All language subtitles for Maniac.2018.S01E03.Having.a.Day.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 « Cardinal زیرنویس از آریـن » 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,117 ده ثانیه تا ورود مجدد 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,078 دارن میان 4 00:00:42,501 --> 00:00:45,087 خوش اومدید، سوژه‌ها. خوش اومدید 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,466 ها؟ 6 00:00:51,260 --> 00:00:52,344 اون دیگه چی بود؟ 7 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 اون غیراخلاقی بود 8 00:00:54,179 --> 00:00:56,390 با امضای فرم رضایت موافقت کردید که اخلاقیات کنار گذاشته بشه 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,033 .باهام حرف بزن وضعیت نوروماتریکس رضایت بخشه؟ 10 00:00:59,059 --> 00:01:01,645 اطلاعاتِ داستانیِ واضح از تمام سوژه‌ها به جز سوژه‌ی یک 11 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 مطمئن نیستم واقعاً بیهوش بوده 12 00:01:03,814 --> 00:01:06,376 سوژه‌ی 9 چی؟ - نمی‌دونم چی بهتون بگم - 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,194 از ساختار مغزی میشه گفت قبلاً بارها توی اون وضعیت بوده 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,488 اون الانش هم کاملاً روی داستان مسلطه 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,074 اون... ناخوشایند بود 16 00:01:14,157 --> 00:01:17,035 صبرکن تا قرص دوم رو بخوری - ،یه یادآوری دوستانه - 17 00:01:17,119 --> 00:01:21,623 لطفاً درباره‌ی تجربه‌تون با سوژه‌های دیگه حرف نزنید 18 00:01:21,707 --> 00:01:25,127 ارزیابی‌های تکمیلی با ترتیب ،صعودی انجام میشن 19 00:01:25,210 --> 00:01:27,588 پس لطفاً در کمال آرامش در ،اتاق عمومی منتظر باشید 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,256 تا اینکه شماره‌تون صدا بشه 21 00:01:32,509 --> 00:01:36,221 جناب یک، لطفاًً به اتاق تستِ بعدِ آزمایش مراجعه کنید 22 00:01:36,305 --> 00:01:37,431 ممنون 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,435 لطفاًً وضعیتِ 24 00:01:41,518 --> 00:01:45,480 احساسی‌تون رو پس از بیدار شدن بعد از مصرف قرص توصیف کنید 25 00:01:49,568 --> 00:01:50,568 سست 26 00:01:52,571 --> 00:01:53,571 شاید ناراحت 27 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 بعلاوه گرسنه 28 00:01:58,452 --> 00:01:59,453 خوراکی می‌خواید؟ 29 00:01:59,536 --> 00:02:00,536 زخمی 30 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 وضعیت احساسی 31 00:02:02,956 --> 00:02:03,956 احساسات 32 00:02:03,999 --> 00:02:04,999 زخمی 33 00:02:07,252 --> 00:02:08,170 از درون 34 00:02:08,253 --> 00:02:09,546 به نظر خسته میاید 35 00:02:11,632 --> 00:02:12,716 خیلی خسته‌ام 36 00:02:14,885 --> 00:02:16,136 و شوکه شدم 37 00:02:18,180 --> 00:02:19,222 ولی راضی‌ام 38 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 می‌خوام بیشتر درباره‌ی قرص دوم بدونم 39 00:02:26,104 --> 00:02:27,104 چرا؟ 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 همینطوری 41 00:02:38,492 --> 00:02:39,868 من...نمی‌تونم چیزی بگم 42 00:02:43,455 --> 00:02:44,498 دیگه چی؟ 43 00:02:48,877 --> 00:02:50,087 نمی‌تونم چیزی بگم 44 00:02:50,921 --> 00:02:52,130 منم بهت اعتماد می‌کنم 45 00:02:52,214 --> 00:02:53,215 من بودم روش حساب نمی‌کردم 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,638 برای من، یه طوفان بود 47 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 وحشتناک بود 48 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 1999 49 00:03:03,225 --> 00:03:04,309 هربرت منو ازم گرفت 50 00:03:04,393 --> 00:03:06,311 می‌بینم که از آدمای پیچیده خوشت میاد 51 00:03:06,395 --> 00:03:09,648 از شنیدن این متأسفم - بهترین ازدواج ممکن نبود - 52 00:03:09,731 --> 00:03:11,668 من حتی اونو نمی‌شناسم - کدوم ازدواج خوبه؟ - 53 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 چیزی نیست که ازش خجالت بکشی- اینو نگو - 54 00:03:14,236 --> 00:03:16,738 آخر و عاقبت اینجور جاها مثل اردوگاه میشه 55 00:03:16,822 --> 00:03:19,616 .همه ظرف دو ساعت عاشق میشن .