All language subtitles for Maniac.2018.S01E02.Windmills.720p.NF.W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,070 --> 00:00:14,648 ::. RebiN ترجمه از: ربین .:: 3 00:00:36,995 --> 00:00:38,163 تو آخری هستی 4 00:00:39,873 --> 00:00:43,585 بعدش دیگه از توی لعنتی دست می‏کشم... تا ابد 5 00:02:09,421 --> 00:02:11,173 تو گُم نشدی 6 00:02:11,298 --> 00:02:12,591 یک راه هست 7 00:02:12,674 --> 00:02:16,887 راهی که بتوانی قدرت کهکشان را در مشت خود نگه داری 8 00:02:16,970 --> 00:02:18,221 منظورت چیه؟ 9 00:02:19,139 --> 00:02:20,682 ما فکر می‏کردیم که 10 00:02:21,433 --> 00:02:24,269 از کل این تشکیلات فقط برای فتح نپتون استفاده می‏کنیم 11 00:02:24,353 --> 00:02:25,437 اما چرا آخه؟ 12 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 چرا فقط نپتون؟ 13 00:02:28,190 --> 00:02:33,111 اون سیاره بهت قدرت کنترل هر سیاره‏ای در کهکشان رو می‏ده 14 00:02:33,195 --> 00:02:34,195 درسته 15 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 درسته 16 00:02:36,740 --> 00:02:38,992 هر سیاره توی کهکشان 17 00:02:39,618 --> 00:02:44,247 من می‏تونم به سرّی‏ترین تالارهای کهکشان نفوذ کنم 18 00:03:18,615 --> 00:03:19,615 برو گم شو 19 00:03:32,587 --> 00:03:35,966 .این سگ رو ندیدید؟ اسمش گروچو هست یک مژدگانی خوب به یابنده تعلق می‏گیرد 20 00:03:36,049 --> 00:03:38,552 صاف ابریشمی و براق و نرم 21 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 این موهای فر با شما می‏مانند 22 00:03:41,096 --> 00:03:44,391 کریمازون یعنی نگه‏داری طولانی و روشنی مو 23 00:03:44,599 --> 00:03:45,934 برای یکی دیگه آماده هستی؟ 24 00:03:46,009 --> 00:03:47,136 انتخاب دیگه‏ای هم دارم؟ 25 00:03:47,227 --> 00:03:49,980 اوه، با ادبادیز گزینه‏های بی‏حد و مرزی داری 26 00:03:50,063 --> 00:03:52,441 خب؟ اینه که ما رو نسبت به پالی‏ادز برتر می‏کنه 27 00:03:52,516 --> 00:03:53,608 شوخی کردم 28 00:03:54,359 --> 00:03:57,195 وقت زیادی نیست که» - وایسا بینم وقتی می‌گی بی‌حد و مرز - 29 00:03:58,447 --> 00:04:00,031 منظورت واقعاًً همون بی‌حد و مرزه؟ 30 00:04:01,074 --> 00:04:02,954 مثلا، اگه یه بلیت اتوبوس به سالت‏لیک سیتی بخوام 31 00:04:03,034 --> 00:04:04,911 می‏تونم تو رو با خودم ببرم تا پولش رو بدی؟ 32 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 منظورم اینه که، دقیقاً لازم نیست تو باشی اما یکی از شماها 33 00:04:07,956 --> 00:04:10,709 که پول هتل، غذاها و بلیت برگشت رو بده 34 00:04:10,792 --> 00:04:11,960 امکانش هست؟ 35 00:04:13,170 --> 00:04:15,338 کسی تا حالا همچین سؤالی ازم نپرسیده 36 00:04:16,173 --> 00:04:19,760 خب، لازمه‏ش اینه که هزاران آگهی ببینی، اما 37 00:04:20,927 --> 00:04:26,183 ...آره، فکر کنم امکانش باشه، اگه 38 00:04:27,851 --> 00:04:28,851 چی؟ 39 00:04:29,436 --> 00:04:31,938 به نظر میاد سفر مفرحی باشه 40 00:04:33,148 --> 00:04:34,148 آره 41 00:04:34,691 --> 00:04:36,526 توی سالت‏لیک سیتی چیکار داری؟ 42 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 خواهر کوچیکم اونجاست 43 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 یه بار باید برم دیدنش 44 00:04:56,254 --> 00:04:57,839 این دفعه می‏خونمت 45 00:04:58,715 --> 00:05:01,051 چون حالا دیگه آنی سالم هستم 46 00:05:01,134 --> 00:05:03,094 و آدمای سالم کتاب می‏خونن 47 00:05:04,304 --> 00:05:06,640 و مسافرت می‏رن و ورزش می‏کنن 48 00:05:07,641 --> 00:05:09,100 و به خودشون می‏رسن 49 00:05:09,518 --> 00:05:10,602 «دُن کیشوت» 50 00:05:28,537 --> 00:05:30,997 جکی کجاست؟ - تو مستراحه - 51 00:05:33,124 --> 00:05:35,168 چه مرگته؟ تو پولمو برداشتی؟ 52 00:05:35,418 --> 00:05:38,630 آره، من پولتو برداشتم سه ماهه که اجاره ندادی 53 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 من پنج ماهه که کار ندارم 54 00:05:40,799 --> 00:05:44,386 خب، شاید بهتر باشه یه‏کم هدفمند بشی 55 00:05:47,681 --> 00:05:49,140 میشه حداقل 20 دلار بهم بدی؟ 