All language subtitles for Maniac.2018.S01E04.Furs.by.Sebastian.720p.NF.WEB-DL.DDP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:12,225 :.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـی :.: .: mml.moh :. 2 00:00:12,304 --> 00:00:13,944 [ او را ببین، تو را ببین، ما را ببین. دکتر گرتا منتلری ] 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,214 [مجری 150 دقیقه با گرتا ] 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,101 خیلی‌خب، دکتر گرتا بیا این ازدواج رو درست کنیم 5 00:00:25,192 --> 00:00:28,612 [ اغلب به شما می‌گوید چی نیاز دارد ] 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,949 [ کار شما بعنوان همسر اون این است که حرف‌های او را بشنوید ] 7 00:00:41,458 --> 00:00:44,419 [ نوبت شماره‌ی هشت ] 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,379 اوه، نوبت منـه 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,798 عذر می‌خوام 10 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 عذر می‌خوام. نوبت منـه 11 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 اوه، عیبی نداره 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 من منتظر خانم می‌مونم شما می‌تونید برید اون باجه 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,861 چه کمکی از دستم بر میاد، عزیز؟ 14 00:01:09,945 --> 00:01:11,989 من اومدم تا گزارش یه راننده خطرناک رو بدم 15 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 این فرم دی‌اس-7 هست که شامل قضیه هم هست 16 00:01:15,284 --> 00:01:17,411 بچه‌های من توی اون خیابون بازی می‌کنن 17 00:01:17,494 --> 00:01:20,330 شما اسم و آدرس راننده رو ندارید 18 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 خب، اگه اسم و آدرسش رو داشتم 19 00:01:22,374 --> 00:01:25,419 خودم شخصاً می‌رفتم خونه‌اش و مشکل رو حل می‌کردم 20 00:01:25,794 --> 00:01:27,504 جداً نباید این کار رو انجام بدید 21 00:01:28,338 --> 00:01:30,257 این شماره پلاکشـه 22 00:01:30,340 --> 00:01:32,092 نمی‌تونی ازش اطلاعاتی در بیاری؟ 23 00:01:32,384 --> 00:01:35,679 خب، من اجازه ندارم تا اطلاعاتی بهت بدم، عزیز 24 00:01:35,762 --> 00:01:38,390 اما می‌تونم گزارش پر کنم 25 00:01:42,394 --> 00:01:44,396 نمی‌دونم واقعاً دلت می‌خواد به خودت زحمتش رو بدی 26 00:01:44,479 --> 00:01:46,565 چون خیلی طولـش میدن 27 00:01:47,274 --> 00:01:51,862 آره، دارم آدرسش رو می‌بینم پس می‌تونم گزارش رو ثبت کنم 28 00:01:51,945 --> 00:01:52,945 می‌دونی چیه؟ 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,033 حالا که دارم انجامش میدم 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 حس می‌کنم خبرچین‌ام 31 00:01:57,701 --> 00:01:58,701 و من خبرچین نیستم 32 00:01:59,202 --> 00:02:01,121 اما ممنونم ازت. کمک حال بودی 33 00:02:15,636 --> 00:02:16,636 چطور پیش رفت؟ 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,265 باز کار به جایی نرسید 35 00:02:21,683 --> 00:02:22,893 متأسفم عزیزم 36 00:02:23,226 --> 00:02:24,226 دفعه‌ی بعد 37 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 میگم، می‌خوای از فروشگاه لاکی واست دونات بخرم؟ 38 00:02:27,230 --> 00:02:32,653 نه، می‌خوام برم خیابون 534 اشتون پِلیس 39 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 نقشه لازم نداری 40 00:02:35,864 --> 00:02:37,199 تو با « ماژلان » ازدواج کردی [ پوینده و دریانوردی پرتغالی ] 41 00:02:39,743 --> 00:02:40,743 ...هی 42 00:02:41,703 --> 00:02:43,455 هر چی جیگر طلا بخواد گیرش میاد 43 00:02:46,792 --> 00:02:48,335 کمربندِ لعنتی 44 00:02:48,919 --> 00:02:50,837 خوبی؟ - آره، گیر کرده. می‌دونی - 45 00:02:51,338 --> 00:02:53,256 ...بِکشش عقب - آره - 46 00:02:53,340 --> 00:02:54,758 بعد بکش جلو - نه، خودم می‌دونم - 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,052 خیابون 534 اشتون پِلیس 48 00:02:57,761 --> 00:03:00,097 همین اندازه بهت بگم 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 که نهایت تا هشت دقیقه دیگه میرسیم 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,520 اوه، تو خواب ببینی، بروس 51 00:03:06,603 --> 00:03:09,690 می‌خوام بذارم تو حالت مسابقه ...« ماریو آندرتی » [ راننده فرمول یک ] 52 00:03:11,191 --> 00:03:13,944 !اوه - رسیدیم. رسیدیم - 53 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 خیلی‌خب، شد هشت دقیقه 54 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 موفق شدیم 55 00:03:18,156 --> 00:03:19,700 !عالیه - خیلی‌خب - 56 00:03:20,826 --> 00:03:21,952 من فقط یه مردی‌ام 57 00:03:22,035 --> 00:03:24,475 که کارم رو بلدم - اوه بروس، بزن کنار - 58 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 اینجا؟ - همین‌جا پارک کن - 59 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 باشه 60 00:03:30,919 --> 00:03:32,504 بفرما 61 00:03:32,587 --> 00:03:34,131 اون حرومزاده‌ها 62 00:03:35,882 --> 00:03:36,882 صبر کن 63 00:03:39,803 --> 00:03:42,639 وقتی رفتیم اونجا حواسشون رو پرت می‌کنی 64 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 چی؟ حواس کی رو پرت کنم؟ 65 00:03:45,517 --> 00:03:47,519 مردهای تو مغازه دیگه، بروس 66 00:03:48,562 --> 00:03:50,897 ماه آگوسته‌ها، دما 36 درجه‌ست 67 00:03:50,981 --> 00:03:52,774 چرا میریم فروشگاه خز فروشی؟ 