Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,793 --> 00:01:14,959
Mi Polic�a
2
00:01:15,418 --> 00:01:20,918
Toma un beso tierno y fresco
3
00:01:22,668 --> 00:01:27,293
Agrega una noche de alegr�a robada
4
00:01:30,168 --> 00:01:33,483
Una chica, un chico
5
00:01:33,584 --> 00:01:36,942
Un poco de pena, un poco de dicha
6
00:01:37,043 --> 00:01:42,376
De eso est�n hechos los recuerdos
7
00:01:44,543 --> 00:01:48,150
Luego agrega campanas de boda
8
00:01:48,251 --> 00:01:51,900
Un hogar donde vivan los amantes
9
00:01:52,001 --> 00:01:56,543
Tres ni�os para m�s sabor
10
00:01:59,709 --> 00:02:01,275
TRANSPORTE PARA PACIENTES
11
00:02:01,376 --> 00:02:06,317
Mezcla cuidadosamente durante d�as
Prueba como est� de sabor
12
00:02:06,418 --> 00:02:12,168
Este es el sabor de los sue�os
13
00:02:13,418 --> 00:02:17,584
Con sus bendiciones del cielo
14
00:02:20,334 --> 00:02:25,126
S�rvelo con mucho amor
15
00:02:27,959 --> 00:02:29,942
Una hombre, una esposa, un amor
16
00:02:30,043 --> 00:02:32,084
SUSSEX COAST SERVICIO DE AMBULANCIA
17
00:02:32,834 --> 00:02:35,067
- �Ayudo?
- Mejor lo hacemos nosotros.
18
00:02:35,168 --> 00:02:36,192
Bien.
19
00:02:36,293 --> 00:02:40,334
De eso est�n hechos los recuerdos
20
00:02:41,251 --> 00:02:43,900
Listo, se�or Hazelwood.
21
00:02:44,001 --> 00:02:47,150
Aterriz� en un lugar muy bonito, �no?
22
00:02:47,251 --> 00:02:48,876
Y con vista al mar.
23
00:02:49,918 --> 00:02:50,929
�Es enfermera?
24
00:02:52,293 --> 00:02:53,817
Maestra.
25
00:02:53,918 --> 00:02:55,692
Bueno, era.
26
00:02:55,793 --> 00:02:56,918
Me jubil�.
27
00:03:02,459 --> 00:03:05,067
Pamela lo ba�ar�
y lo ejercitar� diario.
28
00:03:05,168 --> 00:03:08,983
Dos veces por semana, ver� sus
observaciones y ajustar� sus dosis.
29
00:03:09,084 --> 00:03:12,483
Usted tendr� que encargarse
de sus comidas y del resto.
30
00:03:12,584 --> 00:03:14,650
- Entiendo.
- Puede comer s�lo.
31
00:03:14,751 --> 00:03:18,817
A veces ensucia todo.
Vigile que no se ahogue por la disfagia.
32
00:03:18,918 --> 00:03:22,817
Problemas para tragar. Cortar�
la comida en trozos o en pur�.
33
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
Y asegurarme de que beba suficiente agua.
34
00:03:27,043 --> 00:03:28,817
He estado leyendo sobre eso.
35
00:03:28,918 --> 00:03:32,733
Se merece una estrella.
Estos son sus art�culos personales.
36
00:03:32,834 --> 00:03:35,751
Los enviaron al hospital
cuando vendi� la casa.
37
00:03:43,251 --> 00:03:45,459
�Hay algo m�s que deba saber?
38
00:03:46,376 --> 00:03:49,233
Nada de cigarrillos.
Intentar� que le d� uno.
39
00:03:49,334 --> 00:03:51,334
No tenemos aqu� en la casa.
40
00:03:53,251 --> 00:03:54,584
Bien.
41
00:04:08,918 --> 00:04:10,459
�Vamos, Bobby!
42
00:04:31,668 --> 00:04:32,751
�Qu� es esto?
43
00:04:37,001 --> 00:04:39,775
Cre� que se quedar�a en el cuarto libre.
44
00:04:39,876 --> 00:04:41,275
No es un prisionero.
45
00:04:41,376 --> 00:04:44,543
Esta es mi casa, �no?
46
00:04:46,168 --> 00:04:48,626
Cielos, Marion, tengo l�mites.
47
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Hay lugares para los inv�lidos.
48
00:05:00,251 --> 00:05:02,983
�Has estado en esos lugares?
49
00:05:03,084 --> 00:05:04,275
Adem�s, aceptaste.
50
00:05:04,376 --> 00:05:07,858
Bueno, no me dejar�as en paz
hasta que lo aceptara.
51
00:05:07,959 --> 00:05:10,025
Me parec�a que era lo correcto.
52
00:05:10,126 --> 00:05:13,733
No te enga�es. Sabes por qu� lo trajiste.
53
00:05:13,834 --> 00:05:15,025
�Por qu�?
54
00:05:15,126 --> 00:05:16,137
Para castigarlo.
55
00:05:17,209 --> 00:05:18,543
Qu� absurdo.
56
00:05:20,543 --> 00:05:23,543
Que seas su sirvienta es lo absurdo.
57
00:06:49,168 --> 00:06:51,001
31 de julio de 1957
58
00:07:09,793 --> 00:07:13,584
Toma, hay una parte interesante
en la secci�n de arte.
59
00:07:16,584 --> 00:07:20,834
Una joven est� nominada al Premio Turner
60
00:07:22,209 --> 00:07:24,293
con una obra llamada "Mi cama".
61
00:07:26,376 --> 00:07:27,959
Es exactamente eso.
62
00:07:29,001 --> 00:07:30,418
Adem�s, no est� tendida.
63
00:07:32,293 --> 00:07:34,626
Parece que todo el mundo lo comenta.
64
00:07:38,043 --> 00:07:39,418
Me gustar�a verla.
65
00:07:42,793 --> 00:07:45,751
T� me ense�aste a observar el arte.
66
00:07:46,709 --> 00:07:47,793
�Lo recuerdas?
67
00:07:49,751 --> 00:07:51,358
Fumar.
68
00:07:51,459 --> 00:07:52,470
No...
69
00:07:58,001 --> 00:07:59,709
No te entiendo.
70
00:08:00,626 --> 00:08:03,900
Fumar.
71
00:08:04,001 --> 00:08:05,209
Quieres fumar.
72
00:08:06,876 --> 00:08:08,251
Nigel dice que no puedes.
73
00:08:08,876 --> 00:08:10,358
Tuviste un derrame.
74
00:08:10,459 --> 00:08:12,543
Podr�a causarte otro.
75
00:08:15,126 --> 00:08:18,400
Patrick, no puedo permitirte...
76
00:08:18,501 --> 00:08:19,512
�Vete!
77
00:08:21,418 --> 00:08:22,429
�Que me vaya?
78
00:08:26,501 --> 00:08:27,512
Bueno.
79
00:08:30,209 --> 00:08:31,220
Maldito.
80
00:09:09,293 --> 00:09:12,983
Espejo m�gico
81
00:09:13,084 --> 00:09:15,858
Que est�s en el muro
82
00:09:15,959 --> 00:09:20,483
�Qui�n es la m�s bella
83
00:09:20,584 --> 00:09:26,525
De todo el mundo?
84
00:09:26,626 --> 00:09:27,650
Dime
85
00:09:27,751 --> 00:09:31,608
Dime, Espejo m�gico
86
00:09:31,709 --> 00:09:34,483
Que est�s en el muro
87
00:09:34,584 --> 00:09:35,775
Ibas a preguntar.
88
00:09:35,876 --> 00:09:38,084
- Fue idea tuya.
- Es tu hermano.
89
00:09:39,168 --> 00:09:41,858
- Yo no me ilusionar�a con Tom.
- No me ilusiono.
90
00:09:41,959 --> 00:09:45,209
Le gustan las chicas chillonas
y de pechos grandes.
91
00:09:47,168 --> 00:09:50,251
�Qu� les parece, chicas?
�Nos damos un chapuz�n?
92
00:09:51,043 --> 00:09:52,483
Marion no sabe nadar.
93
00:09:52,584 --> 00:09:55,608
S�, s�. Es s�lo que no soy muy buena.
94
00:09:55,709 --> 00:09:59,233
Quiere pedirte una lecci�n, Tom,
pero le da pena dec�rtelo.
95
00:09:59,334 --> 00:10:00,192
�Sylvie!
96
00:10:00,293 --> 00:10:02,608
�Qu� tal si yo te doy una lecci�n?
97
00:10:02,709 --> 00:10:03,793
- �No!
- �Vamos!
98
00:10:14,209 --> 00:10:16,876
- Son tal para cual, �no?
- S�.
99
00:10:18,376 --> 00:10:20,043
Casi no te reconozco.
100
00:10:20,668 --> 00:10:23,442
Hace tiempo que no pasas por la casa.
101
00:10:23,543 --> 00:10:26,668
- Estaba estudiando para ser maestra.
- Sylvie me cont�.
102
00:10:28,251 --> 00:10:30,918
- Y t� estabas en una base...
- Del norte.
103
00:10:31,918 --> 00:10:33,584
Me alegra que haya acabado.
104
00:10:34,793 --> 00:10:36,400
Ahora soy Polic�a.
105
00:10:36,501 --> 00:10:39,959
Me enter�. Debe ser gratificante.
106
00:10:44,376 --> 00:10:47,418
No puedes vivir toda la vida
temi�ndole al agua.
107
00:10:49,251 --> 00:10:50,376
Hace mucho fr�o.
108
00:10:51,501 --> 00:10:53,709
Podemos empezar en la piscina.
109
00:10:54,376 --> 00:10:55,387
Bien.
110
00:10:59,376 --> 00:11:00,900
Gotita de miel
111
00:11:01,001 --> 00:11:03,150
Tan dulce, tan bella
112
00:11:03,251 --> 00:11:04,983
�Acaso no probar�s
113
00:11:05,084 --> 00:11:07,567
Que m�a ser�s?
114
00:11:07,668 --> 00:11:08,876
Est� fr�a.
115
00:11:11,209 --> 00:11:13,376
S�. Cuando te diga...
116
00:11:14,626 --> 00:11:17,067
quiero que tires las piernas hacia atr�s.
117
00:11:17,168 --> 00:11:18,179
Estira los brazos.
118
00:11:18,668 --> 00:11:20,543
Y... patalea.
119
00:11:21,209 --> 00:11:22,220
Vamos.
120
00:11:24,293 --> 00:11:25,376
�Lo siento!
121
00:11:30,668 --> 00:11:31,679
Bien.
122
00:11:37,501 --> 00:11:39,126
Eso es. Lo est�s logrando.
123
00:11:41,001 --> 00:11:42,358
Gracias por la lecci�n.
124
00:11:42,459 --> 00:11:45,084
Lo hiciste muy bien. Deber�as continuar.
125
00:11:47,334 --> 00:11:48,834
Creo que me voy a casa.
126
00:11:49,834 --> 00:11:51,209
- Pensaba...
- �S�?
127
00:11:52,126 --> 00:11:55,251
Eres maestra,
debes ser un rat�n de biblioteca.
128
00:11:55,959 --> 00:11:58,817
No s� c�mo tomarme eso.
129
00:11:58,918 --> 00:12:01,025
Pero supongo que es cierto.
130
00:12:01,126 --> 00:12:02,751
Perd�n, no. No quise...
131
00:12:04,751 --> 00:12:06,834
Ver�s, no soy un gran lector.
132
00:12:07,876 --> 00:12:10,775
Pero creo que un hombre debe mejorar.
133
00:12:10,876 --> 00:12:12,251
Concuerdo con eso.
