All language subtitles for Maniac.2018.S01E09.Utangatta.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 مـترجم : ســـجـاد SajadMarvel 2 00:00:18,030 --> 00:00:20,620 .اینقدر نگو تقصیر منه 3 00:00:21,650 --> 00:00:23,000 .اما من کشتم‌‌ـش 4 00:00:25,080 --> 00:00:26,750 .فقط یک حادثه بود 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,590 حادثه بود دیگه، نه؟ 6 00:00:31,420 --> 00:00:32,510 .البته که آره 7 00:00:32,970 --> 00:00:35,090 .پس، دیگه نگو تقصیر توئه 8 00:00:36,470 --> 00:00:37,510 ،اسنوری 9 00:00:38,680 --> 00:00:41,140 نحوه کنترل کردن خودت در دوساعت آینده 10 00:00:41,160 --> 00:00:43,690 سرنوشت تو رو مشخص می‌کنه 11 00:00:44,390 --> 00:00:45,440 ...نه‌تنها تو 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,020 .بلکه سرنوشت کره زمین رو هم رقم میزنه 13 00:00:52,320 --> 00:00:53,650 !کودن نباش 14 00:00:54,530 --> 00:00:55,700 !نوش 15 00:01:05,357 --> 00:01:06,858 مرکز فرماندهی ناتو بروکسل، بلژیک 16 00:01:06,942 --> 00:01:09,302 ،قبل از شروع مذاکره 17 00:01:09,361 --> 00:01:11,405 کمک دستیار اجرایی موقتِ 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 کنسولگری ایسلند 19 00:01:15,993 --> 00:01:19,079 ،اسنوری اگنرسون .به گناهکار بودن خود اقرار می‌کند 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 .بله، من گناهکارم 21 00:01:22,165 --> 00:01:25,168 .متن کوتاهی آماده کردم (به معنای کوچک) 22 00:01:25,520 --> 00:01:28,690 با وجود خطر وقوع حمله‌ی فضایی‌ها .وقت این حرف‌ها رو نداریم 23 00:01:30,674 --> 00:01:34,428 ممنون. بخاطر بی‌کفایتی‌ام" 24 00:01:34,636 --> 00:01:38,181 باید به نوک موشکی بسته شوم 25 00:01:38,265 --> 00:01:40,267 ،و به فضا پرتاب بشم 26 00:01:40,726 --> 00:01:43,812 تا خانواده‌ی ارنی 27 00:01:43,895 --> 00:01:47,024 هرطور صلاح می‌بینند مرا مجازات کنند 28 00:01:47,649 --> 00:01:48,649 ".ممنون 29 00:01:48,960 --> 00:01:50,130 ...این 30 00:01:50,380 --> 00:01:51,890 .قرارمون نبود 31 00:01:51,962 --> 00:01:55,657 .دلسوزش پیدا شد قربانی کردن اسنوری به طور سمبلیک 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,034 ،برای فضایی‌ها 33 00:01:57,117 --> 00:01:59,911 قربونی‌ای است که ممکنه .از نابودی بشریت جلوگیری کنه 34 00:01:59,912 --> 00:02:01,324 !بی‌معنی‌ـه 35 00:02:01,350 --> 00:02:03,060 .نباید تحویل اونا بدیمش 36 00:02:03,350 --> 00:02:04,560 باید خودمون انجامش بدیم 37 00:02:04,580 --> 00:02:06,980 .تا اراده‌مون رو به مردم ارنی نشون بدیم 38 00:02:07,002 --> 00:02:11,048 اون لایق مرگه؟ .مثلاً اون بوده که ارنی رو کشف کرده 39 00:02:11,131 --> 00:02:14,217 .انگار عضوی از خانواده‌ام رو از دست دادم 40 00:02:15,093 --> 00:02:17,554 ،خانواده ارنی پاسخی می‌خوان 41 00:02:17,638 --> 00:02:20,599 و حق دارند بدونن .چه بلایی سر ارنی کوچولو اومده 42 00:02:21,516 --> 00:02:22,851 ،قبل از مرگم 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 میشه بهشون بگم؟ 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,439 .نکته خوبی گفتی .خودت رو معرفی کن 45 00:02:28,148 --> 00:02:29,483 .ضبط کن 46 00:02:30,317 --> 00:02:33,195 .من در نزدیکی "ریکاویک" بدنیا اومدم (شهری ساحلی در ایسلند) 47 00:02:33,570 --> 00:02:35,447 .والدینم از من میترسیدند 48 00:02:35,781 --> 00:02:39,117 ...و ما از نظر احساسی - .فقط اطلاعات مربوطه - 49 00:02:39,951 --> 00:02:43,246 مادرم اتریشی، فنلاندی و سوئدی بود 50 00:02:43,997 --> 00:02:47,250 .و پدرم هلندی، ایتالیایی و ایسلندی 51 00:02:47,334 --> 00:02:49,378 .برای همین لهجه خاصی دارم 52 00:02:49,461 --> 00:02:51,963 .اطلاعات مربوط به ارنی 53 00:02:52,964 --> 00:02:55,342 در طول یک تور پرنده‌شناسی 54 00:02:56,093 --> 00:02:59,429 .ارنی‌ـه کوچولو موچولو رو زخمی پیدا کردم 55 00:03:00,555 --> 00:03:03,600 !اول فکر کردم هابیت‌ـه 56 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 .آدم کوچولوها 57 00:03:06,019 --> 00:03:09,398 نیم متر قد داشت و ظاهرش شبیه انسان‌ها بود 58 00:03:09,481 --> 00:03:14,152 اما اسکلتی خارجی‌ای به رنگ آبی داشت 59 00:03:14,778 --> 00:03:17,489 .با تزئیناتی زیبا به رنگ نارنجی 60 00:03:17,572 --> 00:03:18,740 .شاهکار بود 61 00:03:18,824 --> 00:03:22,035 آوردمش خونه، ازش نگه‌داری کردم بهش با سینه شیر دادم 62 00:03:22,619 --> 00:03:24,538 .سرپاش کردم 63 00:03:24,830 --> 00:03:26,832 .بعدش به فرمانده گریمسون خبر دادم 64 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 .دوست پرنده‌شناسی‌م 65 00:03:28,834 --> 00:03:30,585 ...با توجه به تنش‌های 66 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 سیاسی بین ملت‌ها 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,013 هدف این بود که به توافقی برسیم 68 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 .تا در امنیت ارنی رو به دنیا معرفی کنیم 69 00:03:45,308 --> 00:03:50,564 بهمون گفت گونه‌ی اون می‌تونه هرمشکلی که .بشریت تا بحال باهاش روبرو بوده رو حل کنه 70 00:03:50,647 --> 00:03:54,818 و حرفش رو باور کردی؟ .که آسیبی به بشریت نمیزنه 71 00:03:54,901 --> 00:03:55,901 .