68 00:03:52,858 --> 00:03:55,527 فقط... برو. بیا. حرکت کن. برو 69 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 یه آدم دیگه‌ست. از اون‌ها نیست 70 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 اون فروشنده‌ست 71 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 به خز فروشی سباستین خوش آمدید 72 00:04:04,119 --> 00:04:05,119 من سباستین‌ام 73 00:04:05,328 --> 00:04:06,455 امروز چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم؟ 74 00:04:07,873 --> 00:04:08,873 ...آ 75 00:04:09,791 --> 00:04:13,003 ...من... دنبال یه چیزی می‌گردم تا 76 00:04:14,087 --> 00:04:16,006 تو کنسرت اپرا بپوشم 77 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 دستشویی‌تون پشتـه؟ 78 00:04:17,716 --> 00:04:18,884 اوه، اونجاست عزیز 79 00:04:18,967 --> 00:04:20,761 ...خیلی‌خب، من میرم - ...آ - 80 00:04:20,844 --> 00:04:23,305 ...کـ... کجا... آ - درست به موقع اومدی - 81 00:04:23,388 --> 00:04:25,348 تخفیف تابستونی‌مون داره تموم میشه 82 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 یه نگاهی اینطرف بنداز ببین چی چشمت رو می‌گیره 83 00:04:30,020 --> 00:04:32,647 بنظرم تو پوستِ راسو واقعاً دیدنی میشی 84 00:04:33,231 --> 00:04:36,818 تو خز رو انتخاب نمی‌کنی اون تو رو انتخاب می‌کنه. یه نگاه بنداز 85 00:04:46,536 --> 00:04:48,830 صبر کن، لنس دارم فکس می‌فرستم 86 00:05:07,599 --> 00:05:08,599 !وندی 87 00:05:09,392 --> 00:05:10,602 سلام دختر 88 00:05:11,561 --> 00:05:13,021 از اینجا میاریمت بیرون 89 00:05:13,104 --> 00:05:15,023 اوه، دختر خوب بیا ببینم 90 00:05:25,909 --> 00:05:28,161 سم بکت 91 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 چه جیگری 92 00:05:31,581 --> 00:05:32,707 خدای من 93 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 فقط یه راه وجود داره تا دو کیلو کم کنی 94 00:05:37,838 --> 00:05:40,090 اوف. در رو ببند 95 00:05:40,173 --> 00:05:42,175 بو گند میده، لنس 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 فندک روشن کن 97 00:05:43,301 --> 00:05:45,262 ماشینـت چیه؟ 98 00:05:45,637 --> 00:05:46,680 ...چیزه، آ 99 00:05:46,763 --> 00:05:48,014 ...ولووئـه 100 00:05:48,098 --> 00:05:50,016 ...اما تو خونه 101 00:05:51,101 --> 00:05:52,101 کوروت هم دارم 102 00:05:52,644 --> 00:05:54,604 چقدر قشنگ چقدر متنوع 103 00:05:54,688 --> 00:05:56,523 مسخره‌ست. حال میده. نمی‌دونم والا 104 00:05:56,982 --> 00:05:57,982 ...و لنس 105 00:05:58,441 --> 00:06:01,528 نمی‌تونی رمز در رو بزنی رو در 106 00:06:01,987 --> 00:06:04,489 اینو می‌بینی؟ بیست هزار دلار ارزش داره 107 00:06:04,573 --> 00:06:08,201 سی و یکی حلقه رو دُمـش داره می‌دونی این لامصب چقدر کم‌یابـه؟ 108 00:06:08,285 --> 00:06:09,369 هنوز که کلاه نشده 109 00:06:09,452 --> 00:06:11,538 بابا کی اون چیز رو می‌گیره؟ - فردا - 110 00:06:11,955 --> 00:06:14,791 تمرین داریم. تنها باریـه که جویی" و "مت" وقتشون آزاده" 111 00:06:14,875 --> 00:06:18,211 نمی‌تونن جدا جدا یاد بگیرن؟ - شوخی می‌کنی؟ - 112 00:06:18,295 --> 00:06:20,505 این کار باید هماهنگ شده باشه 113 00:06:20,589 --> 00:06:21,464 شنیدی؟ 114 00:06:21,548 --> 00:06:23,468 وقتی این صدا رو در میاره که گرسنه‌اش باشه 115 00:06:23,508 --> 00:06:24,902 ...فکر کردم - خفه شو، الکی که نمیگم - 116 00:06:24,926 --> 00:06:27,137 بهش آبمیوه بده - چی؟ - 117 00:06:27,220 --> 00:06:29,264 جدی میگم. حقه‌ی قدیمیـه 118 00:06:31,933 --> 00:06:32,976 نه، تو یخچالـه 119 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 نه، بریزش تو لیوان 120 00:06:38,648 --> 00:06:40,442 می‌خوای زبون کوچولوش رو ببره؟ 121 00:06:40,859 --> 00:06:43,028 لمورها سیستم داخلی خیلی ظریف و حساسی دارن 122 00:06:43,820 --> 00:06:46,823 و بعدش بیارش اینجا چون از خودم درآوردم، کله تخمی 123 00:06:49,409 --> 00:06:50,911 بزن به بدن، بامزه 124 00:06:51,536 --> 00:06:52,621 کله کیری 125 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 اوه، چه خوشمزه‌ست 126 00:06:55,040 --> 00:06:58,209 حالا بیا این رو امتحان کنیم، باشه؟ پنج، شش، هفت، هشت 127 00:07:04,883 --> 00:07:05,883 به همین راحتی 128 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 ببینم چی تو چنته داری، لنس تکون بده ببینم 129 00:07:09,262 --> 00:07:11,097 !لگنـت رو پیدا کن. باشه؟ شروع کن 130 00:07:11,181 --> 00:07:12,891 یک، دو، سه 131 00:07:13,475 --> 00:07:15,685 مو. ضربه، بکش، عوض کن 132 00:07:15,769 --> 00:07:17,395 پایین، بالا 133 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 یه حسی نسبت بهت دارم 134 00:07:20,607 --> 00:07:22,359 ...ممکنه از اون مردهایی باشی 135 00:07:22,984 --> 00:07:26,613 که به کت خز ضد گلوله علاقه داشته باشن 136 00:07:27,614 --> 00:07:30,784 این چیزیـه که چشمت رو گرفته؟ 137 00:07:31,910 --> 00:07:32,910 ...آ 138 00:07:33,828 --> 00:07:34,828 نمی‌دونم 139 00:07:35,205 --> 00:07:37,415 خیلی به کار آدم میاد 140 00:07:38,708 --> 00:07:41,670 عزیزم، باید بریم - ...باشه. آ - 141 00:07:43,546 --> 00:07:45,382 ممنونم. بهش فکر می‌کنیم واقعاًً میگم 142 00:07:45,465 --> 00:07:46,883 تخفیف تابستونی‌مون امروز تموم میشه 143 00:07:47,092 --> 00:07:49,260 شاید زنـت بعداً اجازه بده برگردی؟ 