134
00:12:12,918 --> 00:12:15,400
�Podr�as recomendarme algunos libros?
135
00:12:15,501 --> 00:12:18,525
A cambio,
podr�a darte m�s clases de nataci�n.
136
00:12:18,626 --> 00:12:20,192
S�, me encantar�a.
137
00:12:20,293 --> 00:12:21,304
Recomendarte libros.
138
00:12:21,876 --> 00:12:22,918
�Fant�stico!
139
00:12:27,751 --> 00:12:29,084
�Y qu� hay del arte?
140
00:12:29,584 --> 00:12:31,251
�Te refieres a libros sobre arte?
141
00:12:31,626 --> 00:12:33,483
Nunca antes observ� arte.
142
00:12:33,584 --> 00:12:35,775
Ahora creo que podr�a aportarme algo.
143
00:12:35,876 --> 00:12:37,442
Bueno, eso es un comienzo.
144
00:12:37,543 --> 00:12:40,043
�Ten�as alg�n artista en mente?
145
00:12:43,876 --> 00:12:45,793
�Hay un pintor llamado Turner?
146
00:12:46,709 --> 00:12:49,584
Te refieres a JMW Turner. S�.
147
00:13:07,001 --> 00:13:08,012
Nena
148
00:13:09,709 --> 00:13:11,608
�No necesitas a un hombre como yo?
149
00:13:11,709 --> 00:13:13,251
Lo haces muy bien.
150
00:13:13,834 --> 00:13:15,275
- �Una m�s?
- Una m�s.
151
00:13:15,376 --> 00:13:16,387
Nena
152
00:13:17,668 --> 00:13:20,293
�No necesitas a un hombre como yo?
153
00:13:22,584 --> 00:13:25,442
Juntos podr�amos ser muy felices
154
00:13:25,543 --> 00:13:28,043
Una familia tratar de armar
155
00:13:39,459 --> 00:13:40,470
PRUEBA TU FUERZA
156
00:13:43,001 --> 00:13:44,751
JUEGO DE TIRO
157
00:13:52,626 --> 00:13:55,001
S�, nena
158
00:13:56,751 --> 00:13:58,376
Ese gato, por favor.
159
00:14:00,376 --> 00:14:01,459
Aqu� tiene, se�or.
160
00:14:02,376 --> 00:14:03,459
�Ganador!
161
00:14:05,709 --> 00:14:06,876
Gracias.
162
00:14:13,709 --> 00:14:15,067
No.
163
00:14:15,168 --> 00:14:16,858
Hoy no. Eso es.
164
00:14:16,959 --> 00:14:17,970
Muy bien.
165
00:14:26,376 --> 00:14:27,459
Hola, Bobby.
166
00:14:47,334 --> 00:14:49,459
�Qu� crees que haces?
167
00:14:50,459 --> 00:14:51,608
�Dame eso!
168
00:14:51,709 --> 00:14:53,376
�Patrick! Basta.
169
00:14:57,251 --> 00:14:59,126
Podr�as provocar un incendio.
170
00:15:04,459 --> 00:15:06,192
- �Qu�?
- �D�nde est� Tom?
171
00:15:06,293 --> 00:15:07,304
�Tom?
172
00:15:10,293 --> 00:15:12,358
Sali� a pasear a Bobby.
173
00:15:12,459 --> 00:15:13,358
No.
174
00:15:13,459 --> 00:15:15,150
Bueno, fue a nadar.
175
00:15:15,251 --> 00:15:17,709
- �No!
- �No quiere verte!
176
00:15:20,084 --> 00:15:22,084
Ni siquiera se acerca a tu cuarto.
177
00:15:22,751 --> 00:15:25,751
Creo que nunca me perdonar�
por traerte aqu�.
178
00:15:40,751 --> 00:15:41,733
�El museo?
179
00:15:41,834 --> 00:15:43,983
Seguro ya has venido.
180
00:15:44,084 --> 00:15:45,067
Bueno, s�.
181
00:15:45,168 --> 00:15:47,567
Pero �has hecho un tour privado
182
00:15:47,668 --> 00:15:50,692
con el director
de las Galer�as de Arte Occidental?
183
00:15:50,793 --> 00:15:52,150
No. �C�mo...
184
00:15:52,251 --> 00:15:54,358
Fue testigo de un accidente en mi turno.
185
00:15:54,459 --> 00:15:55,275
MUSEO Y GALER�A DE ARTE DE BRIGHTON
186
00:15:55,376 --> 00:15:59,692
Nada grave. Pero nos pusimos a hablar,
y me invit� a un tour privado.
187
00:15:59,793 --> 00:16:02,626
Cre� que t� lo disfrutar�as m�s que yo.
188
00:16:03,793 --> 00:16:09,001
Mira c�mo la luz pega
en la cresta de la ola que rompe.
189
00:16:11,793 --> 00:16:15,418
Sientes que podr�an aplastarte
o cubrirte totalmente.
190
00:16:31,251 --> 00:16:35,067
Blake intenta sorprender los sentidos
as� como el esp�ritu.
191
00:16:35,168 --> 00:16:37,168
En su trabajo hay mucha pasi�n.
192
00:16:41,168 --> 00:16:45,293
Tienes que dejar que se apodere de ti.
193
00:16:58,418 --> 00:17:00,817
Esta es una de mis pinturas favoritas.
194
00:17:00,918 --> 00:17:05,084
La resurrecci�n de L�zaro de Jan Lievens.
Era contempor�neo de Rembrandt.
195
00:17:06,959 --> 00:17:07,970
Extraordinario.
196
00:17:10,251 --> 00:17:11,262
Exacto.
197
00:17:14,126 --> 00:17:15,584
Much�simas gracias.
198
00:17:16,501 --> 00:17:17,650
Ha sido estupendo.
199
00:17:17,751 --> 00:17:21,442
�Estar�n libres el viernes?
Tengo entradas para un recital.
200
00:17:21,543 --> 00:17:24,858
- Deber�an acompa�arme.
- Nunca fui a un recital.
201
00:17:24,959 --> 00:17:26,334
Pero depende de Marion.
202
00:17:28,126 --> 00:17:29,137
Por supuesto.
203
00:17:29,709 --> 00:17:32,317
Bueno, nos vemos entonces. A las siete.
204
00:17:32,418 --> 00:17:33,459
Gracias.
205
00:17:37,209 --> 00:17:39,400
Qu� amable de su parte invitarnos.
206
00:17:39,501 --> 00:17:43,233
- No podremos ir a la biblioteca.
- �No quieres ir?
207
00:17:43,334 --> 00:17:46,275
- Puedo dec�rselo.
- No. No quiero ofenderlo.
208
00:17:46,376 --> 00:17:49,751
No debe tener amigos de su edad
si nos invit� a nosotros.
209
00:17:51,543 --> 00:17:53,584
Creo que le agradas, eso es todo.
210
00:17:54,501 --> 00:17:55,543
No seas tonto.
211
00:18:41,543 --> 00:18:45,567
- Me gusta este vino. Me recuerda a Roma.
- �Has viajado mucho?
212
00:18:45,668 --> 00:18:48,942
El museo me env�a a Italia
a buscar nuevas piezas.
213
00:18:49,043 --> 00:18:53,126
Siempre intento tomarme
algunos d�as para explorar y aventurarme.
214
00:18:53,834 --> 00:18:54,959
�Y t�?
215
00:18:55,418 --> 00:18:58,358
Nunca tuve la oportunidad,
no s� cu�ndo la tendr�.
216
00:18:58,459 --> 00:19:02,567
Pero debes so�ar. Las cosas no suceder�n
si no las sue�as primero.
217
00:19:02,668 --> 00:19:04,150
�Sue�a, Marion! Vamos.
218
00:19:04,251 --> 00:19:07,501
Supongo que tendr�a que ser Venecia.
219
00:19:09,168 --> 00:19:10,293
Eres una rom�ntica.
220
00:19:11,293 --> 00:19:12,650
No lo s�.
221
00:19:12,751 --> 00:19:17,817
Imagino que Venecia
es como de otro planeta.
222
00:19:17,918 --> 00:19:18,817
As� es.
223
00:19:18,918 --> 00:19:21,418
Personalmente,
amar�a ver la Madre Rusia.
224
00:19:22,001 --> 00:19:24,400
Escenario de mi novela favorita,
Ana Karenina.
225
00:19:24,501 --> 00:19:26,400
- No la le�.
- �Debes leerla!
226
00:19:26,501 --> 00:19:28,983
Es la historia de amor m�s tr�gica.
227
00:19:29,084 --> 00:19:30,150
Y la m�s real,
228
00:19:30,251 --> 00:19:32,858
porque todas las historias de amor
son tr�gicas, �no?
229
00:19:32,959 --> 00:19:34,168
Espero que no.
230
00:19:36,251 --> 00:19:37,262
Brindemos.
231
00:19:38,918 --> 00:19:42,108
- Por Marion.
- No. Por todos nosotros.
232
00:19:42,209 --> 00:19:43,858
- Por nosotros.
- Por nosotros.
233
00:19:43,959 --> 00:19:45,418
- Todos nosotros.
- Salud.
234
00:19:54,126 --> 00:19:55,900
Voy a animarme
235
00:19:56,001 --> 00:19:58,418
Cuando se enciendan las luces en Londres
236
00:19:59,043 --> 00:20:00,983
Voy a animarme...
237
00:20:01,084 --> 00:20:04,483
Como nunca antes...
238
00:20:04,584 --> 00:20:06,275
Me encontrar�s en las baldosas
239
00:20:06,376 --> 00:20:09,025
Me encontrar�s en las sonrisas
240
00:20:09,126 --> 00:20:12,567
Estar� tan animado
Que desde lejos me ver�n
241
00:20:12,668 --> 00:20:14,025
La ciudad se levantar�...
242
00:20:14,126 --> 00:20:17,692
Cuando se enciendan las luces en Londres
243
00:20:17,793 --> 00:20:22,567
Estaremos animados como la calle Strand
Pero mucho mucho m�s
244
00:20:22,668 --> 00:20:24,775
Y antes de que acabe la fiesta
245
00:20:24,876 --> 00:20:26,983
Ir�n por los bomberos
246
00:20:27,084 --> 00:20:31,876
Para apagar el fuego m�s grande e intenso
247
00:20:41,793 --> 00:20:44,834
Pamela no puede venir. Te ba�ar� yo.
248
00:20:45,209 --> 00:20:48,918
No vendr� antes del viernes.
Necesitas ba�arte.
249
00:20:50,251 --> 00:20:54,043
Cr�eme. A mi tampoco me agrada.
250
00:20:55,459 --> 00:20:58,751
Te dar� uno de estos despu�s
si te comportas.
251
00:21:28,959 --> 00:21:30,733
El domo es hermoso,
252
00:21:30,834 --> 00:21:33,459
lo cual es t�pico
en la arquitectura india.
253
00:21:34,751 --> 00:21:35,876
Inspira paz, �no?
254
00:21:38,209 --> 00:21:39,567
Es para conmemorar
255
00:21:39,668 --> 00:21:42,293
a los valientes soldados
de la Gran Guerra.
256
00:21:45,293 --> 00:21:47,876
Est� totalmente hecha de m�rmol italiano.
257
00:21:49,126 --> 00:21:50,918
Lo enviaron desde Sicilia.
258
00:22:29,501 --> 00:22:31,084
�Te molesta si me uno?
259
00:22:32,876 --> 00:22:33,918
No.
260
00:23:39,001 --> 00:23:40,251
Fuimos a la �pera.
261
00:23:41,959 --> 00:23:44,942
Verdi. Fue hermoso.
262
00:23:45,043 --> 00:23:47,168
�Y otra vez los invit� Patrick?
