No me gusta c�mo suena eso. - �Planeas seguir dando clase? 657 01:05:04,043 --> 01:05:04,858 Eso espero. 658 01:05:04,959 --> 01:05:08,817 Qu� bien. Si disfrutas tu carrera, �por qu� deber�as dejarla? 659 01:05:08,918 --> 01:05:10,442 Te dir� por qu�. 660 01:05:10,543 --> 01:05:13,608 Una madre debe estar en casa con sus hijos. 661 01:05:13,709 --> 01:05:17,983 Tom, es 1958. Las mujeres educadas como Marion tienen carreras. 662 01:05:18,084 --> 01:05:21,150 Cielos. Me sorprende que seas tan pueblerino con... 663 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 �Qu� sabes t� de eso? 664 01:05:24,834 --> 01:05:26,775 - Yo... - No sabes nada sobre ni�os. 665 01:05:26,876 --> 01:05:28,692 Sobre ser padre. Sobre estar casado. 666 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 �Deja de decirme lo que deber�a pensar del tema! 667 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 Deja de ser tan... 668 01:05:47,876 --> 01:05:48,887 Perd�n. 669 01:06:04,126 --> 01:06:07,567 Bueno, lo arruin�, �no? 670 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 Ambos lo atacamos. 671 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 Yo estaba de tu bando. 672 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 Tom y yo estamos casados. 673 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 Debemos resolver estas cosas nosotros. 674 01:07:57,584 --> 01:08:00,834 - Nunca te vi tan enojado. - Perd�n, beb� demasiado. 675 01:08:02,709 --> 01:08:03,720 Est� bien. 676 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 - Escucha, quiz� deba irme. - No. 677 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 - �Tienes tus cosas? - En el auto. 678 01:08:59,584 --> 01:09:01,275 Gracias por todo. 679 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 De nada, muchacho. 680 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 - M�ndale un saludo a Marion. - Claro. 681 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 Patrick se fue. 682 01:09:32,709 --> 01:09:34,275 Te mand� saludos. 683 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 �Sabe qu� pienso, se�ora Burgess? 684 01:09:37,543 --> 01:09:40,233 Te har� el desayuno para variar. 685 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 �Te gustar�a? 686 01:09:44,834 --> 01:09:45,845 �Marion? 687 01:09:49,251 --> 01:09:50,262 �Qu� pasa? 688 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 Yo limpiar�. No tendr�s que hacer nada. 689 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 Quiero ir arriba contigo. 690 01:10:01,043 --> 01:10:02,054 Bueno. 691 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 Es hermoso, �no te parece? 692 01:11:04,209 --> 01:11:05,220 Patrick. 693 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 No has comido. 694 01:11:09,418 --> 01:11:10,429 Estoy preocupada. 695 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 �Puedo hacer algo por ti? 696 01:11:20,793 --> 01:11:22,692 �Prefieres estar en un asilo? 697 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 Son horribles, pero si aqu� no eres feliz... 698 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 �Quieres volver? 699 01:11:32,626 --> 01:11:33,637 S�. 700 01:11:35,084 --> 01:11:36,095 Bueno. 701 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 Veinticinco de mayo de 1958. 702 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 Ahora est�n casados, siento c�mo �l se me escapa. 703 01:12:23,793 --> 01:12:24,804 Tom... 704 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 No lo arruines. 705 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 �C�mo podr�a hacerlo? 706 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 Pregunta la pr�xima vez. 707 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 �Sabes cu�nto hace que no nos ve�amos? �Cu�ntos d�as? 708 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 Mejor me voy. 709 01:12:47,918 --> 01:12:51,317 Por favor. S�lo unos minutos. 710 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 Marion me espera despu�s del trabajo. 711 01:12:55,876 --> 01:12:57,025 Un minuto m�s. 712 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 Quiere tener un beb�. 