144 00:07:50,470 --> 00:07:52,180 تو چرم خوشتیپ‌تری 145 00:07:52,764 --> 00:07:54,766 بریم عزیزم - ...خیلی‌خب. هی - 146 00:07:54,975 --> 00:07:55,850 ممنون - ممنون - 147 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 تا ساعت هشت هستیم 148 00:07:57,560 --> 00:07:59,938 یالا - راجع بهش فکر می‌کنم. متأسفم - 149 00:08:00,021 --> 00:08:03,149 باید بهت بگم، وقتی می‌پوشیدمش از حسی که بهم می‌داد خوشم اومد 150 00:08:03,233 --> 00:08:06,695 خیلی‌خب، شیلا باز رو دستمون موندی 151 00:08:07,529 --> 00:08:08,529 برگردیم 152 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 باید بریزیش بیرون، عزیزم 153 00:08:12,367 --> 00:08:13,576 چی رو بریزم بیرون؟ 154 00:08:14,494 --> 00:08:16,162 قضیه چیه؟ 155 00:08:20,458 --> 00:08:21,543 وندی" دست اون‌هاست" 156 00:08:22,711 --> 00:08:24,212 وندی" کدوم خریه؟" 157 00:08:24,295 --> 00:08:25,380 "لمورِ "نن 158 00:08:26,006 --> 00:08:27,257 نن" کدوم خریه؟" 159 00:08:27,340 --> 00:08:28,842 اون... یادت نیست؟ 160 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 همونی زنی که سرکار ازش مراقبت می‌کردم 161 00:08:31,928 --> 00:08:33,013 همون که سرطان معده داشت 162 00:08:33,680 --> 00:08:34,973 که دیروز صبح مُرد 163 00:08:35,932 --> 00:08:37,475 صبر کن، بیشتر بگو 164 00:08:38,143 --> 00:08:41,187 "بهت گفتم من و "نن ارتباط خاصی با هم داریم، درست؟ 165 00:08:41,730 --> 00:08:43,815 خب دیروز، تو بستر مرگ بود 166 00:08:44,566 --> 00:08:46,359 نن" به دکترها گفت برن بیرون" 167 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 و ازم خواست لمورش رو بگیرم و بدم به دخترش 168 00:08:51,406 --> 00:08:54,492 دخترش کنارش نبود؟ - نه، با هم کدورت دارن، بروس - 169 00:08:54,576 --> 00:08:57,620 و "نن"، اون لمور واسش خیلی ارزش داشت 170 00:08:57,704 --> 00:09:02,167 و میخواست بعنوان آشتی کنون اون رو به دخترش بده 171 00:09:02,250 --> 00:09:03,460 ...پس 172 00:09:04,461 --> 00:09:08,089 از یه زن رو به موت قبول کردی 173 00:09:09,924 --> 00:09:12,093 ...که لمورش رو - اوهوم - 174 00:09:12,177 --> 00:09:15,513 به دختری که باهاش کدورت داره بدی؟ - آره - 175 00:09:15,597 --> 00:09:17,390 این دو تا مَرده 176 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 دو روز پیش اومدن آسایشگاه 177 00:09:20,685 --> 00:09:23,354 و از "نن" خواستن لمورش رو بخرن 178 00:09:23,438 --> 00:09:25,023 نن" هم ازشون خواست برن گم شن" 179 00:09:25,648 --> 00:09:28,234 و بعدش دیروز، "نن" فوت کرد خدا بیامرزتش 180 00:09:28,318 --> 00:09:31,654 پس من "وندی" رو برداشتم و آماده شدم برم دخترش رو پیدا کنم 181 00:09:31,738 --> 00:09:33,823 و بعدش، می‌دونی مثانه‌ام داشت می‌ترکید 182 00:09:33,907 --> 00:09:37,619 پس واسه دو دقیقه رفتم تو دونات فروشی دستشویی کنم 183 00:09:37,994 --> 00:09:43,124 بعدش فهمیدم که این ون کوفتی داره غیژ غیژ کنون با "وندی" میره 184 00:09:43,208 --> 00:09:44,968 و خدا رو شکر شماره پلاک رو برداشتم 185 00:09:45,001 --> 00:09:47,879 این دیگه آخر بی احترامی‌ـه - آره - 186 00:09:47,962 --> 00:09:50,090 اونم وقتی داشتی تو دونات فروشی دستشویی می‌کردی - می‌دونم - 187 00:09:50,507 --> 00:09:54,260 و فردا قراره "وندی" رو به کلاه تبدیل کنن 188 00:09:55,303 --> 00:09:56,983 چرا هیچکدوم از این‌ها رو به من نگفتی؟ 189 00:09:57,013 --> 00:09:58,348 چون گند زده بودم 190 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 مثل همیشه 191 00:10:02,644 --> 00:10:04,395 تو گند نزدی - اوه - 192 00:10:06,439 --> 00:10:08,650 حالا پیداش کردی 193 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 و بیا زنگ بزنیم پلیس ...و قضیه رو فیصله بدیم 194 00:10:12,112 --> 00:10:14,531 نه. بروس، نمی‌تونم زنگ بزنم پلیس 195 00:10:14,614 --> 00:10:16,199 لمورِ غیر قانونیـه 196 00:10:16,616 --> 00:10:19,035 اگه پلیس‌ها بگیرنش با کشتی می‌فرستنش ماداگاسکار 197 00:10:19,119 --> 00:10:22,705 بعلاوه، "نن" گفت باید من تحویلش بدم 198 00:10:22,997 --> 00:10:23,997 فقط من 199 00:10:24,165 --> 00:10:26,292 خیلی رو این نکته دقیق بود 200 00:10:29,337 --> 00:10:30,505 ...فقط 201 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 باید دزدکی بریم تو مغازه 202 00:10:38,096 --> 00:10:39,096 اونم امشب 203 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 واقعاًً؟ 204 00:10:43,143 --> 00:10:44,227 کمکم می‌کنی؟ 205 00:10:44,769 --> 00:10:46,771 البته که کمکت می‌کنم 206 00:10:48,106 --> 00:10:49,524 فکر نمی‌کنی دیوونه‌ام؟ 207 00:10:51,067 --> 00:10:54,028 واسه همین دیوونگیت باهات ازدواج کردم، عزیزم تو نیروی طبیعتی 208 00:10:56,489 --> 00:10:57,489 عافیت باشه 209 00:10:58,116 --> 00:10:59,492 یه چینچیلا اونجا بود 210 00:10:59,909 --> 00:11:01,161 چیزی رو سر و کله‌ام نیست؟ 211 00:11:01,244 --> 00:11:03,204 اون بالا فقط یه مغز خوشگلِ بزرگ می‌بینم 212 00:11:05,748 --> 00:11:07,667 بودا وقتی پیشِ 213 00:11:07,750 --> 00:11:10,545 هات داگ فروش رفت چی گفت؟ - چی گفت؟ - 214 00:11:11,045 --> 00:11:13,882 یک چیز از همه‌چیز واسم درست کن 215 00:11:13,965 --> 00:11:14,966 خیلی‌خب 216 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 شب بخیر. شیطونی نکنید 217 00:11:17,010 --> 00:11:19,846 فکر کردم با هم غذا میخوریم - دیرم شده - 218 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 و از مارچوبه بدم میاد 219 00:11:21,139 --> 00:11:23,349 منم همینطور. دلم می‌خواد از وسط نصفشون کنم 220 00:11:23,433 --> 00:11:25,536 خیلی‌خب - دیدی "لین"، چی راجع به الگو بودن بهت گفتم؟ - 221 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 لطفاً ساعت هشت خاموشی بزنید 222 00:11:26,728 --> 00:11:28,771 !نه - تو خیلی اهل همکاری هستی - 223 00:11:29,147 --> 00:11:30,982 ممنون که انقدر اهل همکاری هستی 224 00:11:31,858 --> 00:11:32,692 بعداً می‌بینمت 225 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 باشه. میام دنبالـت و ویکی میاد از بچه‌ها مراقبت می‌کنه 226 00:11:35,486 --> 00:11:36,486 خیلی‌خب، خوبه 227 00:11:36,905 --> 00:11:39,532 کیف باشگاهم رو یادت نره بیاره - حتماً. دوستت دارم عزیزم - 228 00:11:40,158 --> 00:11:41,784 سلام خانم اِم - سلام ویک - 229 00:11:41,868 --> 00:11:42,785 خیلی ممنون. خداحافظ 230 00:11:42,869 --> 00:11:44,037 سلام ویکی - سلام - 231 00:11:44,120 --> 00:11:45,413 بابا؟ - بله؟ - 232 00:11:45,496 --> 00:11:48,374 تا حالا اسم رستوران روی ماه رو شنیدی؟ 233 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 نه 234 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 غذای خوشمزه‌ای داره 235 00:11:51,044 --> 00:11:52,420 هیچ اتمسفری هم نداره 236 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 و او را فریب می‌دهند » 237 00:11:54,839 --> 00:11:56,358 ...وقتی او را فریب دادند - قشنگ بود - 238 00:11:56,382 --> 00:11:58,009 یکبار برای همیشه میفهمند 239 00:11:58,092 --> 00:12:00,720 « جنون استثنایی‌اش درمان می‌شود یا خیر 240 00:12:03,139 --> 00:12:04,724 داستان امروز قشنگ بود، ها؟ 241 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 خوشم اومد 242 00:12:09,270 --> 00:12:11,898 می‌دونم از دست دادن هم اتاقی سخته 243 00:12:12,398 --> 00:12:14,108 و "نن" خانم خیلی خوبی بود 244 00:12:15,693 --> 00:12:18,238 مدتی زمان می‌بره تا دوباره احساس عادی‌ای داشته باشی 245 00:12:18,655 --> 00:12:21,699 راستش سال‌ها بود احساس به این خوبی نداشتم 246 00:12:21,783 --> 00:12:24,452 هروقت که تختِ خالی "نن" رو می‌بینم 247 00:12:24,535 --> 00:12:26,246 به وجد میام 248 00:12:26,746 --> 00:12:29,207 به وجد میای؟ - اوه، از این که مُرده خوشحال نیستم - 249 00:12:29,290 --> 00:12:32,502 از این خوشحالم که اون مُرده، نه من 250 00:12:34,796 --> 00:12:35,922 شب بخیر، هریت 251 00:12:36,589 --> 00:12:37,589 شب بخیر 252 00:12:38,424 --> 00:12:41,135 ...باید - امروز حال‌تون چطوره، آقای لودلو؟ - 253 00:12:41,219 --> 00:12:42,238 خوبم - خوبید؟ - 254 00:12:42,262 --> 00:12:43,471 نیک" مراقب‌تون هست؟" 255 00:12:46,182 --> 00:12:48,101 ...فرصت داری که - اوه، لیندا - 256 00:12:48,184 --> 00:12:50,019 این آقا می‌خواد باهات حرف بزنه 257 00:12:50,687 --> 00:12:54,274 افسر لوپز هستم از اداره ماهی و حیوانات غیر اهلی نیویورک 258 00:12:54,357 --> 00:12:55,733 یه لحظه وقت دارید؟ 259 00:12:57,151 --> 00:12:59,112 البته، آره 260 00:12:59,195 --> 00:13:00,780 ...لیندا 261 00:13:00,863 --> 00:13:02,031 مارینو - مارینو - 262 00:13:02,115 --> 00:13:03,658 درسته. شما پلیس هستید؟ 263 00:13:04,075 --> 00:13:04,993 یجورایی 264 00:13:05,076 --> 00:13:09,289 یعنی از نظر اختیارات تفاوت چندانی نداره 265 00:13:09,664 --> 00:13:10,664 بسیار خب 266 00:13:11,416 --> 00:13:16,212 شما اخیرا از بیماری به اسم نانسی والتون" مراقبت می‌کردید" 267 00:13:16,462 --> 00:13:18,006 نن"، بله" 268 00:13:18,089 --> 00:13:19,924 نن"، دقیقا" 269 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 زمان زیادی رو با "نن" می‌گذروندید؟ 270 00:13:24,262 --> 00:13:26,180 ...اون بیمارِ من بود، پس - اوهوم - 271 00:13:26,806 --> 00:13:30,893 می‌دونید اون یه لمور دم حلقه‌ای به اسم "وندی" داشت 272 00:13:30,977 --> 00:13:34,814 آره، تو یه قفس زیر تختش ازش نگه داری می‌کرد 273 00:13:35,148 --> 00:13:36,357 اون لمور الان کجاست؟ 274 00:13:39,485 --> 00:13:40,485 نمی‌دونم 275 00:13:41,112 --> 00:13:42,697 در واقع روحمم خبر نداره 276 00:13:43,239 --> 00:13:44,532 بخوام روراست باشم، خانم 277 00:13:44,615 --> 00:13:47,327 بازار سیاه زرق و برق داری واسه این دست از حیوون وجود داره 278 00:13:47,410 --> 00:13:49,078 کارتل و غیره 279 00:13:49,162 --> 00:13:50,038 آره، شرط می‌بندم همینطوره 280 00:13:50,121 --> 00:13:53,333 و کار ماست تا امنیت لمور رو تضمین کنیم 281 00:13:53,416 --> 00:13:54,250 البته 282 00:13:54,334 --> 00:13:58,296 مطمئن بشیم پیش خانواده‌اش در ماداگاسکار بپیونده 283 00:13:58,379 --> 00:14:00,882 لیندا مارینو به بخش اورژانس 284 00:14:00,965 --> 00:14:03,009 خانواده خیلی مهمه 285 00:14:03,092 --> 00:14:05,178 باید برم. می‌بینم‌تون 286 00:14:05,261 --> 00:14:06,804 "و هم اتاقی "نن"، "هریت 287 00:14:09,932 --> 00:14:11,184 زوال عقل داره 288 00:14:11,267 --> 00:14:14,312 چیز میز میزنه وقت تلف کردنـه 289 00:14:15,396 --> 00:14:17,982 ...