263
00:23:48,001 --> 00:23:52,650
Supo que yo siempre hab�a so�ado con ir.
264
00:23:52,751 --> 00:23:53,959
As� que insisti�.
265
00:23:56,501 --> 00:23:57,512
�Qu�?
266
00:23:59,334 --> 00:24:01,668
�Hace cu�nto que se conocen Tom y t�?
267
00:24:02,084 --> 00:24:03,293
Desde el verano.
268
00:24:05,168 --> 00:24:07,043
�Y ha dado alg�n paso?
269
00:24:07,459 --> 00:24:10,418
Tom es un caballero. �Qu� insin�as?
270
00:24:11,209 --> 00:24:12,334
Bueno, es s�lo...
271
00:24:13,709 --> 00:24:16,858
Los tres pasan mucho tiempo juntos.
272
00:24:16,959 --> 00:24:18,168
�Tom no est� celoso?
273
00:24:18,709 --> 00:24:19,959
�Por qu� lo estar�a?
274
00:24:20,709 --> 00:24:23,442
T� y el tal Patrick
parecen hacer mejor pareja.
275
00:24:23,543 --> 00:24:25,293
Tienen intereses similares.
276
00:24:25,834 --> 00:24:28,358
�Segura que quieres estar con Tom?
277
00:24:28,459 --> 00:24:31,626
Debo admitir que Patrick es apuesto.
278
00:24:32,126 --> 00:24:33,709
- Pero...
- �Pero?
279
00:24:34,876 --> 00:24:36,275
Con Tom,
280
00:24:36,376 --> 00:24:41,567
no me importa la educaci�n,
ni la gram�tica ni los modales.
281
00:24:41,668 --> 00:24:45,567
Ni si eructa cuando bebe cerveza
o si se duerme en la �pera,
282
00:24:45,668 --> 00:24:49,834
lo cual hizo, y molest� mucho a Patrick.
283
00:24:50,626 --> 00:24:51,876
Con todo eso...
284
00:24:52,751 --> 00:24:54,751
es perfecto.
285
00:24:56,043 --> 00:24:57,054
Es Tom.
286
00:24:58,459 --> 00:25:00,084
�Eso responde tu pregunta?
287
00:25:01,126 --> 00:25:03,334
Creo que dices que est�s enamorada.
288
00:25:06,584 --> 00:25:07,595
�Y Tom?
289
00:25:10,584 --> 00:25:11,942
Te alegrar� saber
290
00:25:12,043 --> 00:25:15,709
que saldremos el fin de semana.
S�lo nosotros dos.
291
00:25:19,084 --> 00:25:20,095
�Idea tuya?
292
00:25:20,834 --> 00:25:21,845
De �l.
293
00:25:31,334 --> 00:25:32,584
�Quieres otro?
294
00:25:33,168 --> 00:25:34,876
Casi no beb� este.
295
00:25:35,459 --> 00:25:36,470
S�.
296
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
�Y Sylvie?
297
00:25:42,834 --> 00:25:43,845
Est� igual.
298
00:25:45,001 --> 00:25:46,012
�Est�s bien?
299
00:25:49,959 --> 00:25:52,126
V�monos. Aqu� no podemos hablar.
300
00:25:52,584 --> 00:25:53,709
�Fuera!
301
00:25:58,626 --> 00:26:00,525
�Qu� diablos te pasa?
302
00:26:00,626 --> 00:26:01,637
�Qu�?
303
00:26:13,709 --> 00:26:15,459
Quiero llevarte a un lugar.
304
00:26:16,168 --> 00:26:17,179
�S�?
305
00:26:29,376 --> 00:26:30,817
�Quieres un trago?
306
00:26:30,918 --> 00:26:32,126
�Qu� quieres?
307
00:26:33,459 --> 00:26:34,584
�Whisky?
308
00:26:35,626 --> 00:26:36,637
�Co�ac?
309
00:26:37,293 --> 00:26:38,376
�Brandy?
310
00:26:40,918 --> 00:26:44,001
- �Es el apartamento de Patrick?
- S�.
311
00:26:45,668 --> 00:26:49,334
Est� en Londres. Me dio las llaves
para que lo usara cuando no est�.
312
00:26:49,751 --> 00:26:51,084
Dijiste que quer�as...
313
00:26:52,126 --> 00:26:53,459
Whisky, por favor.
314
00:26:56,376 --> 00:26:57,387
- Salud.
- Salud.
315
00:27:03,584 --> 00:27:04,751
�Eres t�?
316
00:27:06,334 --> 00:27:07,543
Es bonito, �no?
317
00:27:10,543 --> 00:27:13,376
Patrick dice que la gente com�n
tiene las mejores caras.
318
00:27:17,126 --> 00:27:20,317
- �Posaste para esto?
- As� conoc� a Patrick.
319
00:27:20,418 --> 00:27:21,429
Te lo dije.
320
00:27:22,293 --> 00:27:24,418
No, dijiste que denunciaba un accidente.
321
00:27:26,584 --> 00:27:28,793
A�n no termin� el recorrido. Ven.
322
00:27:52,543 --> 00:27:54,442
Quer�a que te pareciera bonito.
323
00:27:54,543 --> 00:27:55,793
Esto es bonito.
324
00:27:58,168 --> 00:27:59,709
Quer�a decirte...
325
00:28:01,876 --> 00:28:03,584
Quer�a hacerte una pregunta.
326
00:28:05,918 --> 00:28:07,942
Algo que es dif�cil de decir.
327
00:28:08,043 --> 00:28:09,126
Int�ntalo.
328
00:28:13,709 --> 00:28:15,251
Quiero que seas mi esposa.
329
00:28:19,751 --> 00:28:22,608
- No soy bueno en esto.
- Ni siquiera estaba segura...
330
00:28:22,709 --> 00:28:26,709
Nunca antes lo intent�
porque creo que ten�a miedo.
331
00:28:27,793 --> 00:28:28,834
�De m�?
332
00:28:29,293 --> 00:28:30,626
De crecer.
333
00:28:31,626 --> 00:28:33,793
Cuando un hombre se casa, es un gran paso.
334
00:28:35,043 --> 00:28:38,233
Y t� parec�as
tan deslumbrada con Patrick...
335
00:28:38,334 --> 00:28:41,608
No es as�, Tom. Para nada.
336
00:28:41,709 --> 00:28:45,793
Es s�lo que... No cre� que estuvieras
interesado en m�. Eso es todo.
337
00:28:47,876 --> 00:28:50,376
Somos s�lo dos personas confundidas, �no?
338
00:28:50,918 --> 00:28:51,959
Eso parece.
339
00:28:55,584 --> 00:28:57,043
�Lo pensar�s?
340
00:29:01,168 --> 00:29:02,608
Qu� suertudo.
341
00:29:02,709 --> 00:29:03,793
Estoy de racha.
342
00:29:18,459 --> 00:29:19,918
Le tocan sus pastillas.
343
00:29:28,959 --> 00:29:30,209
Hoy habl�.
344
00:29:31,501 --> 00:29:34,209
- �Quieres saber qu� dijo?
- La verdad que no.
345
00:29:35,251 --> 00:29:36,262
"�D�nde est� Tom?".
346
00:29:40,418 --> 00:29:41,900
Pregunt� eso.
347
00:29:42,001 --> 00:29:45,442
Cielos, Marion. �Qu� quieres de m�?
348
00:29:45,543 --> 00:29:48,733
En todo el tiempo que ha estado aqu�,
no lo has visto.
349
00:29:48,834 --> 00:29:49,775
No lo har�.
350
00:29:49,876 --> 00:29:53,817
- Si tanto te molesta, que se vaya.
- No hablas en serio.
351
00:29:53,918 --> 00:29:58,108
- �S�! Lo dije desde el principio.
- Le debemos algo, por lo que pas�.
352
00:29:58,209 --> 00:30:00,567
Basta de eso. Lo resolvimos hace tiempo.
353
00:30:00,668 --> 00:30:04,483
No lo resolvimos.
S�lo dejamos de hablarlo.
354
00:30:04,584 --> 00:30:07,900
No quiero escuchar otra palabra.
�Jugamos o no?
355
00:30:08,001 --> 00:30:10,442
�C�mo ocurri�?
356
00:30:10,543 --> 00:30:13,025
- Maldici�n.
- Yo deb�a estar casada
357
00:30:13,126 --> 00:30:16,709
con todas las cosas buenas
que conlleva. M�rame ahora.
358
00:30:18,043 --> 00:30:19,376
No hay pasi�n.
359
00:30:21,043 --> 00:30:24,858
Todo estaba bien
hasta que lo trajiste aqu�.
360
00:30:24,959 --> 00:30:27,233
Las cosas no est�n bien desde hace tiempo.
361
00:30:27,334 --> 00:30:30,942
Si no intentamos arreglarlo, o al menos...
�A d�nde vas?
362
00:30:31,043 --> 00:30:33,692
- Al pub, a buscar algo de paz.
- �Yo qu� hago?
363
00:30:33,793 --> 00:30:35,525
�C�mo encuentro paz?
364
00:30:35,626 --> 00:30:37,608
- �chalo.
- No.
365
00:30:37,709 --> 00:30:39,584
�Quieres que se vaya? Hazlo t�.
366
00:31:55,459 --> 00:31:58,209
Veintinueve de julio de 1957.
367
00:32:02,209 --> 00:32:03,067
�S�?
368
00:32:03,168 --> 00:32:06,501
Hubo un accidente. Una se�ora mayor.
�Puede venir r�pido?
369
00:32:10,751 --> 00:32:14,959
Nunca cre� que tendr�a
que ir a buscar a un Polic�a.
370
00:32:16,418 --> 00:32:17,543
�Qu� diablos?
371
00:32:18,793 --> 00:32:22,459
No quiso esperarlo.
Dice que odia a los malditos Polic�as.
372
00:32:25,001 --> 00:32:27,084
No es la primera vez que lo oigo.
373
00:32:28,084 --> 00:32:30,001
No fue un gran accidente, �no?
374
00:32:31,084 --> 00:32:33,442
Lamento mucho haberlo molestado.
375
00:32:33,543 --> 00:32:36,317
Para nada, se�or. Hizo lo correcto.
376
00:32:36,418 --> 00:32:39,483
Adem�s, nunca se sabe
c�mo acabar�n estas cosas.
377
00:32:39,584 --> 00:32:41,251
Gracias, se�or...
378
00:32:42,126 --> 00:32:44,483
- Hazelwood.
- Oficial Burgess.
379
00:32:44,584 --> 00:32:46,959
Le dar� mi tarjeta.
380
00:32:48,626 --> 00:32:51,918
Nunca tuve mucha paciencia
con los uniformados.
381
00:32:53,251 --> 00:32:56,692
Siempre despreci� sus toscas costumbres.
382
00:32:56,793 --> 00:32:59,084
La mirada evaluadora, de arriba abajo,
383
00:33:00,126 --> 00:33:01,918
el desagrado que no pueden ocultar.
384
00:33:04,168 --> 00:33:06,251
Pero este chico era diferente.
385
00:33:08,376 --> 00:33:10,275
Sonri� cuando vio mi tarjeta.
386
00:33:10,376 --> 00:33:11,483
�Trabaja en un museo?
387
00:33:11,584 --> 00:33:15,025
Dijo que nunca hab�a ido
a la instituci�n m�s noble de Brighton,
388
00:33:15,126 --> 00:33:16,817
ni en un viaje escolar.
389
00:33:16,918 --> 00:33:18,084
Ten�a sarampi�n.
390
00:33:20,376 --> 00:33:23,043
Lo invit� a visitar el museo
como mi invitado.
