All language subtitles for Maniac.2018.S01E09.Utangatta.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
مـترجم : ســـجـاد
SajadMarvel
2
00:00:18,030 --> 00:00:20,620
.اینقدر نگو تقصیر منه
3
00:00:21,650 --> 00:00:23,000
.اما من کشتمـش
4
00:00:25,080 --> 00:00:26,750
.فقط یک حادثه بود
5
00:00:28,040 --> 00:00:30,590
حادثه بود دیگه، نه؟
6
00:00:31,420 --> 00:00:32,510
.البته که آره
7
00:00:32,970 --> 00:00:35,090
.پس، دیگه نگو تقصیر توئه
8
00:00:36,470 --> 00:00:37,510
،اسنوری
9
00:00:38,680 --> 00:00:41,140
نحوه کنترل کردن خودت در دوساعت آینده
10
00:00:41,160 --> 00:00:43,690
سرنوشت تو رو مشخص میکنه
11
00:00:44,390 --> 00:00:45,440
...نهتنها تو
12
00:00:47,400 --> 00:00:49,020
.بلکه سرنوشت کره زمین رو هم رقم میزنه
13
00:00:52,320 --> 00:00:53,650
!کودن نباش
14
00:00:54,530 --> 00:00:55,700
!نوش
15
00:01:05,357 --> 00:01:06,858
مرکز فرماندهی ناتو
بروکسل، بلژیک
16
00:01:06,942 --> 00:01:09,302
،قبل از شروع مذاکره
17
00:01:09,361 --> 00:01:11,405
کمک دستیار اجرایی موقتِ
18
00:01:11,488 --> 00:01:15,909
کنسولگری ایسلند
19
00:01:15,993 --> 00:01:19,079
،اسنوری اگنرسون
.به گناهکار بودن خود اقرار میکند
20
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
.بله، من گناهکارم
21
00:01:22,165 --> 00:01:25,168
.متن کوتاهی آماده کردم
(به معنای کوچک)
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,690
با وجود خطر وقوع حملهی فضاییها
.وقت این حرفها رو نداریم
23
00:01:30,674 --> 00:01:34,428
ممنون. بخاطر بیکفایتیام"
24
00:01:34,636 --> 00:01:38,181
باید به نوک موشکی بسته شوم
25
00:01:38,265 --> 00:01:40,267
،و به فضا پرتاب بشم
26
00:01:40,726 --> 00:01:43,812
تا خانوادهی ارنی
27
00:01:43,895 --> 00:01:47,024
هرطور صلاح میبینند مرا مجازات کنند
28
00:01:47,649 --> 00:01:48,649
".ممنون
29
00:01:48,960 --> 00:01:50,130
...این
30
00:01:50,380 --> 00:01:51,890
.قرارمون نبود
31
00:01:51,962 --> 00:01:55,657
.دلسوزش پیدا شد
قربانی کردن اسنوری به طور سمبلیک
32
00:01:55,741 --> 00:01:57,034
،برای فضاییها
33
00:01:57,117 --> 00:01:59,911
قربونیای است که ممکنه
.از نابودی بشریت جلوگیری کنه
34
00:01:59,912 --> 00:02:01,324
!بیمعنیـه
35
00:02:01,350 --> 00:02:03,060
.نباید تحویل اونا بدیمش
36
00:02:03,350 --> 00:02:04,560
باید خودمون انجامش بدیم
37
00:02:04,580 --> 00:02:06,980
.تا ارادهمون رو به مردم ارنی نشون بدیم
38
00:02:07,002 --> 00:02:11,048
اون لایق مرگه؟
.مثلاً اون بوده که ارنی رو کشف کرده
39
00:02:11,131 --> 00:02:14,217
.انگار عضوی از خانوادهام رو از دست دادم
40
00:02:15,093 --> 00:02:17,554
،خانواده ارنی پاسخی میخوان
41
00:02:17,638 --> 00:02:20,599
و حق دارند بدونن
.چه بلایی سر ارنی کوچولو اومده
42
00:02:21,516 --> 00:02:22,851
،قبل از مرگم
43
00:02:23,393 --> 00:02:25,062
میشه بهشون بگم؟
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,439
.نکته خوبی گفتی
.خودت رو معرفی کن
45
00:02:28,148 --> 00:02:29,483
.ضبط کن
46
00:02:30,317 --> 00:02:33,195
.من در نزدیکی "ریکاویک" بدنیا اومدم
(شهری ساحلی در ایسلند)
47
00:02:33,570 --> 00:02:35,447
.والدینم از من میترسیدند
48
00:02:35,781 --> 00:02:39,117
...و ما از نظر احساسی -
.فقط اطلاعات مربوطه -
49
00:02:39,951 --> 00:02:43,246
مادرم اتریشی، فنلاندی
و سوئدی بود
50
00:02:43,997 --> 00:02:47,250
.و پدرم هلندی، ایتالیایی و ایسلندی
51
00:02:47,334 --> 00:02:49,378
.برای همین لهجه خاصی دارم
52
00:02:49,461 --> 00:02:51,963
.اطلاعات مربوط به ارنی
53
00:02:52,964 --> 00:02:55,342
در طول یک تور پرندهشناسی
54
00:02:56,093 --> 00:02:59,429
.ارنیـه کوچولو موچولو رو زخمی پیدا کردم
55
00:03:00,555 --> 00:03:03,600
!اول فکر کردم هابیتـه
56
00:03:04,476 --> 00:03:05,936
.آدم کوچولوها
57
00:03:06,019 --> 00:03:09,398
نیم متر قد داشت
و ظاهرش شبیه انسانها بود
58
00:03:09,481 --> 00:03:14,152
اما اسکلتی خارجیای به رنگ آبی داشت
59
00:03:14,778 --> 00:03:17,489
.با تزئیناتی زیبا به رنگ نارنجی
60
00:03:17,572 --> 00:03:18,740
.شاهکار بود
61
00:03:18,824 --> 00:03:22,035
آوردمش خونه، ازش نگهداری کردم
بهش با سینه شیر دادم
62
00:03:22,619 --> 00:03:24,538
.سرپاش کردم
63
00:03:24,830 --> 00:03:26,832
.بعدش به فرمانده گریمسون خبر دادم
64
00:03:26,915 --> 00:03:28,750
.دوست پرندهشناسیم
65
00:03:28,834 --> 00:03:30,585
...با توجه به تنشهای
66
00:03:31,503 --> 00:03:34,089
سیاسی بین ملتها
67
00:03:39,678 --> 00:03:42,013
هدف این بود که به توافقی برسیم
68
00:03:42,097 --> 00:03:45,225
.تا در امنیت ارنی رو به دنیا معرفی کنیم
69
00:03:45,308 --> 00:03:50,564
بهمون گفت گونهی اون میتونه هرمشکلی که
.بشریت تا بحال باهاش روبرو بوده رو حل کنه
70
00:03:50,647 --> 00:03:54,818
و حرفش رو باور کردی؟
.که آسیبی به بشریت نمیزنه
71
00:03:54,901 --> 00:03:55,901
.بله
72
00:03:55,944 --> 00:03:59,406
اون سرطان دختر فرمانده
.گریمسون رو درمان کرد
73