ممکنه احمقانه بشه 56 00:03:19,700 --> 00:03:22,119 هنوز ازدواج مجدد نکردی؟ - هیچوقت نمی‌کنم - 57 00:03:22,202 --> 00:03:25,122 من توی مرحله‌ی اول یه درمانِ دستگاه گوارش توی هیوستون بودم 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 یکی از موش‌های آزمایشگاهی روز دوم خواستگاری کرد 59 00:03:28,709 --> 00:03:32,546 البته تا اونموقع همه‌مون آلوده به تشعشعات شده بودیم 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,089 ولی می‌دونی چی عجیب بود؟ 61 00:03:35,424 --> 00:03:38,385 چیزی که قرص باعث شد ببینم اونطوری که یادم می‌اومد نبود 62 00:03:40,470 --> 00:03:43,557 اون یه خاطره بود، یا... یه چیز دیگه؟ 63 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 یک، پنج، نه 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,855 دکتر موریموتو می‌خواد شما رو توی دفترش ببینه 65 00:03:54,776 --> 00:03:57,529 اونا ما رو علامت گذاری کردن - این یعنی چی؟ - 66 00:04:02,075 --> 00:04:04,786 من سالی بیست سی جا مثل اینجا توی سراسر کشور میرم 67 00:04:05,370 --> 00:04:07,497 اگه بتونی با سیستم کنار بیای پول خوبی داره 68 00:04:08,331 --> 00:04:11,918 ،وقتی سریع می‌خوان تو رو ببینن یعنی یه چیزی فهمیدن 69 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 معمولاً چیکار می‌کنن؟ 70 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 بازجویی پیشرفته؟ 71 00:04:17,883 --> 00:04:19,634 بازجویی پیشرفته؟ 72 00:04:20,135 --> 00:04:21,135 نه 73 00:04:21,344 --> 00:04:25,056 تو رو علامت گذاری می‌کنن، یعنی یه علامت به پرونده‌ات می‌زنن، یه سری سؤال ازت می‌پرسن 74 00:04:25,140 --> 00:04:27,684 اونا قراره پرونده رو ثبت کنن تا مجبور نباشن بهت پول بدن 75 00:04:27,768 --> 00:04:29,978 بعد بیرونت می‌کنن - من کار اشتباهی نکردم - 76 00:04:30,061 --> 00:04:32,022 هر بار اینطوری میشه، مهم نیست چی میگی 77 00:04:32,731 --> 00:04:34,274 جناب پنج، بیاید تو 78 00:04:41,865 --> 00:04:43,658 کارمون زاره 79 00:04:45,202 --> 00:04:48,079 من قرص رو نخوردم محض احتیاط برای وقتی که می‌خواستی منو فعال کنی 80 00:04:53,084 --> 00:04:55,504 ...اُون 81 00:04:58,673 --> 00:04:59,758 ...من متأسفم 82 00:05:00,759 --> 00:05:02,969 ...برای چیز که قبلاً گفتم. من 83 00:05:03,804 --> 00:05:04,805 ...یجورایی 84 00:05:07,057 --> 00:05:09,184 دروغ گفتم تا وارد تحقیق بشم 85 00:05:09,267 --> 00:05:11,061 ،و به نظر می‌اومد تو قراره مشکل ساز بشی 86 00:05:11,144 --> 00:05:12,854 پس فقط چیزی رو گفتم که می‌خواستی بشنوی 87 00:05:17,859 --> 00:05:19,444 ولی تو اسمم رو می‌دونستی 88 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 .من تو رو توی تبلیغات دیدم تو گفتی یه الگوی بزرگتری هست 89 00:05:26,326 --> 00:05:29,955 خب، من اسمت رو می‌دونستم چون اونا توی بلندگوی پذیرش گفتنش 90 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 و تبلیغات...من چهار سال پیش چهره‌ام رو 91 00:05:35,252 --> 00:05:37,921 ،به یه شرکت خدمات سهام فروختم ...پس اون 92 00:05:41,883 --> 00:05:42,883 ...و 93 00:05:43,718 --> 00:05:46,471 تا جایی که می‌تونم بگم، هستی هیچ الگو یا برنامه‌ای نداره 94 00:05:46,555 --> 00:05:47,597 فقط هرج و مرج‌ـه 95 00:05:48,974 --> 00:05:49,974 متأسفم 96 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 برای چی اینجایی؟ 97 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 نوبت توئه 98 00:05:58,817 --> 00:06:01,111 هی، میشه کاندوم‌هام رو پس بگیرم؟ 99 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 نمی‌تونی کاندوم‌هات رو پس بگیری 100 00:06:05,407 --> 00:06:07,158 واقعاًً ببخشید که گیج‌ـت کردم 101 00:06:13,206 --> 00:06:18,086 تناقضاتی در رابطه با حضور شما در این تحقیق وجود داره 102 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 اوه، خیلی خب 103 00:06:21,047 --> 00:06:25,051 و ازتون می‌خوام تعریف کنید که بعد از خوردن قرص 104 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 ،چه اتفاقی توی ذهن‌تون افتاد 105 00:06:27,137 --> 00:06:31,600 و تجربه‌ی ضربه‌ی روحی اصلی‌تون رو تأیید کنید 106 00:06:32,851 --> 00:06:35,687 باید بدترین روز زندگی آدم باشه، درسته؟ 107 00:06:36,646 --> 00:06:38,857 شما این رو تجربه کردید؟ 