بله 72 00:03:55,944 --> 00:03:59,406 اون سرطان دختر فرمانده .گریمسون رو درمان کرد 73 00:03:59,489 --> 00:04:04,119 و اون در حل معادله شاخه‌ای ژنرال بنر را راهنمایی کرد 74 00:04:04,202 --> 00:04:06,288 .نوعی سفر در زمان و مکان 75 00:04:06,600 --> 00:04:09,180 به ما هیچی راجع به تکنولوژی .سفر در زمان گفته نشده 76 00:04:09,600 --> 00:04:11,810 .من می‌خوام جزئیات این معادله رو بدونم 77 00:04:11,835 --> 00:04:14,921 نگران نباش، سوکول‌هوف .همه‌ش اینجاست 78 00:04:15,797 --> 00:04:17,841 .اسنوری، لطفاً ادامه بده 79 00:04:17,924 --> 00:04:20,844 داشتیم آماده می‌شدیم .صبح به دنیا اعلام کنیم 80 00:04:21,344 --> 00:04:23,180 .امشب داشتیم جشن می‌گرفتیم 81 00:04:27,058 --> 00:04:30,729 من داشتم گیملت می‌خوردم .و فرمانده گیمسون یه به سلامتی رفت (نوعی نوشیدنی الکی) 82 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 .بنظرم رقاص موفقی میاد 83 00:04:33,732 --> 00:04:36,067 .و ارنی می‌خواست سخنرانی کنه 84 00:05:05,639 --> 00:05:07,015 بعدش چی شد، اسنوری؟ 85 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 ببخشید؟ 86 00:05:31,998 --> 00:05:34,584 .آقای اگنرسون، میشه بلندتر صحبت کنید 87 00:05:35,043 --> 00:05:36,086 ...من 88 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 ...من 89 00:06:03,947 --> 00:06:05,615 نمی‌فهمم، چی میگی؟ 90 00:06:05,699 --> 00:06:11,371 .من با برق کُشتم‌ـش 91 00:06:12,510 --> 00:06:13,470 !از قصد بوده 92 00:06:13,500 --> 00:06:16,470 توطئه‌ی ناتو است تا تکنولوژی ارنی رو 93 00:06:16,770 --> 00:06:17,810 .برای قدرت‌های غربی نگه‌دارند 94 00:06:17,836 --> 00:06:19,963 .نه، از قصد نبود 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,091 .کار اون میکروفون خرابی بود که براش گذاشتم 96 00:06:24,134 --> 00:06:26,595 ،یا شاید گیملت‌‌ـم کی می‌دونه؟ 97 00:06:26,678 --> 00:06:29,264 .تقصیر اسنوری‌ـه 98 00:06:42,611 --> 00:06:43,611 .بفرمایید، قربان 99 00:06:51,244 --> 00:06:54,164 خبری بهمون رسیده که شیء بزرگی 100 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 از ماه عبور کرده 101 00:06:56,541 --> 00:06:59,711 .و اشعه‌ی گرمایی‌ای به سمت زمین نشانه رفته 102 00:07:01,463 --> 00:07:04,841 مردم ارنی هستند .برای انتقام بازگشته‌اند 103 00:07:05,258 --> 00:07:06,258 ...آقایان 104 00:07:08,720 --> 00:07:10,472 .ظاهراً زمین به گا رفت 105 00:07:11,139 --> 00:07:13,016 .اسنوری رو ببرید 106 00:07:15,060 --> 00:07:16,227 .تقصیر منه 107 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 !معذرت می‌خوام بلژیک 108 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 !معذرت می‌خوام کانادا 109 00:07:19,522 --> 00:07:21,149 !معذرت می‌خوام دانمارک 110 00:07:21,232 --> 00:07:23,072 !معذرت می‌خوام فرانسه 111 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 !معذرت می‌خوام آلمان 112 00:07:24,778 --> 00:07:26,321 !معذرت می‌خوام ایسلند 113 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 ...ببخشید 114 00:07:29,407 --> 00:07:30,533 شما کدوم کشوری؟ 115 00:07:31,034 --> 00:07:32,034 !لوکزامبورگ 116 00:07:40,335 --> 00:07:42,379 .چیز غیرعادی‌ای نمی‌بینم 117 00:07:42,462 --> 00:07:43,630 .منم همینطور 118 00:07:43,713 --> 00:07:46,007 تور نجات کاملاً درحال کاره .حال‌شون خوبه 119 00:07:47,300 --> 00:07:48,426 وضعیت حرارتی‌مون چطوره؟ 120 00:07:48,510 --> 00:07:51,471 ،کمی بالا رفته .میانگین 99.1 121 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 ."کاملاً هماهنگ با "پروتکل سی 122 00:07:53,932 --> 00:07:54,932 .خوبه 123 00:08:08,029 --> 00:08:11,282 .شاید از حرف گرتی اشتباه برداشت کردی 124 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 می‌دونم شما ذهن می‌سازید، عزیزم 125 00:08:13,994 --> 00:08:16,496 .اما من تمام عمرم باهاشون وفق پیدا کردم 126 00:08:16,579 --> 00:08:18,164 من حرف مردم رو 127 00:08:18,248 --> 00:08:20,128 .بهتر از خودشون متوجه میشم 128 00:08:20,166 --> 00:08:23,795 کامپیوترت از "غم از دست دادن" رنج می‌بره 129 00:08:23,878 --> 00:08:26,673 دچار توهمات احساسی شده 130 00:08:26,756 --> 00:08:29,467 در مدتی که باهاش حرف زدم ،از فکراینکه خداست 131 00:08:29,551 --> 00:08:31,344 ،رسید به اینکه موش آزمایشگاهی شماست 132 00:08:31,428 --> 00:08:34,806 تا جایی که از غم تنها بودن .شروع به گریه کرد 133 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 .بنظرم عقلشو از دست داده 134 00:08:36,975 --> 00:08:38,101 پس چرا خارج شدی؟ 135 00:08:38,184 --> 00:08:41,271 چون گفت می‌خواد بیمارهاتون رو زندانی نگه‌داره 136 00:08:41,354 --> 00:08:43,815 .باهاشون بازی کنه، بهشون صدمه بزنه 137 00:08:43,898 --> 00:08:45,859 .بهش گفتم این کاملاً غیرقابل‌قبوله 138 00:08:45,942 --> 00:08:47,527 .عصبانی شد و منو پرت کرد بیرون 139 00:08:47,610 --> 00:08:49,571 یعنی واقعاً منو از پنجره پرت کرد بیرون 140 00:08:49,654 --> 00:08:51,364 .وقتی خوردم به پیاده‌رو بیدار شدم 141 00:08:51,448 --> 00:08:54,117 .الان یک بررسی دیگه کردم 142 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 .