713 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 Ser�s un gran padre. 714 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 Tengo algo para ti. 715 01:13:22,834 --> 01:13:23,845 Un regalo. 716 01:13:25,626 --> 01:13:28,067 VENECIA Y SU BELLEZA 717 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 �Una gu�a de Venecia? 718 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 Ir� el mes que viene por el museo. 719 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 �Por qu� no me acompa�as? 720 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 �A Venecia? 721 01:13:39,043 --> 01:13:40,054 S�lo t� y yo. 722 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 Sin mirar el reloj y salir corriendo. 723 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 Sin escondernos. 724 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 Sin mentiras. 725 01:13:53,793 --> 01:13:56,192 - �No te gustar�a? - Estoy casado. 726 01:13:56,293 --> 01:13:58,567 Hasta un hombre casado tiene derecho a viajar. 727 01:13:58,668 --> 01:14:01,442 Algunos hombres van de pesca con amigos. 728 01:14:01,543 --> 01:14:05,150 Pero antes, un hombre debe llevar a su esposa de vacaciones. 729 01:14:05,251 --> 01:14:07,400 Pero no son vacaciones. 730 01:14:07,501 --> 01:14:11,358 El museo paga por un asistente, 731 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 y te ofrezco el empleo. 732 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 - �Un empleo de verdad? - Paga �35. 733 01:14:20,668 --> 01:14:23,275 - �Es casi lo que gano en un mes! - Bien. 734 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 Reservar� una habitaci�n en uno de mis Hoteles favoritos. 735 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 �Qu� le digo a Marion? 736 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 - No puedo. - Pues yo se lo digo. 737 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 No la lastimes, Patrick. 738 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 Es una persona fant�stica. 739 01:14:50,418 --> 01:14:51,733 S�ganme, por favor. 740 01:14:51,834 --> 01:14:53,608 Lo que haces con la canci�n... 741 01:14:53,709 --> 01:14:56,108 vamos a la casa del cuadro. 742 01:14:56,209 --> 01:14:58,400 Aqu� tenemos a Punch y Judy. 743 01:14:58,501 --> 01:15:03,817 Y eso es el arte. Te mueve, te inspira, como todas las pinturas de la galer�a. 744 01:15:03,918 --> 01:15:05,942 �Se divirtieron? 745 01:15:06,043 --> 01:15:07,608 - �S�! - �S�? Bien. 746 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 Ahora, la se�orita Stewart les dar� una paleta, �s�? 747 01:15:13,126 --> 01:15:14,137 Adi�s. 748 01:15:15,459 --> 01:15:16,983 Qu� bonito d�a. 749 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 Los ni�os se divirtieron. Los llevar� de vuelta a la escuela. 750 01:15:23,459 --> 01:15:26,775 Planeo poner a Tom a trabajar. 751 01:15:26,876 --> 01:15:29,567 - �Qu�? - S�, el curador asistente no puede ir. 752 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 Casi tuve que cancelarlo antes de que Tom me salvara. 753 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 - Perd�n... - El viaje a Venecia. 754 01:15:38,876 --> 01:15:42,192 Tom ser� mi asistente mientras elijo nuevas obras. 755 01:15:42,293 --> 01:15:46,067 Habr� muchas cosas que llevar a la estaci�n. Har� un gran trabajo. 756 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 Me encargu� de que le den una buena compensaci�n. 757 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 �No lo mencion�? 758 01:15:53,668 --> 01:15:54,679 Claro. 759 01:15:56,293 --> 01:15:58,650 Gracias por tom�rtelo tan bien. 760 01:15:58,751 --> 01:15:59,762 Claro. 761 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 Vamos, ni�os. 762 01:17:02,043 --> 01:17:03,567 �Marion? 763 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 Te vas a Venecia con Patrick. 764 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 No lo hab�a decidido. 765 01:17:12,251 --> 01:17:13,400 �Por qu� no deber�a ir? 766 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 Patrick es un pervertido sexual. 