All language subtitles for My.Demon.E16.END.240120.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,375 --> 00:00:07,525 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,525 --> 00:00:09,947 TO ACTUAL PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 3 00:00:19,387 --> 00:00:20,721 No! 4 00:00:31,691 --> 00:00:32,692 Do-hee. 5 00:00:44,870 --> 00:00:45,955 Do-hee. 6 00:00:46,831 --> 00:00:47,957 Do-hee! 7 00:00:48,499 --> 00:00:49,333 No! 8 00:01:14,984 --> 00:01:17,027 "I can do all things… 9 00:01:19,864 --> 00:01:21,282 through him… 10 00:01:23,909 --> 00:01:25,244 who gives me strength." 11 00:01:46,098 --> 00:01:47,058 Gu-won. 12 00:01:49,810 --> 00:01:50,853 Do-hee. 13 00:01:52,855 --> 00:01:54,106 Everything's okay now. 14 00:02:05,367 --> 00:02:06,243 Gu-won. 15 00:02:08,162 --> 00:02:09,455 Did you 16 00:02:10,456 --> 00:02:11,832 save me? 17 00:02:15,836 --> 00:02:17,254 I saved myself. 18 00:02:21,425 --> 00:02:22,426 No. 19 00:02:24,386 --> 00:02:25,262 Why? 20 00:02:36,982 --> 00:02:38,776 Gu-won. 21 00:02:39,360 --> 00:02:41,403 No, don't. 22 00:02:42,321 --> 00:02:44,406 No, Gu-won. 23 00:02:44,490 --> 00:02:46,784 I still have so much to tell you. 24 00:02:47,576 --> 00:02:49,411 Gu-won, I know now. 25 00:02:49,495 --> 00:02:50,621 I remembered everything. 26 00:02:51,163 --> 00:02:52,915 I was Wolsim, wasn't I? 27 00:02:54,083 --> 00:02:55,626 I was going to kill myself 28 00:02:55,709 --> 00:02:57,503 the day we first met, 29 00:02:58,337 --> 00:03:00,673 but meeting you made me want to live again. 30 00:03:02,258 --> 00:03:05,511 I don't care what you are. 31 00:03:05,594 --> 00:03:08,097 Just stay with me. 32 00:03:08,180 --> 00:03:09,181 Don't go. 33 00:03:09,265 --> 00:03:11,559 Please don't leave me. 34 00:03:12,184 --> 00:03:14,019 Don't go. 35 00:03:44,967 --> 00:03:46,260 Gu-won. 36 00:03:46,927 --> 00:03:48,345 Gu-won! 37 00:03:53,225 --> 00:03:54,602 Gu-won! 38 00:03:56,520 --> 00:03:58,564 Please don't go! 39 00:04:18,375 --> 00:04:19,418 So… 40 00:04:22,087 --> 00:04:24,089 that's the choice you made. 41 00:04:51,325 --> 00:04:53,452 DEMONS CANNOT KILL THE LIVING OR BRING THE DEAD BACK TO LIFE 42 00:04:53,535 --> 00:04:56,538 UPON BREAKING THIS RULE, THEY PERISH THROUGH SPONTANEOUS COMBUSTION 43 00:05:22,898 --> 00:05:28,362 FINALE OUR PERSONAL HEAVEN 44 00:05:29,363 --> 00:05:31,657 I guess it's not over till it's over. 45 00:05:33,575 --> 00:05:35,160 Is Mr. Jeong still missing? 46 00:05:35,244 --> 00:05:38,122 Yes. It's certain that he was at the scene, 47 00:05:38,205 --> 00:05:39,957 but he's been missing for over a week. 48 00:05:40,666 --> 00:05:43,252 Ms. Do is still in shock and refuses to say anything. 49 00:05:44,753 --> 00:05:45,963 And Noh Suk-min 50 00:05:46,964 --> 00:05:49,216 keeps rambling on about nonsense, 51 00:05:50,009 --> 00:05:52,052 looking as if he's just crawled out of hell. 52 00:05:54,847 --> 00:05:56,181 I won. 53 00:05:59,810 --> 00:06:02,354 I destroyed both of you with my own two hands. 54 00:06:54,031 --> 00:06:55,282 Do-hee, open the door! 55 00:06:57,368 --> 00:06:59,620 I think we'll have to break the door open. 56 00:07:01,246 --> 00:07:02,206 Please get started. 57 00:07:10,756 --> 00:07:11,590 Ms. Do! 58 00:07:20,599 --> 00:07:21,934 You'll catch a cold. 59 00:07:24,269 --> 00:07:26,355 You should change first. 60 00:07:26,939 --> 00:07:29,441 Go out in the sun and get some fresh air, 61 00:07:29,525 --> 00:07:30,984 or you'll fall into a downward spiral. 62 00:07:44,957 --> 00:07:46,083 I can't… 63 00:07:49,002 --> 00:07:50,796 stand this world. 64 00:07:57,177 --> 00:08:00,013 Gu-won is nowhere in this world. 65 00:08:05,644 --> 00:08:07,271 I used to be able to sense… 66 00:08:09,773 --> 00:08:12,443 that he was hovering around me even if I couldn't see him. 67 00:08:17,489 --> 00:08:18,866 But now… 68 00:08:21,034 --> 00:08:22,995 I can't feel him anywhere. 69 00:08:26,123 --> 00:08:27,416 Do-hee. 70 00:08:27,499 --> 00:08:29,501 You can't go on like this. 71 00:08:31,462 --> 00:08:32,796 At this rate, 72 00:08:33,505 --> 00:08:35,299 you might die as well. 73 00:08:39,386 --> 00:08:40,762 I won't die. 74 00:08:42,556 --> 00:08:43,891 I can't. 75 00:08:46,810 --> 00:08:49,313 Not after what Gu-won went through to save me. 76 00:08:51,315 --> 00:08:53,692 I'm going to endure this living hell. 77 00:08:56,778 --> 00:08:58,447 That's my punishment. 78 00:08:59,281 --> 00:09:01,575 Why should you be punished? 79 00:09:02,409 --> 00:09:04,536 You didn't do anything wrong. 80 00:09:05,621 --> 00:09:07,289 He died because of me. 81 00:09:09,291 --> 00:09:10,542 It's my fault. 82 00:09:12,753 --> 00:09:14,546 If only he hadn't met me. 83 00:09:18,467 --> 00:09:19,760 I'm the one who killed him. 84 00:09:23,555 --> 00:09:24,765 It's all my fault. 85 00:09:26,850 --> 00:09:28,268 I killed him. 86 00:09:41,490 --> 00:09:43,242 PATIENT CARD DO DO-HEE 87 00:09:53,627 --> 00:09:56,755 This is the second time I've seen Ms. Do like this. 88 00:09:59,091 --> 00:10:01,426 She was like this at her parents' funeral too. 89 00:10:04,137 --> 00:10:06,932 It was as if she had shut herself off from the world. 90 00:10:16,817 --> 00:10:17,818 She had… 91 00:10:20,279 --> 00:10:22,447 barely been holding on, 92 00:10:28,161 --> 00:10:29,746 but she's fallen apart in the end. 93 00:10:53,395 --> 00:10:56,857 -Silent night -Silent night 94 00:10:56,940 --> 00:11:00,402 -Holy night -Holy night 95 00:11:00,944 --> 00:11:04,614 -All is calm -All is calm 96 00:11:04,698 --> 00:11:08,327 -All is bright -All is bright 97 00:11:08,827 --> 00:11:15,751 -Round yon virgin, mother and child -Round yon virgin, mother and child 98 00:11:16,251 --> 00:11:23,258 -Holy infant, so tender and mild -Holy infant, so tender and mild 99 00:11:24,301 --> 00:11:31,224 -Sleep in heavenly peace -Sleep in heavenly peace 100 00:11:31,850 --> 00:11:37,689 -Sleep in heavenly peace -Sleep in heavenly peace 101 00:13:07,612 --> 00:13:10,699 Merry Christmas, Gu-won. 102 00:13:17,789 --> 00:13:19,833 I thought we'd be spending Christmas together, 103 00:13:21,293 --> 00:13:22,544 but you're gone. 104 00:13:30,051 --> 00:13:31,470 It feels like when you died, 105 00:13:34,931 --> 00:13:36,725 a part of me 106 00:13:38,059 --> 00:13:39,769 died with you. 107 00:13:49,321 --> 00:13:50,822 Make a deal with me. 108 00:13:55,202 --> 00:13:56,286 Gu-won. 109 00:13:57,370 --> 00:13:58,497 My wish… 110 00:14:02,542 --> 00:14:04,002 is to have you back. 111 00:15:55,071 --> 00:15:56,281 Gu-won. 112 00:16:26,603 --> 00:16:27,687 Are we 113 00:16:28,563 --> 00:16:29,814 in hell? 114 00:17:00,637 --> 00:17:01,972 Am I dead? 115 00:17:03,223 --> 00:17:04,349 Or am I dreaming? 