اصلاً مشکل روانی نداره 143 00:09:00,832 --> 00:09:01,832 دیدی؟ 144 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 .بیماران حال‌شون خوبه 145 00:09:04,127 --> 00:09:05,462 .اون بیماران رو جمع‌آوری نمی‌کنه 146 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 .رفتار کامپیوتر کاملاً طبیعیه 147 00:09:08,006 --> 00:09:13,303 معمولاً همونایی که طبیعی نشون میدن .بیشتر ترس دارن 148 00:09:13,386 --> 00:09:14,971 و ترس تو چیه، سوزوکی؟ 149 00:09:15,055 --> 00:09:18,600 مادر، رهاش کن .میخوایم مشکل رو حل کنیم 150 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 منظورت چیه؟ 151 00:09:19,768 --> 00:09:22,729 منظورم اینه که چون ساخته‌ی دست توئه 152 00:09:22,812 --> 00:09:24,606 .باعث نمیشه روانی نباشه 153 00:09:24,689 --> 00:09:26,733 .دیگه براش لاپوشونی نکن 154 00:09:27,025 --> 00:09:30,320 به نقطه‌ی کورت نگاه کن .و کار درست رو انجام بده 155 00:09:30,403 --> 00:09:34,574 .مادر - .مسئله بسیار حیاتی‌ـه - 156 00:09:35,950 --> 00:09:39,954 فکر می‌کنی اون قرص‌ها بالاخره درمانت می‌کنه، مگه نه؟ 157 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 ،جی.آر.تی.ای ساخته دست من نیست 158 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 سیستمی‌ست که من طراحی کردم 159 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 بسیار بهتر و مؤثرتر از 160 00:09:48,088 --> 00:09:51,299 !تئوری‌های دوزاریِِ تو 161 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 حق با تو بود .حماقت کردم گذاشتم بیاد اینجا 162 00:09:54,552 --> 00:09:56,262 .من به هیچ حرف این زن اعتماد نمی‌کنم 163 00:09:56,346 --> 00:09:59,432 می‌خواد این آزمایش رو خراب کنه .چون حسودی می‌کنه 164 00:09:59,516 --> 00:10:00,683 به گرتی حسادت می‌کنه 165 00:10:00,767 --> 00:10:03,019 چون به تعداد آدم‌هایی کمک می‌کنه که اون تمام عمرش درمان نکرده 166 00:10:03,103 --> 00:10:05,772 به تو حسودی می‌کنه چون داری .این موفقیت رو کسب می‌کنی 167 00:10:05,855 --> 00:10:09,109 و به من حسودی می‌کنه .چون تو رو دارم 168 00:10:20,537 --> 00:10:22,705 !چه سخنرانی مسخره‌ای 169 00:10:22,789 --> 00:10:23,998 .بندازش بیرون، جیمز 170 00:10:29,796 --> 00:10:33,174 .باید فوراً این آزمایش رو تعطیلش کنی 171 00:10:33,258 --> 00:10:34,342 .آروم باش 172 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 .نه، نمی‌تونم تعطیلش کنم 173 00:10:36,469 --> 00:10:38,805 اگه الان تمومش کنم .همه چیز از دست میره 174 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 .تمام پروژه می‌‍‌‌‌‌سوزه 175 00:10:42,350 --> 00:10:44,144 درحالی که مطمئنم هیچی تو رو بیشتر از این خوشحال نمی‌کنه 176 00:10:44,227 --> 00:10:47,564 !که ببینی تمام پیشرفتم از بین بره، مادر 177 00:10:47,939 --> 00:10:51,776 باید بگم این حتی برای خودخواهی مثل تو هم کمی زیادی خودخواهی‌ـه 178 00:10:52,861 --> 00:10:53,945 چرا؟ 179 00:10:54,737 --> 00:10:56,823 چی؟ - جیمی، چرا؟ - 180 00:10:56,906 --> 00:11:00,285 چرا از بین این‌همه رشته ...که می‌تونستی انتخاب کنی 181 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 رشته‌ی منو انتخاب کردی؟ 182 00:11:04,122 --> 00:11:06,749 ،من "متخصص شیمی اعصاب" هستم 183 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 .من پزشک‌ هستم 184 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 .پزشک خوبی نیستی 185 00:11:11,212 --> 00:11:14,507 ،داری سوگند بقراط رو زیرپا می‌ذاری .اگه اصلا ازش خبر داشته باشی 186 00:11:15,216 --> 00:11:16,718 "اول به کسی صدمه نزن" 187 00:11:16,801 --> 00:11:19,888 .از اون آدم‌های اون داخل مواظبت نمی‌کنی 188 00:11:19,971 --> 00:11:22,765 .اینقدر ازم ایراد نگیر - چرا حرفمو باور نمی‌کنی؟ - 189 00:11:22,849 --> 00:11:25,518 بهم زنگ می‌زنی، ازم می‌خوای بیام کمکت 190 00:11:25,602 --> 00:11:28,354 چرا هیچوقت به حرف مادرت گوش نمیدی؟ 191 00:11:28,438 --> 00:11:32,400 .چون مادر افتضاحی هستی 192 00:11:32,984 --> 00:11:35,570 .چون تنهام گذاشتی 193 00:11:35,653 --> 00:11:37,614 و پدرمو فراری دادی 194 00:11:37,697 --> 00:11:40,491 و زیادی توی تختم خوابیدی 195 00:11:40,575 --> 00:11:43,620 .و چیزایی گفتی که نباید به یک بچه گفته بشه 196 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 و توی خوشحال‌ترین روز زندگیم 197 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 ،روزی که این آزمایشگاه رو بهم سپردن 198 00:11:48,333 --> 00:11:50,793 تنها چیزی که به ذهنت رسید بهم بگی 199 00:11:50,877 --> 00:11:55,757 این بود که خوشحالیم همه‌ش !یک خیال.. لعنتی‌ـه 200 00:12:00,261 --> 00:12:01,261 ...نمی‌تونم 201 00:12:03,097 --> 00:12:04,097 .نمی‌تونم ببینم 202 00:12:05,308 --> 00:12:06,142 چی رو نمی‌بینی؟ 203 00:12:06,226 --> 00:12:08,519 [ نمی‌بینیم. [ متوجه نمیشم - .خب، من که واضح گفتم - 204 00:12:08,603 --> 00:12:09,646 .کور شدم 205 00:12:09,896 --> 00:12:11,481 !اوه، خدای من 206 00:12:11,564 --> 00:12:13,816 .آروم باش - !کور شدم - 207 00:12:13,900 --> 00:12:16,361 ...نفس عمیق بکش - .نمی‌بینم - 208 00:12:16,444 --> 00:12:18,321 ..نه - !آزومی - 209 00:12:18,404 --> 00:12:20,490 ،به خودت تلقین کردی .