56 00:05:52,018 --> 00:05:53,018 آره 57 00:05:57,691 --> 00:05:59,359 در حال تمیز کردن 58 00:05:59,860 --> 00:06:01,486 خطا. خطا 59 00:06:01,570 --> 00:06:02,404 پاکسازی 60 00:06:02,529 --> 00:06:05,615 امکان‏پذیر نمی‏باشد 61 00:06:06,825 --> 00:06:07,825 خطا 62 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 امکان‏پذیر نمی‏باشد 63 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 خطا. خطا 64 00:06:16,167 --> 00:06:17,586 امکان‏پذیر نمی‏باشد 65 00:06:18,128 --> 00:06:19,128 خطا 66 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 امکان‏پذیر نمی‏باشد. خطا 67 00:06:24,426 --> 00:06:25,426 خطا 68 00:06:26,303 --> 00:06:28,722 امکان‏پذیر نمی‏باشد. امکان‏پذیر نمی‏باشد 69 00:06:28,805 --> 00:06:29,805 خطا 70 00:06:30,098 --> 00:06:31,098 خطا 71 00:06:36,271 --> 00:06:37,939 خدا به همرات، گه‏خور کوچولو 72 00:07:26,863 --> 00:07:27,948 سلام؟ 73 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 مُردی؟ 74 00:08:02,148 --> 00:08:03,148 نه 75 00:08:04,359 --> 00:08:05,359 خوبه 76 00:08:07,320 --> 00:08:08,571 امروز میای بیرون؟ 77 00:08:10,991 --> 00:08:12,701 حیاطت بدجور کثیفه 78 00:08:14,327 --> 00:08:17,664 همه چیزهای شگرف به اندازه‏ای که کمیاب هستند سخت به دست می‏آیند 79 00:08:17,956 --> 00:08:19,541 این جمله از ریلکه‏ست؟ 80 00:08:20,333 --> 00:08:21,334 اسپینوزا 81 00:08:22,335 --> 00:08:23,335 خوشم اومد 82 00:08:27,674 --> 00:08:30,510 اومدم که بهت بگم یه مدت می‏رم جایی 83 00:08:32,095 --> 00:08:35,765 می‏خوام با اتوبوس برم سالت‏لیک برم الی رو ببینم 84 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 تو هم می‏تونی بیای 85 00:08:42,313 --> 00:08:43,523 با هم می‏تونیم بریم 86 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 اوه، الان خیلی سرم شلوغه 87 00:08:51,740 --> 00:08:54,325 رمز گاوصندوق هنوزم همونه؟ 88 00:08:54,409 --> 00:08:57,746 یه‏کم پول قرض می‏خوام واسه بلیت اتوبوسم 89 00:08:58,705 --> 00:08:59,748 عوضش کردم 90 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 رمزش چیه؟ 91 00:09:01,791 --> 00:09:02,876 روز تولدت 92 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 از اینکه هر دفعه به مادرت فکر کنم خسته شدم 93 00:09:09,007 --> 00:09:11,134 قول می‌دی که وقتی من نیستم غذا بخوری؟ 94 00:09:12,343 --> 00:09:13,428 برات گندمک خریدم 95 00:09:15,263 --> 00:09:16,264 اپل جک گرفتی؟ 96 00:09:16,848 --> 00:09:17,848 البته 97 00:09:20,560 --> 00:09:23,354 هی شاید وقتی برگشتم با هم شام بریم رستوران توتُنو 98 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 شاید 99 00:09:28,818 --> 00:09:30,070 باشه. دوستت دارم بابا 100 00:10:32,549 --> 00:10:33,675 از اینجا خسته شدی؟ 101 00:10:37,887 --> 00:10:40,265 « پایانه مسافربری عمومی بروکلین » 102 00:10:55,864 --> 00:10:59,617 ساعت 12:25 سرویس 706 سکوی 14 103 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 « اطلاعات اتوبوس » 104 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 لعنت بهت 105 00:11:30,356 --> 00:11:31,399 بیشتر می‏خوام 106 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 نمی‏تونم بدم 107 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 خب چرا نمی‏تونی 108 00:11:35,111 --> 00:11:37,030 این حرکت خیلی خوب بود، پسر 109 00:11:39,115 --> 00:11:40,491 مادرجنده کثافت 110 00:11:40,575 --> 00:11:41,659 زود باش، رفیق 111 00:11:41,743 --> 00:11:42,743 کالوین 112 00:11:43,411 --> 00:11:44,996 فقط یه دفعه بود 113 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 بابام یه سکته خفیف زد بعد از اینکه دزدیدمشون 114 00:11:49,334 --> 00:11:51,085 حالا چرا از اون یو ال پی مزخرف خوشت میاد؟ 115 00:11:51,169 --> 00:11:53,046 خطرناکه - خب، اگه من واقعاًً - 116 00:11:53,379 --> 00:11:56,132 ،واقعاً بیشتر بخوام چجوری می‏تونم به دستش بیارم؟ 117 00:11:56,216 --> 00:11:57,884 من تموم روز رو وقت ندارم، رفیق 118 00:11:57,967 --> 00:12:01,262 واسه یه تحقیق توی نبردین ثبت‏نام کن به میلیونی شدن شرکت بابام کمک کن 119 00:12:01,346 --> 00:12:02,555 همین، فقط ثبت‏نام کنم؟ 120 00:12:02,639 --> 00:12:04,265 این حرکتت ضعیف بود - نه - 121 00:12:04,349 --> 00:12:06,517 اونا غربالگریت می‏کنن - کیش و مات - 122 00:12:06,601 --> 00:12:08,728 ممکنه برای یه هفته اسپری زیربغل رو تست کنی 123 00:12:10,188 --> 00:12:11,188 بدبخت شدم 124 00:12:11,689 --> 00:12:14,543 الان صد دلار باختم - پول‏هات الان دیگه مال منه، کونی - 125 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 هی، هی، تو دوست منی 126 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 درسته؟ 