116 00:17:13,274 --> 00:17:14,484 You're neither dreaming 117 00:17:15,527 --> 00:17:16,778 nor dead. 118 00:17:20,907 --> 00:17:23,410 Merry Christmas, Do-hee. 119 00:17:30,458 --> 00:17:31,584 I'm back. 120 00:18:21,176 --> 00:18:23,178 I still can't believe it. 121 00:18:26,806 --> 00:18:30,351 The world without you was terrible. 122 00:18:37,901 --> 00:18:38,985 Same here. 123 00:18:41,279 --> 00:18:42,989 Being without you 124 00:18:44,783 --> 00:18:46,201 is hell to me. 125 00:18:49,829 --> 00:18:50,997 Give me your hand. 126 00:19:06,387 --> 00:19:07,388 Let me charge up. 127 00:19:09,849 --> 00:19:10,975 Go ahead. 128 00:19:11,059 --> 00:19:11,976 Let's charge up. 129 00:19:20,860 --> 00:19:21,694 Thank you. 130 00:19:21,778 --> 00:19:23,071 Thank you so much! 131 00:19:25,740 --> 00:19:29,244 Christmas miracles do happen. 132 00:19:31,621 --> 00:19:32,747 But why did you do it? 133 00:19:32,831 --> 00:19:35,375 You said you were a mere companion on the journey of everything. 134 00:19:36,876 --> 00:19:38,711 She wanted a deal. 135 00:19:39,879 --> 00:19:42,757 Since you were gone, I had to step in. 136 00:19:42,841 --> 00:19:44,092 A deal? 137 00:19:46,219 --> 00:19:48,221 Are you saying you're sending her to hell? 138 00:19:49,764 --> 00:19:51,141 Don't you play with us again-- 139 00:19:51,224 --> 00:19:52,559 Don't worry. 140 00:19:52,642 --> 00:19:54,144 The payment for her deal 141 00:19:54,978 --> 00:19:56,437 has already been made. 142 00:19:58,314 --> 00:19:59,941 Let's make a bet. 143 00:20:00,525 --> 00:20:02,110 If I get my powers back 144 00:20:02,193 --> 00:20:03,736 and Do Do-hee lives, 145 00:20:03,820 --> 00:20:04,904 you lose. 146 00:20:04,988 --> 00:20:06,072 I told you. 147 00:20:06,906 --> 00:20:08,283 That's never going to happen. 148 00:20:08,867 --> 00:20:10,201 Is it still valid? 149 00:20:11,202 --> 00:20:12,662 I mean the bet I won. 150 00:20:13,788 --> 00:20:16,916 If I ever have a wish, 151 00:20:18,710 --> 00:20:19,878 will you grant it? 152 00:20:21,379 --> 00:20:23,047 Are you asking me for help? 153 00:20:24,632 --> 00:20:25,633 Yes. 154 00:20:29,470 --> 00:20:32,682 I need all the help I can get right now, 155 00:20:34,309 --> 00:20:36,477 even if it's from you, whom I trust the least. 156 00:20:47,780 --> 00:20:51,743 If I had compassion, I would've gone crazy. 157 00:20:52,368 --> 00:20:56,497 There are too many pitiful lives in the world. 158 00:20:56,581 --> 00:21:00,084 So I didn't think I possessed 159 00:21:00,960 --> 00:21:03,004 such human emotions. 160 00:21:07,425 --> 00:21:08,801 You were right. 161 00:21:09,844 --> 00:21:11,054 One should 162 00:21:11,846 --> 00:21:13,890 never say never. 163 00:21:14,390 --> 00:21:16,226 You were also right. 164 00:21:16,309 --> 00:21:18,645 Happiness has no meaning without misfortune. 165 00:21:19,562 --> 00:21:20,855 I get that now. 166 00:21:22,565 --> 00:21:25,526 So we're even now. 167 00:21:26,110 --> 00:21:27,403 But come to think of it, 168 00:21:28,863 --> 00:21:30,490 it's rather fortunate 169 00:21:30,573 --> 00:21:33,868 that you don't have a knack for gambling. 170 00:21:36,579 --> 00:21:38,206 -I don't? -No. 171 00:21:38,289 --> 00:21:40,792 -I don't have a knack for gambling? -Not at all. 172 00:21:40,875 --> 00:21:42,835 I've only lost once! Let's make another bet! 173 00:21:42,919 --> 00:21:45,630 If I win this time, you'll cease to exist for good! 174 00:21:45,713 --> 00:21:46,756 No! 175 00:21:46,839 --> 00:21:48,132 Not in a million years. 176 00:21:48,216 --> 00:21:51,678 I love living among humans now. 177 00:21:52,178 --> 00:21:54,764 Also, you still need a worker. 178 00:21:55,306 --> 00:21:58,893 You'd never find another worker as handsome and hard-working as me. 179 00:22:00,311 --> 00:22:01,312 Goodness! 180 00:22:03,231 --> 00:22:04,357 I guess… 181 00:22:06,985 --> 00:22:08,569 you're the perfect fit. 182 00:22:09,529 --> 00:22:10,446 I agree. 183 00:22:11,572 --> 00:22:12,448 My goodness. 184 00:22:19,580 --> 00:22:21,666 SUNWOL FOUNDATION 185 00:22:21,749 --> 00:22:25,211 "Without powers, the body of a demon is no different from that of a human…" 186 00:22:25,294 --> 00:22:26,129 Director Jeong! 187 00:22:26,629 --> 00:22:28,589 My goodness. Director Jeong! 188 00:22:31,634 --> 00:22:34,637 You scared me. What are you, a buffalo? 189 00:22:34,721 --> 00:22:35,847 Director Jeong. 190 00:22:35,930 --> 00:22:37,515 Ga-young. Please stay away. 191 00:22:40,018 --> 00:22:42,770 I just barely escaped death. Are you trying to kill me? 192 00:22:44,272 --> 00:22:46,649 We thought you were gone for good. 193 00:22:46,733 --> 00:22:48,276 What are you talking about? I'm a demon. 194 00:22:48,359 --> 00:22:50,028 Why would I die? 195 00:22:57,368 --> 00:22:59,996 Christmas is already over. Why decorate the tree now? 196 00:23:00,079 --> 00:23:01,289 Who cares? 197 00:23:01,914 --> 00:23:03,833 Our Christmas is just beginning. 198 00:23:07,295 --> 00:23:10,548 I'm starting to understand what you said about Christmas. 199 00:23:10,631 --> 00:23:11,674 What do you mean? 200 00:23:11,758 --> 00:23:13,176 That Christmas somehow makes you excited. 201 00:23:14,052 --> 00:23:14,886 I'm the same way. 202 00:23:15,762 --> 00:23:18,514 Being with you makes me excited. 203 00:23:21,934 --> 00:23:23,644 You must be my Christmas. 