108 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 واقعاًً شدید بود 109 00:06:45,280 --> 00:06:48,617 شدید رو توصیف کنید... با جزئیات 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,955 ...خب، وقتی قرصِ اِی رو خوردم 111 00:06:57,083 --> 00:06:58,752 ...نور عوض شد 112 00:07:01,004 --> 00:07:02,881 و من توی خونه‌ی 113 00:07:02,964 --> 00:07:04,466 والدینم ایستاده بودم 114 00:07:04,549 --> 00:07:05,549 گیملت می‌خورید؟ 115 00:07:06,509 --> 00:07:07,594 چی هست؟ 116 00:07:08,178 --> 00:07:09,346 گیملت‌ـه دیگه 117 00:07:11,222 --> 00:07:12,057 ممنون 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,767 ،هفت ماه پیش بود 119 00:07:13,850 --> 00:07:15,727 ،مهمونی نامزدی برادرم 120 00:07:15,810 --> 00:07:19,481 و من تازه داروی مصرفی‌ـم رو تغییر داده بودم 121 00:07:23,068 --> 00:07:24,277 ازش خوشت میاد، مگه نه؟ 122 00:07:28,448 --> 00:07:29,616 آره، ادلید عالیه 123 00:07:30,283 --> 00:07:33,620 یعنی، تو واقعاًً ازش خوشت میاد 124 00:07:33,703 --> 00:07:34,955 چی می‌خوای، جد؟ 125 00:07:35,830 --> 00:07:40,251 ...گوش کن، من... می‌خواستم ،می‌خواستم مستقیماً ازت بپرسم 126 00:07:40,335 --> 00:07:41,836 ...می‌دونی، چون گاهی 127 00:07:44,506 --> 00:07:45,966 تو قراره کمکم کنی، درسته؟ 128 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 تا وقتی که اون‌کارو نکرده باشی 129 00:07:48,176 --> 00:07:50,303 ...من... اون‌کارو نکردم. خدایا 130 00:07:52,055 --> 00:07:53,056 از دیدنت خوشحالم 131 00:07:53,139 --> 00:07:55,392 واقعاًً مهم نیست چه اتفاقی افتاده، درسته؟ 132 00:07:55,767 --> 00:07:57,602 بین تمام آدما، تو اینو درک می‌کنی 133 00:07:57,686 --> 00:08:00,814 .البته که مهمه .تنها چیزیه که مهمه 134 00:08:00,897 --> 00:08:02,565 واقعیت مهمه؟ - آره - 135 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 باشه. خنده داره. خنده داره، ولی باشه 136 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 137 00:08:09,906 --> 00:08:12,409 می‌تونی تصور کنی اگه مامان و بابا بفهمن یه حادثه‌ی 138 00:08:12,492 --> 00:08:14,661 دیگه برات پیش اومده چیکار می‌کنن؟ 139 00:08:15,495 --> 00:08:18,832 شاید به آدمای مهمی نامه‌های تهدیدآمیز بنویسن 140 00:08:18,915 --> 00:08:22,002 ،شهردار، رئیس اف‌بی‌آی سرویس مخفی 141 00:08:22,085 --> 00:08:25,588 ،بهشون بگن چطوری یه الگو توی هستی می‌بینی 142 00:08:25,672 --> 00:08:28,425 و اینکه چطور قبل اینکه دیر بشه باید اونا رو از بین ببری 143 00:08:29,884 --> 00:08:31,970 شاید یکم پودر سیاه زخم بریزم توی نامه‌ها 144 00:08:33,388 --> 00:08:34,556 نمی‌تونی این‌کارو بکنی 145 00:08:38,226 --> 00:08:39,310 شوخی می‌کنم 146 00:08:39,394 --> 00:08:41,938 شوخی می‌کنم. خدایا، اخماتو وا کن 147 00:08:42,814 --> 00:08:44,232 کی گفته چنین کاری می‌کنم، درسته؟ 148 00:08:45,483 --> 00:08:46,483 ...ولی جدی 149 00:08:47,402 --> 00:08:49,696 یکی می‌تونه چنین کاری با تو بکنه، درسته؟ 150 00:08:50,321 --> 00:08:53,366 با سابقه‌ی تو، حتماً می‌افتی تیمارستان 151 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 مثل این می‌مونه که یکی هرچی می‌خواد درباره‌ی من بگه و 152 00:08:55,952 --> 00:08:57,370 تحقیر بشم 153 00:08:57,954 --> 00:08:59,289 و حتی چنین اتفاقی هم نیفتاده 154 00:08:59,789 --> 00:09:01,750 .من و تو توی یه وضعیت‌ایم متوجهی، درسته؟ 155 00:09:03,918 --> 00:09:05,545 بگذریم، دوستت دارم 156 00:09:06,296 --> 00:09:07,296 آره 157 00:09:07,964 --> 00:09:10,675 من که نمی‌خوام چنین اتفاقی برای کسی توی خانواده‌مون بی‌افته 158 00:09:12,135 --> 00:09:13,470 باید برم یه سخنرانی کنم 159 00:09:13,553 --> 00:09:15,138 !خدایا 160 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 برام آرزوی موفقیت کن 161 00:09:23,938 --> 00:09:25,315 بابا 162 00:09:25,648 --> 00:09:27,442 اوه، ایناهاشش 163 00:09:29,360 --> 00:09:31,529 .گوش کنید ...سلام به همگی، ممنون که 164 00:09:31,613 --> 00:09:33,364 کجا قایم شدی؟ قایم نشو. بیا اینجا 165 00:09:33,448 --> 00:09:34,824 از همگی ممنونم که اومدید 166 00:09:34,908 --> 00:09:39,079 ،می‌خوام یه نوشیدنی به سلامتی ادلید بخوریم همسترِ اهلِ همپستدِ من 167 00:09:39,162 --> 00:09:40,955 توی اتاق خواب اینطوریه، درسته؟ - باشه، بس کن - 168 00:09:42,373 --> 00:09:46,294 ولی همونطور که می‌دونید من و اون با هم... نامزد کردیم 169 00:09:47,879 --> 00:09:50,673 مطمئناً من لایق اون نیستم 170 00:09:51,091 --> 00:09:53,718 اونم لایق این نیست ولی به هر حال انجامش میدم 171 00:09:54,177 --> 00:09:57,055 قراره چیکار کنی؟ - بابا، نوبت توئه. شروع کن - 172 00:11:32,150 --> 00:11:33,150 اُون 173 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 !اُون 174 00:11:41,326 --> 00:11:42,952 !اُون 175 00:11:43,912 --> 00:11:45,914 !اُون 176 00:11:47,832 --> 00:11:51,461 استینگ خواننده توی اون مهمونی بود؟ 177 00:11:53,046 --> 00:11:55,423 نه، اون داشت آهنگ استینگ رو می‌خوند 178 00:11:56,716 --> 00:11:58,635 این داستان رو از خودت در آوردی؟ 179 00:12:00,220 --> 00:12:01,554 نه، اینطور نیست 180 00:12:01,638 --> 00:12:03,389 ،طبق اطلاعات به دست اومده‌ی ما 181 00:12:03,473 --> 00:12:06,309 شما هوشیار بودید، جناب یک 182 00:12:07,477 --> 00:12:10,063 شما قرص رو نخوردید 183 00:12:10,521 --> 00:12:12,899 نه، این... غیرممکنه 184 00:12:34,379 --> 00:12:37,924 حالا قراره بخوریدش 185 00:12:38,633 --> 00:12:40,718 ولی من قبلاً خوردمش - دروغ نگو - 186 00:12:41,135 --> 00:12:42,428 ،اگه اونو نخوری 187 00:12:43,179 --> 00:12:46,808 میگم نگهبانی تو رو از این ،تأسیسات بیرون کنه 188 00:12:47,308 --> 00:12:48,977 بدون هیچ پول 189 00:12:49,060 --> 00:12:50,395 ،یا شرافتی 190 00:12:50,478 --> 00:12:52,313 فقط شرمساری 191 00:12:52,730 --> 00:12:53,730 نه 192 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 همین الان بخورش - نه - 193 00:12:59,696 --> 00:13:02,282 گفتم بخورش 194 00:13:04,826 --> 00:13:05,826 نه 195 00:13:07,620 --> 00:13:08,663 بخور 196 00:13:30,476 --> 00:13:31,602 !قورتش بده 197 00:13:42,989 --> 00:13:44,907 چرا این‌همه اون تو بودی؟ 198 00:13:46,409 --> 00:13:47,409 اون چی گفت؟ 199 00:13:48,703 --> 00:13:51,456 میشه به خانم نه بگید بیان تو، جناب یک؟ 200 00:13:53,666 --> 00:13:55,209 اون می‌خواد بری اونجا 201 00:14:00,840 --> 00:14:04,427 ،نمی‌دونم چطوری به قرص دسترسی داشتید 202 00:14:04,761 --> 00:14:10,808 ولی اطلاعات زیستی نشون میدن که شما معتاد اون شده بودید 203 00:14:17,231 --> 00:14:18,274 اینطور نیست 204 00:14:25,114 --> 00:14:26,783 من با شما احساس همدردی می‌کنم 205 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 تجربه‌ی قرص اِی به تنهایی می‌تونه یه اهریمن گمراه کننده باشه 206 00:14:32,455 --> 00:14:33,873 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 207 00:14:33,956 --> 00:14:36,334 ،بیشتر مردم درک نمی‌کنن 208 00:14:36,417 --> 00:14:41,506 چرا یه نفر باید بخواد دوباره و دوباره ،یه ضربه‌ی روحی رو تجربه کنه 209 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 و حتی ازش لذت ببره 210 00:14:45,176 --> 00:14:47,553 بیشتر مردم درک نمی‌کنن 211 00:14:48,554 --> 00:14:49,554 ولی تو می‌کنی 212 00:14:53,601 --> 00:14:57,021 همچین آدمایی نمی‌خوان به جلو حرکت کنن 213 00:14:58,439 --> 00:14:59,607 من لایق این نیستم 214 00:15:01,401 --> 00:15:02,485 جدی؟ 215 00:15:03,152 --> 00:15:04,779 من می‌خوام به جلو حرکت کنم 216 00:15:07,573 --> 00:15:09,659 من می‌خوام بدونم قرص دوم چیکار می‌کنه 217 00:15:10,034 --> 00:15:13,621 کسایی که حس می‌کنن لایق ،غمِ از دست دادن هستن 218 00:15:14,956 --> 00:15:16,874 شاید سعی کنن به جلو حرکت کنن 219 00:15:17,959 --> 00:15:19,919 ...شاید احساس بهبودی پیدا کنن 220 00:15:21,462 --> 00:15:25,007 ولی همیشه در آخر به عقب برمی‌گردن 221 00:15:28,886 --> 00:15:29,720 چرا؟ 222 00:15:29,804 --> 00:15:31,556 ...چون 223 00:15:42,316 --> 00:15:43,443 دکتر موریموتو؟ 224 00:15:45,611 --> 00:15:46,611 ...این 225 00:15:47,405 --> 00:15:48,405 ...اینم 226 00:15:49,031 --> 00:15:50,031 بخشی از...؟ 227 00:15:51,242 --> 00:15:52,493 اینم یه امتحانه؟ 228 00:15:57,373 --> 00:15:58,624 یا اون امتحانه؟ 