00:03:59,489 --> 00:04:04,119
و اون در حل معادله شاخهای
ژنرال بنر را راهنمایی کرد
74
00:04:04,202 --> 00:04:06,288
.نوعی سفر در زمان و مکان
75
00:04:06,600 --> 00:04:09,180
به ما هیچی راجع به تکنولوژی
.سفر در زمان گفته نشده
76
00:04:09,600 --> 00:04:11,810
.من میخوام جزئیات این معادله رو بدونم
77
00:04:11,835 --> 00:04:14,921
نگران نباش، سوکولهوف
.همهش اینجاست
78
00:04:15,797 --> 00:04:17,841
.اسنوری، لطفاً ادامه بده
79
00:04:17,924 --> 00:04:20,844
داشتیم آماده میشدیم
.صبح به دنیا اعلام کنیم
80
00:04:21,344 --> 00:04:23,180
.امشب داشتیم جشن میگرفتیم
81
00:04:27,058 --> 00:04:30,729
من داشتم گیملت میخوردم
.و فرمانده گیمسون یه به سلامتی رفت
(نوعی نوشیدنی الکی)
82
00:04:30,812 --> 00:04:33,398
.بنظرم رقاص موفقی میاد
83
00:04:33,732 --> 00:04:36,067
.و ارنی میخواست سخنرانی کنه
84
00:05:05,639 --> 00:05:07,015
بعدش چی شد، اسنوری؟
85
00:05:27,828 --> 00:05:28,829
ببخشید؟
86
00:05:31,998 --> 00:05:34,584
.آقای اگنرسون، میشه بلندتر صحبت کنید
87
00:05:35,043 --> 00:05:36,086
...من
88
00:05:37,629 --> 00:05:38,629
...من
89
00:06:03,947 --> 00:06:05,615
نمیفهمم، چی میگی؟
90
00:06:05,699 --> 00:06:11,371
.من با برق کُشتمـش
91
00:06:12,510 --> 00:06:13,470
!از قصد بوده
92
00:06:13,500 --> 00:06:16,470
توطئهی ناتو است تا تکنولوژی ارنی رو
93
00:06:16,770 --> 00:06:17,810
.برای قدرتهای غربی نگهدارند
94
00:06:17,836 --> 00:06:19,963
.نه، از قصد نبود
95
00:06:20,422 --> 00:06:23,091
.کار اون میکروفون خرابی بود که براش گذاشتم
96
00:06:24,134 --> 00:06:26,595
،یا شاید گیملتـم
کی میدونه؟
97
00:06:26,678 --> 00:06:29,264
.تقصیر اسنوریـه
98
00:06:42,611 --> 00:06:43,611
.بفرمایید، قربان
99
00:06:51,244 --> 00:06:54,164
خبری بهمون رسیده که شیء بزرگی
100
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
از ماه عبور کرده
101
00:06:56,541 --> 00:06:59,711
.و اشعهی گرماییای به سمت زمین نشانه رفته
102
00:07:01,463 --> 00:07:04,841
مردم ارنی هستند
.برای انتقام بازگشتهاند
103
00:07:05,258 --> 00:07:06,258
...آقایان
104
00:07:08,720 --> 00:07:10,472
.ظاهراً زمین به گا رفت
105
00:07:11,139 --> 00:07:13,016
.اسنوری رو ببرید
106
00:07:15,060 --> 00:07:16,227
.تقصیر منه
107
00:07:16,311 --> 00:07:18,021
!معذرت میخوام بلژیک
108
00:07:18,104 --> 00:07:19,439
!معذرت میخوام کانادا
109
00:07:19,522 --> 00:07:21,149
!معذرت میخوام دانمارک
110
00:07:21,232 --> 00:07:23,072
!معذرت میخوام فرانسه
111
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
!معذرت میخوام آلمان
112
00:07:24,778 --> 00:07:26,321
!معذرت میخوام ایسلند
113
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
...ببخشید
114
00:07:29,407 --> 00:07:30,533
شما کدوم کشوری؟
115
00:07:31,034 --> 00:07:32,034
!لوکزامبورگ
116
00:07:40,335 --> 00:07:42,379
.چیز غیرعادیای نمیبینم
117
00:07:42,462 --> 00:07:43,630
.منم همینطور
118
00:07:43,713 --> 00:07:46,007
تور نجات کاملاً درحال کاره
.حالشون خوبه
119
00:07:47,300 --> 00:07:48,426
وضعیت حرارتیمون چطوره؟
120
00:07:48,510 --> 00:07:51,471
،کمی بالا رفته
.میانگین 99.1
121
00:07:51,554 --> 00:07:53,848
."کاملاً هماهنگ با "پروتکل سی
122
00:07:53,932 --> 00:07:54,932
.خوبه
123
00:08:08,029 --> 00:08:11,282
.شاید از حرف گرتی اشتباه برداشت کردی
124
00:08:11,366 --> 00:08:13,910
میدونم شما ذهن میسازید، عزیزم
125
00:08:13,994 --> 00:08:16,496
.اما من تمام عمرم باهاشون وفق پیدا کردم
126
00:08:16,579 --> 00:08:18,164
من حرف مردم رو
127
00:08:18,248 --> 00:08:20,128
.بهتر از خودشون متوجه میشم
128
00:08:20,166 --> 00:08:23,795
کامپیوترت از "غم از دست دادن" رنج میبره
129
00:08:23,878 --> 00:08:26,673
دچار توهمات احساسی شده
130
00:08:26,756 --> 00:08:29,467
در مدتی که باهاش حرف زدم
،از فکراینکه خداست
131
00:08:29,551 --> 00:08:31,344
،رسید به اینکه موش آزمایشگاهی شماست
132
00:08:31,428 --> 00:08:34,806
تا جایی که از غم تنها بودن
.شروع به گریه کرد
133
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
.بنظرم عقلشو از دست داده
134
00:08:36,975 --> 00:08:38,101
پس چرا خارج شدی؟
135
00:08:38,184 --> 00:08:41,271
چون گفت میخواد
بیمارهاتون رو زندانی نگهداره
136
00:08:41,354 --> 00:08:43,815
.باهاشون بازی کنه، بهشون صدمه بزنه
137
00:08:43,898 --> 00:08:45,859
.بهش گفتم این کاملاً غیرقابلقبوله
138
00:08:45,942 --> 00:08:47,527
.عصبانی شد و منو پرت کرد بیرون
139
00:08:47,610 --> 00:08:49,571
یعنی واقعاً منو از پنجره پرت کرد بیرون
140
00:08:49,654 --> 00:08:51,364
.وقتی خوردم به پیادهرو بیدار شدم
141
00:08:51,448 --> 00:08:54,117
.الان یک بررسی دیگه کردم
142
00:08:57,328 --> 00:08:59,622
.اصلاً مشکل روانی نداره
143
00:09:00,832 --> 00:09:01,832
دیدی؟
144
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
.بیماران حالشون خوبه
145
00:09:04,127 --> 00:09:05,462
.اون بیماران رو جمعآوری نمیکنه
146