204 00:23:26,105 --> 00:23:27,523 Do you feel like a kid again? 205 00:23:28,107 --> 00:23:29,650 That's also true. 206 00:23:34,238 --> 00:23:35,364 The most important part. 207 00:24:05,436 --> 00:24:07,105 Can you tell me… 208 00:24:11,859 --> 00:24:13,945 about the deal you made with my dad? 209 00:24:20,576 --> 00:24:22,161 I want to know, 210 00:24:22,245 --> 00:24:23,913 even if it's an inconvenient truth. 211 00:24:32,755 --> 00:24:33,798 That day… 212 00:24:36,759 --> 00:24:38,469 it was pouring rain. 213 00:24:39,762 --> 00:24:40,972 Traffic update. 214 00:24:41,472 --> 00:24:42,932 There was a 12-vehicle collision 215 00:24:43,015 --> 00:24:45,184 at the intersection south of the Seongsu Bridge. 216 00:24:45,268 --> 00:24:47,353 due to heavy rainfall. 217 00:24:53,860 --> 00:24:54,986 Honey. 218 00:24:56,320 --> 00:24:57,446 Are you okay? 219 00:24:58,364 --> 00:25:00,324 Doctor! 220 00:25:02,368 --> 00:25:04,495 EMERGENCY MEDICAL CENTER 221 00:25:04,579 --> 00:25:05,913 We're almost there. 222 00:25:05,997 --> 00:25:07,165 Hang in there, honey. 223 00:25:11,502 --> 00:25:13,004 Just a second, doctor! 224 00:25:13,087 --> 00:25:15,006 Please examine my wife. We were in a car accident. 225 00:25:15,089 --> 00:25:17,842 Sorry. But all our beds are full, even in the emergency room. 226 00:25:17,925 --> 00:25:20,052 Please find another hospital. I'm sorry. 227 00:25:31,564 --> 00:25:33,649 Honey! 228 00:25:35,776 --> 00:25:38,112 Something doesn't feel right. 229 00:25:40,948 --> 00:25:43,451 No, this can't be happening. 230 00:25:44,952 --> 00:25:46,162 Help! 231 00:25:46,245 --> 00:25:47,914 Someone help! 232 00:25:49,332 --> 00:25:53,127 Please, someone save my wife. 233 00:25:54,921 --> 00:25:56,631 No, honey. 234 00:26:07,058 --> 00:26:08,434 Please help. 235 00:26:08,517 --> 00:26:11,062 My wife will die if she doesn't see a doctor right now. 236 00:26:13,731 --> 00:26:17,026 Saving two lives by granting one wish. 237 00:26:17,109 --> 00:26:18,694 Not bad. 238 00:26:18,778 --> 00:26:20,279 I'll grant your wish. 239 00:26:21,489 --> 00:26:22,823 On one condition. 240 00:26:22,907 --> 00:26:24,492 It doesn't matter. 241 00:26:24,575 --> 00:26:25,576 I'll do anything. 242 00:26:25,660 --> 00:26:26,994 Shouldn't you still hear it? 243 00:26:27,828 --> 00:26:28,955 You might regret it. 244 00:26:29,038 --> 00:26:30,373 No. 245 00:26:30,456 --> 00:26:32,291 I'll never regret it. 246 00:26:33,459 --> 00:26:35,253 Well, suit yourself then. 247 00:26:53,020 --> 00:26:56,274 You saved me back then too. 248 00:26:58,526 --> 00:26:59,986 It wasn't me. 249 00:27:00,903 --> 00:27:02,321 It was your father. 250 00:27:03,447 --> 00:27:04,532 His sacrifice… 251 00:27:06,534 --> 00:27:07,618 saved you. 252 00:27:11,872 --> 00:27:13,457 Why didn't you tell me sooner? 253 00:27:15,251 --> 00:27:17,753 I didn't want to confuse you further. 254 00:27:20,006 --> 00:27:21,757 Because it's true 255 00:27:22,633 --> 00:27:23,884 that I made you miserable. 256 00:27:25,761 --> 00:27:27,763 You didn't make me miserable. 257 00:27:28,597 --> 00:27:32,143 I spent ten wonderful years with my parents. 258 00:27:33,477 --> 00:27:36,439 They did their absolute best 259 00:27:37,231 --> 00:27:39,442 every moment, 260 00:27:41,193 --> 00:27:44,071 probably because they knew they had limited time with me. 261 00:27:53,331 --> 00:27:54,749 You saved me. 262 00:27:57,209 --> 00:27:58,377 Both in my past life 263 00:27:59,712 --> 00:28:00,796 and in this one. 264 00:28:05,593 --> 00:28:07,011 You saved me as well. 265 00:28:08,888 --> 00:28:10,431 You saved me… 266 00:28:14,310 --> 00:28:15,603 from eternal destruction. 267 00:28:57,561 --> 00:28:59,647 MIRAE F&B 268 00:29:06,529 --> 00:29:08,114 Good morning. 269 00:29:08,197 --> 00:29:09,990 Good morning to you too. 270 00:29:10,783 --> 00:29:11,784 Long time no see. 271 00:29:11,867 --> 00:29:13,494 Good morning. 272 00:29:19,709 --> 00:29:21,335 Thank you, Ms. Shin. 273 00:29:21,419 --> 00:29:23,212 No, thank you. 274 00:29:25,464 --> 00:29:27,466 I'm happy to see you again. 275 00:29:28,551 --> 00:29:30,636 Likewise. 276 00:29:31,929 --> 00:29:33,472 Mr. Ju Seok-hoon is waiting for you. 277 00:29:39,895 --> 00:29:42,982 They've been gone for a while, 278 00:29:43,065 --> 00:29:44,442 and they're totally glowing. 279 00:29:44,525 --> 00:29:46,777 They always have been. 280 00:29:46,861 --> 00:29:49,321 Both Ms. Do and Mr. Jeong. 281 00:29:49,905 --> 00:29:50,906 They must've been on a trip. 282 00:29:51,532 --> 00:29:54,994 No, I have a feeling there's something more to it. 283 00:29:55,077 --> 00:29:55,995 Like what? 284 00:29:56,829 --> 00:29:57,663 Beats me. 285 00:29:57,747 --> 00:30:00,708 But they seem to share a strong bond, 286 00:30:00,791 --> 00:30:02,752 as if they overcame an immense hardship together. 287 00:30:02,835 --> 00:30:05,546 After hearing someone clueless like you say that, 288 00:30:05,629 --> 00:30:07,298 I'm more convinced that they were on a trip. 289 00:30:07,381 --> 00:30:09,508 I'm telling you, that's not it. 290 00:30:11,594 --> 00:30:12,636 Mr. Jeong. 291 00:30:13,804 --> 00:30:17,016 Didn't I say I wouldn't just sit back if you ever hurt Do-hee? 292 00:30:17,099 --> 00:30:18,350 What's with him? 293 00:30:21,437 --> 00:30:24,565 Don't you dare disappear again, or I'll make you regret it. 294 00:30:26,275 --> 00:30:27,777 You and your obsession with me. 295 00:30:27,860 --> 00:30:29,069 I get it, so let go of me. 296 00:30:30,613 --> 00:30:32,114 I'm glad to see you back. 297 00:30:33,199 --> 00:30:34,200 I said I got it. 298 00:30:34,784 --> 00:30:37,161 Jeez, our ears are touching. 