229 00:16:00,418 --> 00:16:02,128 می‌خواید ببینید جواب میدم یا نه؟ 230 00:16:06,924 --> 00:16:07,967 می‌تونم صبر کنم 231 00:16:12,054 --> 00:16:13,054 من تا ابد صبر می‌کنم 232 00:16:20,480 --> 00:16:21,606 واقعاًً مُردی؟ 233 00:16:25,026 --> 00:16:26,027 !لعنتی 234 00:16:27,320 --> 00:16:28,863 اُون، به کمکت نیاز دارم 235 00:16:30,364 --> 00:16:31,866 چی؟ - !فقط گمشو بیا اینجا - 236 00:16:38,748 --> 00:16:40,666 اجازه نده کسی از این در بیاد تو 237 00:16:41,626 --> 00:16:44,212 اونو کُشتی؟ - نه، اونو نکُشتم - 238 00:16:44,295 --> 00:16:45,338 همینطوری مُرد 239 00:16:46,130 --> 00:16:47,507 گاهی آدما همینطوری می‌میرن 240 00:16:50,676 --> 00:16:52,094 مجبورم کرد یه قرص بخورم 241 00:16:53,721 --> 00:16:54,721 چی دیدی؟ 242 00:16:55,806 --> 00:16:56,806 الیویا 243 00:16:58,726 --> 00:17:00,895 داشتیم درس می‌خوندیم - اون دوست دخترته؟ - 244 00:17:00,978 --> 00:17:01,812 نه 245 00:17:01,896 --> 00:17:03,189 یه دختریه که ازش خوشم می‌اومد 246 00:17:03,272 --> 00:17:05,983 اون ازم خواست توی امتحانات تاریخش بهش کمک کنم 247 00:17:06,067 --> 00:17:08,319 من...تمام ترم می‌خواستم باهاش حرف بزنم 248 00:17:08,903 --> 00:17:11,447 و داشتم می‌رفتم کتابخونه که اونو دیدم 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,616 .گریمسون رو 250 00:17:13,699 --> 00:17:15,701 اون اولین باری بود که اومد سراغم 251 00:17:15,785 --> 00:17:18,079 ،و بهم گفت مراقب الیویا باش 252 00:17:18,579 --> 00:17:20,623 و من فهمیدم که اون دست نشانده بوده 253 00:17:21,249 --> 00:17:24,627 والدینم بهش پول داده بودن تا وانمود کنه از من خوشش میاد 254 00:17:26,087 --> 00:17:27,255 اونا داشتن گوش می‌دادن 255 00:17:28,506 --> 00:17:30,007 برادرام داشتن گوش می‌دادن 256 00:17:30,216 --> 00:17:31,926 داشتن به من می‌خندیدن 257 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 همینطوری داشتم فکر می‌کردم 258 00:17:36,764 --> 00:17:39,267 انگار...یکی اطلاعات من رو بهش داده بود 259 00:17:40,560 --> 00:17:42,895 که چطور داشت بابت هر دقیقه‌ای که 260 00:17:42,979 --> 00:17:45,523 ...منو خوشحال می‌کرد پول می‌گرفت 261 00:17:48,901 --> 00:17:52,071 ...و اینکه والدینم بهش پول دادن تا باهام ازدواج کنه 262 00:17:52,905 --> 00:17:54,365 ...و باهام پیر بشه 263 00:17:54,949 --> 00:17:57,451 و یه خانواده و هفت تا بچه داشته باشه 264 00:17:58,619 --> 00:18:02,540 ازش پرسیدم اصلاً اسمش الیویاست یا نه 265 00:18:03,332 --> 00:18:06,168 "و...اون گفت، "حالت خوبه؟ 266 00:18:06,252 --> 00:18:08,796 .گفتم "نه، من خوب نیستم .هیچکدوم از اینا واقعی نیست 267 00:18:12,633 --> 00:18:13,801 .هیچکدوم از اینا واقعی نیست 268 00:18:15,845 --> 00:18:16,971 ".هیچکدوم از اینا واقعی نیست 269 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 انگار روز سختی داشتی 270 00:18:27,815 --> 00:18:28,815 چی؟ 271 00:18:31,569 --> 00:18:34,822 قبلاً وقتی مادرم قاطی می‌کرد اینو می‌گفت 272 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 دکترا بهش میگن ج.ک.و.م 273 00:18:37,283 --> 00:18:39,368 جنون کوتاه و محدود 274 00:18:41,037 --> 00:18:42,037 من اینو نمی‌دونستم 275 00:18:43,039 --> 00:18:44,039 ...من 276 00:18:45,291 --> 00:18:47,752 من فقط شروع کردم و سرش داد کشیدم 277 00:18:50,087 --> 00:18:52,423 یه چیزای داغونی رو بلند بلند بهش گفتم 278 00:18:55,801 --> 00:18:57,762 ،و بقیه شروع کردن به نگاه کردن به من 279 00:18:57,845 --> 00:19:00,431 و من شروع کردم به پرت کردن کتاب سمت اونا و داد زدن 280 00:19:04,852 --> 00:19:06,312 و می‌دونستم حق با منه 281 00:19:06,395 --> 00:19:08,606 خیلی مطمئن بودم که حق با منه 282 00:19:12,693 --> 00:19:15,946 تا حالا شده به طور غیرقابل باوری باور داشته باشی که 283 00:19:16,447 --> 00:19:18,824 حق با توئه و بقیه اشتباه می‌کنن؟ 284 00:19:21,285 --> 00:19:22,745 همیشه 285 00:19:29,126 --> 00:19:30,126 من مال تو رو ردیف می‌کنم 286 00:19:32,588 --> 00:19:33,673 کارت به کجا کشید؟ 287 00:19:35,508 --> 00:19:38,719 ...