391
00:33:23,959 --> 00:33:25,209
Parec�a interesado.
392
00:33:28,168 --> 00:33:30,626
No he podido dejar de pensar en �l.
393
00:33:31,834 --> 00:33:33,900
Es apuesto, s�.
394
00:33:34,001 --> 00:33:35,834
Pero tiene algo m�s.
395
00:33:37,043 --> 00:33:40,334
Inocencia combinada con una curiosidad.
396
00:33:42,918 --> 00:33:44,608
Me gustar�a retratarlo,
397
00:33:44,709 --> 00:33:47,293
pero temo que lo malinterprete.
398
00:33:49,584 --> 00:33:52,900
Casi hab�a olvidado
que algunos siguen siendo inocentes.
399
00:33:53,001 --> 00:33:54,168
�Se�or Hazelwood?
400
00:33:55,043 --> 00:33:57,168
Un oficial pregunta por usted.
401
00:33:59,709 --> 00:34:02,543
Dile que tendr� que esperar.
402
00:34:04,084 --> 00:34:06,084
Es apuesto para ser Polic�a.
403
00:34:13,334 --> 00:34:14,626
Ah� estaba �l.
404
00:34:17,001 --> 00:34:19,126
Lo reconoc� incluso de espaldas.
405
00:34:23,126 --> 00:34:24,751
Esa hermosa cabeza.
406
00:34:27,293 --> 00:34:29,751
La inconfundible l�nea de su hombro.
407
00:34:39,626 --> 00:34:41,251
Esa es una buena pintura.
408
00:34:42,751 --> 00:34:44,501
Es m�s, es una obra de arte.
409
00:34:47,126 --> 00:34:48,400
�Ve?
410
00:34:48,501 --> 00:34:50,918
Debo tener
algo de buen gusto para el arte.
411
00:34:53,084 --> 00:34:56,459
El buen gusto es s�lo saber
c�mo lo hace sentir algo.
412
00:34:57,543 --> 00:34:59,293
As� que �c�mo lo hace sentir?
413
00:35:03,959 --> 00:35:05,459
Se sienten las olas.
414
00:35:07,793 --> 00:35:09,567
Lo fuerte que son.
415
00:35:09,668 --> 00:35:11,334
Como nadar en el mar bravo.
416
00:35:13,459 --> 00:35:14,470
Emocionante.
417
00:35:18,459 --> 00:35:19,543
Y aterrador.
418
00:35:21,126 --> 00:35:22,137
S�.
419
00:35:24,168 --> 00:35:27,793
No le diga a los otros Polic�as
que me da miedo una pintura.
420
00:35:35,334 --> 00:35:37,251
Yo soy un artista aficionado.
421
00:35:38,709 --> 00:35:39,817
�Pinta?
422
00:35:39,918 --> 00:35:41,418
Dibujos a l�piz, mayormente.
423
00:35:42,376 --> 00:35:44,525
Estudios de gente com�n de Brighton.
424
00:35:44,626 --> 00:35:47,376
Un conductor de tranv�a,
un cantinero, de ese estilo.
425
00:35:49,668 --> 00:35:52,418
- Usted ser�a un gran modelo.
- �Yo?
426
00:35:54,334 --> 00:35:58,001
- Nunca me hab�an pedido que modelara.
- No tiene misterio.
427
00:36:01,918 --> 00:36:04,834
Pero no me molestar�a
aprender m�s sobre pinturas.
428
00:36:06,043 --> 00:36:07,168
Sobre arte.
429
00:36:08,751 --> 00:36:10,126
Eso es admirable.
430
00:36:11,168 --> 00:36:12,501
�S�? �Por qu�?
431
00:36:14,168 --> 00:36:17,126
Porque un hombre
siempre debe intentar mejorar.
432
00:37:33,501 --> 00:37:34,942
Llegu�.
433
00:37:35,043 --> 00:37:36,459
Buenas noches, Patrick.
434
00:37:36,876 --> 00:37:37,817
Rudy.
435
00:37:37,918 --> 00:37:39,584
�l es Tom. Mi primo.
436
00:37:40,501 --> 00:37:41,900
�C�mo le va?
437
00:37:42,001 --> 00:37:43,126
Bien, gracias.
438
00:37:49,834 --> 00:37:51,317
�Primo?
439
00:37:51,418 --> 00:37:53,209
Cre� que no querr�a que dijera
440
00:37:53,334 --> 00:37:56,251
que es un Polic�a que viene a retratarse.
441
00:37:57,668 --> 00:37:59,668
Eso no tiene nada de malo, �no?
442
00:38:07,668 --> 00:38:08,858
Bonito apartamento.
443
00:38:08,959 --> 00:38:09,970
Gracias.
444
00:38:10,959 --> 00:38:12,150
Traje mi uniforme
445
00:38:12,251 --> 00:38:14,733
en caso de que quisiera que me lo ponga.
446
00:38:14,834 --> 00:38:16,626
S�. Quedar� bien.
447
00:38:21,293 --> 00:38:24,251
Bueno. �Por qu� no se cambia?
448
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
�Le gusta ser Polic�a?
449
00:39:06,751 --> 00:39:09,025
- S�, creo...
- Intente mantener la pose.
450
00:39:09,126 --> 00:39:10,137
Perd�n.
451
00:39:11,543 --> 00:39:12,584
Eso creo.
452
00:39:13,584 --> 00:39:15,126
�Qu� le gusta de ser Polic�a?
453
00:39:17,251 --> 00:39:19,043
�Es parte del procedimiento?
454
00:39:19,918 --> 00:39:22,525
No puedo dibujarlo si no s� qui�n es.
455
00:39:22,626 --> 00:39:23,637
Claro.
456
00:39:29,501 --> 00:39:32,168
Me gusta saber
que hago algo por el pueblo.
457
00:39:32,876 --> 00:39:33,959
Proteger gente.
458
00:39:37,876 --> 00:39:41,834
Entonces, debo darle m�s reconocimiento
que a sus colegas.
459
00:39:43,709 --> 00:39:44,720
�Por qu�?
460
00:39:46,543 --> 00:39:47,959
Parece m�s...
461
00:39:49,918 --> 00:39:53,043
abierto que los Polic�as que he conocido.
462
00:39:54,751 --> 00:39:55,817
�S�?
463
00:39:55,918 --> 00:39:59,775
S�. Tiendo a mantener distancia
con la Polic�a, en general.
464
00:39:59,876 --> 00:40:03,876
No hay raz�n para temer
si est� del lado correcto de la ley.
465
00:40:05,168 --> 00:40:08,025
- Claro...
- Los criminales causan problemas.
466
00:40:08,126 --> 00:40:11,025
Debemos lidiar con ellos. No s� si esto...
467
00:40:11,126 --> 00:40:14,043
No le ofrec� un trago. �Quiere algo?
468
00:40:17,668 --> 00:40:19,858
Gracias, una cerveza, si tiene.
469
00:40:19,959 --> 00:40:21,459
No tengo cerveza.
470
00:40:23,376 --> 00:40:27,126
�Qu� tal algo m�s fuerte?
Yo beber� whisky.
471
00:40:29,043 --> 00:40:31,459
�Y usted, oficial Burgess?
472
00:40:33,626 --> 00:40:35,376
Whisky, gracias.
473
00:40:36,084 --> 00:40:37,334
Y soy Tom.
474
00:40:40,918 --> 00:40:41,929
Tom.
475
00:40:47,793 --> 00:40:49,751
�Alto ah�, hooligan!
476
00:40:50,251 --> 00:40:53,334
- �Qu�? �Soy tan rid�culo?
- Perd�n, pero �"hooligan"?
477
00:40:55,584 --> 00:40:58,376
Bien, no soy Polic�a.
478
00:40:59,709 --> 00:41:02,168
Igual a ti te queda mejor.
479
00:41:03,584 --> 00:41:05,358
Y el material es duro.
480
00:41:05,459 --> 00:41:06,834
Como yo.
481
00:41:07,751 --> 00:41:09,334
No, para nada.
482
00:41:24,876 --> 00:41:26,751
�Soy un buen modelo entonces?
483
00:41:29,126 --> 00:41:31,001
A pesar de tus nervios...
484
00:41:32,501 --> 00:41:33,512
s�.
485
00:41:35,376 --> 00:41:38,733
El whisky ayud�.
Aunque no necesitaba tres.
486
00:41:38,834 --> 00:41:40,858
Debes pensar que soy un ebrio.
487
00:41:40,959 --> 00:41:44,775
�Por qu� un Polic�a
no deber�a disfrutar en su tiempo libre?
488
00:41:44,876 --> 00:41:46,001
Tienes raz�n.
489
00:41:52,584 --> 00:41:55,793
�De veras colgar�s mi retrato en el museo?
490
00:41:59,168 --> 00:42:01,751
Bueno, alg�n d�a...
491
00:42:04,459 --> 00:42:06,501
espero hacer una exhibici�n.
492
00:42:10,584 --> 00:42:11,709
Imag�nalo.
493
00:42:12,959 --> 00:42:14,626
Mi rostro en un museo.
494
00:42:16,543 --> 00:42:18,584
�Ser� suficientemente bueno?
495
00:42:20,251 --> 00:42:21,876
Creo que ser�...
496
00:42:32,793 --> 00:42:33,804
hermoso.
497
00:42:47,584 --> 00:42:48,595
Perd�n.
498
00:42:49,584 --> 00:42:50,918
No hay por qu�.
499
00:43:09,376 --> 00:43:11,168
No s� qu� pasa.
500
00:43:20,418 --> 00:43:22,751
- Patrick, no...
- No digas nada.
501
00:43:34,459 --> 00:43:35,626
Quiz� no debamos.
502
00:43:59,709 --> 00:44:00,751
�S�?
503
00:45:01,709 --> 00:45:04,108
- �Tom?
- �Puedes revisar la puerta?
504
00:45:04,209 --> 00:45:06,043
F�jate que no haya nadie.
505
00:45:18,418 --> 00:45:19,668
No hay nadie.
506
00:45:22,001 --> 00:45:23,126
�C�mo lo haces?
507
00:45:24,084 --> 00:45:25,095
�Qu� cosa?
508
00:45:27,709 --> 00:45:28,834
Vivir esta vida.
509
00:45:32,084 --> 00:45:33,876
Uno aprende a vivir como puede.
510
00:45:35,584 --> 00:45:36,595
Yo no puedo.
511
00:45:52,459 --> 00:45:54,334
Estar s�lo es un infierno.
512
00:45:56,793 --> 00:45:59,959
No s� si volver� a ver a mi Polic�a.
513
00:46:02,043 --> 00:46:04,709
Vivimos en tiempos horribles,
514
00:46:07,418 --> 00:46:10,376
en que uno tiene que escaparse,
como un criminal,
515
00:46:12,709 --> 00:46:14,376
s�lo para ahogar las penas.
516
00:46:16,626 --> 00:46:20,501
Por suerte, por eso existen
lugares como el Argyle.
517
00:46:35,668 --> 00:46:38,626
Hola, Patrick. �C�mo est�s?
518
00:46:40,001 --> 00:46:41,733
Aceptable, se�orita Brown.
519
00:46:41,834 --> 00:46:43,567
Yo estoy igual.
520
00:46:43,668 --> 00:46:44,751
�Whisky como siempre?
521
00:46:53,334 --> 00:46:54,626
�T� qu� bebes?
522
00:47:06,376 --> 00:47:07,709
Un martini seco.
523
00:47:08,543 --> 00:47:09,876
Martinis secos, por favor.
524
00:47:11,001 --> 00:47:12,012
Para los dos.
525
00:47:32,793 --> 00:47:34,418
�Alto ah�!