299 00:30:37,244 --> 00:30:39,246 Do-hee, help. 300 00:30:39,330 --> 00:30:40,539 Look at me. 301 00:30:40,623 --> 00:30:42,500 -Don't ever get hurt. -Do-hee. 302 00:30:43,167 --> 00:30:44,210 Do-hee. 303 00:30:45,377 --> 00:30:46,587 I get it, okay? 304 00:30:46,670 --> 00:30:49,423 -Two brisket soups to table seven. -Here are two bowls of rice. 305 00:30:49,507 --> 00:30:52,009 -Did you enjoy your meal? -It was really good. 306 00:30:52,593 --> 00:30:53,469 Thank you. 307 00:30:58,015 --> 00:31:00,684 Collect ten stamps and get a free bowl of rice soup. 308 00:31:01,519 --> 00:31:02,353 Thank you. 309 00:31:03,020 --> 00:31:06,148 We look forward to serving you again! 310 00:31:06,232 --> 00:31:08,108 -We'll serve you again! -We'll serve you again! 311 00:31:11,570 --> 00:31:13,489 How dare you serve someone other than me? 312 00:31:15,074 --> 00:31:17,701 CONGRATULATIONS ON THE GRAND OPENING BYE, UNDERWORLD, HELLO, SUNNY SPOT 313 00:31:32,091 --> 00:31:33,634 Welcome, boss! 314 00:31:33,717 --> 00:31:35,469 -Welcome, boss! -Welcome, boss! 315 00:31:38,013 --> 00:31:39,723 You didn't have to. 316 00:31:39,807 --> 00:31:41,433 I heard your rice soup is all the rage now. 317 00:31:41,517 --> 00:31:42,810 Bring me a bowl. 318 00:31:42,893 --> 00:31:45,104 I'll go for the assorted toppings. 319 00:31:46,564 --> 00:31:50,860 One drop-dead delicious rice soup with assorted toppings, please! 320 00:31:50,943 --> 00:31:53,112 -One rice soup with assorted toppings! -One rice soup with assorted toppings! 321 00:31:53,821 --> 00:31:56,407 Will my food be on the house? 322 00:31:57,032 --> 00:31:59,702 -It says "9,000 won," doesn't it? -Then I'll pass. 323 00:31:59,785 --> 00:32:01,412 It's on the house, of course. 324 00:32:02,621 --> 00:32:04,498 How have you been? 325 00:32:04,582 --> 00:32:08,294 -Your face has become so thin. -I haven't been eating well lately. 326 00:32:08,377 --> 00:32:09,712 What? 327 00:32:09,795 --> 00:32:12,047 More than half the board is on Do Do-hee's side? 328 00:32:13,591 --> 00:32:17,011 I don't believe this! 329 00:32:18,804 --> 00:32:21,599 Will that brat Do-hee really become the chairwoman? 330 00:32:26,437 --> 00:32:27,855 I can't give up like this. 331 00:32:28,480 --> 00:32:30,524 I have one last resort. 332 00:32:47,458 --> 00:32:48,709 What brings you here? 333 00:32:48,792 --> 00:32:49,877 It's… 334 00:32:51,712 --> 00:32:52,796 a family matter. 335 00:32:56,759 --> 00:32:59,261 Ms. Noh Su-ahn, who claims to be your family, is here. 336 00:33:06,560 --> 00:33:07,645 Greet her, boys. 337 00:33:07,728 --> 00:33:09,730 -Hello, Chairman. -Hello, Chairman. 338 00:33:13,275 --> 00:33:15,778 What are you doing here with your kids? 339 00:33:28,290 --> 00:33:30,042 I'm sorry for everything, Do-hee. 340 00:33:30,125 --> 00:33:31,794 My sincere apologies. 341 00:33:33,629 --> 00:33:35,130 Do you remember? 342 00:33:35,214 --> 00:33:37,716 Austin right here used to be so fond of you. 343 00:33:37,800 --> 00:33:39,093 I'm Justin. 344 00:33:40,386 --> 00:33:42,930 Justin right here used to be so fond of you. 345 00:33:43,013 --> 00:33:45,182 Don't you worry about the future of Mirae Group. 346 00:33:45,265 --> 00:33:48,310 Austin and Justin are undergoing thorough successor training. 347 00:33:48,394 --> 00:33:51,730 They'll be supporting you from either side of you in the future. 348 00:33:51,814 --> 00:33:54,608 Justin on your left and Austin on your right. 349 00:33:54,692 --> 00:33:56,151 How reassuring is that? 350 00:33:56,235 --> 00:33:58,237 Justin on your left and Austin on your right. 351 00:33:58,320 --> 00:34:01,031 Justin here on your left, and Austin here on your right. 352 00:34:01,115 --> 00:34:02,032 The two of them. 353 00:34:02,116 --> 00:34:04,118 Do-hee! 354 00:34:05,077 --> 00:34:06,245 Do-hee! 355 00:34:06,328 --> 00:34:08,247 I'll try harder. 356 00:34:08,831 --> 00:34:11,750 I'm sure you'll recognize my sincerity someday. 357 00:34:11,834 --> 00:34:14,670 We're family, right? Do-hee! 358 00:34:17,715 --> 00:34:18,549 Justin? 359 00:34:20,551 --> 00:34:21,427 Austin? 360 00:34:25,389 --> 00:34:26,473 Let's go. 361 00:34:46,410 --> 00:34:47,411 Family? 362 00:34:48,963 --> 00:34:51,173 CIVIL AFFAIRS OFFICE 363 00:34:52,968 --> 00:34:54,553 NAME: DO DO-HEE 364 00:34:56,222 --> 00:34:58,974 RELATIONSHIP: FAMILY 365 00:35:16,742 --> 00:35:18,118 You seem fine. 366 00:35:19,495 --> 00:35:20,996 You sure have a heart of stone. 367 00:35:21,705 --> 00:35:24,708 Everyone around you died off because of you, 368 00:35:24,792 --> 00:35:26,252 but you don't bat an eye. 369 00:35:27,294 --> 00:35:28,546 I'm sorry to tell you this, 370 00:35:29,505 --> 00:35:31,215 but you failed to destroy anyone. 371 00:35:33,008 --> 00:35:34,552 Gu-won's back, 372 00:35:35,553 --> 00:35:37,429 and I'm unscathed, as you can see. 373 00:35:41,517 --> 00:35:43,853 Do you expect me to believe that? 374 00:35:45,396 --> 00:35:46,522 Look at me. 375 00:35:48,023 --> 00:35:50,901 I'm not hurt by anything you say. 376 00:35:53,028 --> 00:35:54,697 I can't just be pretending, can I? 377 00:36:05,499 --> 00:36:07,209 The only thing you managed to destroy 378 00:36:09,044 --> 00:36:10,796 is yourself. 379 00:36:25,644 --> 00:36:26,854 Quiet! 380 00:36:28,355 --> 00:36:29,398 Noh Suk-min! 381 00:36:30,232 --> 00:36:31,275 Calm down, Noh Suk-min! 382 00:36:32,860 --> 00:36:35,946 Once I get out of here, 383 00:36:36,030 --> 00:36:37,740 I'll kill them with my own two hands. 384 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 No matter how long it takes, 385 00:36:39,325 --> 00:36:40,618 I'll kill them myself. 386 00:36:53,422 --> 00:36:54,632 Mother. 387 00:37:00,387 --> 00:37:02,473 Why are you looking at me like that? 388 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Don't look at me like that! 389 00:37:05,309 --> 00:37:06,644 Stop it! 390 00:37:07,978 --> 00:37:10,439 Someone help! 391 00:37:10,522 --> 00:37:11,690 Hello? 392 00:37:12,566 --> 00:37:14,777 I said stop it! 393 00:37:15,319 --> 00:37:16,487 Go away! 394 00:37:24,536 --> 00:37:28,082 Ma'am, should I tell them to move the stuff out? 395 00:37:28,165 --> 00:37:29,375 Yes, please go ahead. 