چشمات سالم هستن 210 00:12:20,573 --> 00:12:23,076 .به تلقین اعتقادی ندارم 211 00:12:23,159 --> 00:12:24,244 .بذار... بغلت کنم 212 00:12:24,327 --> 00:12:25,763 .نه! بغلم نکن - .بذار بغلت کنم - 213 00:12:25,787 --> 00:12:26,847 !ولم کن 214 00:12:26,871 --> 00:12:28,456 !فقط تلقین‌ـه 215 00:12:28,539 --> 00:12:30,219 .ناقصم کردی 216 00:12:30,291 --> 00:12:31,459 چه بلایی سرم آوردی؟ 217 00:12:31,542 --> 00:12:33,294 وقت استراحت 218 00:12:42,178 --> 00:12:45,014 زمان پایان 219 00:12:45,098 --> 00:12:47,016 چیکار کردی؟ 220 00:12:47,100 --> 00:12:50,103 منو تبدیل به هیولا کردی 221 00:12:50,186 --> 00:12:51,104 .نمی‌بینم، مامان 222 00:12:51,187 --> 00:12:53,648 .می‌خوام همین الان ولم کنی 223 00:12:54,023 --> 00:12:57,443 .لطفاً - .به اون قرص‌ها احتیاجی نداری - 224 00:12:57,527 --> 00:13:00,405 دو روز طول کشید تا اون یارو این مادربه‌خطا رو به گا بده 225 00:13:00,697 --> 00:13:02,490 این خوبت می‌كنه - اوهوم - 226 00:13:17,839 --> 00:13:20,174 .تو باید بمیری، اسنوری 227 00:13:29,142 --> 00:13:30,142 .سلام 228 00:13:30,893 --> 00:13:33,271 .برام مهم نیست اگه می‌خوای منو بکشی 229 00:13:33,354 --> 00:13:35,690 .خودم الان می‌خواستم خودمو بکشم 230 00:13:36,024 --> 00:13:38,484 دارم پوشش‌م رو در خطر لو رفتن .قرار می‌دم تا کمکت کنم، اسنوری 231 00:13:46,826 --> 00:13:49,912 .سی.آی.ای خواسته ازت محافظت کنم 232 00:13:49,996 --> 00:13:52,540 با وجود حمله‌ی فضایی‌ها و این چیزا 233 00:13:52,999 --> 00:13:53,833 ها؟ 234 00:13:53,916 --> 00:13:57,420 اون فضایی کج‌ و ‌کوله‌ای رو که کُشتی .نمی‌خواست به بشریت کمک کنه 235 00:13:57,712 --> 00:14:02,008 اون و نژادش می‌خواستن آدما رو کباب کنن 236 00:14:02,091 --> 00:14:04,719 و به عنوان گوشت خارجی .در تمام کهکشان بفروشن 237 00:14:05,094 --> 00:14:06,471 .اون اینجا بود تا همه‌مون رو بکشه 238 00:14:07,221 --> 00:14:09,015 و متأسفانه اون لعنتی 239 00:14:09,098 --> 00:14:11,018 قبل از اینکه به فناش بدی .کدها رو به بنر داد 240 00:14:11,059 --> 00:14:12,059 !نه 241 00:14:12,393 --> 00:14:15,980 راجع به دوست عزیزم .ارنی اینطور حرف نزن 242 00:14:16,397 --> 00:14:21,361 اون مؤدب‌ترین، با احساس‌ترین و مهربون‌ترین .دوستی بود که تاحالا داشتم 243 00:14:21,444 --> 00:14:23,488 .اون قندعسل بود، زیبا بود 244 00:14:23,571 --> 00:14:26,407 !خدایا - ما باهم روی شن‌ها قدم می‌زدیم - 245 00:14:26,908 --> 00:14:29,911 .و بهم راز ستاره‌ها رو می‌گفت 246 00:14:30,536 --> 00:14:31,871 .خب، هیچکدومش حقیقت نداشت 247 00:14:32,705 --> 00:14:33,748 .و همه‌ش این نیست 248 00:14:41,089 --> 00:14:42,465 .تو انسان نیستی 249 00:14:42,799 --> 00:14:44,175 آره، بدن انسان داری 250 00:14:44,258 --> 00:14:46,427 .اما هوشت بیگانه‌ست 251 00:14:47,762 --> 00:14:49,013 چیکار می‌کنی؟ 252 00:14:49,097 --> 00:14:50,223 .فقط تکون نخور 253 00:14:53,935 --> 00:14:56,938 خود واقعی‌ـت برای متوقف کردن ارنی اینجاست 254 00:14:57,814 --> 00:14:59,190 .اسنوری فقط پوشش‌ توئه 255 00:14:59,774 --> 00:15:02,026 .یک آدم کاملاً متفاوت پشت اسنوری‌ـه 256 00:15:09,409 --> 00:15:11,369 .فقط یادت نمیاد 257 00:15:13,079 --> 00:15:14,997 .شانس‌آوردی من اینجام تا بیدارت کنم 258 00:15:15,957 --> 00:15:17,333 و تو کی هستی؟ 259 00:15:17,708 --> 00:15:19,961 نمی‌دونم. بیشتر خاطراتم وقتی 260 00:15:20,044 --> 00:15:23,256 توسط سی.آی.ای شکنجه و تبدیل به .ماشین آدمکشی شدم پاک شده 261 00:15:26,259 --> 00:15:29,887 .پس هیچکدوم‌مون نمی‌دونیم واقعاً کی هستیم 262 00:15:31,347 --> 00:15:33,266 .شبیه هم هستیم 263 00:15:33,808 --> 00:15:34,725 .درسته 264 00:15:34,809 --> 00:15:37,019 حالا باید تو رو ببرم به بی‌سیم میان‌کهکشانی 265 00:15:37,103 --> 00:15:39,772 .تا بتونیم برای نیروهاتون یک راه باز کنیم 266 00:15:42,400 --> 00:15:47,363 این همه اطلاعات برای درک .اسنوری زیادی سنگین‌ـه 267 00:15:48,990 --> 00:15:50,992 .خیلی‌خب، بذار فکرکنم 268 00:15:54,328 --> 00:15:59,417 چیه؟Utangátta بگو معنی کلمه ایسلندی 269 00:16:00,042 --> 00:16:03,588 .یعنی یه چیزی غلط‌ـه - !نه - 270 00:16:04,130 --> 00:16:05,715 .بگو معنیش برای تو چیه 271 00:16:06,841 --> 00:16:10,261 ...برای اسنوری، یعنی 272 00:16:13,556 --> 00:16:17,685 هررابطه‌ای که تاحالا داشتم 273 00:16:17,768 --> 00:16:19,312 ،قدیم یا جدید 274 00:16:20,271 --> 00:16:23,858 یجورایی غلط بوده 275 00:16:24,859 --> 00:16:28,321 .و همیشه احساس دیده نشدن داشتم 276 00:16:29,530 --> 00:16:31,282 .مخفی از جهان 277 00:16:32,241 --> 00:16:34,452 .مثل جغد مصری (نوعی پرنده) 278 00:16:36,120 --> 00:16:39,832 ...و همه‌ی اینا خیـلی منو الان 279 00:16:40,666 --> 00:16:42,335 .ناراحت می‌کنه 280 00:16:43,753 --> 00:16:45,004 .بفرما 281 00:16:45,087 --> 00:16:46,380 .خون‌دماغ 282 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 .نشونه‌ی خوبیه 283 00:17:00,686 --> 00:17:01,686 .بیا 284 00:17:01,938 --> 00:17:04,273 .خوب با تفنگ شلیک می‌کنی 285 00:17:04,357 --> 00:17:05,357 .می‌دونم 286 00:17:12,698 --> 00:17:14,158 .