526
00:47:36,001 --> 00:47:37,067
�Alto!
527
00:47:37,168 --> 00:47:38,459
Putos maricones.
528
00:47:41,751 --> 00:47:42,762
�Suj�talo!
529
00:47:46,626 --> 00:47:49,293
- Asqueroso... Ven aqu�.
- Lev�ntate.
530
00:47:51,418 --> 00:47:52,626
Quedas arrestado.
531
00:48:23,876 --> 00:48:25,251
Ya me iba...
532
00:48:52,834 --> 00:48:54,626
�A�n quieres retratarme?
533
00:48:56,876 --> 00:48:57,887
Si t� quieres.
534
00:49:00,293 --> 00:49:01,543
�Si yo quiero?
535
00:49:04,959 --> 00:49:06,668
Cre� que era lo que quer�as.
536
00:49:08,543 --> 00:49:11,459
Hacer un retrato de m�, una persona com�n.
537
00:49:15,709 --> 00:49:17,358
No es lo que quer�as, �no?
538
00:49:17,459 --> 00:49:20,817
- Est�s ebrio.
- Me trajiste enga�ado.
539
00:49:20,918 --> 00:49:24,709
Sab�as lo que quer�as.
Por eso me invitaste, �no?
540
00:49:28,126 --> 00:49:30,501
- �Responde!
- �Golp�ame, vamos!
541
00:49:37,251 --> 00:49:40,876
- No debiste traerme aqu�.
- T� me tocaste primero.
542
00:49:45,418 --> 00:49:47,626
No deb� hacerlo. Estuvo mal.
543
00:49:55,459 --> 00:49:56,709
�Te sentiste mal?
544
00:50:00,293 --> 00:50:01,304
Por favor...
545
00:50:04,709 --> 00:50:05,720
no.
546
00:52:31,293 --> 00:52:33,709
�Alguna vez pensaste en casarte?
547
00:52:37,168 --> 00:52:38,418
Tuve un amante.
548
00:52:40,959 --> 00:52:41,970
Michael.
549
00:52:44,084 --> 00:52:45,751
Estuvimos juntos cinco a�os.
550
00:52:50,418 --> 00:52:51,543
�Qu� pas�?
551
00:52:57,334 --> 00:52:59,334
Unos matones lo mataron a golpes.
552
00:53:02,334 --> 00:53:03,376
Maldici�n.
553
00:53:08,209 --> 00:53:09,918
�C�mo soportas estar s�lo?
554
00:53:16,168 --> 00:53:17,626
No estoy s�lo, �no?
555
00:53:27,668 --> 00:53:29,168
Debemos tener cuidado.
556
00:53:36,751 --> 00:53:40,567
Despu�s de mucho brandi
557
00:53:40,668 --> 00:53:44,233
Estoy despierta como flor al sol
558
00:53:44,334 --> 00:53:47,983
Sin otra cosa a mano
559
00:53:48,084 --> 00:53:51,543
Ni siquiera tiemblo
560
00:53:52,168 --> 00:53:56,067
Los hombres no son algo nuevo
561
00:53:56,168 --> 00:54:00,150
Los conozco bien, creo
562
00:54:00,251 --> 00:54:04,525
Pero este tipo al que subestim�
563
00:54:04,626 --> 00:54:10,001
Me dio vuelta la cabeza
564
00:54:11,126 --> 00:54:15,150
Estoy otra vez cautivada
565
00:54:15,251 --> 00:54:18,084
Otra vez encantada
566
00:54:18,918 --> 00:54:24,584
Una ni�a embobada otra vez
567
00:54:25,251 --> 00:54:26,584
Embrujada
568
00:54:27,376 --> 00:54:32,192
Entusiasmada y desconcertada
569
00:54:32,293 --> 00:54:37,376
As� estoy
570
00:54:39,709 --> 00:54:42,900
No puedo dormir
571
00:54:43,001 --> 00:54:46,692
Tampoco quiero hacerlo
572
00:54:46,793 --> 00:54:50,692
Cuando el amor lleg� y me dijo
573
00:54:50,793 --> 00:54:54,025
Que mejor no durmiera
574
00:54:54,126 --> 00:54:56,108
Embrujada
575
00:54:56,209 --> 00:55:00,775
Entusiasmada y desconcertada
576
00:55:00,876 --> 00:55:05,376
As� estoy
577
00:55:08,209 --> 00:55:10,709
Perd� mi coraz�n
578
00:55:11,584 --> 00:55:14,168
Pero qu� importa
579
00:55:15,293 --> 00:55:18,150
�l es fr�o
580
00:55:18,251 --> 00:55:22,650
En eso coincido
581
00:55:22,751 --> 00:55:25,358
S� sabe re�r
582
00:55:25,459 --> 00:55:29,067
Y me encanta
583
00:55:29,168 --> 00:55:35,126
Aunque se r�a de m�
584
00:55:41,168 --> 00:55:43,709
�Qu�? No hay nadie
en kil�metros.
585
00:55:46,793 --> 00:55:48,817
T� puedes romper las reglas.
586
00:55:48,918 --> 00:55:49,929
Yo no puedo.
587
00:56:08,418 --> 00:56:11,334
Para ser Polic�a, eso es muy rom�ntico.
588
00:56:15,751 --> 00:56:17,001
Mejor te lo digo...
589
00:56:18,668 --> 00:56:20,584
Planeo casarme.
590
00:56:25,418 --> 00:56:26,429
Entiendo.
591
00:56:28,334 --> 00:56:30,751
- Un hombre debe casarse.
- No todos.
592
00:56:33,459 --> 00:56:36,400
El otro d�a,
tuve que ir a ver al sargento.
593
00:56:36,501 --> 00:56:38,168
Elogi� mi trabajo.
594
00:56:39,209 --> 00:56:42,043
Y luego dijo: "Debo advertirte
595
00:56:43,293 --> 00:56:46,793
"algunos solteros les cuesta
ascender en esta divisi�n".
596
00:56:50,459 --> 00:56:51,959
�Te parece justo?
597
00:56:53,334 --> 00:56:55,043
Para la chica, me refiero.
598
00:56:56,168 --> 00:56:58,084
- �Qu�?
- Casarte con ella por...
599
00:56:59,293 --> 00:57:01,650
�C�mo lo digo? Por protecci�n.
600
00:57:01,751 --> 00:57:03,376
No es la �nica raz�n.
601
00:57:04,543 --> 00:57:05,668
Me agrada.
602
00:57:06,543 --> 00:57:08,751
Y alg�n d�a, espero tener hijos.
603
00:57:17,668 --> 00:57:18,679
�No!
604
00:57:23,418 --> 00:57:25,168
�Te est�s despidiendo de m�?
605
00:57:26,043 --> 00:57:28,233
No. Yo no...
606
00:57:28,334 --> 00:57:29,817
�Quieres que pare?
607
00:57:29,918 --> 00:57:30,929
No.
608
00:57:31,793 --> 00:57:33,126
Y, �qu� hacemos?
609
00:57:34,459 --> 00:57:35,668
�Puedes compartirme?
610
00:57:39,126 --> 00:57:40,584
Si es la �nica opci�n.
611
00:57:56,084 --> 00:57:58,251
�Bobby! �Eso es!
612
00:58:03,084 --> 00:58:04,095
�Vamos, Bobby!
613
00:58:06,209 --> 00:58:07,220
�Vamos!
614
00:58:52,501 --> 00:58:55,293
- Fue una ceremonia dulce. Perfecta.
- �En serio?
615
00:58:55,959 --> 00:59:00,275
Y ustedes dos son
la pareja m�s hermosa que he visto.
616
00:59:00,376 --> 00:59:02,084
Patrick le compr� el traje a Tom.
617
00:59:02,543 --> 00:59:06,418
No creo que vuelva a usarlo.
�l cree que se ve tonto.
618
00:59:10,709 --> 00:59:13,251
- Estoy muy contenta por ti.
- Gracias.
619
00:59:15,043 --> 00:59:18,751
Parece que me han convocado
para hacer un brindis.
620
00:59:19,501 --> 00:59:21,209
�Y la adorable novia?
621
00:59:26,376 --> 00:59:29,001
Por Tom y Marion,
622
00:59:29,751 --> 00:59:31,793
la pareja civilizada y perfecta.
623
00:59:32,293 --> 00:59:34,584
Por el se�or y la se�ora Burgess.
624
00:59:35,834 --> 00:59:37,775
�Por el se�or y la se�ora Burgess!
625
00:59:37,876 --> 00:59:40,459
Tom, creo que debes besar a la novia.
626
01:00:19,376 --> 01:00:20,387
Te ves bien.
627
01:00:21,418 --> 01:00:22,429
Gracias.
628
01:00:53,834 --> 01:00:55,543
�Apagamos la luz?
629
01:00:56,626 --> 01:00:57,637
S�.
630
01:01:58,001 --> 01:01:59,012
Lo siento.
631
01:02:33,209 --> 01:02:34,650
�Eso estuvo bien?
632
01:02:34,751 --> 01:02:35,762
S�, Tom.
633
01:02:39,293 --> 01:02:41,084
La pr�xima vez ser� mejor.
634
01:02:43,126 --> 01:02:44,137
Fue fant�stico.
635
01:03:04,001 --> 01:03:05,626
Tengo un regalo para ti.
636
01:03:06,918 --> 01:03:07,929
�Qu�?
637
01:03:11,668 --> 01:03:13,501
�Por Dios, Tom!
638
01:03:21,168 --> 01:03:22,668
Debiste ver tu cara.
639
01:03:36,209 --> 01:03:39,317
Hola. Aqu� estoy, como promet�.
640
01:03:39,418 --> 01:03:42,483
- Tom, ay�dame con esto, �s�?
- �Patrick?
641
01:03:42,584 --> 01:03:46,626
Promet� cocinarles
un fabuloso fest�n de bodas.
642
01:03:49,043 --> 01:03:50,918
- �Tom no te lo dijo?
- No.
643
01:03:51,668 --> 01:03:53,192
Estoy seguro de que s�.
644
01:03:53,293 --> 01:03:54,304
S�lo esta noche.
645
01:03:55,209 --> 01:03:57,001
Luego los dejo en paz.
646
01:04:00,126 --> 01:04:03,334
- Te ves muy feliz, querida.
- Lo soy.
647
01:04:33,459 --> 01:04:36,317
Patrick es un gran cocinero, �no?
648
01:04:36,418 --> 01:04:39,525
- Estoy impactada. Boef bourguignon.
- Te doy la receta.
649
01:04:39,626 --> 01:04:43,858
Para que lo tengas listo para Tom
tras un duro d�a de atrapar criminales.
650
01:04:43,959 --> 01:04:45,084
Brindo por eso.
651
01:04:45,918 --> 01:04:48,733
Creo que nunca podr� hacer
algo tan sofisticado.
652
01:04:48,834 --> 01:04:50,483
Qu� tonter�a. Cocinas bien.
653
01:04:50,584 --> 01:04:54,358
Y con ayuda de Patrick,
te volver�s gourmet, estoy seguro.
654
01:04:54,459 --> 01:04:56,983
Pero entre la planificaci�n
y las reuniones,
655
01:04:57,084 --> 01:04:59,626
llegar� a casa apenas antes que t�.
656
01:05:00,084 --> 01:05:03,942
- No me gusta c�mo suena eso.
- �Planeas seguir dando clase?
657
01:05:04,043 --> 01:05:04,858
Eso espero.
658
01:05:04,959 --> 01:05:08,817
Qu� bien. Si disfrutas tu carrera,
�por qu� deber�as dejarla?
659
01:05:08,918 --> 01:05:10,442
Te dir� por qu�.