767 01:17:18,376 --> 01:17:19,692 Qu� absurdo. 768 01:17:19,793 --> 01:17:22,983 Es obvio, Tom, para todos menos para ti. 769 01:17:23,084 --> 01:17:24,095 �Te equivocas! 770 01:17:24,793 --> 01:17:29,025 �Quieres ver pervertidos? Vamos a la comisar�a, te mostrar�. 771 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 Se ponen cosas en la cara, rubor y joyas. Es pat�tico. 772 01:17:34,001 --> 01:17:35,483 Y tienen una forma de caminar. 773 01:17:35,584 --> 01:17:38,483 - Se les nota desde lejos. - Bien. 774 01:17:38,584 --> 01:17:40,067 Ya entiendo. 775 01:17:40,168 --> 01:17:43,650 Va a Venecia por trabajo. Me pagar�. 776 01:17:43,751 --> 01:17:47,108 - Intenta destruir nuestro matrimonio. - �Sabes qu�? 777 01:17:47,209 --> 01:17:50,192 Comienzo a pensar que tienes la mente podrida. 778 01:17:50,293 --> 01:17:52,025 No s� qu� hacer. 779 01:17:52,126 --> 01:17:55,775 - Tengo que hacer algo. - Te dir� qu� har�s. 780 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 Ya no hablaremos del tema. 781 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 Ir� a la otra habitaci�n. 782 01:18:02,209 --> 01:18:04,400 Quiero que te calmes. 783 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 Tomaremos el t� y olvidaremos esto. 784 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 �Marion? Entra en raz�n. 785 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 Este amor nos consume. 786 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 Me da l�stima la gente que no sabe lo que es enamorarse as�. 787 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 Estuviste distra�da toda la semana. 788 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 Algo anda mal. Deber�amos hablarlo. 789 01:20:44,293 --> 01:20:45,304 Tom sali�. 790 01:20:46,334 --> 01:20:47,345 �De viaje? 791 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 Est�... con Patrick. 792 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 Est�n en Venecia, fueron a buscar obras para el museo. 793 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 Patrick es homosexual. 794 01:21:10,459 --> 01:21:13,733 Tienes que tener cuidado cuando dices esas cosas. 795 01:21:13,834 --> 01:21:16,317 Est� en Venecia con mi marido. 796 01:21:16,418 --> 01:21:17,429 �Y Tom? 797 01:21:19,126 --> 01:21:22,317 Creo que tiene... 798 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 tendencias que Patrick incentiva. 799 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 �Qu� hago? 800 01:21:33,459 --> 01:21:34,470 �C�mo? 801 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 Debo ayudarlo. Soy su esposa. 802 01:21:38,751 --> 01:21:40,442 - �Ayudarlo? - A cambiar. 803 01:21:40,543 --> 01:21:41,554 �Debe cambiar! 804 01:21:42,751 --> 01:21:44,150 Marion, esc�chame. 805 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 Lamento dec�rtelo, pero es lo m�s amable que puedo hacer. 806 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 No va a cambiar. 807 01:21:52,001 --> 01:21:55,192 Y ser� mejor para ambos que lo aceptes. 808 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 �Debe dejar de hacerlo! 809 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 - No puede. - �Deja de decir eso! 810 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 Va a cambiar. 811 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 Con mi ayuda. 812 01:22:06,501 --> 01:22:08,108 Pero no es as�. 813 01:22:08,209 --> 01:22:12,233 Cuando pienso en ellos juntos, se me revuelve el est�mago. 814 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 Es asqueroso. Est� mal. 815 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 Si es as�, entonces, yo tambi�n estoy mal. 816 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 �T� qu� tienes que ver? 817 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 Santo cielo. �No lo sab�as? 818 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 Si pudieras ver la cara que pusiste. 819 01:22:39,959 --> 01:22:40,970 Eres... 820 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 Hay alguien en mi vida. 821 01:22:44,334 --> 01:22:45,345 A quien amo. 822 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 Tanto como t� amas a Tom. 823 01:22:56,626 --> 01:22:59,650 Hace cinco segundos, yo era una persona para ti, 824 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 y ahora soy algo totalmente diferente. 