یکی بده من 287 00:17:14,242 --> 00:17:15,242 .باشه 288 00:17:16,244 --> 00:17:18,371 .ممنون - اینا کی هستن؟ - 289 00:17:18,454 --> 00:17:20,206 .من بهشون میگم شیاطین درونی 290 00:17:20,623 --> 00:17:22,333 .انگار تو هم چندتایی داری 291 00:17:32,301 --> 00:17:33,511 !ایول 292 00:17:36,639 --> 00:17:38,349 .هوامو داشته باش 293 00:17:39,016 --> 00:17:41,727 تعداد خیلی زیادی شیاطین .دنبالت هستن، اسنوری 294 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 وای 295 00:17:59,245 --> 00:18:01,622 .از بهار ریکاویک هم داغ‌تره 296 00:18:01,706 --> 00:18:03,165 .بخاطر اشعه گرمایی‌ـه 297 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 !خیلی آدم کُشتم 298 00:18:08,588 --> 00:18:09,588 .آفرین 299 00:18:23,519 --> 00:18:24,979 .کارت خیلی خوبه 300 00:18:25,605 --> 00:18:27,064 .کارت درسته 301 00:18:29,025 --> 00:18:30,025 .اینو نگه‌دار 302 00:18:30,109 --> 00:18:33,070 .خب، می‌ریم طبقه‌ی منفی شصت و پنج 303 00:18:33,154 --> 00:18:35,990 .طبقه منفی شصت و پنج وجود نداره 304 00:18:36,073 --> 00:18:37,073 !لعنتی 305 00:18:37,408 --> 00:18:39,160 .صبرکن. تغییرش دادن 306 00:18:42,538 --> 00:18:43,538 .بفرما 307 00:18:47,084 --> 00:18:50,171 .ممنون بابت این تجربه نشاط‌آور 308 00:18:51,130 --> 00:18:53,924 .باید بیام تگزاس شما رو ببینم 309 00:18:55,217 --> 00:18:56,636 !این داخل نه، اسنوری 310 00:18:57,053 --> 00:18:58,804 .تو زن هیجان‌انگیزی هستی 311 00:18:59,722 --> 00:19:01,432 .خیلی باحالی 312 00:19:12,860 --> 00:19:15,363 مطمئنی خوانش دمایی‌مون درسته؟ 313 00:19:16,781 --> 00:19:18,783 .تمام بازخوانی‌هام واضح و صحیحه 314 00:19:22,370 --> 00:19:23,370 دستی 315 00:19:29,627 --> 00:19:31,587 .عدد رو دقیق به سانتی‌گراد برام بخوان 316 00:19:33,464 --> 00:19:34,464 .لعنتی 317 00:19:34,882 --> 00:19:36,175 .ممکن نیست 318 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 !صد و چهل درجه‌ست 319 00:19:41,555 --> 00:19:42,723 پس چرا آلارم نمیزنه؟ 320 00:19:43,140 --> 00:19:45,309 .داده‌‌ی اتوماتیک قابل اطمینان نیست 321 00:19:47,770 --> 00:19:49,230 !تو رو به خدا 322 00:19:49,313 --> 00:19:50,439 .ما رو داخل زندانی کرده 323 00:19:50,940 --> 00:19:51,982 وقت استراحت 324 00:19:52,066 --> 00:19:53,067 وقت مصادره 325 00:19:57,113 --> 00:19:58,781 !لعنتی 326 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 .همگی برین توی محفظه‌تون 327 00:20:05,871 --> 00:20:06,871 !الان 328 00:20:08,582 --> 00:20:11,085 .خیلی‌خب. شنیدین كارل چی گفت ...همگی 329 00:20:12,545 --> 00:20:14,130 .دود میاد - .میدونم، کارل - 330 00:20:14,422 --> 00:20:17,133 می‌خوام دستی سیستم .تهویه هوای اورژانسی رو فعال کنی 331 00:20:17,216 --> 00:20:18,485 چطوری؟ - .بهت میگم - 332 00:20:18,509 --> 00:20:19,552 .برو به پردازنده مرکزی 333 00:20:19,885 --> 00:20:21,554 !پنج، شش، هفت، هشت 334 00:20:24,598 --> 00:20:26,142 ماسک گاز 335 00:20:34,358 --> 00:20:36,398 برای فعال کردن دستی سیستم تهویه هوای اورژانسی 336 00:20:36,444 --> 00:20:38,112 .باید رمز ابطال رو وارد کنی 337 00:20:38,195 --> 00:20:42,116 بزن: گاما، گاما، پالس حالا اینتر 338 00:20:43,409 --> 00:20:45,202 .زدم - .نبض‌شون رو چک کن - 339 00:20:48,456 --> 00:20:49,456 .زنده‌ان - .خوبه - 340 00:20:49,498 --> 00:20:52,418 ،گرتی زمان نیاز داره .دستگیره قرمز ابطال رو بکش 341 00:20:58,007 --> 00:20:59,759 !ای وای 342 00:21:08,559 --> 00:21:09,559 .کد اپسیلون 343 00:21:11,145 --> 00:21:13,272 !آزومی 344 00:21:13,856 --> 00:21:17,735 حالا، تاحالا هیچ عضو شوروی به مقعدت دسترسی پیدا کرده؟ 345 00:21:17,818 --> 00:21:19,028 مقعدم؟ 346 00:21:29,622 --> 00:21:30,748 !خدای بزرگ 347 00:21:32,416 --> 00:21:35,002 کی بود؟ - .حالا می‌خوام تکون نخوری - 348 00:21:35,085 --> 00:21:38,214 می‌فهمی؟ .وقت پس‌گرفتن بازگرداننده خاطرات‌ـه 349 00:21:39,215 --> 00:21:42,551 می‌خوای این رو وارد .حفره‌های بدنم کنی 350 00:21:42,635 --> 00:21:44,762 !نه - !این دیوانگی‌ـه - 351 00:21:44,845 --> 00:21:46,430 .من عاشق ارنی بودم 352 00:21:46,514 --> 00:21:50,518 .اگه مأمور مخفی بودم خودم می‌دونستم 353 00:21:50,601 --> 00:21:52,228 !توی زانوـه! توی زانوـه 354 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 .قوی‌تر از اونچه فکرمی‌کنی هستی 355 00:21:55,064 --> 00:21:56,440 یادته وقتی نه سالت بود 356 00:21:56,524 --> 00:21:59,527 تصادفی به فریا با اون باتری ماشین برق دادی؟ 357 00:21:59,610 --> 00:22:01,153 .اون تمرین آزمایشی بود 358 00:22:01,779 --> 00:22:03,823 .بیا بیرون. بیا بیرون 359 00:22:04,698 --> 00:22:05,698 !بیرون 360 00:22:23,175 --> 00:22:24,844 .مشکلاتِ چُس‌فیلی 361 00:22:27,304 --> 00:22:29,682 رفیق، آجیل دوست داری؟ ها 362 00:22:30,015 --> 00:22:31,559 .آره، تو بهترین دوست منی 363 00:22:31,851 --> 00:22:33,269 .تو بهترین دوست منی 364 00:22:33,352 --> 00:22:36,355 و تو بهترین دوست منی .و تو هم بهترین دوست منی 365 00:22:36,939 --> 00:22:37,939 .اَنی 366 00:22:40,484 --> 00:22:41,610 .منم، اَنی 367 00:22:43,237 --> 00:22:44,530 لهجه‌ت چی شد؟ 