396 00:37:32,544 --> 00:37:34,004 Ma'am… 397 00:37:34,088 --> 00:37:36,256 What do you want to do with this? 398 00:37:36,340 --> 00:37:37,633 JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 399 00:37:38,968 --> 00:37:41,553 -Just throw it away, please. -Okay. 400 00:37:48,477 --> 00:37:50,854 My goodness. You should've been more careful. 401 00:37:50,938 --> 00:37:51,772 I'm sorry. 402 00:38:20,718 --> 00:38:23,387 10 YEARS AGO 403 00:38:24,138 --> 00:38:26,140 Are you going to the gym again? 404 00:38:26,223 --> 00:38:28,350 Do you realize what time it is? 405 00:38:30,894 --> 00:38:33,022 Why do you have to go this far? 406 00:38:34,773 --> 00:38:36,233 I need to protect… 407 00:38:37,943 --> 00:38:38,944 myself… 408 00:38:40,696 --> 00:38:41,613 and you. 409 00:38:46,285 --> 00:38:47,119 Do… 410 00:38:48,871 --> 00:38:49,955 Do-gyeong! 411 00:39:02,968 --> 00:39:04,011 But this is… 412 00:39:04,094 --> 00:39:05,471 ACNE SCAR TREATMENT 413 00:39:07,890 --> 00:39:08,724 Goodness. 414 00:39:09,308 --> 00:39:11,310 I'm sorry. 415 00:39:11,393 --> 00:39:13,312 It's okay. I have one for wounds. 416 00:39:14,605 --> 00:39:16,148 -Mom. -Yeah? 417 00:39:17,900 --> 00:39:18,901 See you later. 418 00:39:45,094 --> 00:39:47,137 I'll video chat you every day. 419 00:39:49,431 --> 00:39:52,351 To think how lonely you'll be in a foreign country. 420 00:39:53,352 --> 00:39:54,978 Let's part ways with a smile. 421 00:39:56,313 --> 00:39:58,065 Take care of yourself in England. 422 00:39:58,565 --> 00:40:00,776 Don't skip meals even if you're not used to the food. 423 00:40:00,859 --> 00:40:03,320 -Okay. -Don't strain yourself while rehearsing. 424 00:40:03,403 --> 00:40:05,197 And before going to bed… 425 00:40:06,448 --> 00:40:07,282 Enough. 426 00:40:10,452 --> 00:40:11,495 Jin Ga-young. 427 00:40:11,578 --> 00:40:13,580 Are you leaving without saying goodbye? 428 00:40:20,462 --> 00:40:21,922 I thought I might waver if I saw you. 429 00:40:23,048 --> 00:40:23,882 Here. 430 00:40:24,716 --> 00:40:28,137 I looked it up, and it rains a lot in England. 431 00:40:28,220 --> 00:40:29,429 Take this with you. 432 00:40:31,473 --> 00:40:32,599 I could buy one there. 433 00:40:33,100 --> 00:40:35,060 He wants you to think of him every time it rains. 434 00:40:35,978 --> 00:40:38,689 This will be a reminder of him for you. 435 00:40:40,023 --> 00:40:42,192 That's reaching. It's just an umbrella. 436 00:40:45,279 --> 00:40:46,488 Fine. 437 00:40:47,197 --> 00:40:48,157 If you… 438 00:40:49,825 --> 00:40:51,201 If you ever want to come back, 439 00:40:53,829 --> 00:40:55,080 you're welcome here… 440 00:40:57,166 --> 00:40:58,125 anytime. 441 00:41:00,919 --> 00:41:02,671 See? You're making me waver. 442 00:41:05,424 --> 00:41:07,009 Have a good life, Director Jeong. 443 00:41:08,969 --> 00:41:10,929 You too, Mr. Park. 444 00:41:28,322 --> 00:41:29,615 Sir, hold on. 445 00:41:36,788 --> 00:41:37,956 I knew it. 446 00:41:39,583 --> 00:41:42,211 I knew coming back here would make me want to leave. 447 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 Are you okay? 448 00:41:50,594 --> 00:41:51,803 Hey. 449 00:41:51,887 --> 00:41:53,222 What happened to your face? 450 00:41:59,186 --> 00:42:00,020 Come here. 451 00:42:02,981 --> 00:42:03,941 I said come here. 452 00:42:08,528 --> 00:42:09,863 Are you her dad? 453 00:42:09,947 --> 00:42:10,864 So what if I am? 454 00:42:11,448 --> 00:42:12,950 That doesn't give you the right to hit her. 455 00:42:13,033 --> 00:42:15,619 I didn't hit her. She tripped and fell while playing. 456 00:42:18,705 --> 00:42:19,831 Who are you anyway? 457 00:42:20,457 --> 00:42:21,750 Why are you butting in-- 458 00:42:21,833 --> 00:42:22,793 Is this the police? 459 00:42:22,876 --> 00:42:25,045 I'd like to report a child abuse case. 460 00:42:25,128 --> 00:42:26,296 Hang up right now. 461 00:42:26,380 --> 00:42:28,006 -Yes, the address is… -Why, you little… 462 00:42:36,848 --> 00:42:39,768 Don't you know what a guardian is? 463 00:42:39,851 --> 00:42:41,019 I'm her parent. 464 00:42:41,103 --> 00:42:44,231 Can't I even discipline my own child? 465 00:42:44,314 --> 00:42:46,233 What is this nonsense? 466 00:42:46,316 --> 00:42:47,943 Child abuse, my ass. 467 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 She tripped and fell while playing, that's all. 468 00:42:50,237 --> 00:42:53,573 I'll miss my flight if I don't leave now. 469 00:42:55,117 --> 00:42:55,951 Aren't you going? 470 00:43:30,193 --> 00:43:31,361 Ta-da. 471 00:43:32,112 --> 00:43:33,155 These are for you. 472 00:43:46,418 --> 00:43:47,502 They look good on you. 473 00:43:48,420 --> 00:43:51,256 Are you an angel? 474 00:43:54,885 --> 00:43:57,804 Are you an angel? 475 00:43:58,513 --> 00:44:00,432 Me? What makes you think so? 476 00:44:01,016 --> 00:44:03,226 You saved me. 477 00:44:12,778 --> 00:44:15,030 Yes, I am. 478 00:44:22,162 --> 00:44:24,247 Call me whenever something happens. 479 00:44:25,916 --> 00:44:26,875 Don't forget. 480 00:44:27,667 --> 00:44:29,002 Angels… 481 00:44:31,088 --> 00:44:32,464 Angels… 482 00:44:33,965 --> 00:44:35,383 never come to save you. 483 00:44:37,094 --> 00:44:38,720 …always come to save you. 484 00:44:42,224 --> 00:44:44,392 Okay, angel. 485 00:44:47,979 --> 00:44:49,773 Are you going or not? 486 00:44:55,278 --> 00:44:56,446 I'm not. 487 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 I have unfinished business here. 488 00:45:16,800 --> 00:45:17,717 Please drink. 489 00:45:26,393 --> 00:45:29,688 I heard that you're resigning from the board. 490 00:45:30,313 --> 00:45:34,693 I plan on starting a center for child victims of domestic violence. 491 00:45:36,069 --> 00:45:41,074 I know it won't make up for all my wrongdoings. 492 00:45:41,950 --> 00:45:42,993 But… 493 00:45:44,035 --> 00:45:46,288 I don't want to turn a blind eye anymore. 494 00:45:51,585 --> 00:45:52,711 I'm sorry 495 00:45:53,461 --> 00:45:55,463 for turning a blind eye all this time. 496 00:45:57,090 --> 00:45:59,467 Thank you for finding the courage. 497 00:46:02,512 --> 00:46:04,848 Please let me know if I can help you with anything 498 00:46:04,931 --> 00:46:06,683 regarding your center. 