825 01:23:04,709 --> 01:23:05,720 �Qu� cambi�? 826 01:23:06,376 --> 01:23:07,387 Es antinatural. 827 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 �Y qu� parte de ti y tu matrimonio es natural? 828 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 Vuelva a inhalar. 829 01:24:11,501 --> 01:24:14,442 Se�or Hazelwood, vino un caballero a verlo. 830 01:24:14,543 --> 01:24:15,554 Un Polic�a. 831 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 Se�or Hazelwood, �podemos hablar? 832 01:24:28,668 --> 01:24:33,043 COMISAR�A 833 01:24:51,626 --> 01:24:52,637 Por aqu�. 834 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 Agarraron a otro. 835 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 �Marion! 836 01:25:14,543 --> 01:25:15,554 �Tom? 837 01:25:16,293 --> 01:25:18,275 - �Tom? - �Arrestaron a Patrick! 838 01:25:18,376 --> 01:25:20,275 - Lo llevaron a la comisar�a. - �Qu�? 839 01:25:20,376 --> 01:25:23,150 No me mir�, como si no me conociera. 840 01:25:23,251 --> 01:25:24,483 M�s lento. Dime... 841 01:25:24,584 --> 01:25:27,317 �Alguien lo denunci�! Seguramente del museo. 842 01:25:27,418 --> 01:25:29,733 - Por Dios. - Encontraron a un desgraciado 843 01:25:29,834 --> 01:25:32,483 que dice que Patrick lo hizo con �l detr�s del Argyle. 844 01:25:32,584 --> 01:25:36,442 Podemos dejar esto atr�s. Volver a empezar nuestro matrimonio. 845 01:25:36,543 --> 01:25:38,317 �No es sobre el matrimonio! 846 01:25:38,418 --> 01:25:41,192 Patrick ir� a prisi�n y yo estoy arruinado. 847 01:25:41,293 --> 01:25:42,108 �Por qu� t�? 848 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 Si saben sobre Patrick, quiz� sepan... 849 01:25:48,834 --> 01:25:49,845 �Es cierto? 850 01:25:50,584 --> 01:25:52,275 Patrick y t�. 851 01:25:52,376 --> 01:25:53,733 �S�, es cierto! 852 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 Ahora alguien hablar�. 853 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 Descubrir�n todo, y se acabar�. 854 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 Entonces, todos sabr�n que yo... 855 01:26:02,959 --> 01:26:04,358 Lo siento. 856 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 S� que te decepcion�. Ment�. 857 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 �Qu� voy a hacer? 858 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 - Nadie lo sabr�. - �C�mo? 859 01:26:14,918 --> 01:26:17,150 Porque Patrick nunca se los dir�a. 860 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 No sabes c�mo trabaja la Polic�a. 861 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 Patrick no te har�a eso. 862 01:26:25,668 --> 01:26:26,679 Est� bien. 863 01:26:28,334 --> 01:26:31,317 Encontraremos un abogado para Patrick. 864 01:26:31,418 --> 01:26:32,608 Un buen abogado. 865 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 Si debo hacerlo, dar� testimonio de su car�cter. 866 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 Lo siento mucho. 867 01:26:47,959 --> 01:26:48,970 Lo siento. 868 01:26:51,043 --> 01:26:52,054 Lo siento mucho. 869 01:26:53,584 --> 01:26:57,733 El se�or Hazelwood le dio a mi clase un recorrido del museo. 870 01:26:57,834 --> 01:27:01,733 Y durante la visita, �tuvo alguna raz�n para creer 871 01:27:01,834 --> 01:27:05,108 que el Sr. Hazelwood era peligroso para sus alumnos 872 01:27:05,209 --> 01:27:08,608 o que era una influencia negativa para ellos de alg�n modo? 873 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 Por el contrario, les cay� muy bien. 874 01:27:13,709 --> 01:27:16,275 �Cree que el Sr. Hazelwood es capaz 875 01:27:16,376 --> 01:27:18,900 de hacer los actos de los que se lo acusa? 876 01:27:19,001 --> 01:27:21,942 En particular, conducta inmoral en un lugar p�blico 877 01:27:22,043 --> 01:27:23,817 e indecencia. 878 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 No, no lo creo. 879 01:27:27,168 --> 01:27:28,179 Gracias. 880 01:27:33,751 --> 01:27:34,762 Se�ora Burgess. 