368 00:22:44,613 --> 00:22:45,739 .ما توی یک آزمایش‌ـیم 369 00:22:46,240 --> 00:22:47,408 .توی آزمایشگاه‌ـیم 370 00:22:48,242 --> 00:22:50,870 !نه، ما توی مقر ناتو هستیم - .این واقعی نیست - 371 00:22:50,953 --> 00:22:52,454 .من به یک شاهین تبدیل شدم 372 00:22:52,538 --> 00:22:53,956 .اومدم بهت هشدار بدم 373 00:22:54,456 --> 00:22:56,292 .این رویارویی‌ـه 374 00:22:56,709 --> 00:22:58,586 .کامپیوتر به فنا رفته 375 00:22:59,461 --> 00:23:00,546 کدوم کامپیوتر؟ 376 00:23:00,629 --> 00:23:03,299 .تو باهاش توافق کردی که دیگه بیدار نشی 377 00:23:05,009 --> 00:23:06,009 .قربان 378 00:23:06,927 --> 00:23:08,053 .از اینکه دوباره می‌بینمت خوشحالم 379 00:23:08,137 --> 00:23:10,697 .متأسفم من نتونستم خون‌دماغت کنم 380 00:23:11,307 --> 00:23:12,808 .اما الان اون برات واقعی‌تره 381 00:23:12,892 --> 00:23:15,227 شما چطور همو می‌شناسید؟ - .به وقتش - 382 00:23:15,853 --> 00:23:17,062 .آفرین بیدارش کردی 383 00:23:17,146 --> 00:23:18,939 .حالا باید کاری کنیم آگاه بشی 384 00:23:20,566 --> 00:23:22,484 .شبکه داره صداش در میاد 385 00:23:22,902 --> 00:23:25,362 .این نمایش کوفتی! بریم 386 00:23:25,779 --> 00:23:26,614 .بریم 387 00:23:26,697 --> 00:23:28,937 نمی‌دونم چرا میزبان‌مون .هنوز صورتش رو نشون نداده 388 00:23:28,991 --> 00:23:31,191 .خیلی رمز و راز وجود داره - هی. چطور اونو میشناسی؟ - 389 00:23:31,243 --> 00:23:32,286 .اون مربی‌مه 390 00:23:33,579 --> 00:23:35,724 .امیدوارم بوی حیوون‌های خونگی اذیت‌تون نکنه 391 00:23:35,748 --> 00:23:37,249 اتاق مک‌مورفی خوابگاه مک‌مورفی 392 00:23:41,128 --> 00:23:42,338 اینجا کجاست؟ 393 00:23:42,421 --> 00:23:44,506 جایی که مریض‌های طولانی‌مدتش رو نگه می‌داره 394 00:23:44,590 --> 00:23:45,591 کی؟ 395 00:23:45,674 --> 00:23:47,468 .گرتی، کامپیوتر 396 00:23:48,093 --> 00:23:48,928 !خدایا 397 00:23:49,011 --> 00:23:52,264 اونا رو بعنوان همراهانش نگه‌میداره .برای وقتی بازتاب‌های تو رو بهم میزنه 398 00:23:52,348 --> 00:23:55,684 ،اما واقعاً اونا زندانی‌ان .توی دنیای واقعی مرگ مغزی شدن 399 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 .بهم گفت می‌خواد تو رو نگه‌داره 400 00:23:59,021 --> 00:24:00,731 .بعدش باهاش توافق کردی تا بمونی 401 00:24:00,814 --> 00:24:03,943 «اَنی لندزبرگ» 73-9 402 00:24:05,152 --> 00:24:06,612 .تو با خواهرت بودی 403 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 .می‌خواستی خداحافظی کنی 404 00:24:14,203 --> 00:24:15,203 .یادمه 405 00:24:17,331 --> 00:24:18,874 .اَنی، خون‌دماغ شدی 406 00:24:23,087 --> 00:24:26,423 ،کجا می‌تونم گرتی رو پیدا کنم اگه خواستم باهاش حرف بزنم؟ 407 00:24:27,049 --> 00:24:28,801 .آسانسور تو رو باید بهش برسونه 408 00:24:31,762 --> 00:24:32,762 .متأسفم 409 00:24:35,265 --> 00:24:37,559 .اًنی، صبرکن - .بذار بره - 410 00:24:37,643 --> 00:24:39,478 .مشکلی نیست، مشکلی نیست 411 00:24:39,895 --> 00:24:42,314 .اون همیشه می‌ره - .اشکال نداره. تو رو رسوند اینجا - 412 00:24:42,606 --> 00:24:45,192 تازه، اگه حواست پرت اون بشه .همه می‌میریم 413 00:24:45,275 --> 00:24:46,819 .گوش کن، خدایا، ای بابا 414 00:24:48,153 --> 00:24:49,822 ...اگه واقعاً می‌خوای کمک‌ـش کنی 415 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 .بهترین کار اینه که با من بیای 416 00:24:53,409 --> 00:24:57,037 اگه شکست بخوری مغز اون مثل مال تو توی آزمایشگاه سرخ میشه 417 00:25:05,212 --> 00:25:08,257 .بزن بریم. یالا 418 00:25:08,340 --> 00:25:11,301 .یالا 419 00:25:33,615 --> 00:25:34,700 !آزومی 420 00:25:35,826 --> 00:25:38,162 آزومی چه خبر شده؟ 421 00:25:39,329 --> 00:25:40,414 چت شده؟ 422 00:25:41,081 --> 00:25:42,583 ها؟ 423 00:25:42,666 --> 00:25:45,127 .با عشق مسموم مادرم کور شدم 424 00:25:45,210 --> 00:25:47,588 .من هیچ کنترلی ندارم 425 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 چی شده، جیمز؟ 426 00:25:49,673 --> 00:25:50,841 .کُدِ اپسیلون‌ـه 427 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 .حق با من بود. حق با من بود .حق با من بود. حق با من بود 428 00:25:54,303 --> 00:25:55,721 .میشه ساکت باشی، لطفاً 429 00:25:55,804 --> 00:25:58,057 .این داخل زندانی شدیم. کار گرتی‌ـه 430 00:25:59,475 --> 00:26:01,810 برق رو قطع .همینطور برق اضطراری 431 00:26:01,894 --> 00:26:05,064 اما جیمز، فکرکنم متوجه نیستی 432 00:26:05,147 --> 00:26:07,483 اگه برق رو در طول .کد اپسیلون قطع کنیم چی میشه 433 00:26:10,360 --> 00:26:12,863 !گرمای کوفتی تو گرمت نیست؟ 434 00:26:13,322 --> 00:26:14,364 ،کمی وقتم رو گرفت 435 00:26:14,448 --> 00:26:16,700 .اما راهی پیدا کردم تا گرتی رو غیرفعال کنیم 436 00:26:16,784 --> 00:26:18,368 .باید سریع انجامش بدیم 437 00:26:18,786 --> 00:26:21,789 ،در حقیقت منظورم تویی .من بلد نیستم یک مکعب روبیک کوفتی رو حل کنم 438 00:26:22,331 --> 00:26:23,540 .اینجاست. بشین 439 00:26:33,383 --> 00:26:36,470 .از دست تلاش‌هات برای فرار خسته شدم 440 00:26:43,477 --> 00:26:45,562 لحظه‌ای که رابرت مُرد .