00:09:05,545 --> 00:09:07,922
.رفتار کامپیوتر کاملاً طبیعیه
147
00:09:08,006 --> 00:09:13,303
معمولاً همونایی که طبیعی نشون میدن
.بیشتر ترس دارن
148
00:09:13,386 --> 00:09:14,971
و ترس تو چیه، سوزوکی؟
149
00:09:15,055 --> 00:09:18,600
مادر، رهاش کن
.میخوایم مشکل رو حل کنیم
150
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
منظورت چیه؟
151
00:09:19,768 --> 00:09:22,729
منظورم اینه که چون ساختهی دست توئه
152
00:09:22,812 --> 00:09:24,606
.باعث نمیشه روانی نباشه
153
00:09:24,689 --> 00:09:26,733
.دیگه براش لاپوشونی نکن
154
00:09:27,025 --> 00:09:30,320
به نقطهی کورت نگاه کن
.و کار درست رو انجام بده
155
00:09:30,403 --> 00:09:34,574
.مادر -
.مسئله بسیار حیاتیـه -
156
00:09:35,950 --> 00:09:39,954
فکر میکنی اون قرصها
بالاخره درمانت میکنه، مگه نه؟
157
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
،جی.آر.تی.ای ساخته دست من نیست
158
00:09:43,708 --> 00:09:45,585
سیستمیست که من طراحی کردم
159
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
بسیار بهتر و مؤثرتر از
160
00:09:48,088 --> 00:09:51,299
!تئوریهای دوزاریِِ تو
161
00:09:51,758 --> 00:09:54,469
حق با تو بود
.حماقت کردم گذاشتم بیاد اینجا
162
00:09:54,552 --> 00:09:56,262
.من به هیچ حرف این زن اعتماد نمیکنم
163
00:09:56,346 --> 00:09:59,432
میخواد این آزمایش رو خراب کنه
.چون حسودی میکنه
164
00:09:59,516 --> 00:10:00,683
به گرتی حسادت میکنه
165
00:10:00,767 --> 00:10:03,019
چون به تعداد آدمهایی کمک میکنه
که اون تمام عمرش درمان نکرده
166
00:10:03,103 --> 00:10:05,772
به تو حسودی میکنه چون داری
.این موفقیت رو کسب میکنی
167
00:10:05,855 --> 00:10:09,109
و به من حسودی میکنه
.چون تو رو دارم
168
00:10:20,537 --> 00:10:22,705
!چه سخنرانی مسخرهای
169
00:10:22,789 --> 00:10:23,998
.بندازش بیرون، جیمز
170
00:10:29,796 --> 00:10:33,174
.باید فوراً این آزمایش رو تعطیلش کنی
171
00:10:33,258 --> 00:10:34,342
.آروم باش
172
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
.نه، نمیتونم تعطیلش کنم
173
00:10:36,469 --> 00:10:38,805
اگه الان تمومش کنم
.همه چیز از دست میره
174
00:10:39,139 --> 00:10:41,099
.تمام پروژه میسوزه
175
00:10:42,350 --> 00:10:44,144
درحالی که مطمئنم هیچی تو رو بیشتر
از این خوشحال نمیکنه
176
00:10:44,227 --> 00:10:47,564
!که ببینی تمام پیشرفتم از بین بره، مادر
177
00:10:47,939 --> 00:10:51,776
باید بگم این حتی برای خودخواهی
مثل تو هم کمی زیادی خودخواهیـه
178
00:10:52,861 --> 00:10:53,945
چرا؟
179
00:10:54,737 --> 00:10:56,823
چی؟ -
جیمی، چرا؟ -
180
00:10:56,906 --> 00:11:00,285
چرا از بین اینهمه رشته
...که میتونستی انتخاب کنی
181
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
رشتهی منو انتخاب کردی؟
182
00:11:04,122 --> 00:11:06,749
،من "متخصص شیمی اعصاب" هستم
183
00:11:07,208 --> 00:11:09,210
.من پزشک هستم
184
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
.پزشک خوبی نیستی
185
00:11:11,212 --> 00:11:14,507
،داری سوگند بقراط رو زیرپا میذاری
.اگه اصلا ازش خبر داشته باشی
186
00:11:15,216 --> 00:11:16,718
"اول به کسی صدمه نزن"
187
00:11:16,801 --> 00:11:19,888
.از اون آدمهای اون داخل مواظبت نمیکنی
188
00:11:19,971 --> 00:11:22,765
.اینقدر ازم ایراد نگیر -
چرا حرفمو باور نمیکنی؟ -
189
00:11:22,849 --> 00:11:25,518
بهم زنگ میزنی، ازم میخوای بیام کمکت
190
00:11:25,602 --> 00:11:28,354
چرا هیچوقت به حرف مادرت گوش نمیدی؟
191
00:11:28,438 --> 00:11:32,400
.چون مادر افتضاحی هستی
192
00:11:32,984 --> 00:11:35,570
.چون تنهام گذاشتی
193
00:11:35,653 --> 00:11:37,614
و پدرمو فراری دادی
194
00:11:37,697 --> 00:11:40,491
و زیادی توی تختم خوابیدی
195
00:11:40,575 --> 00:11:43,620
.و چیزایی گفتی که نباید به یک بچه گفته بشه
196
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
و توی خوشحالترین روز زندگیم
197
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
،روزی که این آزمایشگاه رو بهم سپردن
198
00:11:48,333 --> 00:11:50,793
تنها چیزی که به ذهنت رسید بهم بگی
199
00:11:50,877 --> 00:11:55,757
این بود که خوشحالیم همهش
!یک خیال.. لعنتیـه
200
00:12:00,261 --> 00:12:01,261
...نمیتونم
201
00:12:03,097 --> 00:12:04,097
.نمیتونم ببینم
202
00:12:05,308 --> 00:12:06,142
چی رو نمیبینی؟
203
00:12:06,226 --> 00:12:08,519
[ نمیبینیم. [ متوجه نمیشم -
.خب، من که واضح گفتم -
204
00:12:08,603 --> 00:12:09,646
.کور شدم
205
00:12:09,896 --> 00:12:11,481
!اوه، خدای من
206
00:12:11,564 --> 00:12:13,816
.آروم باش -
!کور شدم -
207
00:12:13,900 --> 00:12:16,361
...نفس عمیق بکش -
.نمیبینم -
208
00:12:16,444 --> 00:12:18,321
..نه -
!آزومی -
209
00:12:18,404 --> 00:12:20,490
،به خودت تلقین کردی
.چشمات سالم هستن
210
00:12:20,573 --> 00:12:23,076
.به تلقین اعتقادی ندارم
211
00:12:23,159 --> 00:12:24,244
.بذار... بغلت کنم
212
00:12:24,327 --> 00:12:25,763
.نه! بغلم نکن -
.بذار بغلت کنم -
213