127 00:12:17,779 --> 00:12:20,698 میشه یه چیزی بگم، بعنوان دوستت؟ - البته، آره - 128 00:12:20,782 --> 00:12:22,116 مثل معتادها شدی 129 00:12:22,533 --> 00:12:23,660 من معتاد نیستم 130 00:12:24,077 --> 00:12:26,829 .من تفننی مواد مصرف می‏کنم مثل خودتم به هر حال 131 00:12:26,913 --> 00:12:29,874 اسم شخصی که توی پذیرشه چیه؟ - نمی‏تونم اینو بهت بگم - 132 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 یو ال پی از دوره‌ی خودکشی‏ها خیلی سرّی شده 133 00:12:34,045 --> 00:12:35,421 یه اسم بهم بده 134 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 چخه! چخه 135 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 بی‏ادب 136 00:12:39,926 --> 00:12:40,926 لوگو 137 00:12:41,678 --> 00:12:42,762 پاتریشیا لوگو 138 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 پاتریشیا لوگو 139 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 ممنون 140 00:12:47,267 --> 00:12:48,268 دوست خوبی داری 141 00:12:49,310 --> 00:12:50,395 مال توئه 142 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 یه راست می‏ره تو جیب اعظم 143 00:12:55,858 --> 00:12:57,694 سیصد تا برای شروع کار 144 00:12:57,944 --> 00:13:00,154 واسه اخاذی کردن از یه نفر انقدر؟ - آره - 145 00:13:08,579 --> 00:13:09,706 حالا شد 146 00:13:11,082 --> 00:13:12,166 هدفت کیه؟ 147 00:13:27,807 --> 00:13:29,225 نمی‏تونم دست‏خطت رو بخونم 148 00:13:31,311 --> 00:13:32,520 پاتریشیا لوگو 149 00:13:35,189 --> 00:13:39,902 اون مدیر پذیرش داروسازی و بیوتکنولوژی نبردین هست 150 00:13:41,029 --> 00:13:43,489 می‏خوای بری تو و نشئه کنی و ازشون دزدی کنی؟ 151 00:13:48,161 --> 00:13:51,122 پاتریشیا لوگو داروسازی و بیوتکنولوژی نِبردین 152 00:13:51,831 --> 00:13:54,876 اون به زیپ داکس پول داده تا رد بازداشت علنیش رو از بین ببره 153 00:13:55,543 --> 00:13:58,254 زیپ داکس کارش جمع کردن گندکاریه راحت میشه رد جرایم رو برگردوند 154 00:14:03,384 --> 00:14:04,384 این قانونی‌ـه، درسته؟ 155 00:14:04,427 --> 00:14:07,430 فکر می‏کردی توی ویترین می‏گذاشتیمش اگه لایحه بَنر اجازه نمی‏داد؟ 156 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 آره 157 00:14:09,640 --> 00:14:12,060 تو باید بیشتر از پولی که اون به گند داکس داده بهمون بدی 158 00:14:12,143 --> 00:14:13,143 پونصد تا 159 00:14:16,397 --> 00:14:17,940 یه تقویم هم اشانتیون می‏گیری 160 00:14:29,118 --> 00:14:33,998 ،پاتریشیا لوگو، معتاد به قمار دستگیری بخاطر اِخلال تو آتلانتیک‏سیتی 161 00:14:34,791 --> 00:14:37,919 حضانت دخترش اوسناوی رو از دست داده 162 00:14:38,753 --> 00:14:40,129 [ می‏ره به هانتر [ کالج 163 00:14:40,205 --> 00:14:42,957 شغل خوبی داره، 18 ماهه که مشغول اون کاره 164 00:14:43,049 --> 00:14:45,509 احتمالا داده سابقه‏ش رو از بین ببرن تا بتونه اون شغل رو بگیره 165 00:14:45,802 --> 00:14:47,762 کل پرونده سرّیش رو می‏خوای؟ 166 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 می‏تونم تهدید به ربودن دخترش هم بکنم 167 00:14:51,099 --> 00:14:52,141 نه 168 00:14:52,225 --> 00:14:55,019 این کلک همیشه می‏گیره - ...نه، همین خوبه. من - 169 00:14:55,103 --> 00:14:57,939 نمی‏خوام به هیچ طریقی به اون آسیبی برسونم - آها - 170 00:15:00,316 --> 00:15:01,316 باشه 171 00:15:03,653 --> 00:15:06,364 اینم تقویمت. گزینه‏های دیگه 172 00:15:07,156 --> 00:15:10,743 .داوطلب مرکز سی‏پی هست کاربر نمایندگی دوست‏یابی هست 173 00:15:11,744 --> 00:15:13,413 برای سفر کردن خیلی ولخرجی می‏کنه 174 00:15:13,496 --> 00:15:16,165 وایسا بینم، نمایندگی دوست‏یابی؟ به این زودیا قرار ملاقات گرفته؟ 175 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 می‏خوای به جاش بری 176 00:15:21,421 --> 00:15:22,421 ها؟ 177 00:15:46,362 --> 00:15:47,362 پاتریشیا؟ 178 00:15:49,824 --> 00:15:50,824 خوانیتا 179 00:15:57,039 --> 00:15:58,039 !اوه 180 00:15:58,082 --> 00:15:59,082 سلام 181 00:15:59,250 --> 00:16:02,253 خوشحالم که دوباره می‏بینمت - همچنین. همچنین - 182 00:16:02,336 --> 00:16:06,048 می‏دونی، هر دفعه که اینجا قدم می‏زنم 183 00:16:06,132 --> 00:16:08,259 کشیده می‏شم به سمت این اتاق، می‏دونی؟ 