پس - چیز میز میزنه - 290 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 خوب شد فهمیدم 291 00:14:21,319 --> 00:14:25,073 خوش برگشتید، من مجری شما دگتر "گرتا منتلری" هستم 292 00:14:25,323 --> 00:14:27,158 امروز چی بهتون درد و رنج میده؟ 293 00:14:27,617 --> 00:14:29,619 هنک" از کلد هاربر پشت خط هستن" 294 00:14:29,702 --> 00:14:31,079 بله. سلام دکتر گرتا 295 00:14:31,162 --> 00:14:32,872 خب، منم زنم رو دوست دارم 296 00:14:32,955 --> 00:14:34,916 ما دوتا دختر کوچولوی محشر رو بزرگ می‌کنیم 297 00:14:34,999 --> 00:14:36,959 ...اما من از زنم می‌ترسم، اون خیلی 298 00:14:40,505 --> 00:14:41,798 ممنون که اومدی دنبالم 299 00:14:42,173 --> 00:14:43,299 خواهش می‌کنم 300 00:14:44,050 --> 00:14:45,050 کیفم رو آوردی؟ 301 00:14:45,718 --> 00:14:46,718 البته 302 00:14:48,012 --> 00:14:49,514 اوه، سنگینـه 303 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 الکی نمیگی 304 00:14:52,475 --> 00:14:55,103 ...و این‌ها رو واست گرفتم 305 00:14:55,853 --> 00:14:57,063 واسه حساسیتـت 306 00:15:00,108 --> 00:15:02,360 گفتی یه چینچیلا اونجاست 307 00:15:03,194 --> 00:15:05,488 می‌دونستی چینچیلای ماده فقط یه جفت داره 308 00:15:05,571 --> 00:15:07,657 اما نرهاشون می‌تونن هرچقدر که می‌خوان جفت داشته باشن؟ 309 00:15:07,740 --> 00:15:10,159 واقعاًً؟ - بنظرم جالبـه - 310 00:15:10,243 --> 00:15:11,452 تو خواب ببینی، بروس 311 00:15:21,671 --> 00:15:23,798 یه جا خوندم آنتی هیستامین واسه بدن خوب نیست 312 00:15:25,425 --> 00:15:27,427 مانع دفاع بدن از خودش میشه 313 00:15:27,969 --> 00:15:29,220 پس نخور 314 00:15:35,903 --> 00:15:37,103 چی چی؟ 315 00:15:37,228 --> 00:15:39,730 اوه، تفنگ آبپاشِ دنیلـه رنگش کردم 316 00:15:40,273 --> 00:15:41,273 چی؟ 317 00:15:42,024 --> 00:15:43,401 هیچوقت نمی‌فهمی، بروس 318 00:15:45,862 --> 00:15:47,613 این واسه چیه؟ 319 00:15:48,030 --> 00:15:49,282 کلیدِ مغازه 320 00:15:53,453 --> 00:15:54,620 زنگ خطر نداره 321 00:15:54,704 --> 00:15:56,414 گفتم احمق‌ان 322 00:15:57,331 --> 00:15:59,250 دیگه اصلاً نمی‌شناسمت 323 00:16:01,252 --> 00:16:02,252 چی؟ 324 00:16:02,545 --> 00:16:03,545 خیلی‌خب 325 00:16:08,009 --> 00:16:09,469 خیلی‌خب، حرکت کن. بیا 326 00:16:09,552 --> 00:16:10,803 داریم چیکار می‌کنیم؟ - بیا - 327 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 فکر کردم رمز رو بلدی - صبر کن، هیس - 328 00:16:52,428 --> 00:16:54,514 اعداد رقصیدن چنده؟ - ها؟ - 329 00:16:54,597 --> 00:16:57,350 وقتی می‌خوای برقصی چه عددهایی رو میگی؟ 330 00:16:59,268 --> 00:17:01,145 پنج، شش، هفت، هشت؟ - اوه - 331 00:17:04,649 --> 00:17:05,733 !ایول 332 00:17:06,692 --> 00:17:08,486 اون‌ها هم رقاص‌ان؟ - آره - 333 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 لعنتی 334 00:17:26,796 --> 00:17:28,047 الانه که عطسه کنم 335 00:17:28,714 --> 00:17:30,758 هی، عطسه نکن 336 00:17:31,133 --> 00:17:33,261 عطسه نکن جلوش رو بگیر. جلوش رو بگیر 337 00:17:33,344 --> 00:17:35,137 تو می‌تونی، عزیزم عطسه نکن 338 00:17:36,514 --> 00:17:38,975 دقیقاً همون اطلاعاتی که می‌خواستم 339 00:17:39,058 --> 00:17:40,560 هر تیکه ازش 340 00:17:41,310 --> 00:17:42,979 آفرین 341 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 باید آنتی هیستامین میخوردی 342 00:17:48,150 --> 00:17:49,485 لعنتی 343 00:17:51,821 --> 00:17:53,030 !اوه، تو صورتم نزن 344 00:17:55,950 --> 00:17:57,577 بیدار شو، مرتیکه احمق 345 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 تو بیدار شو 346 00:18:06,335 --> 00:18:07,628 رو اعصابه 347 00:18:07,712 --> 00:18:09,797 شما دوتا امشب اشتباه بزرگی کردید 348 00:18:10,172 --> 00:18:12,091 جرأت‌ـش رو نداری 349 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 تو 350 00:18:14,010 --> 00:18:16,220 تو پرستاری، نه؟ 351 00:18:16,596 --> 00:18:18,931 من نگهبان قانونی اون لمور هستم 352 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 من وقتی این لمور رو ازت دزدیدم 353 00:18:22,310 --> 00:18:23,769 شد لمور من 354 00:18:23,853 --> 00:18:25,479 این کار دیگه 355 00:18:25,563 --> 00:18:27,607 خیلی از قانون مالکیت به دوره - آره - 356 00:18:27,690 --> 00:18:30,330 هنوز تصمیم نگرفتم با شما دوتا چیکار کنم 357 00:18:30,610 --> 00:18:31,736 ...شاید 358 00:18:32,903 --> 00:18:35,740 تصادفاً موقع دزدکی اومدن تو مغازه‌ام تیر خوردین 359 00:18:35,823 --> 00:18:38,618 شاید توی چاله غیب شدین 360 00:18:38,701 --> 00:18:41,954 آره، شاید پوست‌هاشون رو بکنیم و بذاریم رو بدنِ همدیگه 361 00:18:42,872 --> 00:18:44,915 چی؟ - پیشنهادامون رو میگیم - 362 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 نه، این‌کارو نمی‌کنیم 363 00:18:47,918 --> 00:18:50,838 بگذریم، منظورم اینه گزینه‌هایی داریم 364 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 اما یه چیز رو می‌دونم 365 00:18:53,299 --> 00:18:54,299 ...امشب 366 00:18:55,384 --> 00:18:58,554 می‌بینید که پوستِ این لمور رو میکنم 367 00:19:00,348 --> 00:19:02,117 ...سباستین و پسران - برو یه سر و گوشی آب بده - 368 00:19:02,141 --> 00:19:05,019 شما محاصره شدید دست‌ها بالا بیاید بیرون 369 00:19:09,023 --> 00:19:11,734 بیاید بیرون تا قضیه رو در صلح و آرامش تموم کنیم 370 00:19:12,151 --> 00:19:13,736 خوبی؟ - پلیسـه - 371 00:19:13,819 --> 00:19:15,780 !مادر به خطاها. لعنتی 372 00:19:16,697 --> 00:19:18,908 خوبه. خوبه - پسرها - 373 00:19:18,991 --> 00:19:21,369 پدر بزرگتون همیشه عادت داشت بگه 374 00:19:21,452 --> 00:19:24,330 رویای آمریکایی مثل درخت غول پیکر می‌مونه 375 00:19:24,413 --> 00:19:27,583 همینطور ازش بالا و بالا میرید 376 00:19:27,667 --> 00:19:30,503 تا وقتی که تقریباً بتونید خورشید لعنتی رو لمس کنید 377 00:19:30,586 --> 00:19:32,588 ...و اگه کسی سعی کرد درخت رو ببره 378 00:19:33,923 --> 00:19:35,716 بزن تو صورتش 379 00:19:37,301 --> 00:19:38,386 برو به فناشون بده، بابا 380 00:19:42,973 --> 00:19:45,935 از اداره ماهی و حیوانات غیر اهلی هستیم 381 00:19:46,018 --> 00:19:48,521 با دست‌های بالا بیا بیرون 382 00:19:49,814 --> 00:19:50,814 ...ماهی 383 00:19:51,816 --> 00:19:53,150 و حیوانات غیر اهلی؟ 384 00:19:54,318 --> 00:19:56,237 فکر کردم خیر سرتون پلیس واقعی هستید 385 00:19:58,114 --> 00:20:00,116 از نظر اختیارات 386 00:20:00,449 --> 00:20:01,867 تفاوت چندانی نداره 387 00:20:02,243 --> 00:20:05,287 حالا دست‌ها بالا 388 00:20:05,371 --> 00:20:10,710 و گروگان، وندی لمور، بدون هیچ آسیبی بیا بیرون 389 00:20:11,585 --> 00:20:12,585 !گور پدرت 390 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 فقط همین رو داشتید؟ 391 00:20:27,601 --> 00:20:29,520 !من خرس‌ام 392 00:20:30,604 --> 00:20:34,233 !یه خرس گریزلی حرومی 393 00:20:35,526 --> 00:20:38,779 !ماهی و حیوون‌های غیر اهلی رو میخورم 394 00:20:40,448 --> 00:20:41,448 یعنی چی؟ 395 00:20:42,533 --> 00:20:44,285 !بالاخره داره اتفاق میوفته 396 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 بروسی؟ - لعنتی - 397 00:20:46,287 --> 00:20:47,913 چیزی نیست - من اسلحه "دیزرت ایگل" رو برمی‌دارم - 398 00:20:47,997 --> 00:20:49,474 من برمی‌دارم - من اسلحه "دیزرت ایگل" رو برمی‌دارم - 399 00:20:49,498 --> 00:20:51,459 ...خیلی‌خب، با شماره‌ی سه. یک، دو - سه - 400 00:20:51,542 --> 00:20:52,668 برتا کوفتی رو بده من 401 00:20:52,752 --> 00:20:54,312 !لنس! جی‌سی - این‌ها رو چیکار کنیم؟ - 402 00:20:54,336 --> 00:20:56,314 بعداًً میایم سراغشون - !تن لشتون رو بیارید اینجا - 403 00:20:56,338 --> 00:20:57,338 !برو کمک بابا! برو 404 00:20:57,381 --> 00:20:58,901 داریم میایم، بابا - !برو - 405 00:21:01,093 --> 00:21:02,553 کجایید؟ 406 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 از اینجا خودمون رو می‌برم بیرون، باشه؟ 407 00:21:04,346 --> 00:21:05,556 بازم کن - باشه - 408 00:21:07,224 --> 00:21:09,143 !صبر کنید تا خشاب پر کنه 409 00:21:10,561 --> 00:21:12,605 !صبر کنید... حالا 410 00:21:14,732 --> 00:21:16,609 !خزهام، بچه‌های من‌ان 411 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 !بابا 412 00:21:19,028 --> 00:21:21,071 لعنتی! کجایید؟ 413 00:21:21,739 --> 00:21:23,115 منو پوشش بدید 414 00:21:24,241 --> 00:21:27,161 یالا - !بکش، بکش، بکش، بکش - 415 00:21:27,536 --> 00:21:29,747 نمی‌تونم بازت کنم باید همین‌جا ولت کنم 416 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 !جرأتش رو نداری 417 00:21:30,873 --> 00:21:32,458 بریم 418 00:21:32,541 --> 00:21:33,541 !بریم 419 00:21:35,336 --> 00:21:37,171 !بی حرکت بمونید 420 00:21:37,254 --> 00:21:39,882 خیلی‌خب، خیلی‌خب چیزی نیست وندی. چیزی نیست 421 00:21:39,965 --> 00:21:41,509 حاضری؟ - آره - 422 00:21:41,592 --> 00:21:42,592 حاضری؟ - آره - 423 00:21:43,052 --> 00:21:44,553 !برو - کنارش بمون - 424 00:21:46,514 --> 00:21:49,308 لنس، من رو پوشش بده - دارم سعیم رو می‌کنم - 425 00:21:49,391 --> 00:21:50,309 !لنس 426 00:21:50,392 --> 00:21:52,561 ریز ریزشون کن - !خودت ریز ریزشون کن - 427 00:21:52,645 --> 00:21:55,439 !از اونطرف اون‌ها رو بزنید 428 00:21:56,649 --> 00:21:58,400 !خیلی‌خب، شروع کنید 429 00:22:05,699 --> 00:22:07,618 !نه، لنس 430 00:22:07,701 --> 00:22:09,662 !نه! نه 431 00:22:09,745 --> 00:22:11,163 !برگرد، برگرد، برگرد، برگرد، برگرد 432 00:22:12,873 --> 00:22:14,917 !نه 433 00:22:15,709 --> 00:22:17,229 باید در پشتی رو پیدا کنیم - !هی! هی - 434 00:22:17,294 --> 00:22:18,295 چیه؟ - در خروج - 435 00:22:18,420 --> 00:22:20,840 در خروج. بیا بریم - !اوه پسرم - 436 00:22:20,923 --> 00:22:22,758 !پسر خوشگلم 437 00:22:24,301 --> 00:22:25,386 زود باش عزیزم 438 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 یالا عزیزم - باشه، باشه - 439 00:22:29,765 --> 00:22:31,225 خیلی‌خب، خیلی‌خب 440 00:22:32,685 --> 00:22:33,936 !جا نمیشه 441 00:22:34,228 --> 00:22:36,021 !یه ستاره رو کشتید 442 00:22:36,313 --> 00:22:39,066 !یه ستاره سوزان و بزرگ و درخشان رو 443 00:22:39,149 --> 00:22:40,693 !برو! برو - باشه - 444 00:22:41,569 --> 00:22:44,113 !یه ستاره تمام سوزان رو 445 00:22:45,281 --> 00:22:47,641 !بزن دنده! بزن دنده 446 00:22:49,368 --> 00:22:51,412 !میذارمش رو حالت مسابقه 447 00:22:51,495 --> 00:22:53,247 !برو بروسی! برو، برو، برو 448 00:22:54,790 --> 00:22:56,542 !از بزرگراه برو !بپیچ چپ 449 00:22:56,625 --> 00:22:58,168 کمربندم کار نمی‌کنه، عزیزم 450 00:23:07,761 --> 00:23:08,761 می‌بینیش؟ 451 00:23:08,804 --> 00:23:10,848 ...