00:12:25,787 --> 00:12:26,847
!ولم کن
214
00:12:26,871 --> 00:12:28,456
!فقط تلقینـه
215
00:12:28,539 --> 00:12:30,219
.ناقصم کردی
216
00:12:30,291 --> 00:12:31,459
چه بلایی سرم آوردی؟
217
00:12:31,542 --> 00:12:33,294
وقت استراحت
218
00:12:42,178 --> 00:12:45,014
زمان پایان
219
00:12:45,098 --> 00:12:47,016
چیکار کردی؟
220
00:12:47,100 --> 00:12:50,103
منو تبدیل به هیولا کردی
221
00:12:50,186 --> 00:12:51,104
.نمیبینم، مامان
222
00:12:51,187 --> 00:12:53,648
.میخوام همین الان ولم کنی
223
00:12:54,023 --> 00:12:57,443
.لطفاً -
.به اون قرصها احتیاجی نداری -
224
00:12:57,527 --> 00:13:00,405
دو روز طول کشید تا اون یارو
این مادربهخطا رو به گا بده
225
00:13:00,697 --> 00:13:02,490
این خوبت میكنه -
اوهوم -
226
00:13:17,839 --> 00:13:20,174
.تو باید بمیری، اسنوری
227
00:13:29,142 --> 00:13:30,142
.سلام
228
00:13:30,893 --> 00:13:33,271
.برام مهم نیست اگه میخوای منو بکشی
229
00:13:33,354 --> 00:13:35,690
.خودم الان میخواستم خودمو بکشم
230
00:13:36,024 --> 00:13:38,484
دارم پوششم رو در خطر لو رفتن
.قرار میدم تا کمکت کنم، اسنوری
231
00:13:46,826 --> 00:13:49,912
.سی.آی.ای خواسته ازت محافظت کنم
232
00:13:49,996 --> 00:13:52,540
با وجود حملهی فضاییها و این چیزا
233
00:13:52,999 --> 00:13:53,833
ها؟
234
00:13:53,916 --> 00:13:57,420
اون فضایی کج و کولهای رو که کُشتی
.نمیخواست به بشریت کمک کنه
235
00:13:57,712 --> 00:14:02,008
اون و نژادش میخواستن
آدما رو کباب کنن
236
00:14:02,091 --> 00:14:04,719
و به عنوان گوشت خارجی
.در تمام کهکشان بفروشن
237
00:14:05,094 --> 00:14:06,471
.اون اینجا بود تا همهمون رو بکشه
238
00:14:07,221 --> 00:14:09,015
و متأسفانه اون لعنتی
239
00:14:09,098 --> 00:14:11,018
قبل از اینکه به فناش بدی
.کدها رو به بنر داد
240
00:14:11,059 --> 00:14:12,059
!نه
241
00:14:12,393 --> 00:14:15,980
راجع به دوست عزیزم
.ارنی اینطور حرف نزن
242
00:14:16,397 --> 00:14:21,361
اون مؤدبترین، با احساسترین و مهربونترین
.دوستی بود که تاحالا داشتم
243
00:14:21,444 --> 00:14:23,488
.اون قندعسل بود، زیبا بود
244
00:14:23,571 --> 00:14:26,407
!خدایا -
ما باهم روی شنها قدم میزدیم -
245
00:14:26,908 --> 00:14:29,911
.و بهم راز ستارهها رو میگفت
246
00:14:30,536 --> 00:14:31,871
.خب، هیچکدومش حقیقت نداشت
247
00:14:32,705 --> 00:14:33,748
.و همهش این نیست
248
00:14:41,089 --> 00:14:42,465
.تو انسان نیستی
249
00:14:42,799 --> 00:14:44,175
آره، بدن انسان داری
250
00:14:44,258 --> 00:14:46,427
.اما هوشت بیگانهست
251
00:14:47,762 --> 00:14:49,013
چیکار میکنی؟
252
00:14:49,097 --> 00:14:50,223
.فقط تکون نخور
253
00:14:53,935 --> 00:14:56,938
خود واقعیـت برای
متوقف کردن ارنی اینجاست
254
00:14:57,814 --> 00:14:59,190
.اسنوری فقط پوشش توئه
255
00:14:59,774 --> 00:15:02,026
.یک آدم کاملاً متفاوت پشت اسنوریـه
256
00:15:09,409 --> 00:15:11,369
.فقط یادت نمیاد
257
00:15:13,079 --> 00:15:14,997
.شانسآوردی من اینجام تا بیدارت کنم
258
00:15:15,957 --> 00:15:17,333
و تو کی هستی؟
259
00:15:17,708 --> 00:15:19,961
نمیدونم. بیشتر خاطراتم وقتی
260
00:15:20,044 --> 00:15:23,256
توسط سی.آی.ای شکنجه و تبدیل به
.ماشین آدمکشی شدم پاک شده
261
00:15:26,259 --> 00:15:29,887
.پس هیچکدوممون نمیدونیم واقعاً کی هستیم
262
00:15:31,347 --> 00:15:33,266
.شبیه هم هستیم
263
00:15:33,808 --> 00:15:34,725
.درسته
264
00:15:34,809 --> 00:15:37,019
حالا باید تو رو ببرم به بیسیم میانکهکشانی
265
00:15:37,103 --> 00:15:39,772
.تا بتونیم برای نیروهاتون یک راه باز کنیم
266
00:15:42,400 --> 00:15:47,363
این همه اطلاعات برای درک
.اسنوری زیادی سنگینـه
267
00:15:48,990 --> 00:15:50,992
.خیلیخب، بذار فکرکنم
268
00:15:54,328 --> 00:15:59,417
چیه؟
Utangátta بگو معنی کلمه ایسلندی
269
00:16:00,042 --> 00:16:03,588
.یعنی یه چیزی غلطـه -
!نه -
270
00:16:04,130 --> 00:16:05,715
.بگو معنیش برای تو چیه
271
00:16:06,841 --> 00:16:10,261
...برای اسنوری، یعنی
272
00:16:13,556 --> 00:16:17,685
هررابطهای که تاحالا داشتم
273
00:16:17,768 --> 00:16:19,312
،قدیم یا جدید
274
00:16:20,271 --> 00:16:23,858
یجورایی غلط بوده
275
00:16:24,859 --> 00:16:28,321
.و همیشه احساس دیده نشدن داشتم
276
00:16:29,530 --> 00:16:31,282
.مخفی از جهان
277
00:16:32,241 --> 00:16:34,452
.مثل جغد مصری
(نوعی پرنده)
278
00:16:36,120 --> 00:16:39,832
...و همهی اینا خیـلی منو الان
279
00:16:40,666 --> 00:16:42,335
.ناراحت میکنه
280
00:16:43,753 --> 00:16:45,004
.بفرما
281
00:16:45,087 --> 00:16:46,380
.خوندماغ
282
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
.نشونهی خوبیه
283
00:17:00,686 --> 00:17:01,686
.بیا
284
00:17:01,938 --> 00:17:04,273
.خوب با تفنگ شلیک میکنی
285
00:17:04,357 --> 00:17:05,357
.میدونم
286
00:17:12,698 --> 00:17:14,158
.یکی بده من
287
00:17:14,242 --> 00:17:15,242
.باشه
288
00:17:16,244 --> 00:17:18,371
.ممنون -
اینا کی هستن؟ -
289