881 01:27:35,793 --> 01:27:38,442 �Conoce al se�or Hazelwood en otro aspecto 882 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 adem�s del profesional? 883 01:27:40,543 --> 01:27:41,554 S�. 884 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 Somos amigos. 885 01:27:45,793 --> 01:27:48,900 Es un amigo �ntimo de su esposo, �no? 886 01:27:49,001 --> 01:27:51,692 Mi esposo y yo lo consideramos un amigo. 887 01:27:51,793 --> 01:27:55,483 Pero �l y su esposo se llevan particularmente bien, �no? 888 01:27:55,584 --> 01:27:58,483 Tan bien que hace poco viajaron juntos a Italia. 889 01:27:58,584 --> 01:28:00,067 Patrick fue a trabajar. 890 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 - �Su esposo tambi�n fue a trabajar? - Lo asist�a. 891 01:28:04,584 --> 01:28:05,595 �Lo asist�a? 892 01:28:06,626 --> 01:28:07,637 S�. 893 01:28:08,751 --> 01:28:13,608 Se�ora Burgess, quiero leer un fragmento de uno de los diarios de Patrick Hazelwood 894 01:28:13,709 --> 01:28:16,483 obtenido en su apartamento cuando fue arrestado. 895 01:28:16,584 --> 01:28:19,483 Algunas partes son subidas de tono, me temo. 896 01:28:19,584 --> 01:28:24,442 Esto es de una p�gina del 31 de julio de 1957. 897 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 "Lo reconoc� incluso de espaldas. 898 01:28:28,543 --> 01:28:30,150 "Esa hermosa cabeza. 899 01:28:30,251 --> 01:28:32,900 "La inconfundible l�nea de su hombro. 900 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 "Mi Polic�a estaba magn�ficamente vivo frente a mis ojos". 901 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 �Se�ora Burgess? 902 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 �Qui�n es "mi Polic�a"? 903 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 No tengo idea. 904 01:28:45,793 --> 01:28:48,150 Quiz� otra parte la ayude a recordar. 905 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 Este es posterior. 906 01:28:52,376 --> 01:28:57,525 "Nos reunimos por las tardes, si �l puede escaparse, o por la noche. 907 01:28:57,626 --> 01:29:02,733 "Pero no ha olvidado a la maestra. Ayer, la trajo al museo. 908 01:29:02,834 --> 01:29:05,567 "Ella es posesiva por instinto. 909 01:29:05,668 --> 01:29:08,525 "Le tocaba los hombros en cada oportunidad. 910 01:29:08,626 --> 01:29:10,400 "Si ella supiera que mis manos 911 01:29:10,501 --> 01:29:13,400 "hab�an estado en esos mismos hombros la noche anterior 912 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 "cuando mi Polic�a y yo...". 913 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 Me detendr� aqu�, la siguiente frase roza lo obsceno. 914 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 Se�ora Burgess, usted es maestra, �no? 915 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 - S�. - �Y a qu� se dedica su esposo? 916 01:29:33,751 --> 01:29:34,762 �Se�ora Burgess? 917 01:29:36,084 --> 01:29:37,275 Es Polic�a. 918 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 M�s fuerte. 919 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 Es Polic�a. 920 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 Te espero en el auto. 921 01:30:14,168 --> 01:30:15,179 Se�ora Burgess. 922 01:30:15,959 --> 01:30:16,970 Hola. 923 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 �Viste a Nigel y su amigo? 924 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 Viven a unas cuadras. 925 01:31:08,334 --> 01:31:09,858 �Qu� pasa? 926 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 Nada. Estoy bien. 927 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 Veo a un psiquiatra... 928 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 que generosamente me ofreci� ayudarme a cambiar. 929 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 �Qu� amable no? 930 01:31:41,376 --> 01:31:43,192 �Qu� te pas� en la cara? 931 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 Esto es la c�rcel, Marion. 932 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Mi nuevo hogar. 933 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 Durante dos a�os, de hecho. 934 01:31:57,793 --> 01:31:58,692 �Y la comida? 