184 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 اوه، منم 185 00:16:09,844 --> 00:16:10,844 منم 186 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 من عاشق درختچه‏ها هستم 187 00:16:14,849 --> 00:16:16,726 منظورم بخاطر چگونگی آشنایی‌مون بود 188 00:16:17,351 --> 00:16:18,811 همین جا - آره - 189 00:16:18,895 --> 00:16:21,272 کنار بونزای‏ها بود - اوه، راست میگی، اونم بود، اونم بود - 190 00:16:24,233 --> 00:16:26,027 اون تابستون رو یادته؟ 191 00:16:27,528 --> 00:16:29,322 چقدر خوش گذروندیم 192 00:16:29,405 --> 00:16:30,281 !اوه 193 00:16:30,364 --> 00:16:33,159 توی ساحل کُنی هر روز از بالا تا پایین می‏دویدیم 194 00:16:34,327 --> 00:16:35,870 آلاسکا می‏خوردیم 195 00:16:36,162 --> 00:16:39,665 آره، ما با عمو لیام سوار قطار شدیم 196 00:16:42,043 --> 00:16:44,837 وایسا بینم، عمو لیام کدوم خریه؟ 197 00:16:46,547 --> 00:16:50,176 ...متأسفم، من می‏خوای از اول شروع کنیم؟ 198 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 شوخیت گرفته؟ بعدش چی، تازه‏وارد هستی؟ 199 00:16:52,845 --> 00:16:54,263 نه، من 200 00:16:54,347 --> 00:16:55,932 چی... نمره‏ت چنده؟ 201 00:16:56,265 --> 00:16:59,060 چون واقعاًًً احساس خوبی به آدما نمی‏دی، عزیزم 202 00:16:59,685 --> 00:17:03,439 تو داری از یه سرویس استفاده می‏کنی که بهت دوستای الکی میده 203 00:17:04,607 --> 00:17:07,068 من دوستای واقعی دارم این فقط راحت‏تره 204 00:17:07,151 --> 00:17:08,151 اوهوم 205 00:17:08,611 --> 00:17:10,071 اوه، خودت دوست و رفیق داری مگه؟ 206 00:17:11,864 --> 00:17:14,867 می‏دونی چیه؟ من حتی برای نمایندگی دوستی کار نمی‏کنم 207 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 گرفتی؟ 208 00:17:16,285 --> 00:17:19,372 من قرار ملاقاتت رو کنسل کردم و اومدم تا زندگیتو بهم بزنم، زنیکه 209 00:17:19,747 --> 00:17:21,791 تا آخرین قرون ازت اخاذی می‏کنم 210 00:17:23,334 --> 00:17:24,334 چی؟ 211 00:17:24,794 --> 00:17:27,797 چی؟ داری چی می‏گی؟ تو کی هستی؟ 212 00:17:27,880 --> 00:17:29,257 بیخیالش. متأسفم 213 00:17:30,383 --> 00:17:34,262 نه نه نه نه. وایسا، تو کی هستی؟ - نه، من واقعاًًًً متأسفم، باشه؟ متأسفم - 214 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 هی 215 00:17:46,440 --> 00:17:47,775 میشه پیشت بشینم؟ 216 00:17:51,237 --> 00:17:53,322 من فقط می‏خوام از قضیه سر در بیارم 217 00:17:53,906 --> 00:17:55,491 یه‏کم گیج شدم 218 00:17:56,033 --> 00:17:57,034 من هدف کلاهبرداری هستم؟ 219 00:17:58,619 --> 00:17:59,619 آره 220 00:18:01,956 --> 00:18:03,249 واسه چی؟ من 221 00:18:04,000 --> 00:18:05,209 من ورشکسته‏م 222 00:18:06,252 --> 00:18:08,921 من می‏خواستم وارد یه تحقیق توی محل کارِت بشم 223 00:18:09,005 --> 00:18:11,549 منم گفتم که متأسفم پس میشه حالا بری؟ 224 00:18:12,466 --> 00:18:13,466 چرا؟ 225 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 واقعاًًًً نمی‏خوام - نه، جداً، دارم ازت می‏پرسم - 226 00:18:18,055 --> 00:18:19,055 چرا؟ 227 00:18:20,224 --> 00:18:22,459 این از همون مزخرفاتی‌ـه که تو جلسات الکلی‏های گمنام می‏پرسن؟ 228 00:18:22,518 --> 00:18:24,186 من دارم از این برکه لذت می‏برم 229 00:18:25,062 --> 00:18:27,773 تو منو یاد دختر کوچیکم میندازی، همین 230 00:18:30,484 --> 00:18:32,153 اگه کمکی از دستم برمیاد 231 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 خب بگو 232 00:18:37,408 --> 00:18:38,408 چرا؟ 233 00:18:42,580 --> 00:18:45,416 چون من به دارویی که شرکت تو روش آزمایش می‏کنه معتاد شدم 234 00:18:47,209 --> 00:18:49,003 چرای اینو نپرسیدم 235 00:18:50,421 --> 00:18:52,048 چرای چیو می‏خوای؟ 236 00:18:58,137 --> 00:19:01,432 پنج سال پیش خواهرم و من با هم بدجور دعوامون شد 237 00:19:03,934 --> 00:19:05,227 خیلی خیلی بد بود 238 00:19:07,271 --> 00:19:08,914 منم نمی‏تونم رابطه‌مون رو درست کنم 239 00:19:11,359 --> 00:19:15,404 یه سنگینی توی دلم نشسته، یه سنگینی سرد 240 00:19:16,405 --> 00:19:18,908 مثل یه تخته سنگ و همینجوری اونجا مونده 241 00:19:20,618 --> 00:19:21,452 همیشه 242 00:19:21,535 --> 00:19:23,412 بعدش این قرص رو پیدا کردم 243 00:19:25,706 --> 00:19:27,333 بهم کمک می‏کنه روزم رو سر کنم 244 00:19:29,627 --> 00:19:30,878 به کسی هم آسیبی نمی‏رسونه 245 00:19:32,338 --> 00:19:36,092 و باعث میشه احساس خوبی داشته باشم تنها چیزیه که باعث میشه احساس خوبی داشته باشم 246 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 سعی کردی که باهاش حرف بزنی؟ 