00:17:18,454 --> 00:17:20,206
.من بهشون میگم شیاطین درونی
290
00:17:20,623 --> 00:17:22,333
.انگار تو هم چندتایی داری
291
00:17:32,301 --> 00:17:33,511
!ایول
292
00:17:36,639 --> 00:17:38,349
.هوامو داشته باش
293
00:17:39,016 --> 00:17:41,727
تعداد خیلی زیادی شیاطین
.دنبالت هستن، اسنوری
294
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
وای
295
00:17:59,245 --> 00:18:01,622
.از بهار ریکاویک هم داغتره
296
00:18:01,706 --> 00:18:03,165
.بخاطر اشعه گرماییـه
297
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
!خیلی آدم کُشتم
298
00:18:08,588 --> 00:18:09,588
.آفرین
299
00:18:23,519 --> 00:18:24,979
.کارت خیلی خوبه
300
00:18:25,605 --> 00:18:27,064
.کارت درسته
301
00:18:29,025 --> 00:18:30,025
.اینو نگهدار
302
00:18:30,109 --> 00:18:33,070
.خب، میریم طبقهی منفی شصت و پنج
303
00:18:33,154 --> 00:18:35,990
.طبقه منفی شصت و پنج وجود نداره
304
00:18:36,073 --> 00:18:37,073
!لعنتی
305
00:18:37,408 --> 00:18:39,160
.صبرکن. تغییرش دادن
306
00:18:42,538 --> 00:18:43,538
.بفرما
307
00:18:47,084 --> 00:18:50,171
.ممنون بابت این تجربه نشاطآور
308
00:18:51,130 --> 00:18:53,924
.باید بیام تگزاس شما رو ببینم
309
00:18:55,217 --> 00:18:56,636
!این داخل نه، اسنوری
310
00:18:57,053 --> 00:18:58,804
.تو زن هیجانانگیزی هستی
311
00:18:59,722 --> 00:19:01,432
.خیلی باحالی
312
00:19:12,860 --> 00:19:15,363
مطمئنی خوانش دماییمون درسته؟
313
00:19:16,781 --> 00:19:18,783
.تمام بازخوانیهام واضح و صحیحه
314
00:19:22,370 --> 00:19:23,370
دستی
315
00:19:29,627 --> 00:19:31,587
.عدد رو دقیق به سانتیگراد برام بخوان
316
00:19:33,464 --> 00:19:34,464
.لعنتی
317
00:19:34,882 --> 00:19:36,175
.ممکن نیست
318
00:19:36,258 --> 00:19:37,551
!صد و چهل درجهست
319
00:19:41,555 --> 00:19:42,723
پس چرا آلارم نمیزنه؟
320
00:19:43,140 --> 00:19:45,309
.دادهی اتوماتیک قابل اطمینان نیست
321
00:19:47,770 --> 00:19:49,230
!تو رو به خدا
322
00:19:49,313 --> 00:19:50,439
.ما رو داخل زندانی کرده
323
00:19:50,940 --> 00:19:51,982
وقت استراحت
324
00:19:52,066 --> 00:19:53,067
وقت مصادره
325
00:19:57,113 --> 00:19:58,781
!لعنتی
326
00:20:01,200 --> 00:20:02,868
.همگی برین توی محفظهتون
327
00:20:05,871 --> 00:20:06,871
!الان
328
00:20:08,582 --> 00:20:11,085
.خیلیخب. شنیدین كارل چی گفت
...همگی
329
00:20:12,545 --> 00:20:14,130
.دود میاد -
.میدونم، کارل -
330
00:20:14,422 --> 00:20:17,133
میخوام دستی سیستم
.تهویه هوای اورژانسی رو فعال کنی
331
00:20:17,216 --> 00:20:18,485
چطوری؟ -
.بهت میگم -
332
00:20:18,509 --> 00:20:19,552
.برو به پردازنده مرکزی
333
00:20:19,885 --> 00:20:21,554
!پنج، شش، هفت، هشت
334
00:20:24,598 --> 00:20:26,142
ماسک گاز
335
00:20:34,358 --> 00:20:36,398
برای فعال کردن دستی سیستم
تهویه هوای اورژانسی
336
00:20:36,444 --> 00:20:38,112
.باید رمز ابطال رو وارد کنی
337
00:20:38,195 --> 00:20:42,116
بزن: گاما، گاما، پالس حالا اینتر
338
00:20:43,409 --> 00:20:45,202
.زدم -
.نبضشون رو چک کن -
339
00:20:48,456 --> 00:20:49,456
.زندهان -
.خوبه -
340
00:20:49,498 --> 00:20:52,418
،گرتی زمان نیاز داره
.دستگیره قرمز ابطال رو بکش
341
00:20:58,007 --> 00:20:59,759
!ای وای
342
00:21:08,559 --> 00:21:09,559
.کد اپسیلون
343
00:21:11,145 --> 00:21:13,272
!آزومی
344
00:21:13,856 --> 00:21:17,735
حالا، تاحالا هیچ عضو شوروی
به مقعدت دسترسی پیدا کرده؟
345
00:21:17,818 --> 00:21:19,028
مقعدم؟
346
00:21:29,622 --> 00:21:30,748
!خدای بزرگ
347
00:21:32,416 --> 00:21:35,002
کی بود؟ -
.حالا میخوام تکون نخوری -
348
00:21:35,085 --> 00:21:38,214
میفهمی؟
.وقت پسگرفتن بازگرداننده خاطراتـه
349
00:21:39,215 --> 00:21:42,551
میخوای این رو وارد
.حفرههای بدنم کنی
350
00:21:42,635 --> 00:21:44,762
!نه -
!این دیوانگیـه -
351
00:21:44,845 --> 00:21:46,430
.من عاشق ارنی بودم
352
00:21:46,514 --> 00:21:50,518
.اگه مأمور مخفی بودم خودم میدونستم
353
00:21:50,601 --> 00:21:52,228
!توی زانوـه! توی زانوـه
354
00:21:52,853 --> 00:21:54,438
.قویتر از اونچه فکرمیکنی هستی
355
00:21:55,064 --> 00:21:56,440
یادته وقتی نه سالت بود
356
00:21:56,524 --> 00:21:59,527
تصادفی به فریا با اون
باتری ماشین برق دادی؟
357
00:21:59,610 --> 00:22:01,153
.اون تمرین آزمایشی بود
358
00:22:01,779 --> 00:22:03,823
.بیا بیرون. بیا بیرون
359
00:22:04,698 --> 00:22:05,698
!بیرون
360
00:22:23,175 --> 00:22:24,844
.مشکلاتِ چُسفیلی
361
00:22:27,304 --> 00:22:29,682
رفیق، آجیل دوست داری؟ ها
362
00:22:30,015 --> 00:22:31,559
.آره، تو بهترین دوست منی
363
00:22:31,851 --> 00:22:33,269
.تو بهترین دوست منی
364
00:22:33,352 --> 00:22:36,355
و تو بهترین دوست منی
.و تو هم بهترین دوست منی
365
00:22:36,939 --> 00:22:37,939
.اَنی
366
00:22:40,484 --> 00:22:41,610
.منم، اَنی
367
00:22:43,237 --> 00:22:44,530
لهجهت چی شد؟
368
00:22:44,613 --> 00:22:45,739
.ما توی یک آزمایشـیم