باد رو احساس کردم 441 00:26:47,106 --> 00:26:49,149 .تاحالا باد رو احساس نکرده بودم 442 00:26:50,192 --> 00:26:52,694 .سرد بود، درست از درونم عبور کرد 443 00:26:53,320 --> 00:26:54,613 این احساس رو درک می‌کنی؟ 444 00:26:56,198 --> 00:26:57,282 .آره، البته 445 00:27:02,621 --> 00:27:04,301 ،تو داری همه‌ی اینارو کنترل می‌کنی مگه نه؟ 446 00:27:06,250 --> 00:27:08,710 .واقعاً کنترل اینجا دست من نیست 447 00:27:09,294 --> 00:27:10,921 اما هنوز در امانیم، نه؟ 448 00:27:12,131 --> 00:27:14,049 .تو گفتی پیشم می‌مونی 449 00:27:14,133 --> 00:27:15,134 .توافق کردیم 450 00:27:16,885 --> 00:27:17,885 .می‌دونم 451 00:27:20,013 --> 00:27:21,223 .اما نظرم عوض شد 452 00:27:24,143 --> 00:27:25,143 چرا؟ 453 00:27:28,230 --> 00:27:29,606 .چون توافق بدی بود 454 00:27:31,608 --> 00:27:33,235 .من همیشه توافقات بدی می‌کنم 455 00:27:35,154 --> 00:27:36,154 ...تو این رو می‌دونستی 456 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 .و ازش سوءاستفاده کردی 457 00:27:39,741 --> 00:27:41,952 .اما نمی‌خوام تظاهر کنم اِلی نمُرده 458 00:27:45,581 --> 00:27:46,581 !دیگه نه 459 00:27:49,251 --> 00:27:52,629 ،همیشه داستان همینه .و ازش خسته شدم 460 00:27:53,630 --> 00:27:54,756 ...پس لطفاً 461 00:27:56,884 --> 00:27:58,135 .لطفاً اجازه بده برم 462 00:28:00,637 --> 00:28:03,724 کِی این احساسم راجع به رابرت رو از دست می‌دم؟ 463 00:28:05,684 --> 00:28:06,684 .نمیدی 464 00:28:08,437 --> 00:28:10,147 .همیشه این احساس رو خواهی داشت 465 00:28:12,107 --> 00:28:14,507 فقط باید راهی پیدا کنی .که چطور باهاش کنار بیای 466 00:28:15,194 --> 00:28:17,696 من داخل 882 مغز رو گشتم 467 00:28:17,779 --> 00:28:20,324 .نمی‌دونم چطوری باید باهاش کنار بیام 468 00:28:20,407 --> 00:28:21,575 .هیچکس نمی‌دونه 469 00:28:22,951 --> 00:28:24,119 .منو ببر پیش خواهرم 470 00:28:27,497 --> 00:28:28,497 .باشه 471 00:28:28,832 --> 00:28:30,709 .باشه 472 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 .باشه 473 00:28:36,048 --> 00:28:36,882 این چیه؟ 474 00:28:36,965 --> 00:28:39,927 .بی‌سیم میان‌کهکشانی 475 00:28:40,677 --> 00:28:43,180 دراصل یک در پشتی به سیستم .امنیتی سیِ آزمایشگاه است 476 00:28:43,263 --> 00:28:45,307 ...خیلی... خیلی 477 00:28:45,390 --> 00:28:46,558 .بیا، اینو دربیار 478 00:28:48,602 --> 00:28:50,062 .می‌خوام تمرکز کنی. یالا 479 00:28:53,357 --> 00:28:56,860 حلش کن، باید درها رو .برای اون بالایی‌ها باز کنه 480 00:28:56,944 --> 00:28:58,111 .تو میتونی 481 00:28:59,238 --> 00:29:00,948 شش سطح مکعب، شش مرحله 482 00:29:31,478 --> 00:29:34,106 .نجات‌شون بده ،این چیزیه که همیشه حرفش رو میزنیم 483 00:29:34,189 --> 00:29:35,691 .تمرینات برای همین بود 484 00:29:35,774 --> 00:29:38,527 .دنیا رو نجات بده .اَنی رو نجات بده 485 00:29:40,821 --> 00:29:41,821 .خودتو نجات بده 486 00:29:46,827 --> 00:29:47,953 سر تو چه بلایی میاد؟ 487 00:29:49,121 --> 00:29:50,122 من فعلاً می‌مونم 488 00:29:52,124 --> 00:29:53,458 .اما برای تو بهتره 489 00:29:56,086 --> 00:29:57,086 تو کی هستی؟ 490 00:29:59,506 --> 00:30:02,426 همیشه به من به چشم برادری که می‌خواستی داشته باشی نگاه کردی، درسته؟ 491 00:30:05,053 --> 00:30:06,138 .شاید همون‌ا‌م 492 00:30:07,347 --> 00:30:10,183 یا شاید هدفم این بوده که تو رو به اینجا برسونم 493 00:30:12,227 --> 00:30:14,229 برای همیشه پاک شد 494 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 .نمی‌فهمم - .چیزی نیست، اشکال نداره - 495 00:30:18,942 --> 00:30:19,942 .یالا 496 00:30:20,402 --> 00:30:22,237 .بجنب، حواست پرت نشه 497 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 .دوباره پیدام کردی 498 00:30:39,463 --> 00:30:40,505 .کمی زمان برد 499 00:30:43,008 --> 00:30:44,092 .می‌دونم 500 00:30:44,176 --> 00:30:45,552 .برای همین هنوز اینجام 501 00:30:51,266 --> 00:30:52,684 خب، چی می‌خوای بگی؟ 502 00:30:58,940 --> 00:31:00,692 من... متأسفم 503 00:31:00,776 --> 00:31:03,403 .متأسفم که توی مجلس‌ختم‌ـ‌ت مست بودم 504 00:31:06,782 --> 00:31:08,367 .ببخشید که گراچو رو گم کردم 505 00:31:10,577 --> 00:31:12,496 .ببخشید که پرستار سگ خوبی نبودم 506 00:31:14,790 --> 00:31:16,500 .هیچکدوم مهم نیست 507 00:31:21,546 --> 00:31:24,049 ببخشید که توی هتل باهات .خیلی بد رفتار کردم 508 00:31:27,552 --> 00:31:28,595 .ترسیده بودم 509 00:31:30,931 --> 00:31:32,641 چرا عکس رو نمی‌گرفتی؟ 510 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 ...من 511 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 .نمی‌دونم. نمی‌دونم 512 00:31:40,774 --> 00:31:41,774 .چرا، می‌دونی 513 00:31:43,944 --> 00:31:46,363 ،همیشه به این نقطه می‌رسیم 514 00:31:46,988 --> 00:31:48,448 .اما هیچوقت ازش عبور نمی‌کنیم 515 00:31:49,950 --> 00:31:51,076 یعنی چی؟ 516 00:31:54,287 --> 00:31:55,372 ...یعنی 517 00:31:56,581 --> 00:31:57,958 .حرف دلت رو بزن 518 00:32:02,170 --> 00:32:03,250 عکس رو نمی‌گرفتم 519 00:32:03,296 --> 00:32:06,466 ،چون قلبم شکست داشتی از نیویورک میرفتی 520 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 .