660
01:05:10,543 --> 01:05:13,608
Una madre debe estar en casa
con sus hijos.
661
01:05:13,709 --> 01:05:17,983
Tom, es 1958. Las mujeres educadas
como Marion tienen carreras.
662
01:05:18,084 --> 01:05:21,150
Cielos. Me sorprende
que seas tan pueblerino con...
663
01:05:21,251 --> 01:05:22,959
�Qu� sabes t� de eso?
664
01:05:24,834 --> 01:05:26,775
- Yo...
- No sabes nada sobre ni�os.
665
01:05:26,876 --> 01:05:28,692
Sobre ser padre. Sobre estar casado.
666
01:05:28,793 --> 01:05:31,918
�Deja de decirme
lo que deber�a pensar del tema!
667
01:05:39,001 --> 01:05:40,168
Deja de ser tan...
668
01:05:47,876 --> 01:05:48,887
Perd�n.
669
01:06:04,126 --> 01:06:07,567
Bueno, lo arruin�, �no?
670
01:06:07,668 --> 01:06:09,293
Ambos lo atacamos.
671
01:06:10,043 --> 01:06:11,376
Yo estaba de tu bando.
672
01:06:12,209 --> 01:06:13,793
Tom y yo estamos casados.
673
01:06:14,751 --> 01:06:17,084
Debemos resolver estas cosas nosotros.
674
01:07:57,584 --> 01:08:00,834
- Nunca te vi tan enojado.
- Perd�n, beb� demasiado.
675
01:08:02,709 --> 01:08:03,720
Est� bien.
676
01:08:07,126 --> 01:08:09,793
- Escucha, quiz� deba irme.
- No.
677
01:08:56,251 --> 01:08:58,334
- �Tienes tus cosas?
- En el auto.
678
01:08:59,584 --> 01:09:01,275
Gracias por todo.
679
01:09:01,376 --> 01:09:02,751
De nada, muchacho.
680
01:09:03,209 --> 01:09:05,334
- M�ndale un saludo a Marion.
- Claro.
681
01:09:30,709 --> 01:09:31,834
Patrick se fue.
682
01:09:32,709 --> 01:09:34,275
Te mand� saludos.
683
01:09:34,376 --> 01:09:36,793
�Sabe qu� pienso, se�ora Burgess?
684
01:09:37,543 --> 01:09:40,233
Te har� el desayuno para variar.
685
01:09:40,334 --> 01:09:41,543
�Te gustar�a?
686
01:09:44,834 --> 01:09:45,845
�Marion?
687
01:09:49,251 --> 01:09:50,262
�Qu� pasa?
688
01:09:52,501 --> 01:09:55,668
Yo limpiar�. No tendr�s que hacer nada.
689
01:09:58,668 --> 01:10:00,543
Quiero ir arriba contigo.
690
01:10:01,043 --> 01:10:02,054
Bueno.
691
01:10:55,543 --> 01:10:58,709
Es hermoso, �no te parece?
692
01:11:04,209 --> 01:11:05,220
Patrick.
693
01:11:06,418 --> 01:11:08,084
No has comido.
694
01:11:09,418 --> 01:11:10,429
Estoy preocupada.
695
01:11:14,918 --> 01:11:17,043
�Puedo hacer algo por ti?
696
01:11:20,793 --> 01:11:22,692
�Prefieres estar en un asilo?
697
01:11:22,793 --> 01:11:26,709
Son horribles,
pero si aqu� no eres feliz...
698
01:11:29,751 --> 01:11:31,209
�Quieres volver?
699
01:11:32,626 --> 01:11:33,637
S�.
700
01:11:35,084 --> 01:11:36,095
Bueno.
701
01:12:06,543 --> 01:12:09,084
Veinticinco de mayo de 1958.
702
01:12:10,418 --> 01:12:14,126
Ahora est�n casados,
siento c�mo �l se me escapa.
703
01:12:23,793 --> 01:12:24,804
Tom...
704
01:12:27,251 --> 01:12:28,376
No lo arruines.
705
01:12:30,168 --> 01:12:31,418
�C�mo podr�a hacerlo?
706
01:12:33,376 --> 01:12:35,001
Pregunta la pr�xima vez.
707
01:12:39,543 --> 01:12:43,918
�Sabes cu�nto hace que no nos ve�amos?
�Cu�ntos d�as?
708
01:12:45,001 --> 01:12:46,626
Mejor me voy.
709
01:12:47,918 --> 01:12:51,317
Por favor. S�lo unos minutos.
710
01:12:51,418 --> 01:12:53,668
Marion me espera despu�s del trabajo.
711
01:12:55,876 --> 01:12:57,025
Un minuto m�s.
712
01:12:57,126 --> 01:12:58,626
Quiere tener un beb�.
713
01:13:06,084 --> 01:13:07,959
Ser�s un gran padre.
714
01:13:11,584 --> 01:13:13,084
Tengo algo para ti.
715
01:13:22,834 --> 01:13:23,845
Un regalo.
716
01:13:25,626 --> 01:13:28,067
VENECIA Y SU BELLEZA
717
01:13:28,168 --> 01:13:29,543
�Una gu�a de Venecia?
718
01:13:30,043 --> 01:13:32,168
Ir� el mes que viene por el museo.
719
01:13:34,626 --> 01:13:36,251
�Por qu� no me acompa�as?
720
01:13:37,459 --> 01:13:38,543
�A Venecia?
721
01:13:39,043 --> 01:13:40,054
S�lo t� y yo.
722
01:13:42,459 --> 01:13:44,959
Sin mirar el reloj y salir corriendo.
723
01:13:47,209 --> 01:13:48,376
Sin escondernos.
724
01:13:49,876 --> 01:13:51,043
Sin mentiras.
725
01:13:53,793 --> 01:13:56,192
- �No te gustar�a?
- Estoy casado.
726
01:13:56,293 --> 01:13:58,567
Hasta un hombre casado
tiene derecho a viajar.
727
01:13:58,668 --> 01:14:01,442
Algunos hombres van de pesca con amigos.
728
01:14:01,543 --> 01:14:05,150
Pero antes, un hombre debe llevar
a su esposa de vacaciones.
729
01:14:05,251 --> 01:14:07,400
Pero no son vacaciones.
730
01:14:07,501 --> 01:14:11,358
El museo paga por un asistente,
731
01:14:11,459 --> 01:14:14,876
y te ofrezco el empleo.
732
01:14:17,334 --> 01:14:19,918
- �Un empleo de verdad?
- Paga �35.
733
01:14:20,668 --> 01:14:23,275
- �Es casi lo que gano en un mes!
- Bien.
734
01:14:23,376 --> 01:14:26,293
Reservar� una habitaci�n
en uno de mis Hoteles favoritos.
735
01:14:27,959 --> 01:14:29,751
�Qu� le digo a Marion?
736
01:14:31,376 --> 01:14:33,834
- No puedo.
- Pues yo se lo digo.
737
01:14:39,918 --> 01:14:41,709
No la lastimes, Patrick.
738
01:14:44,293 --> 01:14:46,251
Es una persona fant�stica.
739
01:14:50,418 --> 01:14:51,733
S�ganme, por favor.
740
01:14:51,834 --> 01:14:53,608
Lo que haces con la canci�n...
741
01:14:53,709 --> 01:14:56,108
vamos a la casa del cuadro.
742
01:14:56,209 --> 01:14:58,400
Aqu� tenemos a Punch y Judy.
743
01:14:58,501 --> 01:15:03,817
Y eso es el arte. Te mueve, te inspira,
como todas las pinturas de la galer�a.
744
01:15:03,918 --> 01:15:05,942
�Se divirtieron?
745
01:15:06,043 --> 01:15:07,608
- �S�!
- �S�? Bien.
746
01:15:07,709 --> 01:15:12,376
Ahora, la se�orita Stewart
les dar� una paleta, �s�?
747
01:15:13,126 --> 01:15:14,137
Adi�s.
748
01:15:15,459 --> 01:15:16,983
Qu� bonito d�a.
749
01:15:17,084 --> 01:15:21,209
Los ni�os se divirtieron.
Los llevar� de vuelta a la escuela.
750
01:15:23,459 --> 01:15:26,775
Planeo poner a Tom a trabajar.
751
01:15:26,876 --> 01:15:29,567
- �Qu�?
- S�, el curador asistente no puede ir.
752
01:15:29,668 --> 01:15:33,334
Casi tuve que cancelarlo
antes de que Tom me salvara.
753
01:15:34,043 --> 01:15:35,959
- Perd�n...
- El viaje a Venecia.
754
01:15:38,876 --> 01:15:42,192
Tom ser� mi asistente
mientras elijo nuevas obras.
755
01:15:42,293 --> 01:15:46,067
Habr� muchas cosas que llevar
a la estaci�n. Har� un gran trabajo.
756
01:15:46,168 --> 01:15:49,001
Me encargu� de que le den
una buena compensaci�n.
757
01:15:51,251 --> 01:15:52,709
�No lo mencion�?
758
01:15:53,668 --> 01:15:54,679
Claro.
759
01:15:56,293 --> 01:15:58,650
Gracias por tom�rtelo tan bien.
760
01:15:58,751 --> 01:15:59,762
Claro.
761
01:16:01,168 --> 01:16:02,251
Vamos, ni�os.
762
01:17:02,043 --> 01:17:03,567
�Marion?
763
01:17:03,668 --> 01:17:06,668
Te vas a Venecia con Patrick.
764
01:17:09,751 --> 01:17:11,084
No lo hab�a decidido.
765
01:17:12,251 --> 01:17:13,400
�Por qu� no deber�a ir?
766
01:17:13,501 --> 01:17:15,959
Patrick es un pervertido sexual.
767
01:17:18,376 --> 01:17:19,692
Qu� absurdo.
768
01:17:19,793 --> 01:17:22,983
Es obvio, Tom, para todos menos para ti.
769
01:17:23,084 --> 01:17:24,095
�Te equivocas!
770
01:17:24,793 --> 01:17:29,025
�Quieres ver pervertidos?
Vamos a la comisar�a, te mostrar�.
771
01:17:29,126 --> 01:17:33,001
Se ponen cosas en la cara,
rubor y joyas. Es pat�tico.
772
01:17:34,001 --> 01:17:35,483
Y tienen una forma de caminar.
773
01:17:35,584 --> 01:17:38,483
- Se les nota desde lejos.
- Bien.
774
01:17:38,584 --> 01:17:40,067
Ya entiendo.
775
01:17:40,168 --> 01:17:43,650
Va a Venecia por trabajo. Me pagar�.
776
01:17:43,751 --> 01:17:47,108
- Intenta destruir nuestro matrimonio.
- �Sabes qu�?
777
01:17:47,209 --> 01:17:50,192
Comienzo a pensar
que tienes la mente podrida.
778
01:17:50,293 --> 01:17:52,025
No s� qu� hacer.
779
01:17:52,126 --> 01:17:55,775
- Tengo que hacer algo.
- Te dir� qu� har�s.
780
01:17:55,876 --> 01:17:57,501
Ya no hablaremos del tema.
781
01:18:00,001 --> 01:18:01,834
Ir� a la otra habitaci�n.
782
01:18:02,209 --> 01:18:04,400
Quiero que te calmes.
783
01:18:04,501 --> 01:18:06,626
Tomaremos el t� y olvidaremos esto.
784
01:18:07,584 --> 01:18:10,584
�Marion? Entra en raz�n.
785
01:18:17,084 --> 01:18:19,126
Este amor nos consume.
786
01:18:20,834 --> 01:18:24,751
Me da l�stima la gente que no sabe
lo que es enamorarse as�.