935 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 �No quiero hablar de la comida! H�blame de Tom. 936 01:32:03,834 --> 01:32:04,845 �C�mo est�? 937 01:32:07,084 --> 01:32:09,817 Consigui� trabajo. 938 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 Yo conserv� mi cargo de maestra. 939 01:32:12,834 --> 01:32:14,900 As� que nos arreglaremos. 940 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 �Podr�as pedirle que venga? Necesito verlo. 941 01:32:18,418 --> 01:32:21,067 - No puedo... - Por favor, Marion. Debo verlo. 942 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 Sin contacto. 943 01:32:28,834 --> 01:32:29,845 Le preguntar�. 944 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 Pero seguro sabes que no puede venir. 945 01:32:37,793 --> 01:32:38,804 Lo siento. 946 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 Debes estar contenta con esto. 947 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 �Por qu� lo estar�a? 948 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 Ganaste. 949 01:33:00,209 --> 01:33:01,220 Patrick. 950 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 No gan� nadie. 951 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 Ojal� no hubieras hecho eso. 952 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 Ya no me sirve de nada, �no? 953 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 Vi a Patrick. 954 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 Pregunt� por ti. 955 01:34:13,876 --> 01:34:15,233 �Por qu� fuiste? 956 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 Todo el mundo lo abandon�. 957 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 Tom, hay algo que debo saber. 958 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 �Amas a Patrick? 959 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 - Santo cielo... - No, es importante. 960 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 �Lo amas? 961 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 Te amo a ti. 962 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 No puedo perderte. 963 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 No volvamos a decir su nombre. 964 01:38:14,626 --> 01:38:15,637 �Qu� pasa? 965 01:38:16,293 --> 01:38:18,192 Necesito hablar contigo. 966 01:38:18,293 --> 01:38:21,150 - �Vas a salir? - Tom, por favor. 967 01:38:21,251 --> 01:38:24,108 Intent� ayudar a Patrick, 968 01:38:24,209 --> 01:38:26,067 pero se niega. 969 01:38:26,168 --> 01:38:29,067 - Y t� est�s enojado todo el tiempo. - �Qu� diablos... 970 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 D�jame hablar. 971 01:38:31,043 --> 01:38:34,650 Creo que traje a Patrick porque me he sentido sola. 972 01:38:34,751 --> 01:38:37,317 �De qu� hablas? Yo estoy siempre aqu�. 973 01:38:37,418 --> 01:38:40,108 No est�s nunca. Nunca te tuve. No para m�. 974 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 �l siempre estuvo en tu vida. En nuestras vidas. 975 01:38:44,084 --> 01:38:46,358 Basta de tonter�as. 976 01:38:46,459 --> 01:38:49,692 Si�ntate. Preparar� t�. �Dices que nunca hablamos? 977 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 - Bien. Hablemos. - Me voy. 978 01:38:53,918 --> 01:38:56,650 - �Qu�? - No puedo quedarme. Me est� matando. 979 01:38:56,751 --> 01:39:00,275 T� lo trajiste de vuelta a nuestras vidas. T� alteraste todo. 980 01:39:00,376 --> 01:39:03,150 �Y ahora te ir�s? �Y yo qu� hago? 981 01:39:03,251 --> 01:39:05,983 Por una vez en tu vida, podr�as cuidarte s�lo. 982 01:39:06,084 --> 01:39:08,900 Volvemos a esto. A c�mo te arruin� la vida. 983 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 No, no fue as�. 984 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 Pero s� me mentiste. 985 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 Desde que nos conocimos. Y seguiste mintiendo. Amabas a Patrick. 986 01:39:17,668 --> 01:39:19,775 - Y lo sigues amando. - Basta. 987 01:39:19,876 --> 01:39:20,692 Basta. 988 01:39:20,793 --> 01:39:24,650 Todos esos a�os, me sent� culpable por separarlos. 989 01:39:24,751 --> 01:39:27,608 Y nunca pens�, �qu� me perd� yo? 990 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 No, no escuchar� esto. 991 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 Yo report� a Patrick al museo. 