369
00:22:46,240 --> 00:22:47,408
.توی آزمایشگاهـیم
370
00:22:48,242 --> 00:22:50,870
!نه، ما توی مقر ناتو هستیم -
.این واقعی نیست -
371
00:22:50,953 --> 00:22:52,454
.من به یک شاهین تبدیل شدم
372
00:22:52,538 --> 00:22:53,956
.اومدم بهت هشدار بدم
373
00:22:54,456 --> 00:22:56,292
.این رویاروییـه
374
00:22:56,709 --> 00:22:58,586
.کامپیوتر به فنا رفته
375
00:22:59,461 --> 00:23:00,546
کدوم کامپیوتر؟
376
00:23:00,629 --> 00:23:03,299
.تو باهاش توافق کردی که دیگه بیدار نشی
377
00:23:05,009 --> 00:23:06,009
.قربان
378
00:23:06,927 --> 00:23:08,053
.از اینکه دوباره میبینمت خوشحالم
379
00:23:08,137 --> 00:23:10,697
.متأسفم من نتونستم خوندماغت کنم
380
00:23:11,307 --> 00:23:12,808
.اما الان اون برات واقعیتره
381
00:23:12,892 --> 00:23:15,227
شما چطور همو میشناسید؟ -
.به وقتش -
382
00:23:15,853 --> 00:23:17,062
.آفرین بیدارش کردی
383
00:23:17,146 --> 00:23:18,939
.حالا باید کاری کنیم آگاه بشی
384
00:23:20,566 --> 00:23:22,484
.شبکه داره صداش در میاد
385
00:23:22,902 --> 00:23:25,362
.این نمایش کوفتی! بریم
386
00:23:25,779 --> 00:23:26,614
.بریم
387
00:23:26,697 --> 00:23:28,937
نمیدونم چرا میزبانمون
.هنوز صورتش رو نشون نداده
388
00:23:28,991 --> 00:23:31,191
.خیلی رمز و راز وجود داره -
هی. چطور اونو میشناسی؟ -
389
00:23:31,243 --> 00:23:32,286
.اون مربیمه
390
00:23:33,579 --> 00:23:35,724
.امیدوارم بوی حیوونهای خونگی اذیتتون نکنه
391
00:23:35,748 --> 00:23:37,249
اتاق مکمورفی
خوابگاه مکمورفی
392
00:23:41,128 --> 00:23:42,338
اینجا کجاست؟
393
00:23:42,421 --> 00:23:44,506
جایی که مریضهای
طولانیمدتش رو نگه میداره
394
00:23:44,590 --> 00:23:45,591
کی؟
395
00:23:45,674 --> 00:23:47,468
.گرتی، کامپیوتر
396
00:23:48,093 --> 00:23:48,928
!خدایا
397
00:23:49,011 --> 00:23:52,264
اونا رو بعنوان همراهانش نگهمیداره
.برای وقتی بازتابهای تو رو بهم میزنه
398
00:23:52,348 --> 00:23:55,684
،اما واقعاً اونا زندانیان
.توی دنیای واقعی مرگ مغزی شدن
399
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
.بهم گفت میخواد تو رو نگهداره
400
00:23:59,021 --> 00:24:00,731
.بعدش باهاش توافق کردی تا بمونی
401
00:24:00,814 --> 00:24:03,943
«اَنی لندزبرگ»
73-9
402
00:24:05,152 --> 00:24:06,612
.تو با خواهرت بودی
403
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
.میخواستی خداحافظی کنی
404
00:24:14,203 --> 00:24:15,203
.یادمه
405
00:24:17,331 --> 00:24:18,874
.اَنی، خوندماغ شدی
406
00:24:23,087 --> 00:24:26,423
،کجا میتونم گرتی رو پیدا کنم
اگه خواستم باهاش حرف بزنم؟
407
00:24:27,049 --> 00:24:28,801
.آسانسور تو رو باید بهش برسونه
408
00:24:31,762 --> 00:24:32,762
.متأسفم
409
00:24:35,265 --> 00:24:37,559
.اًنی، صبرکن -
.بذار بره -
410
00:24:37,643 --> 00:24:39,478
.مشکلی نیست، مشکلی نیست
411
00:24:39,895 --> 00:24:42,314
.اون همیشه میره -
.اشکال نداره. تو رو رسوند اینجا -
412
00:24:42,606 --> 00:24:45,192
تازه، اگه حواست پرت اون بشه
.همه میمیریم
413
00:24:45,275 --> 00:24:46,819
.گوش کن، خدایا، ای بابا
414
00:24:48,153 --> 00:24:49,822
...اگه واقعاً میخوای کمکـش کنی
415
00:24:50,280 --> 00:24:52,199
.بهترین کار اینه که با من بیای
416
00:24:53,409 --> 00:24:57,037
اگه شکست بخوری مغز اون مثل
مال تو توی آزمایشگاه سرخ میشه
417
00:25:05,212 --> 00:25:08,257
.بزن بریم. یالا
418
00:25:08,340 --> 00:25:11,301
.یالا
419
00:25:33,615 --> 00:25:34,700
!آزومی
420
00:25:35,826 --> 00:25:38,162
آزومی
چه خبر شده؟
421
00:25:39,329 --> 00:25:40,414
چت شده؟
422
00:25:41,081 --> 00:25:42,583
ها؟
423
00:25:42,666 --> 00:25:45,127
.با عشق مسموم مادرم کور شدم
424
00:25:45,210 --> 00:25:47,588
.من هیچ کنترلی ندارم
425
00:25:47,671 --> 00:25:49,256
چی شده، جیمز؟
426
00:25:49,673 --> 00:25:50,841
.کُدِ اپسیلونـه
427
00:25:50,924 --> 00:25:54,219
.حق با من بود. حق با من بود
.حق با من بود. حق با من بود
428
00:25:54,303 --> 00:25:55,721
.میشه ساکت باشی، لطفاً
429
00:25:55,804 --> 00:25:58,057
.این داخل زندانی شدیم. کار گرتیـه
430
00:25:59,475 --> 00:26:01,810
برق رو قطع
.همینطور برق اضطراری
431
00:26:01,894 --> 00:26:05,064
اما جیمز، فکرکنم متوجه نیستی
432
00:26:05,147 --> 00:26:07,483
اگه برق رو در طول
.کد اپسیلون قطع کنیم چی میشه
433
00:26:10,360 --> 00:26:12,863
!گرمای کوفتی
تو گرمت نیست؟
434
00:26:13,322 --> 00:26:14,364
،کمی وقتم رو گرفت
435
00:26:14,448 --> 00:26:16,700
.اما راهی پیدا کردم تا گرتی رو غیرفعال کنیم
436
00:26:16,784 --> 00:26:18,368
.باید سریع انجامش بدیم
437
00:26:18,786 --> 00:26:21,789
،در حقیقت منظورم تویی
.من بلد نیستم یک مکعب روبیک کوفتی رو حل کنم
438
00:26:22,331 --> 00:26:23,540
.اینجاست. بشین
439
00:26:33,383 --> 00:26:36,470
.از دست تلاشهات برای فرار خسته شدم
440
00:26:43,477 --> 00:26:45,562
لحظهای که رابرت مُرد
.باد رو احساس کردم
441
00:26:47,106 --> 00:26:49,149