تنهایی توی یه اتاق کوچیک به یه تخت بسته شدم 288 00:19:40,930 --> 00:19:42,390 داد می‌زدم و مادرم رو می‌خواستم 289 00:19:49,271 --> 00:19:50,271 چه سخت 290 00:19:57,363 --> 00:20:00,157 بیا برگردیم اون بیرون و وانمود کنیم هیچ اتفاق بدی نیفتاده 291 00:20:03,369 --> 00:20:05,621 ،مکعب‌های غذا که موقع وقت غذاخوری پخش میشن 292 00:20:05,705 --> 00:20:09,125 مقدار مشخصی مواد مغذی و کالری وارد بدن می‌کنن 293 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 این یعنی بشقاب‌هاتون در پایان وقت غذاخوری 294 00:20:11,460 --> 00:20:13,045 باید بشقاب‌های خوشحال باشن 295 00:20:13,129 --> 00:20:15,339 کسی می‌دونه بشقاب خوشحال چیه؟ 296 00:20:15,423 --> 00:20:17,007 یه بشقاب خوشحال یه بشقاب خالیه 297 00:20:19,343 --> 00:20:20,428 نمی‌تونم بخورم 298 00:20:21,178 --> 00:20:22,178 مجبوری 299 00:20:22,430 --> 00:20:25,516 ،برای خوشحال کردن من نیست برای خوشحال کردن علمه 300 00:20:26,434 --> 00:20:28,894 مزه‌ی داخل رحم گربه‌ی منو میده 301 00:20:29,812 --> 00:20:31,313 کاری به کار رحم گربه‌ت نداشته باش 302 00:20:32,523 --> 00:20:33,523 این غذاست؟ 303 00:20:34,942 --> 00:20:37,153 ،بهم بگو چرا قرص انقدر برات مهم بود 304 00:20:37,236 --> 00:20:39,864 که به خاطرش دروغ گفتی تا بیای اینجا و منو گول زدی 305 00:20:41,031 --> 00:20:44,368 اگه می‌دونستم اون اتفاقا افتاده هرگز کاری باهات نداشتم 306 00:20:45,244 --> 00:20:46,244 اون ج.ک.و.م 307 00:20:47,663 --> 00:20:49,623 چیزی نیست. تقصیر تو نیست 308 00:20:55,421 --> 00:20:58,174 من و خواهرم پنج سال پیش توی یه تصادف ماشین بودیم 309 00:20:59,592 --> 00:21:01,969 راننده پشت فرمون یه کامیون خوابش برده بود 310 00:21:02,052 --> 00:21:04,054 اون برای سی ساعت داشت رانندگی می‌کرد 311 00:21:04,138 --> 00:21:05,681 اون با قرص نودوز نشئه کرده بود 312 00:21:07,308 --> 00:21:12,855 اسمش گرگ اف.یو.ان نزلند بود 313 00:21:13,606 --> 00:21:15,441 اسم وسطش فان بود 314 00:21:18,235 --> 00:21:20,738 اگه داریم درباره‌ی مقصر حرف می‌زنیم تقصیر اون بود 315 00:21:25,701 --> 00:21:27,203 ،هربار که اون قرص رو می‌خورم 316 00:21:27,286 --> 00:21:29,246 ،باید توی بدترین روز عمرم زندگی کنم 317 00:21:29,330 --> 00:21:30,372 همونطور که تو کردی 318 00:21:31,707 --> 00:21:33,626 ...باید بشنوم که بدترین چیزا رو میگم 319 00:21:34,710 --> 00:21:37,004 زشت‌ترین چیزایی که تا حالا به یه نفر گفتم 320 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 و با بدترین اتفاقی که تا حالا افتاده ختم میشه 321 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 من عاشقشم 322 00:21:47,932 --> 00:21:48,932 چرا؟ 323 00:21:51,101 --> 00:21:52,561 چون می‌تونم با اون باشم 324 00:21:57,650 --> 00:21:58,692 پیداش کردن 325 00:22:01,946 --> 00:22:04,031 اولش که اومدم تو فکر کردم داره چرت می‌زنه 326 00:22:05,115 --> 00:22:06,200 رابرت بیچاره 327 00:22:10,746 --> 00:22:12,373 یه فاجعه‌ست 328 00:22:14,875 --> 00:22:17,378 می‌خوای یه تیم بیارم داخل تا خارجش کنن؟ 329 00:22:19,296 --> 00:22:20,296 نه 330 00:22:20,548 --> 00:22:21,548 ولش کن 331 00:22:23,551 --> 00:22:25,427 من باید برم بالا به طبقه‌ی 77ام 332 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 یه زندگی سابقی بوده 333 00:24:10,658 --> 00:24:12,326 یه زندگی قدیمی 334 00:24:14,161 --> 00:24:16,038 ...دروغ‌ها ما رو جدا کردن 335 00:24:17,373 --> 00:24:18,999 و حالا ما به یاد نمیاریم 336 00:24:20,084 --> 00:24:22,419 نه...من یادمه 337 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 ما عاشق بودیم 338 00:24:25,881 --> 00:24:28,175 حالا قراره تا ابد با هم باشیم 339 00:24:34,139 --> 00:24:35,891 ...کشیش اعظم آتلانتیس 340 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 می‌تونی حسش کنی؟ 341 00:24:38,936 --> 00:24:40,562 انرژیم رو روی سینه‌ات حس می‌کنی؟ 342 00:24:41,480 --> 00:24:42,690 می‌تونم حسش کنم 343 00:24:43,732 --> 00:24:44,732 خوبه 344 00:24:45,275 --> 00:24:47,277 حالا دستات رو بذار روی من - باشه - 345 00:25:00,666 --> 00:25:02,793 عالیه 346 00:25:19,685 --> 00:25:22,446 ببین با یه توپ پینگ پونگ چیکار می‌کنه 347 00:25:22,479 --> 00:25:24,606 بامزه بود، ولی بهش علاقه نداشتم، می‌دونی؟ 