هفده 452 00:23:11,974 --> 00:23:13,225 اونجا - آره - 453 00:23:18,647 --> 00:23:19,982 می‌خوای باهات بیام؟ 454 00:23:21,150 --> 00:23:23,193 نه، "نن" گفت فقط من باید باشم 455 00:23:25,154 --> 00:23:26,155 باشه 456 00:23:26,572 --> 00:23:29,867 می‌دونم کل این قضیه خیلی عجیبـه 457 00:23:29,950 --> 00:23:31,535 من چیز عجیبی نمی‌بینم 458 00:23:32,202 --> 00:23:33,202 نمی‌بینی؟ 459 00:23:35,289 --> 00:23:36,289 نمی‌دونم 460 00:23:38,709 --> 00:23:41,086 ...تو همیشه راه و روشی داری که زندگی رو 461 00:23:42,922 --> 00:23:43,922 هیجان انگیز می‌کنه 462 00:23:46,467 --> 00:23:47,467 باشه 463 00:23:49,261 --> 00:23:51,263 من رو موقعی که میرم لمور رو تحویل بدم ببخشید 464 00:24:02,816 --> 00:24:04,676 « خانواده‌ي نزلند » 465 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 سلام 466 00:24:10,324 --> 00:24:11,367 شما پائولا هستید؟ 467 00:24:14,328 --> 00:24:15,537 وندیـه؟ 468 00:24:16,497 --> 00:24:17,497 آره 469 00:24:17,998 --> 00:24:20,250 متوجه‌ای ساعت چنده؟ - ...من - 470 00:24:20,334 --> 00:24:21,335 متأسفم 471 00:24:22,044 --> 00:24:23,087 بفرما داخل 472 00:24:27,216 --> 00:24:29,343 ممنونم. خیلی‌خب 473 00:24:42,731 --> 00:24:44,024 از عروسک‌های سرامیکی‌ـت خوشم میاد 474 00:24:44,108 --> 00:24:45,943 قهوه‌‌ی تلخ می‌خوری؟ 475 00:24:46,944 --> 00:24:49,238 باید بهت چرا اینجام 476 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 عزیزم، نمی‌دونی چرا اینجایی 477 00:24:54,618 --> 00:24:55,661 چرا، می‌دونم 478 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 مادرت بهم توضیح داد 479 00:25:00,040 --> 00:25:03,627 گفت که تو و اون مشکلات خودتون رو داشتید 480 00:25:04,586 --> 00:25:06,964 اما بعنوان آشتی کنون 481 00:25:07,715 --> 00:25:09,425 می‌خواست این لمور رو به تو بده 482 00:25:11,135 --> 00:25:12,135 لمورش رو 483 00:25:13,554 --> 00:25:14,638 چرا؟ 484 00:25:18,517 --> 00:25:20,144 ...می‌دونی، به نظرم 485 00:25:21,603 --> 00:25:23,731 این روشی‌ـه که می‌خواسته بهت بگه دوست داشته 486 00:25:24,189 --> 00:25:25,189 نه 487 00:25:25,816 --> 00:25:27,484 این لمورِ دوستت دارم نیست 488 00:25:27,943 --> 00:25:29,611 لمورِ برو درت رو بذاره 489 00:25:29,945 --> 00:25:30,945 ...آم 490 00:25:32,031 --> 00:25:34,324 جانم؟ - این نامه رو دیروز گرفتم - 491 00:25:36,618 --> 00:25:37,618 پائولای عزیز » 492 00:25:38,037 --> 00:25:39,204 چیزی تا مرگم نمونده 493 00:25:39,288 --> 00:25:42,041 و داشتم به مشاجره‌ی وحشتناکی که داشتیم فکر می‌کردم 494 00:25:42,458 --> 00:25:43,584 از کوره در رفتیم 495 00:25:43,834 --> 00:25:45,669 تو حرف‌هایی زدی که مطمئنم ازش پشیمونی 496 00:25:46,086 --> 00:25:48,338 اما حالا که مرگ داره برای همیشه ما رو از هم جدا می‌کنه 497 00:25:48,422 --> 00:25:50,966 شاید بالاخره سرعقل بیای و بفهمی 498 00:25:51,050 --> 00:25:52,968 لمورها بهتر از بچه‌های آدم هستن 499 00:25:54,261 --> 00:25:55,345 اینم دلایلش 500 00:25:55,429 --> 00:25:58,098 یک: لمورها حاضر جوابی نمی‌کنن 501 00:25:58,182 --> 00:26:00,100 دو: لمورها خودخواه نیستن 502 00:26:00,184 --> 00:26:03,187 سه: لمورها چیزی که بهش « امید داشتی بشی رو نابود نمی‌کنن 503 00:26:10,235 --> 00:26:12,071 [ الیویا مدوز، روح خبیث احساسات شما ] 504 00:26:12,154 --> 00:26:13,781 [ کسی که هنگام شنیدن صدایی کوتاه بر سرش جیغ میزنید ] 505 00:26:17,326 --> 00:26:19,578 یعنی چی؟ 506 00:26:19,661 --> 00:26:21,830 « لمورها بغل کردن رو دوست دارن » - اون چی بود؟ - 507 00:26:21,914 --> 00:26:24,958 و پنج: لمورها قادر به هدایت وسایل نقلیه بزرگ » 508 00:26:25,042 --> 00:26:26,668 یا ماشین آلات سنگین نیستند 509 00:26:29,546 --> 00:26:32,633 لمور شادمانی خیلی بیشتری نسبت به بچه برات به همراه میاره 510 00:26:33,383 --> 00:26:34,301 لطفاً "وندی" رو قبول کن 511 00:26:34,384 --> 00:26:37,346 و از اشتباهی که من با دنیا آوردن تو کردم اجتناب کن 512 00:26:37,930 --> 00:26:39,223 « "با عشق، از طرف مادرت "نن 513 00:26:43,102 --> 00:26:44,394 شاید درست میگه 514 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 جانم؟ 515 00:26:49,942 --> 00:26:51,652 شاید نباید بچه دار بشی 516 00:26:57,866 --> 00:26:59,284 نمی‌دونم تو کی هستی 517 00:27:00,327 --> 00:27:03,413 اما دقیقاً مثل کسی می‌مونی که مادرم می‌فرسته 518 00:27:03,831 --> 00:27:05,707 چقدر عالی که تو رو پیدا کرد 519 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 اما خیلی دیر کردی 520 00:27:08,919 --> 00:27:10,129 من حامله‌ام 521 00:27:10,629 --> 00:27:13,048 22هفته‌ی دیگه پسرم رو دنیا میارم 522 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 تبریک میگم 523 00:27:15,717 --> 00:27:17,010 "می‌خوام اسمش رو بذارم "گرگ 524 00:27:17,636 --> 00:27:19,972 « گرگ "گور پدرت نن" نزلند » 525 00:27:21,014 --> 00:27:22,654 بنظرم در خور احترام به زنی‌ـه 526 00:27:22,683 --> 00:27:25,185 که یه لمور لعنتی رو بیشتر از من می‌خواست 527 00:27:39,449 --> 00:27:40,701 چی شد؟ 528 00:27:41,827 --> 00:27:44,163 وندی" رو نخواست" - !نه - 529 00:27:44,246 --> 00:27:46,623 این قضیه همین‌جا تموم نمیشه میرم داخل و باهاش حرف میزنم 530 00:27:46,957 --> 00:27:50,210 نه بروس، نرو - نه، قضیه اینطوری تموم نمیشه - 531 00:27:50,627 --> 00:27:54,089 نه بعد از این همه کاری که کردی تا بدستش بیری. میرم داخل 532 00:27:54,173 --> 00:27:55,632 و نظرم رو بهش میگم - !