499 00:46:07,767 --> 00:46:08,602 Okay, 500 00:46:09,311 --> 00:46:10,437 I will. 501 00:46:16,526 --> 00:46:19,487 My tarot reading predicted I'd get a boyfriend this year, 502 00:46:19,571 --> 00:46:21,656 but I've been single all year. 503 00:46:24,367 --> 00:46:26,077 Cheer up, Ms. Choi. 504 00:46:26,161 --> 00:46:28,914 There's still one day left until the year ends. 505 00:46:28,997 --> 00:46:30,832 That's right. It's too early to give up. 506 00:46:31,416 --> 00:46:33,376 That only makes me feel more miserable. 507 00:46:33,460 --> 00:46:35,128 On that note, 508 00:46:35,212 --> 00:46:36,421 how about a team dinner? 509 00:46:41,718 --> 00:46:43,261 Sounds good! 510 00:46:43,345 --> 00:46:45,096 Let's go have that team dinner. 511 00:46:45,805 --> 00:46:47,933 I guess she's getting old too. 512 00:46:48,016 --> 00:46:50,227 Do we have another team dinner maniac now? 513 00:46:51,853 --> 00:46:53,063 I'll pass. 514 00:46:53,647 --> 00:46:56,191 I'd like to welcome the new year with my family. 515 00:46:56,274 --> 00:46:57,567 We're family too, aren't we? 516 00:46:57,651 --> 00:46:59,986 Come on. Don't you have a personal life? 517 00:47:01,529 --> 00:47:04,908 I don't have one, even at home. 518 00:47:08,703 --> 00:47:10,580 Let's go have that team dinner. 519 00:47:43,613 --> 00:47:45,240 Ms. Shin! 520 00:47:49,577 --> 00:47:50,495 Where are we going? 521 00:47:52,914 --> 00:47:55,292 Everyone, I have an announcement to make. 522 00:47:55,375 --> 00:47:57,377 Why are you doing this? 523 00:48:00,588 --> 00:48:03,466 The two of us are in a relationship. 524 00:48:09,097 --> 00:48:13,018 This man here, Mr. Park Bok-gyu, is my man. 525 00:48:14,728 --> 00:48:18,606 He's the most innocent and kind-hearted person in the world. 526 00:48:20,817 --> 00:48:22,193 Ms. Shin. 527 00:48:26,114 --> 00:48:28,158 -I see. -I see. 528 00:48:28,241 --> 00:48:29,326 I see. 529 00:48:29,409 --> 00:48:30,827 You've finally said it. 530 00:48:30,910 --> 00:48:32,329 It's finally over. 531 00:48:32,412 --> 00:48:34,789 It's been so hard to play dumb. 532 00:48:34,873 --> 00:48:37,917 Does that mean you all had figured it out? 533 00:48:38,001 --> 00:48:40,920 It's not that we figured it out. 534 00:48:45,717 --> 00:48:47,552 Let's just take one photo strip. 535 00:48:47,635 --> 00:48:49,429 All right. One strip and we're leaving. 536 00:48:52,390 --> 00:48:54,684 We're leaving after one strip, okay? 537 00:48:54,768 --> 00:48:57,145 All right, we will. 538 00:48:57,228 --> 00:48:58,355 You look so cute. 539 00:49:00,732 --> 00:49:01,733 All right. 540 00:49:02,525 --> 00:49:03,818 Do I look pretty? 541 00:49:03,902 --> 00:49:06,029 -No. -In the name of love and justice… 542 00:49:10,450 --> 00:49:11,743 -Is that… -Ms.… 543 00:49:12,327 --> 00:49:13,161 Shin? 544 00:49:24,964 --> 00:49:26,174 Shall we say 545 00:49:26,257 --> 00:49:29,094 you already made a declaration of sorts? 546 00:49:45,985 --> 00:49:49,030 4 MONTHS LATER 547 00:50:09,511 --> 00:50:10,804 How are you doing this? 548 00:50:15,225 --> 00:50:16,601 Sir. 549 00:50:17,268 --> 00:50:18,895 That's enough exercise. Let's go. 550 00:50:18,978 --> 00:50:20,772 I can't die like this. 551 00:50:21,356 --> 00:50:22,774 My mom 552 00:50:22,857 --> 00:50:25,777 recently got diagnosed with a terminal illness. 553 00:50:26,694 --> 00:50:30,698 Once she passes away, 554 00:50:30,782 --> 00:50:33,618 I'll go with you. 555 00:50:34,828 --> 00:50:37,497 Stop acting so pitiful. I'm starting to feel sorry. 556 00:50:37,580 --> 00:50:39,874 My mom… 557 00:50:39,958 --> 00:50:42,752 She'll be miserable without me. 558 00:50:42,836 --> 00:50:45,130 Please have mercy on me. 559 00:50:49,134 --> 00:50:50,552 Hold on. 560 00:50:50,635 --> 00:50:52,429 Take five. 561 00:50:53,012 --> 00:50:54,264 Yes, Mr. Park? 562 00:50:54,347 --> 00:50:57,058 I've looked into Oh Jin-sang, whose contract expires today. 563 00:50:57,142 --> 00:51:00,687 And he's a real piece of work. 564 00:51:00,770 --> 00:51:03,314 He beat up his own mother so often 565 00:51:03,398 --> 00:51:06,901 that more than ten reports have been made so far. 566 00:51:06,985 --> 00:51:09,988 That little wimp asked you to make him stronger 567 00:51:10,071 --> 00:51:11,948 only to harass people. 568 00:51:12,031 --> 00:51:13,450 It doesn't end there. 569 00:51:13,533 --> 00:51:15,326 That'll be enough. 570 00:51:20,832 --> 00:51:21,666 Thank you. 571 00:51:22,333 --> 00:51:23,334 For what? 572 00:51:23,918 --> 00:51:24,794 For being 573 00:51:25,670 --> 00:51:27,046 a total scumbag. 574 00:51:35,013 --> 00:51:36,222 Understood. 575 00:51:37,015 --> 00:51:39,058 The chairperson is coming. 576 00:51:58,995 --> 00:52:02,081 MIRAE GROUP CHAIRPERSON 577 00:52:03,833 --> 00:52:04,959 I made it just in time. 578 00:52:09,088 --> 00:52:10,590 "Reach Zero through the Holy Spirit"? 579 00:52:10,673 --> 00:52:12,926 I've repented and turned to Catholicism, just like my mom. 580 00:52:13,009 --> 00:52:16,221 This is a hybrid of my faith and weight loss. 581 00:52:16,304 --> 00:52:18,932 OVERCOME HUNGER THROUGH FAITH 582 00:52:19,015 --> 00:52:20,767 -What does zero mean? -Size zero. 583 00:52:21,976 --> 00:52:23,353 Taking care of your soul isn't enough. 584 00:52:24,187 --> 00:52:25,772 You should take care of your body as well. 585 00:52:43,498 --> 00:52:45,458 I'm sorry I'm late. 586 00:52:45,542 --> 00:52:49,128 I had a lot of documents to go over before my first meeting as the chairman. 587 00:52:49,212 --> 00:52:50,129 Let's get started. 588 00:52:50,213 --> 00:52:51,506 Before we start the meeting, 589 00:52:51,589 --> 00:52:52,757 each subsidiary will report 590 00:52:52,840 --> 00:52:55,134 on their performance for the first quarter. 591 00:52:55,218 --> 00:52:57,178 I've already reviewed the reports. 