.تاحالا باد رو احساس نکرده بودم
442
00:26:50,192 --> 00:26:52,694
.سرد بود، درست از درونم عبور کرد
443
00:26:53,320 --> 00:26:54,613
این احساس رو درک میکنی؟
444
00:26:56,198 --> 00:26:57,282
.آره، البته
445
00:27:02,621 --> 00:27:04,301
،تو داری همهی اینارو کنترل میکنی
مگه نه؟
446
00:27:06,250 --> 00:27:08,710
.واقعاً کنترل اینجا دست من نیست
447
00:27:09,294 --> 00:27:10,921
اما هنوز در امانیم، نه؟
448
00:27:12,131 --> 00:27:14,049
.تو گفتی پیشم میمونی
449
00:27:14,133 --> 00:27:15,134
.توافق کردیم
450
00:27:16,885 --> 00:27:17,885
.میدونم
451
00:27:20,013 --> 00:27:21,223
.اما نظرم عوض شد
452
00:27:24,143 --> 00:27:25,143
چرا؟
453
00:27:28,230 --> 00:27:29,606
.چون توافق بدی بود
454
00:27:31,608 --> 00:27:33,235
.من همیشه توافقات بدی میکنم
455
00:27:35,154 --> 00:27:36,154
...تو این رو میدونستی
456
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
.و ازش سوءاستفاده کردی
457
00:27:39,741 --> 00:27:41,952
.اما نمیخوام تظاهر کنم اِلی نمُرده
458
00:27:45,581 --> 00:27:46,581
!دیگه نه
459
00:27:49,251 --> 00:27:52,629
،همیشه داستان همینه
.و ازش خسته شدم
460
00:27:53,630 --> 00:27:54,756
...پس لطفاً
461
00:27:56,884 --> 00:27:58,135
.لطفاً اجازه بده برم
462
00:28:00,637 --> 00:28:03,724
کِی این احساسم راجع به
رابرت رو از دست میدم؟
463
00:28:05,684 --> 00:28:06,684
.نمیدی
464
00:28:08,437 --> 00:28:10,147
.همیشه این احساس رو خواهی داشت
465
00:28:12,107 --> 00:28:14,507
فقط باید راهی پیدا کنی
.که چطور باهاش کنار بیای
466
00:28:15,194 --> 00:28:17,696
من داخل 882 مغز رو گشتم
467
00:28:17,779 --> 00:28:20,324
.نمیدونم چطوری باید باهاش کنار بیام
468
00:28:20,407 --> 00:28:21,575
.هیچکس نمیدونه
469
00:28:22,951 --> 00:28:24,119
.منو ببر پیش خواهرم
470
00:28:27,497 --> 00:28:28,497
.باشه
471
00:28:28,832 --> 00:28:30,709
.باشه
472
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
.باشه
473
00:28:36,048 --> 00:28:36,882
این چیه؟
474
00:28:36,965 --> 00:28:39,927
.بیسیم میانکهکشانی
475
00:28:40,677 --> 00:28:43,180
دراصل یک در پشتی به سیستم
.امنیتی سیِ آزمایشگاه است
476
00:28:43,263 --> 00:28:45,307
...خیلی... خیلی
477
00:28:45,390 --> 00:28:46,558
.بیا، اینو دربیار
478
00:28:48,602 --> 00:28:50,062
.میخوام تمرکز کنی. یالا
479
00:28:53,357 --> 00:28:56,860
حلش کن، باید درها رو
.برای اون بالاییها باز کنه
480
00:28:56,944 --> 00:28:58,111
.تو میتونی
481
00:28:59,238 --> 00:29:00,948
شش سطح مکعب، شش مرحله
482
00:29:31,478 --> 00:29:34,106
.نجاتشون بده
،این چیزیه که همیشه حرفش رو میزنیم
483
00:29:34,189 --> 00:29:35,691
.تمرینات برای همین بود
484
00:29:35,774 --> 00:29:38,527
.دنیا رو نجات بده
.اَنی رو نجات بده
485
00:29:40,821 --> 00:29:41,821
.خودتو نجات بده
486
00:29:46,827 --> 00:29:47,953
سر تو چه بلایی میاد؟
487
00:29:49,121 --> 00:29:50,122
من فعلاً میمونم
488
00:29:52,124 --> 00:29:53,458
.اما برای تو بهتره
489
00:29:56,086 --> 00:29:57,086
تو کی هستی؟
490
00:29:59,506 --> 00:30:02,426
همیشه به من به چشم برادری که
میخواستی داشته باشی نگاه کردی، درسته؟
491
00:30:05,053 --> 00:30:06,138
.شاید همونام
492
00:30:07,347 --> 00:30:10,183
یا شاید هدفم این بوده که
تو رو به اینجا برسونم
493
00:30:12,227 --> 00:30:14,229
برای همیشه پاک شد
494
00:30:15,772 --> 00:30:18,442
.نمیفهمم -
.چیزی نیست، اشکال نداره -
495
00:30:18,942 --> 00:30:19,942
.یالا
496
00:30:20,402 --> 00:30:22,237
.بجنب، حواست پرت نشه
497
00:30:35,542 --> 00:30:36,668
.دوباره پیدام کردی
498
00:30:39,463 --> 00:30:40,505
.کمی زمان برد
499
00:30:43,008 --> 00:30:44,092
.میدونم
500
00:30:44,176 --> 00:30:45,552
.برای همین هنوز اینجام
501
00:30:51,266 --> 00:30:52,684
خب، چی میخوای بگی؟
502
00:30:58,940 --> 00:31:00,692
من... متأسفم
503
00:31:00,776 --> 00:31:03,403
.متأسفم که توی مجلسختمـت مست بودم
504
00:31:06,782 --> 00:31:08,367
.ببخشید که گراچو رو گم کردم
505
00:31:10,577 --> 00:31:12,496
.ببخشید که پرستار سگ خوبی نبودم
506
00:31:14,790 --> 00:31:16,500
.هیچکدوم مهم نیست
507
00:31:21,546 --> 00:31:24,049
ببخشید که توی هتل باهات
.خیلی بد رفتار کردم
508
00:31:27,552 --> 00:31:28,595
.ترسیده بودم
509
00:31:30,931 --> 00:31:32,641
چرا عکس رو نمیگرفتی؟
510
00:31:35,477 --> 00:31:36,645
...من
511
00:31:38,563 --> 00:31:40,190
.نمیدونم. نمیدونم
512
00:31:40,774 --> 00:31:41,774
.چرا، میدونی
513
00:31:43,944 --> 00:31:46,363
،همیشه به این نقطه میرسیم
514
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
.اما هیچوقت ازش عبور نمیکنیم
515
00:31:49,950 --> 00:31:51,076
یعنی چی؟
516
00:31:54,287 --> 00:31:55,372
...یعنی
517
00:31:56,581 --> 00:31:57,958
.حرف دلت رو بزن
518
00:32:02,170 --> 00:32:03,250
عکس رو نمیگرفتم
519
00:32:03,296 --> 00:32:06,466
،چون قلبم شکست داشتی از نیویورک میرفتی
520