348 00:25:24,690 --> 00:25:27,359 چرا بهش علاقه نداشتی؟ - عجیب بود - 349 00:25:37,453 --> 00:25:38,954 محشره 350 00:25:41,415 --> 00:25:43,167 خوبه. خوبه 351 00:25:43,584 --> 00:25:45,419 خوبه 352 00:25:45,878 --> 00:25:47,129 این...عالیه 353 00:25:48,255 --> 00:25:49,255 جیمز 354 00:25:50,674 --> 00:25:52,360 اوه خدای کن - عالیه - 355 00:25:53,510 --> 00:25:55,387 عالیه - !جیمز - 356 00:26:01,810 --> 00:26:03,270 ...ببخشید که 357 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 ...اینطوری مزاحمت شدم، ولی 358 00:26:06,190 --> 00:26:07,608 من هنوز کلیدم رو دارم 359 00:26:11,779 --> 00:26:13,947 ...فکر کردم توافق کردیم که 360 00:26:15,699 --> 00:26:18,077 موقع کار مزاحمم نمیشی 361 00:26:20,329 --> 00:26:21,663 به کمکت نیاز دارم 362 00:26:22,664 --> 00:26:24,768 از اینکه با شجاعت به خاطر من ،با دنیای بیرون روبرو شدی 363 00:26:24,792 --> 00:26:26,293 می‌فهمم یه مورد اضطراریه 364 00:26:27,628 --> 00:26:30,065 بذار حدس بزنم. موقع رسیدن به مرحله‌ی سوم خواب توی تعدیلِ 365 00:26:30,089 --> 00:26:31,340 آزمایش واقعیت مشکل دارید 366 00:26:32,007 --> 00:26:34,718 دکتر موریموتو التماست کرده که بیای ...و به من التماس کنی تا 367 00:26:34,802 --> 00:26:36,678 کمکش کنم - اون مُرده - 368 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 اون داشته دارو مصرف می‌کرده 369 00:26:41,975 --> 00:26:42,975 370 00:26:45,813 --> 00:26:48,065 و کی قراره جایگزین اون بشه؟ 371 00:26:49,650 --> 00:26:50,650 تو 372 00:26:52,361 --> 00:26:55,405 سر به سر من نذار، آزومی - این‌کارو نمی‌کنم، جیمز - 373 00:26:58,158 --> 00:26:59,701 برای تموم کردن کار به کمکت نیاز داریم 374 00:27:02,746 --> 00:27:06,208 البته چند دقیقه وقت می‌خوام تا ...ترتیب یه سری مسائل رو بدم، ولی 375 00:27:07,584 --> 00:27:08,584 باشه 376 00:27:12,005 --> 00:27:13,132 الان میام بیرون 377 00:28:07,603 --> 00:28:10,522 این اسب لعنتی کی قراره بمیره؟ 378 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 کارت امنیتی‌ـم رو ندارم 379 00:28:43,889 --> 00:28:46,225 ممنون که به خاطر من با دنیای بیرون روبرو شدی 380 00:28:46,600 --> 00:28:48,560 ممنون که این درمان رو اختراع کردی 381 00:28:54,233 --> 00:28:55,567 گرتی می‌دونه من اینجام؟ 382 00:28:57,361 --> 00:28:59,321 فرصتش پیش نیومده بهش بگم 383 00:29:32,896 --> 00:29:33,896 سلام 384 00:29:35,732 --> 00:29:36,732 ...این 385 00:29:39,778 --> 00:29:41,405 واقعاًً عالیه که دوباره می‌بینمت 386 00:29:42,739 --> 00:29:43,949 جیمز 387 00:29:45,117 --> 00:29:47,244 !چه سورپرایز خوبی 388 00:29:48,203 --> 00:29:49,663 صورتت رو نشون میدی؟ 389 00:29:53,417 --> 00:29:54,417 باشه 390 00:29:58,088 --> 00:29:59,088 ...اوه 391 00:30:01,216 --> 00:30:05,220 در ضمن، فکر کردم باید خودم بهت بگم که دکتر موریموتو مُرده 392 00:30:05,554 --> 00:30:06,596 !اوه 393 00:30:06,680 --> 00:30:08,765 ...و برای بار دیگه من مسئول این 394 00:30:10,058 --> 00:30:11,058 پروژه‌ام 395 00:30:11,935 --> 00:30:13,020 که اینطور 396 00:30:14,146 --> 00:30:15,731 ممنون که بهم گفتی 397 00:30:31,530 --> 00:30:33,874 دکتر موریموتو به هدست بتا دسترسی داشت؟ 398 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 آره 399 00:30:36,043 --> 00:30:38,503 گاهی روی افراد علامت گذاری شده ازش استفاده می‌کرد، چطور؟ 400 00:30:39,629 --> 00:30:41,965 فردا خودم با سوژه‌های آزمایش حرف می‌زنم 401 00:30:43,342 --> 00:30:45,052 نباید با یه مرگ بترسن 402 00:30:45,135 --> 00:30:47,135 و گاهی اومدن یه مسئول جدید می‌تونه 403 00:30:47,179 --> 00:30:48,555 به همون اندازه ناراحت کننده باشه 404 00:30:49,097 --> 00:30:50,474 در هر صورت یه آلودگی اطلاعاتی‌ـه 405 00:30:50,849 --> 00:30:52,768 آخرین چیزی که ما می‌خوایم آلودگی اطلاعاتی‌ـه 406 00:30:53,518 --> 00:30:54,518 آره 407 00:30:54,686 --> 00:30:56,396 به تمام اطلاعاتی که می‌تونیم گیر بیاریم نیاز داریم 408 00:30:58,231 --> 00:30:59,316 ...شماره‌ی 5 409 00:31:01,568 --> 00:31:03,403 ...اون فقط کاندوم آورده، پس 410 00:31:05,155 --> 00:31:06,448 اون می‌تونه بمونه، درسته؟ 