592 00:52:57,971 --> 00:53:01,182 Our first-half operating margin significantly increased from last year. 593 00:53:02,308 --> 00:53:04,686 However, my research reveals 594 00:53:04,769 --> 00:53:08,231 that this rapid improvement stemmed from a substantial reduction 595 00:53:08,314 --> 00:53:10,900 in personnel expenses and employee benefits, 596 00:53:11,776 --> 00:53:13,945 which is the easiest way to boost numbers. 597 00:53:14,779 --> 00:53:17,824 While results matter, the process is much more important 598 00:53:17,907 --> 00:53:20,952 in fostering better long-term performance. 599 00:53:21,661 --> 00:53:23,454 Moving forward, 600 00:53:23,538 --> 00:53:26,249 Mirae Group will not take any shortcuts 601 00:53:26,332 --> 00:53:27,750 in order to create results. 602 00:53:37,343 --> 00:53:38,553 Great job, sir. 603 00:53:40,013 --> 00:53:42,348 -Thank you for your work. -Thank you. 604 00:53:43,600 --> 00:53:44,892 You came prepared. 605 00:53:45,560 --> 00:53:47,353 Research is my forte. 606 00:53:49,147 --> 00:53:50,773 By the way, Do-hee, 607 00:53:52,108 --> 00:53:55,028 are you really okay with my taking over the chairman position? 608 00:53:55,862 --> 00:53:58,865 You know I refuse to get any help from Madam Ju. 609 00:53:59,574 --> 00:54:01,284 If I became the chairwoman, 610 00:54:01,367 --> 00:54:03,494 it'd be mostly thanks to Madam Ju's will. 611 00:54:04,621 --> 00:54:06,789 It would be frustrating to need her help after all this time. 612 00:54:06,873 --> 00:54:08,333 That's very like you. 613 00:54:08,416 --> 00:54:10,793 I've always known what an incredible person you are. 614 00:54:11,878 --> 00:54:13,087 Don't let your guard down. 615 00:54:13,171 --> 00:54:16,758 I might grow my company big enough to take over Mirae Group. 616 00:54:17,884 --> 00:54:19,510 -Seok-hoon. -Hi, Su-ahn. 617 00:54:20,845 --> 00:54:22,263 Excellent. 618 00:54:22,347 --> 00:54:24,307 A young leader sure is different. 619 00:54:24,390 --> 00:54:25,350 Thanks. 620 00:54:25,975 --> 00:54:28,311 Do you remember? 621 00:54:28,394 --> 00:54:31,648 Austin used to be so fond of you. 622 00:54:31,731 --> 00:54:33,941 Don't you worry about the future of Mirae Group. 623 00:54:34,025 --> 00:54:36,527 Austin and Justin are undergoing thorough successor training. 624 00:54:36,611 --> 00:54:38,988 Justin will be on your left and Austin on your right. 625 00:54:39,072 --> 00:54:41,074 And I'll be supporting you as well. 626 00:54:41,783 --> 00:54:42,742 -Su-ahn. -Yeah? 627 00:54:42,825 --> 00:54:44,702 -Come up with some new lines. -I've got your back. 628 00:54:44,786 --> 00:54:45,912 Take care of yourself. 629 00:54:45,995 --> 00:54:48,748 Eat healthy and work out hard. 630 00:54:48,831 --> 00:54:50,625 Keep in mind that I've got your back. 631 00:54:51,376 --> 00:54:52,251 CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN 632 00:54:52,335 --> 00:54:53,169 Yes. 633 00:54:53,252 --> 00:54:55,129 Okay, all right. 634 00:54:57,924 --> 00:55:00,301 The Supreme Court upheld the death sentence. 635 00:55:03,221 --> 00:55:07,308 As you may know, that implies no possibility of parole. 636 00:55:07,850 --> 00:55:11,938 Noh Suk-min will now rot in prison for the rest of his life. 637 00:55:12,980 --> 00:55:13,898 That's a relief. 638 00:55:14,440 --> 00:55:16,609 He can no longer harm anyone. 639 00:55:16,693 --> 00:55:18,319 By the way, 640 00:55:18,403 --> 00:55:21,030 something came to my attention while investigating, 641 00:55:21,114 --> 00:55:23,408 and I think you should know. 642 00:55:24,033 --> 00:55:26,536 The late Chairwoman Ju Cheon-suk 643 00:55:26,619 --> 00:55:28,579 had a health checkup before she passed. 644 00:55:28,663 --> 00:55:29,997 That's right. 645 00:55:30,957 --> 00:55:35,503 That was my condition for going on a blind date with you. 646 00:55:35,586 --> 00:55:38,297 But the checkup revealed 647 00:55:39,215 --> 00:55:41,759 that she had terminal pancreatic cancer. 648 00:55:43,803 --> 00:55:44,762 Pardon? 649 00:55:46,180 --> 00:55:48,099 What are you talking about? 650 00:55:48,182 --> 00:55:49,308 According to her doctor, 651 00:55:49,392 --> 00:55:52,770 her symptoms were so severe that she was aware of her condition. 652 00:56:07,994 --> 00:56:08,995 Madam Ju. 653 00:56:10,663 --> 00:56:13,332 Is that why you kept pestering me to get married? 654 00:56:13,416 --> 00:56:15,209 So that I wouldn't be left alone again? 655 00:56:18,296 --> 00:56:19,797 Why didn't you tell me? 656 00:56:20,757 --> 00:56:22,759 Then I would've been nicer to you 657 00:56:22,842 --> 00:56:24,761 and loved you as much as I wanted. 658 00:56:29,140 --> 00:56:30,767 You must've been in a lot of pain. 659 00:56:35,688 --> 00:56:38,441 You said you had lies flowing through your veins instead of blood, 660 00:56:39,025 --> 00:56:40,067 and it was true. 661 00:56:55,708 --> 00:56:56,959 Don't you worry anymore. 662 00:56:58,461 --> 00:57:00,755 I have someone on my side now. 663 00:57:15,478 --> 00:57:17,146 Humans can now live up to 130 years? 664 00:57:17,939 --> 00:57:20,399 I mean, 130 years pass 665 00:57:21,109 --> 00:57:22,568 in the blink of an eye. 666 00:57:24,487 --> 00:57:25,905 It's too short. 667 00:57:27,448 --> 00:57:28,282 Gu-won! 668 00:57:29,117 --> 00:57:30,660 Time for cake, your favorite. 669 00:57:32,912 --> 00:57:33,871 No! 670 00:57:34,747 --> 00:57:36,040 -You can't eat it. -Why not? 671 00:57:36,124 --> 00:57:38,167 Do you know how bad sugar is for humans? 672 00:57:38,251 --> 00:57:40,920 You should stay away from these things to live long. 673 00:57:41,587 --> 00:57:42,713 I'll have just a little. 674 00:57:42,797 --> 00:57:44,298 No! Don't. 675 00:57:44,382 --> 00:57:45,216 You can't. 676 00:57:45,800 --> 00:57:47,260 I run a dessert company. 677 00:57:47,343 --> 00:57:49,345 From now on, sell health foods only. 678 00:57:50,304 --> 00:57:52,056 I'll have to eat all of it myself. 679 00:57:52,974 --> 00:57:54,684 -Share it with me. -No. 680 00:57:55,351 --> 00:57:57,395 It looks so bad. Let me take care of it. 681 00:57:57,478 --> 00:57:58,855 -Why? -Eat something else. 682 00:57:58,938 --> 00:58:00,982 Have some red ginseng over there or something. 