247 00:19:40,096 --> 00:19:41,096 نمی‏تونم 248 00:19:46,769 --> 00:19:49,980 چرا من نباید بتونم هر وقت که بخوام یه همچین قرصی بخورم؟ 249 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 باید بتونی، عزیزم 250 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 اگه به کسی آسیب نمی‏زنه 251 00:19:57,405 --> 00:19:58,405 ها؟ 252 00:20:12,753 --> 00:20:13,796 خیلی خوشحال 253 00:20:20,302 --> 00:20:21,302 سودمند 254 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 دورهمی 255 00:20:27,226 --> 00:20:28,519 مجبور نیستی عجله کنی 256 00:20:29,186 --> 00:20:30,186 باشه 257 00:20:31,355 --> 00:20:32,355 متأسفم 258 00:20:36,986 --> 00:20:37,987 خواهران 259 00:20:40,364 --> 00:20:41,907 همدیگه رو مسخره کردن 260 00:20:42,867 --> 00:20:44,535 باید یه احساس رو بگی 261 00:20:45,661 --> 00:20:46,746 احساسی که داری 262 00:20:48,122 --> 00:20:49,122 خوبه 263 00:20:52,543 --> 00:20:55,504 حالا، لطفاً به من توجه کن 264 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 وقتی که ازت سؤال آخر رو می‏پرسم 265 00:21:23,449 --> 00:21:24,449 تست تموم شد 266 00:21:25,326 --> 00:21:27,661 لطفاً برگرد به محوطه پذیرش و منتظر باش 267 00:21:27,745 --> 00:21:28,745 تست رو 268 00:21:29,330 --> 00:21:31,749 تست رو قبول شدم؟ اون سؤال آخر چی بود؟ 269 00:21:33,209 --> 00:21:35,129 داشتم حقیقت رو راجع به همه این عکس‏ها می‏گفتم 270 00:21:35,169 --> 00:21:38,297 این تست درباره‌ی حقیقت نیست - پس، درباره‌ی چیه؟ - 271 00:21:38,881 --> 00:21:40,341 مکانیسم‏های دفاعی 272 00:21:40,633 --> 00:21:43,052 من مکانیسم دفاعی ندارم 273 00:21:43,928 --> 00:21:46,806 به نظرم باید بذاری دوباره انجامش بدم کی مسئول نور قرمزه؟ 274 00:21:47,348 --> 00:21:50,935 اصلا نمی‏فهمم چون قرار بود که من وارد دوره آزمایشی دارو بشم 275 00:21:51,018 --> 00:21:52,018 متأسفم 276 00:21:52,686 --> 00:21:54,855 مزخرفه 277 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 پاتریشیا. پاتریشیا 278 00:22:02,446 --> 00:22:04,615 نه نه نه نه نه نه. دیگه در حقت لطف نمی‏کنم 279 00:22:04,698 --> 00:22:06,951 رئیس‌هام این دور و برن، بسه، برو 280 00:22:19,713 --> 00:22:23,425 ما یه قراری داستیم - گفتم از طریق یو ال پی واردت می‏کنم - 281 00:22:23,843 --> 00:22:25,719 تو تست ورودی رو رد شدی 282 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 از دست من کاری ساخته نیست 283 00:22:27,429 --> 00:22:30,224 نه، من باید وارد اون تحقیق بشم، پاتریشیا 284 00:22:30,599 --> 00:22:31,599 کامل وارد بشم 285 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 نمی‏تونم 286 00:22:34,520 --> 00:22:35,604 از اینجا برید لطفاًً 287 00:22:40,734 --> 00:22:41,819 بفرمایید 288 00:22:42,611 --> 00:22:43,696 ممنون 289 00:22:49,326 --> 00:22:51,662 پاتریشیا، میشه لطفاًً باهات حرف بزنم؟ 290 00:22:54,915 --> 00:22:56,041 تو یه دختر داری 291 00:22:57,751 --> 00:22:59,837 اسمش اوسناوی هست و می‏ره به کالج هانتر 292 00:22:59,920 --> 00:23:03,048 اگه منو وارد اون تحقیق نکنی هیچ‏وقت قیافه‏ش رو نمی‏بینی 293 00:23:03,716 --> 00:23:04,716 چی؟ 294 00:23:05,259 --> 00:23:07,595 آره، من یکی رو می‏شناسم که یه وَن داره 295 00:23:07,678 --> 00:23:10,723 و اگه هر اتفاقی برای من بی‌افته اون می‏دونه باید چیکار کنه 296 00:23:10,806 --> 00:23:12,641 تو دیوونه‏ای 297 00:23:13,225 --> 00:23:14,852 من دیوونه نیستم، پاتریشیا 298 00:23:15,477 --> 00:23:17,062 من فقط هدفمند هستم 299 00:23:25,321 --> 00:23:26,321 دو دقیقه وایستا 300 00:23:27,990 --> 00:23:28,991 برو اون ور بشین 301 00:23:34,788 --> 00:23:38,250 اُون میلگریم لطفاًً به اتاق شماره پنج تست دی‏ام مراجعه کنید 302 00:23:38,334 --> 00:23:42,421 اُون میلگریم لطفاًً به اتاق شماره پنج تست دی‏ام مراجعه کنید برای غربالگری یو ال پی 303 00:23:47,259 --> 00:23:48,427 چه رنگیه؟ 