787
01:20:34,043 --> 01:20:35,959
Estuviste distra�da toda la semana.
788
01:20:37,251 --> 01:20:40,001
Algo anda mal. Deber�amos hablarlo.
789
01:20:44,293 --> 01:20:45,304
Tom sali�.
790
01:20:46,334 --> 01:20:47,345
�De viaje?
791
01:20:48,793 --> 01:20:52,209
Est�... con Patrick.
792
01:20:54,001 --> 01:20:57,626
Est�n en Venecia, fueron a buscar
obras para el museo.
793
01:21:07,251 --> 01:21:09,334
Patrick es homosexual.
794
01:21:10,459 --> 01:21:13,733
Tienes que tener cuidado
cuando dices esas cosas.
795
01:21:13,834 --> 01:21:16,317
Est� en Venecia con mi marido.
796
01:21:16,418 --> 01:21:17,429
�Y Tom?
797
01:21:19,126 --> 01:21:22,317
Creo que tiene...
798
01:21:22,418 --> 01:21:26,084
tendencias que Patrick incentiva.
799
01:21:30,834 --> 01:21:32,168
�Qu� hago?
800
01:21:33,459 --> 01:21:34,470
�C�mo?
801
01:21:35,251 --> 01:21:38,168
Debo ayudarlo. Soy su esposa.
802
01:21:38,751 --> 01:21:40,442
- �Ayudarlo?
- A cambiar.
803
01:21:40,543 --> 01:21:41,554
�Debe cambiar!
804
01:21:42,751 --> 01:21:44,150
Marion, esc�chame.
805
01:21:44,251 --> 01:21:47,959
Lamento dec�rtelo,
pero es lo m�s amable que puedo hacer.
806
01:21:49,459 --> 01:21:50,834
No va a cambiar.
807
01:21:52,001 --> 01:21:55,192
Y ser� mejor para ambos que lo aceptes.
808
01:21:55,293 --> 01:21:56,918
�Debe dejar de hacerlo!
809
01:21:57,501 --> 01:21:59,959
- No puede.
- �Deja de decir eso!
810
01:22:01,876 --> 01:22:03,459
Va a cambiar.
811
01:22:04,209 --> 01:22:05,376
Con mi ayuda.
812
01:22:06,501 --> 01:22:08,108
Pero no es as�.
813
01:22:08,209 --> 01:22:12,233
Cuando pienso en ellos juntos,
se me revuelve el est�mago.
814
01:22:12,334 --> 01:22:14,043
Es asqueroso. Est� mal.
815
01:22:19,834 --> 01:22:22,501
Si es as�, entonces, yo tambi�n estoy mal.
816
01:22:24,626 --> 01:22:26,834
�T� qu� tienes que ver?
817
01:22:28,876 --> 01:22:30,543
Santo cielo. �No lo sab�as?
818
01:22:32,459 --> 01:22:34,793
Si pudieras ver la cara que pusiste.
819
01:22:39,959 --> 01:22:40,970
Eres...
820
01:22:41,293 --> 01:22:42,876
Hay alguien en mi vida.
821
01:22:44,334 --> 01:22:45,345
A quien amo.
822
01:22:46,543 --> 01:22:48,043
Tanto como t� amas a Tom.
823
01:22:56,626 --> 01:22:59,650
Hace cinco segundos,
yo era una persona para ti,
824
01:22:59,751 --> 01:23:02,709
y ahora soy algo totalmente diferente.
825
01:23:04,709 --> 01:23:05,720
�Qu� cambi�?
826
01:23:06,376 --> 01:23:07,387
Es antinatural.
827
01:23:13,293 --> 01:23:16,959
�Y qu� parte de ti
y tu matrimonio es natural?
828
01:23:57,918 --> 01:23:59,334
Vuelva a inhalar.
829
01:24:11,501 --> 01:24:14,442
Se�or Hazelwood,
vino un caballero a verlo.
830
01:24:14,543 --> 01:24:15,554
Un Polic�a.
831
01:24:21,709 --> 01:24:23,834
Se�or Hazelwood, �podemos hablar?
832
01:24:28,668 --> 01:24:33,043
COMISAR�A
833
01:24:51,626 --> 01:24:52,637
Por aqu�.
834
01:24:59,584 --> 01:25:01,251
Agarraron a otro.
835
01:25:11,001 --> 01:25:13,959
�Marion!
836
01:25:14,543 --> 01:25:15,554
�Tom?
837
01:25:16,293 --> 01:25:18,275
- �Tom?
- �Arrestaron a Patrick!
838
01:25:18,376 --> 01:25:20,275
- Lo llevaron a la comisar�a.
- �Qu�?
839
01:25:20,376 --> 01:25:23,150
No me mir�, como si no me conociera.
840
01:25:23,251 --> 01:25:24,483
M�s lento. Dime...
841
01:25:24,584 --> 01:25:27,317
�Alguien lo denunci�!
Seguramente del museo.
842
01:25:27,418 --> 01:25:29,733
- Por Dios.
- Encontraron a un desgraciado
843
01:25:29,834 --> 01:25:32,483
que dice que Patrick
lo hizo con �l detr�s del Argyle.
844
01:25:32,584 --> 01:25:36,442
Podemos dejar esto atr�s.
Volver a empezar nuestro matrimonio.
845
01:25:36,543 --> 01:25:38,317
�No es sobre el matrimonio!
846
01:25:38,418 --> 01:25:41,192
Patrick ir� a prisi�n
y yo estoy arruinado.
847
01:25:41,293 --> 01:25:42,108
�Por qu� t�?
848
01:25:42,209 --> 01:25:44,834
Si saben sobre Patrick, quiz� sepan...
849
01:25:48,834 --> 01:25:49,845
�Es cierto?
850
01:25:50,584 --> 01:25:52,275
Patrick y t�.
851
01:25:52,376 --> 01:25:53,733
�S�, es cierto!
852
01:25:53,834 --> 01:25:55,418
Ahora alguien hablar�.
853
01:25:56,209 --> 01:25:59,001
Descubrir�n todo, y se acabar�.
854
01:25:59,834 --> 01:26:01,793
Entonces, todos sabr�n que yo...
855
01:26:02,959 --> 01:26:04,358
Lo siento.
856
01:26:04,459 --> 01:26:06,709
S� que te decepcion�. Ment�.
857
01:26:08,584 --> 01:26:09,959
�Qu� voy a hacer?
858
01:26:11,334 --> 01:26:14,376
- Nadie lo sabr�.
- �C�mo?
859
01:26:14,918 --> 01:26:17,150
Porque Patrick nunca se los dir�a.
860
01:26:17,251 --> 01:26:19,126
No sabes c�mo trabaja la Polic�a.
861
01:26:20,584 --> 01:26:22,501
Patrick no te har�a eso.
862
01:26:25,668 --> 01:26:26,679
Est� bien.
863
01:26:28,334 --> 01:26:31,317
Encontraremos un abogado para Patrick.
864
01:26:31,418 --> 01:26:32,608
Un buen abogado.
865
01:26:32,709 --> 01:26:35,918
Si debo hacerlo,
dar� testimonio de su car�cter.
866
01:26:42,043 --> 01:26:43,209
Lo siento mucho.
867
01:26:47,959 --> 01:26:48,970
Lo siento.
868
01:26:51,043 --> 01:26:52,054
Lo siento mucho.
869
01:26:53,584 --> 01:26:57,733
El se�or Hazelwood le dio a mi clase
un recorrido del museo.
870
01:26:57,834 --> 01:27:01,733
Y durante la visita,
�tuvo alguna raz�n para creer
871
01:27:01,834 --> 01:27:05,108
que el Sr. Hazelwood
era peligroso para sus alumnos
872
01:27:05,209 --> 01:27:08,608
o que era una influencia negativa
para ellos de alg�n modo?
873
01:27:08,709 --> 01:27:11,126
Por el contrario,
les cay� muy bien.
874
01:27:13,709 --> 01:27:16,275
�Cree que el Sr. Hazelwood es capaz
875
01:27:16,376 --> 01:27:18,900
de hacer los actos
de los que se lo acusa?
876
01:27:19,001 --> 01:27:21,942
En particular, conducta inmoral
en un lugar p�blico
877
01:27:22,043 --> 01:27:23,817
e indecencia.
878
01:27:23,918 --> 01:27:25,959
No, no lo creo.
879
01:27:27,168 --> 01:27:28,179
Gracias.
880
01:27:33,751 --> 01:27:34,762
Se�ora Burgess.
881
01:27:35,793 --> 01:27:38,442
�Conoce al se�or Hazelwood en otro aspecto
882
01:27:38,543 --> 01:27:40,001
adem�s del profesional?
883
01:27:40,543 --> 01:27:41,554
S�.
884
01:27:43,501 --> 01:27:44,543
Somos amigos.
885
01:27:45,793 --> 01:27:48,900
Es un amigo �ntimo de su esposo, �no?
886
01:27:49,001 --> 01:27:51,692
Mi esposo y yo lo consideramos un amigo.
887
01:27:51,793 --> 01:27:55,483
Pero �l y su esposo
se llevan particularmente bien, �no?
888
01:27:55,584 --> 01:27:58,483
Tan bien
que hace poco viajaron juntos a Italia.
889
01:27:58,584 --> 01:28:00,067
Patrick fue a trabajar.
890
01:28:00,168 --> 01:28:03,751
- �Su esposo tambi�n fue a trabajar?
- Lo asist�a.
891
01:28:04,584 --> 01:28:05,595
�Lo asist�a?
892
01:28:06,626 --> 01:28:07,637
S�.
893
01:28:08,751 --> 01:28:13,608
Se�ora Burgess, quiero leer un fragmento
de uno de los diarios de Patrick Hazelwood
894
01:28:13,709 --> 01:28:16,483
obtenido en su apartamento
cuando fue arrestado.
895
01:28:16,584 --> 01:28:19,483
Algunas partes
son subidas de tono, me temo.
896
01:28:19,584 --> 01:28:24,442
Esto es de una p�gina
del 31 de julio de 1957.
897
01:28:24,543 --> 01:28:27,543
"Lo reconoc� incluso de espaldas.
898
01:28:28,543 --> 01:28:30,150
"Esa hermosa cabeza.
899
01:28:30,251 --> 01:28:32,900
"La inconfundible l�nea de su hombro.
900
01:28:33,001 --> 01:28:37,126
"Mi Polic�a estaba magn�ficamente vivo
frente a mis ojos".
901
01:28:38,501 --> 01:28:39,668
�Se�ora Burgess?
902
01:28:40,334 --> 01:28:42,084
�Qui�n es "mi Polic�a"?
903
01:28:44,251 --> 01:28:45,376
No tengo idea.
904
01:28:45,793 --> 01:28:48,150
Quiz� otra parte la ayude a recordar.
905
01:28:48,251 --> 01:28:50,668
Este es posterior.
906
01:28:52,376 --> 01:28:57,525
"Nos reunimos por las tardes,
si �l puede escaparse, o por la noche.
907
01:28:57,626 --> 01:29:02,733
"Pero no ha olvidado a la maestra.
Ayer, la trajo al museo.
908
01:29:02,834 --> 01:29:05,567
"Ella es posesiva por instinto.
909
01:29:05,668 --> 01:29:08,525
"Le tocaba los hombros
en cada oportunidad.
910
01:29:08,626 --> 01:29:10,400
"Si ella supiera que mis manos
911
01:29:10,501 --> 01:29:13,400
"hab�an estado en esos mismos hombros
la noche anterior
912
01:29:13,501 --> 01:29:15,876
"cuando mi Polic�a y yo...".