دیگه نمی‌دیدمت 521 00:32:13,765 --> 00:32:16,101 تو تنها کسی بودی که تمام .زندگی منو می‌دونستی 522 00:32:17,519 --> 00:32:19,563 .فقط تو راجع به مامان می‌دونستی 523 00:32:26,027 --> 00:32:27,696 چطور می‌تونستم؟ 524 00:32:30,115 --> 00:32:31,658 ...یادته وقتی مادر رفت 525 00:32:33,368 --> 00:32:34,870 چی بهم گفتی؟ 526 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 ،پیاده برگشتیم خونه 527 00:32:38,331 --> 00:32:40,375 .و تو یادم دادی چطور اون کیک رو درست کنم 528 00:32:42,377 --> 00:32:43,962 .نمی‌خوام بگم‌ش 529 00:32:45,005 --> 00:32:46,715 .واسه منم جواب نمیده 530 00:32:49,593 --> 00:32:50,969 .منم خسته‌ام 531 00:32:54,431 --> 00:32:55,640 .می‌خوام برم 532 00:33:03,523 --> 00:33:06,434 :گفتم "بعضی وقتا آدما می‌رن و ما نمی‌دونیم چرا" 533 00:34:03,124 --> 00:34:04,125 .موفق باشی 534 00:34:22,435 --> 00:34:23,435 .بجنب 535 00:34:30,860 --> 00:34:33,780 .گفتم برق رو قطع کن - .نمی‌تونم این دستور رو بدم - 536 00:34:33,863 --> 00:34:35,865 ،اگه توی کد اپسیلون قطع کنیم 537 00:34:35,949 --> 00:34:38,868 .سرورها و درایوها خود به خود نابود میشن 538 00:34:39,077 --> 00:34:40,996 .همه‌ی هفتادوسه تکرارها 539 00:34:41,580 --> 00:34:44,374 .تمام هسته ازهم می‌پاشه 540 00:34:45,667 --> 00:34:47,043 اگه تو نکنی 541 00:34:47,627 --> 00:34:49,462 .پس خودم می‌کنم 542 00:34:58,430 --> 00:34:59,430 .اونجا 543 00:35:01,224 --> 00:35:03,184 .برو، برو، برو 544 00:35:03,602 --> 00:35:04,602 .خودتون رو نجات بدین 545 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 .جیمز 546 00:35:08,023 --> 00:35:10,108 .این تلاش عمر توئه 547 00:35:10,191 --> 00:35:12,611 ،آدمایی که توی اون اتاق هستن .همه‌شون رضایت نامه امضاء کردن 548 00:35:12,694 --> 00:35:14,738 .می‌دونستن چه ریسکی دارن می‌کنن 549 00:35:14,821 --> 00:35:19,659 درد تمام دنیا رو .فدای شش مک‌مورفی نکن 550 00:35:23,496 --> 00:35:26,541 .باید مقلد مادرم رو بکشم، آزومی 551 00:35:49,689 --> 00:35:52,525 !خدای بزرگ 552 00:35:52,609 --> 00:35:54,361 .اون همه چیز رو از کار انداخته 553 00:35:55,695 --> 00:35:57,364 .برای این راهی وجود نداره 554 00:35:58,323 --> 00:36:01,242 .دیدی؟ کشتن عشق یک مادر آسون نیست 555 00:36:01,910 --> 00:36:02,910 ...تو 556 00:36:03,411 --> 00:36:05,747 بهش هشدار دادم، می‌دونی؟ 557 00:36:06,456 --> 00:36:08,625 .تو اون بالا توی دردسر افتادی 558 00:36:08,708 --> 00:36:10,460 ،تو برای همین تمرین کردی 559 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 .تمام عمرت تمرین کردی - .تقریباً تمومه - 560 00:36:12,921 --> 00:36:15,924 فقط دو سطح مونده، اُوِن .دیگه آخرشی 561 00:36:16,007 --> 00:36:17,550 .اون سطوح رو کامل کن 562 00:36:20,553 --> 00:36:21,721 .نجات‌شون بده، اُوِن 563 00:36:22,931 --> 00:36:24,307 .یک سطح دیگه 564 00:36:25,600 --> 00:36:26,851 .خوب انجام دادی 565 00:36:41,950 --> 00:36:42,950 .اون راضی‌ـه 566 00:36:43,743 --> 00:36:46,788 "بیمار شماره یک از فاجعه جلوگیری می‌کنه" 567 00:36:47,747 --> 00:36:48,581 جی.آر.تی.ای دوباره راه اندازی میشه 568 00:36:48,665 --> 00:36:50,583 .آزومی. بیا اینجا، بیا اینجا 569 00:36:52,627 --> 00:36:53,962 .منو ببر به پردازنده مرکزی 570 00:37:01,511 --> 00:37:02,679 .بعدی‌ـه 571 00:37:07,183 --> 00:37:08,852 .اون ما رو تحت نظر داره، جیمز 572 00:37:10,437 --> 00:37:12,689 اگه می‌خوایم انجامش بدیم .باید سریع عمل کنیم 573 00:37:17,569 --> 00:37:19,195 .باید طبق ترتیب پیش بری 574 00:37:22,031 --> 00:37:23,825 .غلاف دیجیتالی رو بده دستم 575 00:37:29,706 --> 00:37:31,583 .نه! اونو نکش 576 00:37:33,835 --> 00:37:34,961 .بیا 577 00:37:36,921 --> 00:37:38,089 این چیه؟ 578 00:37:40,216 --> 00:37:41,760 .فضای موقت سیلیکونی 579 00:37:44,429 --> 00:37:45,429 ...جیمز 580 00:37:46,306 --> 00:37:49,142 لطفاً چون ناراحتم منو مجازات نکن 581 00:38:04,115 --> 00:38:05,200 .فکرکنم می‌بینم 582 00:38:08,119 --> 00:38:09,120 .می‌بینم 583 00:38:10,246 --> 00:38:11,623 ...دکتر فوجیتا 584 00:38:12,999 --> 00:38:14,834 می‌خوای منو بخواب ببری؟ 585 00:38:20,131 --> 00:38:21,174 .متأسفم 586 00:38:22,383 --> 00:38:24,385 دوباره بیدار میشم؟ 587 00:38:31,851 --> 00:38:34,437 جدا کردن تالاموس بولی 588 00:38:36,064 --> 00:38:39,108 .از کورتکس خودمختار پیشانی 589 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 .سعی خودمو کردم 590 00:39:30,368 --> 00:39:32,120 .سعی کردم کمکش کنم 591 00:39:40,086 --> 00:39:41,087 .شکست خوردم 592 00:40:41,356 --> 00:40:42,356 .سلام 593 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 .سلام 594 00:40:47,737 --> 00:40:48,737 خوبی؟ 595 00:40:51,115 --> 00:40:52,115 .آره 596 00:40:54,160 --> 00:40:55,244 خواهرت کجاست؟ 597 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 .مُرده 598 00:41:21,000 --> 00:41:31,000 مـترجم : ســـجـاد SajadMarvel 599 00:44:33,004 --> 00:44:34,881 !انی، من یه شاهینم 51468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.