304 00:23:49,720 --> 00:23:51,347 این که همونه، این 305 00:23:51,680 --> 00:23:53,307 راستش، فکر کنم یه‏کم شبیه خاکستری هست 306 00:23:53,390 --> 00:23:54,892 سلام. ببخشید - سلام - 307 00:23:54,975 --> 00:23:57,353 براتون خبرهای خوب دارم شما رو ارتقا می‏دیم 308 00:23:57,436 --> 00:23:58,312 اوه 309 00:23:58,395 --> 00:24:01,774 ،فقط بین خودمون بمونه این دوره‌ی آزمایشی خیلی خیلی امن‌تره 310 00:24:02,066 --> 00:24:04,985 باشه، همون دستمزد رو داره؟ 311 00:24:05,069 --> 00:24:07,821 فقط این رو بدین من - باشه - 312 00:24:07,905 --> 00:24:10,824 و می‏تونید برید و با همکارم که اون طرف پشت میزه حرف بزنید 313 00:24:10,908 --> 00:24:11,992 و حلش کنید 314 00:24:12,409 --> 00:24:13,409 باشه 315 00:24:16,538 --> 00:24:18,624 خب... خب منظورتون از دوره‌ی آزمایشی امن‌تر چی بود؟ 316 00:24:18,707 --> 00:24:19,707 مشکلی نداره 317 00:24:26,674 --> 00:24:27,800 دخترتون جاش امنه 318 00:24:28,842 --> 00:24:29,842 در حال حاضر 319 00:24:48,612 --> 00:24:52,324 مغز بشر به وسعت کیهان می‏باشد 320 00:24:52,408 --> 00:24:54,326 و به همان اندازه کشف‏نشده 321 00:24:54,410 --> 00:24:56,328 ما اینجا در داروسازی و بیوتکنولوژی نبردین 322 00:24:56,412 --> 00:24:58,539 پیشگام یک رویکرد انقلابی هستیم 323 00:24:58,622 --> 00:25:01,625 که اسرار نهفته ذهن را خواهد گشود 324 00:25:01,709 --> 00:25:04,920 و برای همیشه جایگزین روان‏درمانی سنتی خواهد شد 325 00:25:05,879 --> 00:25:06,879 متأسفم، زیگموند [ فروید ] 326 00:25:07,881 --> 00:25:10,551 سلام. من دکتر جیمز کی منتلرِی هستم 327 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 و من دکتر رابرت موریموتو هستم 328 00:25:13,554 --> 00:25:16,515 به فاز سه از آزمایش یو‏ال‏پی خوش آمدید 329 00:25:16,765 --> 00:25:19,977 شما نه‏تنها شرکت‏کنندگان در یک دوره آزمایشی داروی شرکت داروسازی هستید 330 00:25:20,060 --> 00:25:23,063 بلکه پیشگامان جبهه جهان جدید می‏باشید 331 00:25:23,272 --> 00:25:25,941 شاید متوجه شده باشید که با یازده نفر دیگر اینجا هستید 332 00:25:26,025 --> 00:25:28,610 اما نگران نباشید، تجارب شما در اینجا 333 00:25:28,694 --> 00:25:30,279 که یحتمل خیلی قدرتمند می‏باشد 334 00:25:30,362 --> 00:25:32,239 خصوصی و پنهانی خواهد بود 335 00:25:32,322 --> 00:25:33,824 و کاملاً به شما تعلق خواهد داشت 336 00:25:33,907 --> 00:25:36,702 هیچ کس داخل ذهن شما را نمی‏بیند 337 00:25:37,161 --> 00:25:40,122 و چندین سلول فانتزی در داخل آن مخفی شده‏اند 338 00:25:40,372 --> 00:25:41,457 بجز ما 339 00:25:41,540 --> 00:25:44,209 حالا احتمالاً از خودتون می‏پرسید که این چجوریه؟ 340 00:25:44,293 --> 00:25:45,335 و جواب، ساده‏ست 341 00:25:45,753 --> 00:25:48,005 سه قرص که در سه مرحله خورده می‏شوند 342 00:25:48,088 --> 00:25:48,922 اِی بی سی 343 00:25:49,006 --> 00:25:52,134 توسط پیشرفته‏ترین ابرکامپیوتری که تابحال ساخته شده است تحلیل می‏شوند 344 00:25:52,217 --> 00:25:54,136 جی‏آر‏تی‏اِی 345 00:25:54,219 --> 00:25:57,431 سلام، دوستان من یک کامپیوتر هوشمند هستم 346 00:25:57,514 --> 00:25:59,058 بعد از قورت دادن قرص‏ها 347 00:25:59,141 --> 00:26:02,770 هوش مصنوعی بسیار پیشرفته جی‏آر‏تی‏اِی 348 00:26:02,853 --> 00:26:07,775 که شناسایی، طراحی و رویارویی برنامه‏ریزی آموخته مغز شما را انجام می‏دهد 349 00:26:08,358 --> 00:26:09,818 در انتهای این دوره 350 00:26:09,902 --> 00:26:13,739 تعجب نکنید اگر لذتی خالص و بدون عوارض را تجربه کردید 351 00:26:13,822 --> 00:26:17,034 شما دوباره متولد خواهید شد اما نه بصورت یک نوزاد 352 00:26:17,993 --> 00:26:20,162 حالا، بیایید یک نگاه نزدیکتر بیاندازیم 353 00:26:20,621 --> 00:26:23,457 قرص اِی: مرحله تشخیصی 354 00:26:24,083 --> 00:26:27,920 قرص اِی آسیب‏های مرکزی شما را بیرون می‏کشد و آنها را به سطح می‏آورد 355 00:26:28,003 --> 00:26:29,880 ما با آن آگونیا می‏گوییم 356 00:26:29,963 --> 00:26:34,384 از طریق خاطرات‌تان ما بدترین لحظات زندگی شما را خواهیم دید 357 00:26:34,468 --> 00:26:37,513 اما نگران چیزی نباشید... جاش امن هست 358 00:26:37,596 --> 00:26:40,390 ما با تکنولوژی ریزموج قدرتمند 359 00:26:40,474 --> 00:26:45,229 مهارهای شناخته و ناشناخته درد را در تاریخچه شخصی شما مشاهد می‏کنیم 360 00:26:45,312 --> 00:26:48,190 تا یک طرح چندشاخه نورونی را شکل دهیم 361 00:26:48,273 --> 00:26:52,986 که جی‏آر‏تی‏اِی از آن به عنوان یک راهنما برای قرص‏های بی و سی استفاده کند 362 00:26:53,654 --> 00:26:55,906 قرص بی: رفتاری 363 00:26:56,281 --> 00:26:58,283 وقتشه که بهتون - نقطه‏های کور رو نشون بدیم - 364 00:26:58,951 --> 00:27:01,203 متأسفانه مغز در محافظت از خود 365 00:27:01,286 --> 00:27:02,538 مهارت بالایی دارد 366 00:27:02,913 --> 00:27:05,874 با قرص دوم شما می‏توانید 367 00:27:05,958 --> 00:27:08,752 مکانیسم‏های حفاظت از خود، نقاط کور 368 00:27:08,836 --> 00:27:12,798 مارپیچ‏ها و دیوارهایی را شناسایی کنید که ذهنتان برای اختفای شما 369 00:27:13,549 --> 00:27:14,591 در مقابل خودتان می‏سازد 370 00:27:15,384 --> 00:27:17,427 بالاخره وقت 371 00:27:17,970 --> 00:27:19,096 رویارویی هست 372 00:27:19,721 --> 00:27:22,015 قرص سی: کانرکسیا 373 00:27:22,516 --> 00:27:26,979 این چیزی است که روانشناسان تحلیل‏گر را از زمان کشف ناخودآگاه گریزان کرده است 374 00:27:27,729 --> 00:27:28,729 انتهای 375 00:27:29,773 --> 00:27:30,816 رنگین‏کمان 376 00:27:31,900 --> 00:27:34,194 رویارویی و پذیرش 377 00:27:34,903 --> 00:27:37,156 وقتی که آسیب‏های مرکزی شما را شناسایی کردیم 378 00:27:37,239 --> 00:27:39,658 و طرحی از علایم زیست-روان-اجتماعی شما ساختیم 379 00:27:39,741 --> 00:27:42,202 ابرکامپیوترهای جی‏آر‏تی‏اِی طرحی 380 00:27:42,286 --> 00:27:45,372 از یک سیستم مؤثرتر که مخصوص شما هست می‏سازد 381 00:27:45,789 --> 00:27:48,876 مسیرهای سالم‏تری را با 382 00:27:48,959 --> 00:27:51,753 تکنولوژی‏های ریزموجی غیرجراحی قدرتمند به وجود می‏آورد 383 00:27:52,421 --> 00:27:55,591 به آغاز زندگی جدید خود خوش آمدید 384 00:27:55,674 --> 00:27:57,593 به آغاز زندگی جدید خود خوش آمدید 385 00:27:57,843 --> 00:28:00,262 شما دیگر مثل قبل نخواهید شد 386 00:28:09,438 --> 00:28:10,731 سؤالی هست؟ 387 00:28:14,151 --> 00:28:14,985 خوبه 388 00:28:15,068 --> 00:28:19,072 افراد با شماره زوج، ما برای شما غذای از قبل وزن شده را خواهیم داد 389 00:28:19,323 --> 00:28:22,242 اما افراد با شماره فرد 390 00:28:23,619 --> 00:28:25,120 دوره آزمایشی را شروع کنید 391 00:28:27,539 --> 00:28:29,124 افراد با شماره فرد 392 00:28:29,333 --> 00:28:31,210 فکر می‏کنم تا الان فهمیده باشن که کیا هستن 393 00:28:32,211 --> 00:28:35,756 لطفاًً بلند شید، صف تشکیل بدین و آماده شروع دوره آزمایشی‌تون بشید 394 00:28:39,885 --> 00:28:42,885 بقیه‏تون لطفاًً سر جاتون بشینید به زودی نوبت شما هم میشه 395 00:28:51,730 --> 00:28:54,566 به ترتیب به صف بشید، لطفاًً شماره یک برو جلو 396 00:29:00,948 --> 00:29:03,951 همه فکر می‏کردن من دیوونه‏م اما همه‏شون در اشتباه بودن 397 00:29:04,034 --> 00:29:06,137 بسیار خب - بعداً درباره‌ش حرف می‏زنیم - 398 00:29:06,161 --> 00:29:07,161 شماره نُه 399 00:29:07,329 --> 00:29:10,874 من اشک‏هایم را خشکانیدم و ترس‏هایم را مسلح کردم 400 00:29:11,250 --> 00:29:14,419 با ده‏هزار سپر و نیزه 401 00:29:14,753 --> 00:29:17,673 چندی نپایید که فرشته‏ام به دیدارم آمد 402 00:29:18,298 --> 00:29:20,717 من مسلح بودم، او آمدنش بیهوده بود 403 00:29:21,176 --> 00:29:23,762 چون دوران جوانیم پر کشیده بود 404 00:29:24,221 --> 00:29:27,891 و موهای سیاهِ سرم به سفیدی گراییده بودند 405 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 اوه، رابرت چقدر شاعرانه 406 00:29:37,067 --> 00:29:38,485 خوشحالم که خوشت اومد 407 00:29:38,568 --> 00:29:40,946 اوه، عاشقش شدم 408 00:29:43,573 --> 00:29:46,451 حالا باید برگردم، توی ذهن‌شون 409 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 یک، سه، پنج، نُه، یازده 410 00:29:56,461 --> 00:29:59,214 وقتی روی جاتون نشستید می‏تونید پیشبندتون رو بپوشید 411 00:29:59,798 --> 00:30:02,398 جلیقه واسه چیه؟ - جایگاه سر شماره یک رو چک کن - 412 00:30:02,426 --> 00:30:04,428 مثل اینه که توی مطب یه دندانپزشک باشیم 413 00:30:04,511 --> 00:30:06,388 جلیقه واسه چیه؟ - محض احتیاطه - 414 00:30:06,471 --> 00:30:08,223 چیزی درباره تشعشع نگفتن؟ 415 00:30:08,307 --> 00:30:09,307 محض احتیاطه 416 00:30:09,933 --> 00:30:11,601 جلیقه از اعضای مهم‌تون 417 00:30:11,685 --> 00:30:14,438 در برابر میزان حداقلی تشعشع باقیمانده هِدست محافظت می‏کنه 418 00:30:15,063 --> 00:30:16,732 میشه لطفاًً شماره یک رو چک کنی؟ 