913
01:29:17,168 --> 01:29:21,376
Me detendr� aqu�,
la siguiente frase roza lo obsceno.
914
01:29:21,876 --> 01:29:25,001
Se�ora Burgess, usted es maestra, �no?
915
01:29:26,793 --> 01:29:29,418
- S�.
- �Y a qu� se dedica su esposo?
916
01:29:33,751 --> 01:29:34,762
�Se�ora Burgess?
917
01:29:36,084 --> 01:29:37,275
Es Polic�a.
918
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
M�s fuerte.
919
01:29:41,918 --> 01:29:43,168
Es Polic�a.
920
01:30:06,709 --> 01:30:07,959
Te espero en el auto.
921
01:30:14,168 --> 01:30:15,179
Se�ora Burgess.
922
01:30:15,959 --> 01:30:16,970
Hola.
923
01:31:01,168 --> 01:31:03,168
�Viste a Nigel y su amigo?
924
01:31:03,876 --> 01:31:05,584
Viven a unas cuadras.
925
01:31:08,334 --> 01:31:09,858
�Qu� pasa?
926
01:31:09,959 --> 01:31:12,376
Nada. Estoy bien.
927
01:31:25,668 --> 01:31:27,709
Veo a un psiquiatra...
928
01:31:28,959 --> 01:31:32,793
que generosamente me ofreci�
ayudarme a cambiar.
929
01:31:36,251 --> 01:31:37,668
�Qu� amable no?
930
01:31:41,376 --> 01:31:43,192
�Qu� te pas� en la cara?
931
01:31:43,293 --> 01:31:45,168
Esto es la c�rcel, Marion.
932
01:31:46,751 --> 01:31:47,834
Mi nuevo hogar.
933
01:31:48,834 --> 01:31:50,876
Durante dos a�os, de hecho.
934
01:31:57,793 --> 01:31:58,692
�Y la comida?
935
01:31:58,793 --> 01:32:02,043
�No quiero hablar de la comida!
H�blame de Tom.
936
01:32:03,834 --> 01:32:04,845
�C�mo est�?
937
01:32:07,084 --> 01:32:09,817
Consigui� trabajo.
938
01:32:09,918 --> 01:32:12,043
Yo conserv� mi cargo de maestra.
939
01:32:12,834 --> 01:32:14,900
As� que nos arreglaremos.
940
01:32:15,001 --> 01:32:17,793
�Podr�as pedirle que venga?
Necesito verlo.
941
01:32:18,418 --> 01:32:21,067
- No puedo...
- Por favor, Marion. Debo verlo.
942
01:32:21,168 --> 01:32:22,293
Sin contacto.
943
01:32:28,834 --> 01:32:29,845
Le preguntar�.
944
01:32:31,751 --> 01:32:33,959
Pero seguro sabes que no puede venir.
945
01:32:37,793 --> 01:32:38,804
Lo siento.
946
01:32:47,668 --> 01:32:49,751
Debes estar contenta con esto.
947
01:32:51,126 --> 01:32:53,043
�Por qu� lo estar�a?
948
01:32:54,418 --> 01:32:55,459
Ganaste.
949
01:33:00,209 --> 01:33:01,220
Patrick.
950
01:33:03,043 --> 01:33:04,126
No gan� nadie.
951
01:33:59,459 --> 01:34:01,168
Ojal� no hubieras hecho eso.
952
01:34:02,543 --> 01:34:04,418
Ya no me sirve de nada, �no?
953
01:34:05,251 --> 01:34:06,501
Vi a Patrick.
954
01:34:11,126 --> 01:34:12,459
Pregunt� por ti.
955
01:34:13,876 --> 01:34:15,233
�Por qu� fuiste?
956
01:34:15,334 --> 01:34:17,251
Todo el mundo lo abandon�.
957
01:34:22,918 --> 01:34:25,709
Tom, hay algo que debo saber.
958
01:34:28,918 --> 01:34:32,668
�Amas a Patrick?
959
01:34:33,126 --> 01:34:35,543
- Santo cielo...
- No, es importante.
960
01:34:36,334 --> 01:34:37,459
�Lo amas?
961
01:34:52,293 --> 01:34:53,334
Te amo a ti.
962
01:35:15,376 --> 01:35:16,834
No puedo perderte.
963
01:35:18,543 --> 01:35:20,501
No volvamos a decir su nombre.
964
01:38:14,626 --> 01:38:15,637
�Qu� pasa?
965
01:38:16,293 --> 01:38:18,192
Necesito hablar contigo.
966
01:38:18,293 --> 01:38:21,150
- �Vas a salir?
- Tom, por favor.
967
01:38:21,251 --> 01:38:24,108
Intent� ayudar a Patrick,
968
01:38:24,209 --> 01:38:26,067
pero se niega.
969
01:38:26,168 --> 01:38:29,067
- Y t� est�s enojado todo el tiempo.
- �Qu� diablos...
970
01:38:29,168 --> 01:38:30,209
D�jame hablar.
971
01:38:31,043 --> 01:38:34,650
Creo que traje a Patrick
porque me he sentido sola.
972
01:38:34,751 --> 01:38:37,317
�De qu� hablas? Yo estoy siempre aqu�.
973
01:38:37,418 --> 01:38:40,108
No est�s nunca. Nunca te tuve. No para m�.
974
01:38:40,209 --> 01:38:42,626
�l siempre estuvo en tu vida.
En nuestras vidas.
975
01:38:44,084 --> 01:38:46,358
Basta de tonter�as.
976
01:38:46,459 --> 01:38:49,692
Si�ntate. Preparar� t�.
�Dices que nunca hablamos?
977
01:38:49,793 --> 01:38:52,001
- Bien. Hablemos.
- Me voy.
978
01:38:53,918 --> 01:38:56,650
- �Qu�?
- No puedo quedarme. Me est� matando.
979
01:38:56,751 --> 01:39:00,275
T� lo trajiste de vuelta a nuestras vidas.
T� alteraste todo.
980
01:39:00,376 --> 01:39:03,150
�Y ahora te ir�s? �Y yo qu� hago?
981
01:39:03,251 --> 01:39:05,983
Por una vez en tu vida,
podr�as cuidarte s�lo.
982
01:39:06,084 --> 01:39:08,900
Volvemos a esto.
A c�mo te arruin� la vida.
983
01:39:09,001 --> 01:39:10,126
No, no fue as�.
984
01:39:11,084 --> 01:39:12,668
Pero s� me mentiste.
985
01:39:13,668 --> 01:39:17,251
Desde que nos conocimos.
Y seguiste mintiendo. Amabas a Patrick.
986
01:39:17,668 --> 01:39:19,775
- Y lo sigues amando.
- Basta.
987
01:39:19,876 --> 01:39:20,692
Basta.
988
01:39:20,793 --> 01:39:24,650
Todos esos a�os,
me sent� culpable por separarlos.
989
01:39:24,751 --> 01:39:27,608
Y nunca pens�, �qu� me perd� yo?
990
01:39:27,709 --> 01:39:29,543
No, no escuchar� esto.
991
01:39:30,709 --> 01:39:32,918
Yo report� a Patrick al museo.
992
01:39:36,293 --> 01:39:37,376
Fui yo.
993
01:39:46,959 --> 01:39:50,668
Cuando fueron a Venecia,
me sent� tan traicionada.
994
01:39:51,418 --> 01:39:54,209
Y entonces lleg� tu postal.
995
01:39:55,584 --> 01:39:57,793
Sent� que te burlabas de m�.
996
01:39:58,834 --> 01:40:01,251
Me sent� tan humillada.
997
01:40:02,709 --> 01:40:04,025
Luego, se me ocurri�
998
01:40:04,126 --> 01:40:08,126
que pod�a hacer algo para recuperarte
y salvar nuestro matrimonio.
999
01:40:10,209 --> 01:40:13,942
Le escrib� una carta an�nima
al supervisor de Patrick.
1000
01:40:14,043 --> 01:40:16,567
Su nombre es Patrick Hazelwood.
1001
01:40:16,668 --> 01:40:20,275
Dije que ten�a conocimiento
de que Patrick era homosexual.
1002
01:40:20,376 --> 01:40:23,650
Me imaginaba que no querr�a
que los visitantes del museo
1003
01:40:23,751 --> 01:40:27,709
se vieran expuestos a ese tipo de persona,
en especial los ni�os.
1004
01:40:39,584 --> 01:40:44,376
Al d�a siguiente, me arrepent�,
y he tenido que vivir con ello.
1005
01:40:52,418 --> 01:40:56,793
Intent� compensar lo que hab�a hecho
defendi�ndolo en el juicio.
1006
01:41:01,209 --> 01:41:02,834
Pero sabes lo que pas�.
1007
01:41:04,209 --> 01:41:09,692
As� que decid� que lo �nico
que pod�a hacer a esa altura
1008
01:41:09,793 --> 01:41:12,275
era continuar con el desastre que caus�.
1009
01:41:12,376 --> 01:41:14,376
Y pens�: "Ahora lo tendr�.
1010
01:41:16,251 --> 01:41:17,817
"Lo tendr� para m�".
1011
01:41:17,918 --> 01:41:19,168
Pero nunca fue as�.
1012
01:41:22,459 --> 01:41:23,709
Lo destruiste.
1013
01:41:25,251 --> 01:41:26,918
Nos destruimos los dos.
1014
01:41:31,418 --> 01:41:33,209
No deb� enga�arte.
1015
01:41:35,293 --> 01:41:36,543
No estuvo bien.
1016
01:41:37,501 --> 01:41:39,168
Pero no pod�a dec�rtelo.
1017
01:41:40,876 --> 01:41:42,126
Me habr�as dejado,
1018
01:41:43,043 --> 01:41:44,459
y yo s� te deseaba.
1019
01:41:47,584 --> 01:41:49,209
Tambi�n lo deseaba a �l...
1020
01:41:54,918 --> 01:41:58,525
El n�mero de Nigel est� en la mostrador.
1021
01:41:58,626 --> 01:41:59,817
Y el de la farmacia.
1022
01:41:59,918 --> 01:42:02,983
- No hablas en serio.
- No somos felices juntos.
1023
01:42:03,084 --> 01:42:05,043
- Claro que s�.
- No, Tom.
1024
01:42:06,126 --> 01:42:08,501
Tienes el mar. Puedes nadar.
1025
01:42:09,793 --> 01:42:11,876
�A m� ni me gusta Peacehaven!
1026
01:42:12,626 --> 01:42:18,376
Cuando me imaginaba jubilada,
imaginaba museos, el teatro,
1027
01:42:19,418 --> 01:42:21,483
fines de semana en... No s�, algo.
1028
01:42:21,584 --> 01:42:24,192
�Qu� quieres de m�? �Que te ruegue?
1029
01:42:24,293 --> 01:42:28,043
- Bien, te lo ruego.
- Tom, Patrick est� d�bil.
1030
01:42:30,168 --> 01:42:34,442
Creo que puede mejorar,
pero debo tomar distancia.
1031
01:42:34,543 --> 01:42:37,876
Puedes enviarlo a un asilo,
pero espero que no lo hagas.
1032
01:42:38,501 --> 01:42:43,275
Espero que se quede contigo y lo quieras.
Es lo que necesita �l. Y t�.
1033
01:42:43,376 --> 01:42:44,817
- Y yo debo irme.
- Pero...
1034
01:42:44,918 --> 01:42:47,793
- Estar� un tiempo con mi hermana...
- No te vayas.
1035
01:42:48,543 --> 01:42:49,751
No puedo...
1036
01:42:50,334 --> 01:42:52,084
No puedo vivir s�lo.
1037
01:42:52,668 --> 01:42:54,334
Tom, no est�s s�lo.
72331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.