نکن - 533 00:27:58,218 --> 00:27:59,218 متأسفم 534 00:28:09,980 --> 00:28:10,980 متأسفم 535 00:28:24,578 --> 00:28:25,746 ...این صبح 536 00:28:27,289 --> 00:28:29,166 قضیه مالِ وقتیـه که شمال ایالت زندگی می‌کردیم 537 00:28:31,460 --> 00:28:33,462 ...من و خواهرم بیدار شدیم و 538 00:28:34,546 --> 00:28:35,756 هیچکس خونه نبود 539 00:28:37,549 --> 00:28:38,592 ...نه مامانم 540 00:28:39,343 --> 00:28:40,427 ...نه بابام 541 00:28:42,012 --> 00:28:43,472 خونه خالیِ خالی بود 542 00:28:45,349 --> 00:28:47,392 و خواهرم ترسیده بود 543 00:28:51,230 --> 00:28:52,856 ...و منم دستش رو گرفتم و 544 00:28:53,941 --> 00:28:55,359 گفتم مشکلی نیست 545 00:28:58,195 --> 00:28:59,655 میریم پیداشون می‌کنیم 546 00:29:01,031 --> 00:29:02,282 مثل یه ماجراجویی 547 00:29:06,245 --> 00:29:07,245 ...و 548 00:29:08,830 --> 00:29:10,290 ...رفتیم بیرون و شروع کردیم 549 00:29:11,124 --> 00:29:12,542 ورودی جلوی خونه رو راه رفتن 550 00:29:12,626 --> 00:29:16,171 می‌دونی، ورودی خونه‌مون انقدر طولانی بود که نزدیک یک کیلومتر و نیم می‌شد 551 00:29:18,882 --> 00:29:21,635 ...و بعد از یه مدت، بابام رو دیدم 552 00:29:23,011 --> 00:29:24,972 یه وانت قدیمی خاکستری داشت 553 00:29:25,973 --> 00:29:28,392 و از اگزوزش فهمیدم خودشه 554 00:29:31,979 --> 00:29:34,648 ...و همینطور که نزدیک‌تر می‌شدیم 555 00:29:37,192 --> 00:29:41,321 می‌تونستم ببینم فقط یه نفر سوار ماشینـه، اونم صندلی راننده 556 00:29:43,156 --> 00:29:44,825 می‌تونستم ببینم فقط بابام تو ماشینـه 557 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 ...نشسته 558 00:29:49,621 --> 00:29:50,621 جلوی ماشین 559 00:29:54,751 --> 00:29:56,295 دیدم داره گریه می‌کنه 560 00:30:00,299 --> 00:30:01,508 ...داشت گریه می‌کرد و 561 00:30:03,343 --> 00:30:05,012 از آینه جلو من رو دید 562 00:30:09,182 --> 00:30:10,600 ...وقتی به چشم‌هاش نگاه کردم 563 00:30:13,145 --> 00:30:14,354 ...در جا فهمیدم 564 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 ...که مامانم یا مُرده 565 00:30:18,442 --> 00:30:20,152 یا واسه همیشه رفته 566 00:30:21,611 --> 00:30:22,611 یه چیزی شده 567 00:30:25,824 --> 00:30:27,784 ...و باید دست خواهرم رو می‌گرفتم 568 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 ...چون تنها چیزی که بهش اهمیت می‌دادم 569 00:30:33,040 --> 00:30:34,541 این بود که دور نگهش دارم 570 00:30:37,336 --> 00:30:38,462 و خواهرم وایساد 571 00:30:40,547 --> 00:30:41,673 و من گفتم 572 00:30:43,759 --> 00:30:44,759 یالا » 573 00:30:45,177 --> 00:30:46,511 ...بیا بریم داخل و 574 00:30:47,471 --> 00:30:48,555 کیک درست کنیم 575 00:30:50,766 --> 00:30:52,476 وانمود می‌کنیم تولدتـه » 576 00:30:52,976 --> 00:30:53,976 ...و اونم 577 00:30:55,187 --> 00:30:59,191 « اونم نگاهم کرد و گفت « باشه 578 00:31:02,736 --> 00:31:04,696 و برگشتیم تو خونه و کیک درست کردیم 579 00:31:08,033 --> 00:31:10,369 کی پیش هم برگشتن؟ 580 00:31:11,787 --> 00:31:12,787 همم؟ 581 00:31:17,626 --> 00:31:18,626 ...لیندا 582 00:31:19,836 --> 00:31:21,880 پدر مادرت طلاق نگرفتن 583 00:31:29,221 --> 00:31:30,389 شاید فقط خسته‌امـه 584 00:31:35,018 --> 00:31:37,020 دوتامون به سرمون ضربه خورده 585 00:31:38,647 --> 00:31:40,774 آره، نمی‌دونم دارم چی میگم 586 00:32:08,969 --> 00:32:09,969 من میارمش 587 00:32:23,525 --> 00:32:25,193 سلام آقا و خانم مارینو 588 00:32:26,403 --> 00:32:29,114 سلام - سلام - 589 00:32:31,575 --> 00:32:34,202 بچه‌ها عالی بودن قرارتون چطور بود؟ 590 00:32:35,036 --> 00:32:36,621 ناجور بود 591 00:32:36,705 --> 00:32:39,142 باید بری خونه. مادرت احتمالاً نگرانت شده 592 00:32:39,166 --> 00:32:40,041 آره 593 00:32:40,125 --> 00:32:41,125 شصت دلار خوبه؟ 594 00:32:41,710 --> 00:32:42,711 آره، البته 595 00:32:45,213 --> 00:32:47,090 ممنون 596 00:32:55,599 --> 00:32:57,976 می‌خوام نگهش دارم 597 00:33:00,312 --> 00:33:01,312 وندی رو 598 00:33:04,900 --> 00:33:05,900 متأسفم 599 00:33:06,818 --> 00:33:07,818 همم؟ 600 00:33:09,946 --> 00:33:11,656 که نمی‌تونم خوشحالت کنم 601 00:33:15,869 --> 00:33:18,079 البته که من رو خوشحال می‌کنی 602 00:33:21,583 --> 00:33:23,043 تو همیشه من رو خوشحال می‌کنی 603 00:33:25,294 --> 00:33:27,672 خیلی‌خب 604 00:33:28,089 --> 00:33:31,300 کجا میری؟ 605 00:33:31,801 --> 00:33:34,512 آشغال‌ها رو ببرم بیرون 606 00:33:53,281 --> 00:33:55,116 !زانو بزن! حالا 607 00:33:55,200 --> 00:33:56,785 اون هیچ کاری نکرده 608 00:33:56,868 --> 00:33:59,454 !زانو بزن - کار من بود. من گناهکارم - 609 00:34:00,956 --> 00:34:01,956 بهش دستبند بزن 610 00:34:02,624 --> 00:34:04,543 دست‌ها پشت سرت. یالا 611 00:34:21,567 --> 00:34:25,567 :.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـی :.: .: mml.moh :. 612 00:34:25,603 --> 00:34:29,603 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/IST_Subs 613 00:37:01,803 --> 00:37:03,805 51701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.