992 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 Fui yo. 993 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 Cuando fueron a Venecia, me sent� tan traicionada. 994 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 Y entonces lleg� tu postal. 995 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 Sent� que te burlabas de m�. 996 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 Me sent� tan humillada. 997 01:40:02,709 --> 01:40:04,025 Luego, se me ocurri� 998 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 que pod�a hacer algo para recuperarte y salvar nuestro matrimonio. 999 01:40:10,209 --> 01:40:13,942 Le escrib� una carta an�nima al supervisor de Patrick. 1000 01:40:14,043 --> 01:40:16,567 Su nombre es Patrick Hazelwood. 1001 01:40:16,668 --> 01:40:20,275 Dije que ten�a conocimiento de que Patrick era homosexual. 1002 01:40:20,376 --> 01:40:23,650 Me imaginaba que no querr�a que los visitantes del museo 1003 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 se vieran expuestos a ese tipo de persona, en especial los ni�os. 1004 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 Al d�a siguiente, me arrepent�, y he tenido que vivir con ello. 1005 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 Intent� compensar lo que hab�a hecho defendi�ndolo en el juicio. 1006 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 Pero sabes lo que pas�. 1007 01:41:04,209 --> 01:41:09,692 As� que decid� que lo �nico que pod�a hacer a esa altura 1008 01:41:09,793 --> 01:41:12,275 era continuar con el desastre que caus�. 1009 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 Y pens�: "Ahora lo tendr�. 1010 01:41:16,251 --> 01:41:17,817 "Lo tendr� para m�". 1011 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 Pero nunca fue as�. 1012 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 Lo destruiste. 1013 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 Nos destruimos los dos. 1014 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 No deb� enga�arte. 1015 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 No estuvo bien. 1016 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 Pero no pod�a dec�rtelo. 1017 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 Me habr�as dejado, 1018 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 y yo s� te deseaba. 1019 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 Tambi�n lo deseaba a �l... 1020 01:41:54,918 --> 01:41:58,525 El n�mero de Nigel est� en la mostrador. 1021 01:41:58,626 --> 01:41:59,817 Y el de la farmacia. 1022 01:41:59,918 --> 01:42:02,983 - No hablas en serio. - No somos felices juntos. 1023 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 - Claro que s�. - No, Tom. 1024 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 Tienes el mar. Puedes nadar. 1025 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 �A m� ni me gusta Peacehaven! 1026 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 Cuando me imaginaba jubilada, imaginaba museos, el teatro, 1027 01:42:19,418 --> 01:42:21,483 fines de semana en... No s�, algo. 1028 01:42:21,584 --> 01:42:24,192 �Qu� quieres de m�? �Que te ruegue? 1029 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 - Bien, te lo ruego. - Tom, Patrick est� d�bil. 1030 01:42:30,168 --> 01:42:34,442 Creo que puede mejorar, pero debo tomar distancia. 1031 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 Puedes enviarlo a un asilo, pero espero que no lo hagas. 1032 01:42:38,501 --> 01:42:43,275 Espero que se quede contigo y lo quieras. Es lo que necesita �l. Y t�. 1033 01:42:43,376 --> 01:42:44,817 - Y yo debo irme. - Pero... 1034 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 - Estar� un tiempo con mi hermana... - No te vayas. 1035 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 No puedo... 1036 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 No puedo vivir s�lo. 1037 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 Tom, no est�s s�lo. 72331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.