683 00:58:01,065 --> 00:58:02,233 I paid for this. 684 00:58:11,284 --> 00:58:12,535 Look at the night view. 685 00:58:12,618 --> 00:58:14,370 You're missing such a beautiful sight. 686 00:58:14,954 --> 00:58:17,456 It's involuntary. I can't take my eyes off you. 687 00:58:19,750 --> 00:58:21,252 I can't help it. 688 00:58:26,674 --> 00:58:27,633 Do-hee. 689 00:58:28,718 --> 00:58:30,136 Your time 690 00:58:31,804 --> 00:58:33,181 goes by too fast. 691 00:58:39,395 --> 00:58:40,813 That's what makes 692 00:58:40,897 --> 00:58:43,816 this moment even more precious. 693 00:59:18,184 --> 00:59:20,770 -Mr. Park. -Director Jeong. 694 00:59:20,853 --> 00:59:23,606 Listen, you should never get married. 695 00:59:24,190 --> 00:59:26,025 -What? -I had a fight with Do-hee, 696 00:59:26,108 --> 00:59:30,196 and she's been playing hymns and chants from all religions all day. 697 00:59:30,279 --> 00:59:33,241 She'd even sell her soul to get on my nerves. 698 00:59:33,824 --> 00:59:34,742 Also! 699 00:59:34,825 --> 00:59:36,202 Isn't this so childish? 700 00:59:36,285 --> 00:59:37,828 Does she think this is a diary? 701 00:59:37,912 --> 00:59:39,789 She thinks she can do whatever she wants. 702 00:59:40,915 --> 00:59:42,166 Director Jeong. 703 00:59:42,250 --> 00:59:43,709 Why aren't you taking my side? 704 00:59:44,418 --> 00:59:46,671 Why are your eyes twitching? What is it? 705 00:59:47,255 --> 00:59:48,631 What? 706 00:59:52,468 --> 00:59:53,552 What? 707 01:00:00,559 --> 01:00:01,644 Hubby. 708 01:00:02,728 --> 01:00:04,105 Can we talk? 709 01:00:06,315 --> 01:00:07,775 I thought we were done talking. 710 01:00:07,858 --> 01:00:08,818 No, we weren't. 711 01:00:11,112 --> 01:00:13,447 I'll go work on the performance. 712 01:00:13,531 --> 01:00:16,158 -Don't go, buffalo. -Goodbye, Mr. Park. 713 01:00:16,242 --> 01:00:17,952 I'll leave you two to talk. 714 01:00:18,995 --> 01:00:21,122 What's this? A frog? 715 01:00:21,205 --> 01:00:22,248 It's so pretty. 716 01:00:22,331 --> 01:00:23,916 A frog, a flower, 717 01:00:24,000 --> 01:00:25,209 -a chick… -Hubby. 718 01:00:25,293 --> 01:00:27,545 It scares me when you call me hubby. 719 01:00:27,628 --> 01:00:29,755 -What? -Never mind. 720 01:00:29,839 --> 01:00:33,509 Is it so hard to tell me beforehand when you'll be home late? 721 01:00:33,592 --> 01:00:35,553 It slips my mind when I'm too busy with work. 722 01:00:35,636 --> 01:00:38,347 You stay out late making deals without telling me too. 723 01:00:38,931 --> 01:00:40,975 That's a different story. 724 01:00:42,518 --> 01:00:43,436 How so? 725 01:00:44,812 --> 01:00:47,773 How can you compare my deals to the insignificant jobs humans do? 726 01:00:47,857 --> 01:00:51,193 Do you know what I've been going through to only make deals with scumbags? 727 01:00:52,987 --> 01:00:54,363 Are you saying 728 01:00:54,447 --> 01:00:57,825 that what you do is important while what I do is trivial? 729 01:00:59,660 --> 01:01:01,412 -That's not what I meant. -Forget it. 730 01:01:09,170 --> 01:01:11,630 Caught in the crossfire of hatred and misfortune, 731 01:01:12,214 --> 01:01:13,549 we ceaselessly 732 01:01:14,508 --> 01:01:18,012 hurt each other and destroy each other's souls. 733 01:01:22,099 --> 01:01:23,100 However, 734 01:01:23,768 --> 01:01:25,144 despite all that, 735 01:01:26,437 --> 01:01:27,521 our lives 736 01:01:28,647 --> 01:01:30,441 and this world continue. 737 01:01:32,360 --> 01:01:34,862 Perhaps that's because there are more people 738 01:01:35,863 --> 01:01:37,239 who save each other 739 01:01:38,741 --> 01:01:39,950 with their love and trust. 740 01:01:44,997 --> 01:01:45,956 Let go. 741 01:01:46,040 --> 01:01:47,416 I hate you the most. 742 01:01:50,753 --> 01:01:51,796 I love you. 743 01:01:53,464 --> 01:01:54,465 A lot. 744 01:01:59,261 --> 01:02:00,888 I hate you the most, 745 01:02:02,181 --> 01:02:03,933 but I love you the most too. 746 01:02:06,769 --> 01:02:07,812 Do-hee. 747 01:02:09,480 --> 01:02:11,273 You're my everything. 748 01:02:38,342 --> 01:02:40,136 Silly humans. 749 01:02:52,231 --> 01:02:54,233 -This looks good. -How about this one? 750 01:02:54,316 --> 01:02:55,401 That's a bit… 751 01:02:56,152 --> 01:02:57,862 If you want something bright, how about blue? 752 01:02:57,945 --> 01:02:59,196 -It looks good. -Do you like it? 753 01:02:59,280 --> 01:03:00,823 -I think it's boring. -It's boring? 754 01:03:00,906 --> 01:03:01,949 Then how about pink? 755 01:03:02,032 --> 01:03:03,325 -That's cute. -Right? 756 01:03:03,409 --> 01:03:04,869 -Do you like it? -Yes. 757 01:03:08,622 --> 01:03:10,624 Do you know why the dinosaurs went extinct? 758 01:03:11,876 --> 01:03:14,545 -A comet crashed into… -Poor performance. 759 01:03:14,628 --> 01:03:16,505 Their performance didn't live up to their size. 760 01:03:17,631 --> 01:03:18,757 No. 761 01:03:20,176 --> 01:03:22,094 It was because of poor work-life balance. 762 01:03:23,095 --> 01:03:24,388 Let's go home. 763 01:03:24,472 --> 01:03:26,807 -Let's go home! -Nice! 764 01:03:26,891 --> 01:03:28,267 -That's what I'm talking about! -Yes! 765 01:03:28,350 --> 01:03:30,352 -Yes! -Let's go home! 766 01:03:30,436 --> 01:03:31,645 Let's go! 767 01:03:35,316 --> 01:03:36,775 Let's go home! 768 01:03:45,576 --> 01:03:46,744 One more time? 769 01:03:56,587 --> 01:03:57,922 Gu-won! 770 01:04:10,392 --> 01:04:11,644 I love you. 771 01:04:22,488 --> 01:04:25,866 We may destroy each other at times, 772 01:04:26,700 --> 01:04:29,745 but we're also the ones who save each other. 773 01:04:31,038 --> 01:04:32,039 Therefore, 774 01:04:32,831 --> 01:04:35,042 we are both each other's destroyers 775 01:04:36,877 --> 01:04:38,045 and saviors. 776 01:04:59,807 --> 01:05:02,807 Ripped and resynced by YoungJedi 777 01:05:02,807 --> 01:05:05,807 Subtitle translation by: Min-jin Kim 778 01:06:26,340 --> 01:06:28,760 THANK YOU FOR WATCHING MY DEMON 779 01:06:28,760 --> 01:06:32,287 FLEX X COP WILL START AIRING NEXT FRIDAY AT 10PM 52205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.