411 00:31:11,912 --> 00:31:12,912 آزومی 412 00:31:13,288 --> 00:31:14,288 بله؟ 413 00:31:17,084 --> 00:31:19,753 وقتی یه معتاد می‌میره، فکر می‌کنی خودکشی حساب میشه؟ 414 00:31:22,089 --> 00:31:24,257 فکر می‌کنم رابرت خوش بین بوده 415 00:31:27,803 --> 00:31:29,554 فکر کنم فقط یه اشتباه کرده 416 00:32:18,854 --> 00:32:20,439 به خاطر رابرت متأسفم 417 00:32:22,482 --> 00:32:23,608 چه حسی داری؟ 418 00:32:25,110 --> 00:32:26,153 ...حس می‌کنم 419 00:32:27,487 --> 00:32:29,948 تمام حس‌ها رو دارم 420 00:32:30,740 --> 00:32:32,159 فردا نوبت قرصِ بی ـه 421 00:32:33,493 --> 00:32:35,871 فکر می‌کنی اونا توی خودشون چی می‌بینن؟ 422 00:32:38,039 --> 00:32:39,082 نمی‌دونم 423 00:32:43,253 --> 00:32:44,296 یکم استراحت کن 424 00:33:13,783 --> 00:33:14,993 شب بخیر، آزومی 425 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 شب بخیر، جیمز 426 00:34:16,555 --> 00:34:19,395 مشكل سس ماهی چیه؟ - سس ماهی هیچ مشكلی نداره - 427 00:34:19,474 --> 00:34:20,559 صبح بخیر 428 00:34:22,018 --> 00:34:24,896 میشه یه لحظه همه توجه کنن؟ 429 00:34:27,732 --> 00:34:31,570 اسم من...دکتر جیمز کی مانتلری‌ـه 430 00:34:32,153 --> 00:34:37,909 متأسفانه یه مشکل خانوادگی برای ،دکتر موریموتو پیش اومده 431 00:34:38,451 --> 00:34:41,121 پس من شخصاً وظایف نظارت بر این پروسه‌ی 432 00:34:41,204 --> 00:34:42,956 تکرارِ یو.ال.پی رو به عهده می‌گیرم 433 00:34:44,416 --> 00:34:46,501 من به این درمان باور دارم 434 00:34:48,211 --> 00:34:51,172 ...و به این ایده باور دارم که همگی می‌تونیم 435 00:34:55,051 --> 00:34:56,051 درست بشیم 436 00:34:58,138 --> 00:34:59,138 ...درد 437 00:34:59,431 --> 00:35:01,057 می‌تونه نابود بشه 438 00:35:01,641 --> 00:35:05,145 ولی بدون آزمایشاتی مثل ...این امکان نداره، پس 439 00:35:06,605 --> 00:35:10,859 فکر کنم می‌خوام از همه‌تون بخاطر اینکه ...مکتشف‌های شجاعی 440 00:35:11,901 --> 00:35:13,069 هستید، تشکر کنم 441 00:35:13,820 --> 00:35:18,867 ماجراجویانی بزرگ روی پرتگاه آخرین 442 00:35:18,950 --> 00:35:23,997 مرزِ بزرگ و مخفیِ بشریت 443 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 آتلانتیس ذهن 444 00:35:55,945 --> 00:35:58,073 فکر کنم همه‌شون آروم هستن 445 00:35:58,156 --> 00:35:59,783 خوبه. دارن مستقر میشن 446 00:36:00,617 --> 00:36:02,952 و دلیلی نداره که هیچکدوم‌شون نگران باشن 447 00:36:03,036 --> 00:36:04,913 عناصر ظهور جمع و بارگیری شدن؟ 448 00:36:04,996 --> 00:36:05,996 تأیید میشه 449 00:36:06,414 --> 00:36:07,791 شبکه‌ی ایمنی تأیید شد 450 00:36:07,874 --> 00:36:09,626 گرتی حاضر و آماده‌ست 451 00:36:14,255 --> 00:36:17,008 خیلی خب بچه‌ها، بیاید یکم نقاط کور اکتشاف کنیم 452 00:36:17,676 --> 00:36:18,676 آزومی 453 00:36:22,347 --> 00:36:24,933 من می‌خوام فرایند قرص بی رو اداره کنم 454 00:36:26,309 --> 00:36:27,310 خیلی وقته این‌کارو نکردم 455 00:36:27,936 --> 00:36:30,605 مهمون من باشید، دکتر مانتلری 456 00:36:35,527 --> 00:36:38,071 سوژه‌ها، لطفاًً قرص‌ها رو قورت بدید 457 00:37:14,816 --> 00:37:15,816 همه چیز حاضره 458 00:37:26,619 --> 00:37:27,662 در حال ورود به حالت سبز 459 00:37:49,017 --> 00:37:50,995 بروس؟ 460 00:37:52,103 --> 00:37:54,022 بروسی؟ 461 00:37:55,857 --> 00:37:56,857 بروس؟ 462 00:37:57,317 --> 00:38:00,278 .دوباره جلوی تلویزیون خوابت برد .باید بیدار بشی 463 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 سلام 464 00:38:15,710 --> 00:38:16,710 سلام 465 00:38:17,003 --> 00:38:18,004 قهوه داریم؟ 466 00:38:18,630 --> 00:38:20,089 آره، تازه یکم درست کردم 467 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 امروز روز بزرگیه 468 00:38:25,929 --> 00:38:27,680 هر روز صبح همینو میگی 469 00:38:28,306 --> 00:38:29,599 خب، امروز جدی میگم 470 00:38:31,100 --> 00:38:32,560 بریزم دور؟ نگه دارم؟ 471 00:38:34,312 --> 00:38:35,312 نگهش می‌دارم 472 00:38:37,690 --> 00:38:38,817 من نگهش می‌دارم 473 00:38:38,841 --> 00:38:46,841 « Cardinal زیرنویس از آریـن » 41453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.