00:32:07,467 --> 00:32:10,637
.دیگه نمیدیدمت
521
00:32:13,765 --> 00:32:16,101
تو تنها کسی بودی که تمام
.زندگی منو میدونستی
522
00:32:17,519 --> 00:32:19,563
.فقط تو راجع به مامان میدونستی
523
00:32:26,027 --> 00:32:27,696
چطور میتونستم؟
524
00:32:30,115 --> 00:32:31,658
...یادته وقتی مادر رفت
525
00:32:33,368 --> 00:32:34,870
چی بهم گفتی؟
526
00:32:36,037 --> 00:32:37,789
،پیاده برگشتیم خونه
527
00:32:38,331 --> 00:32:40,375
.و تو یادم دادی چطور اون کیک رو درست کنم
528
00:32:42,377 --> 00:32:43,962
.نمیخوام بگمش
529
00:32:45,005 --> 00:32:46,715
.واسه منم جواب نمیده
530
00:32:49,593 --> 00:32:50,969
.منم خستهام
531
00:32:54,431 --> 00:32:55,640
.میخوام برم
532
00:33:03,523 --> 00:33:06,434
:گفتم
"بعضی وقتا آدما میرن و ما نمیدونیم چرا"
533
00:34:03,124 --> 00:34:04,125
.موفق باشی
534
00:34:22,435 --> 00:34:23,435
.بجنب
535
00:34:30,860 --> 00:34:33,780
.گفتم برق رو قطع کن -
.نمیتونم این دستور رو بدم -
536
00:34:33,863 --> 00:34:35,865
،اگه توی کد اپسیلون قطع کنیم
537
00:34:35,949 --> 00:34:38,868
.سرورها و درایوها خود به خود نابود میشن
538
00:34:39,077 --> 00:34:40,996
.همهی هفتادوسه تکرارها
539
00:34:41,580 --> 00:34:44,374
.تمام هسته ازهم میپاشه
540
00:34:45,667 --> 00:34:47,043
اگه تو نکنی
541
00:34:47,627 --> 00:34:49,462
.پس خودم میکنم
542
00:34:58,430 --> 00:34:59,430
.اونجا
543
00:35:01,224 --> 00:35:03,184
.برو، برو، برو
544
00:35:03,602 --> 00:35:04,602
.خودتون رو نجات بدین
545
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
.جیمز
546
00:35:08,023 --> 00:35:10,108
.این تلاش عمر توئه
547
00:35:10,191 --> 00:35:12,611
،آدمایی که توی اون اتاق هستن
.همهشون رضایت نامه امضاء کردن
548
00:35:12,694 --> 00:35:14,738
.میدونستن چه ریسکی دارن میکنن
549
00:35:14,821 --> 00:35:19,659
درد تمام دنیا رو
.فدای شش مکمورفی نکن
550
00:35:23,496 --> 00:35:26,541
.باید مقلد مادرم رو بکشم، آزومی
551
00:35:49,689 --> 00:35:52,525
!خدای بزرگ
552
00:35:52,609 --> 00:35:54,361
.اون همه چیز رو از کار انداخته
553
00:35:55,695 --> 00:35:57,364
.برای این راهی وجود نداره
554
00:35:58,323 --> 00:36:01,242
.دیدی؟ کشتن عشق یک مادر آسون نیست
555
00:36:01,910 --> 00:36:02,910
...تو
556
00:36:03,411 --> 00:36:05,747
بهش هشدار دادم، میدونی؟
557
00:36:06,456 --> 00:36:08,625
.تو اون بالا توی دردسر افتادی
558
00:36:08,708 --> 00:36:10,460
،تو برای همین تمرین کردی
559
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
.تمام عمرت تمرین کردی -
.تقریباً تمومه -
560
00:36:12,921 --> 00:36:15,924
فقط دو سطح مونده، اُوِن
.دیگه آخرشی
561
00:36:16,007 --> 00:36:17,550
.اون سطوح رو کامل کن
562
00:36:20,553 --> 00:36:21,721
.نجاتشون بده، اُوِن
563
00:36:22,931 --> 00:36:24,307
.یک سطح دیگه
564
00:36:25,600 --> 00:36:26,851
.خوب انجام دادی
565
00:36:41,950 --> 00:36:42,950
.اون راضیـه
566
00:36:43,743 --> 00:36:46,788
"بیمار شماره یک از فاجعه جلوگیری میکنه"
567
00:36:47,747 --> 00:36:48,581
جی.آر.تی.ای دوباره راه اندازی میشه
568
00:36:48,665 --> 00:36:50,583
.آزومی. بیا اینجا، بیا اینجا
569
00:36:52,627 --> 00:36:53,962
.منو ببر به پردازنده مرکزی
570
00:37:01,511 --> 00:37:02,679
.بعدیـه
571
00:37:07,183 --> 00:37:08,852
.اون ما رو تحت نظر داره، جیمز
572
00:37:10,437 --> 00:37:12,689
اگه میخوایم انجامش بدیم
.باید سریع عمل کنیم
573
00:37:17,569 --> 00:37:19,195
.باید طبق ترتیب پیش بری
574
00:37:22,031 --> 00:37:23,825
.غلاف دیجیتالی رو بده دستم
575
00:37:29,706 --> 00:37:31,583
.نه! اونو نکش
576
00:37:33,835 --> 00:37:34,961
.بیا
577
00:37:36,921 --> 00:37:38,089
این چیه؟
578
00:37:40,216 --> 00:37:41,760
.فضای موقت سیلیکونی
579
00:37:44,429 --> 00:37:45,429
...جیمز
580
00:37:46,306 --> 00:37:49,142
لطفاً چون ناراحتم منو مجازات نکن
581
00:38:04,115 --> 00:38:05,200
.فکرکنم میبینم
582
00:38:08,119 --> 00:38:09,120
.میبینم
583
00:38:10,246 --> 00:38:11,623
...دکتر فوجیتا
584
00:38:12,999 --> 00:38:14,834
میخوای منو بخواب ببری؟
585
00:38:20,131 --> 00:38:21,174
.متأسفم
586
00:38:22,383 --> 00:38:24,385
دوباره بیدار میشم؟
587
00:38:31,851 --> 00:38:34,437
جدا کردن تالاموس بولی
588
00:38:36,064 --> 00:38:39,108
.از کورتکس خودمختار پیشانی
589
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
.سعی خودمو کردم
590
00:39:30,368 --> 00:39:32,120
.سعی کردم کمکش کنم
591
00:39:40,086 --> 00:39:41,087
.شکست خوردم
592
00:40:41,356 --> 00:40:42,356
.سلام
593
00:40:45,860 --> 00:40:46,860
.سلام
594
00:40:47,737 --> 00:40:48,737
خوبی؟
595
00:40:51,115 --> 00:40:52,115
.آره
596
00:40:54,160 --> 00:40:55,244
خواهرت کجاست؟
597
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
.مُرده
598
00:41:21,000 --> 00:41:31,000
مـترجم : ســـجـاد
SajadMarvel
599
00:44:33,004 --> 00:44:34,881
!انی، من یه شاهینم
51468