419 00:30:21,695 --> 00:30:23,113 بررسی‏های مرحله نهایی، لطفاًً 420 00:30:23,196 --> 00:30:24,614 خنک‏کننده - در حال کار - 421 00:30:24,698 --> 00:30:25,532 سیستم الکتریکی 422 00:30:25,615 --> 00:30:26,450 پایدار 423 00:30:26,533 --> 00:30:27,659 پروفایل پزشکی 424 00:30:27,743 --> 00:30:30,370 آپلود و حک شده - از هر کدوم یکی بردارین - 425 00:30:30,454 --> 00:30:33,582 دارم می‏بینم که شبکه ایمنی گِرتی نرم و پاسخگوئه 426 00:30:34,416 --> 00:30:35,542 اون از شعری که خوندی خوشش اومد 427 00:30:36,043 --> 00:30:37,043 می‏دونم 428 00:30:38,253 --> 00:30:40,839 از هر کدوم یکی بردارین از هر کدوم یکی بردارین، لطفاًً 429 00:30:41,298 --> 00:30:42,298 !وایسا 430 00:30:42,632 --> 00:30:44,593 دکتر فوجیتا بهت می‏گه کی می‏تونی بخوریش 431 00:30:47,596 --> 00:30:49,973 قرص اِی 432 00:30:57,731 --> 00:31:00,692 اطلاعاتی که از سوژه‌ها در طول سه روز آینده جمع‏آوری می‏کنیم 433 00:31:00,776 --> 00:31:04,196 برای موفقیت این آزمایش بسیار حیاتی هست 434 00:31:04,654 --> 00:31:06,990 چیزی که بیشتر مهمه جون‌شون هست که توی دستای ماست 435 00:31:07,282 --> 00:31:08,658 دیگه اشتباه نمی‏کنید 436 00:31:21,588 --> 00:31:25,092 افراد مورد آزمایش لطفاًً قرص‏هایتان را با آب ببلعید 437 00:31:36,728 --> 00:31:38,146 جی‏آر‏تی‏اِی 438 00:32:00,627 --> 00:32:02,546 ،بازبینی بصری انجام شد وارد مرحله آبی بشیم؟ 439 00:32:03,338 --> 00:32:04,338 وارد مرحله آبی بشیم 440 00:32:10,929 --> 00:32:13,348 بیاین به آرومی بخوابونیم‌شون 441 00:32:14,516 --> 00:32:16,476 ورود سخت به ضررمونه 442 00:32:37,330 --> 00:32:38,915 باک پر است 443 00:32:39,458 --> 00:32:41,001 لطفاًً شلنگ را بردارید 444 00:32:44,963 --> 00:32:46,381 روز خوبی داشته باشید 445 00:32:47,966 --> 00:32:49,134 زود بگیر 446 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 اوه 447 00:32:50,760 --> 00:32:52,554 ‏24000 کلمه اون تو هست 448 00:32:52,637 --> 00:32:53,680 چی؟ 449 00:32:53,972 --> 00:32:55,974 خودت می‏دونی... عکسه 450 00:32:56,683 --> 00:32:57,683 اوه 451 00:32:59,769 --> 00:33:02,564 ‏24000 کلمه 452 00:33:04,065 --> 00:33:05,065 باحاله 453 00:33:05,275 --> 00:33:06,610 این شد چند تا کلمه؟ 454 00:33:07,527 --> 00:33:08,527 یکی 455 00:33:19,539 --> 00:33:22,250 خب، از دهه 80 هست - یه اِلمان ماورایی داره - 456 00:33:22,334 --> 00:33:24,127 آره، اما باید کاری کنه به گریه بی‌افتی 457 00:33:24,211 --> 00:33:27,255 اوه، این یکی‌ـه - اوه، اوه یه فیلم درباره‌ عوض شدن بدن‏هاست - 458 00:33:27,339 --> 00:33:29,382 اون اونه، و اونم اونه 459 00:33:29,466 --> 00:33:32,385 و اونا با موتورشون با هم تصادف کردن 460 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 توی بیمارستان بیدار شدن و دیدن که بدن‌شون با هم عوض شده 461 00:33:35,514 --> 00:33:39,768 و اون که کوچیک‌تره دائم جق می‏زده 462 00:33:40,352 --> 00:33:42,604 حالا هم توی این سفر جاده‏ای شاد و شنگول 463 00:33:42,687 --> 00:33:44,940 و پر از دیوونه‏بازی هستن که آخرش می‏رسه 464 00:33:45,482 --> 00:33:49,778 به یه فرقه‌ی سرّی ...از تجار یوتایی 465 00:33:50,445 --> 00:33:51,488 ...که، آم 466 00:33:52,864 --> 00:33:54,115 عوض کردن روح رو انجام می‏دن 467 00:33:56,034 --> 00:33:58,594 در عجبم که به داستانش لواط رو اضافه نکردی داستانت خیلی سبکه 468 00:33:58,662 --> 00:34:00,038 خب، هنوز تموم نشدم که 469 00:34:00,580 --> 00:34:03,416 این غم‏انگیزه چون این پیرمرد الان توی این بدن جوون هست 470 00:34:03,500 --> 00:34:05,168 و نوه‏اش رو ترک می‏کنه 471 00:34:05,252 --> 00:34:07,754 دکش می‏کنه می‏ذاره که بره از آلزایمر بمیره 472 00:34:08,838 --> 00:34:10,006 حالا شد 473 00:34:10,966 --> 00:34:12,551 راستش از این قضیه لجم گرفت 474 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 !هی 475 00:34:15,512 --> 00:34:16,346 !هی 476 00:34:16,513 --> 00:34:18,431 دارم می‏بینمت مادرجنده 477 00:34:18,515 --> 00:34:21,476 اون بدن از اولش مال خودت نبود باید برش‏گردونی 478 00:34:21,560 --> 00:34:23,228 نمی‏تونی فرشته مرگ رو گول بزنی 479 00:34:33,238 --> 00:34:35,991 ظاهرا توی کُلرادو لاین سریع به معنی لاین حرکت آهسته هست 480 00:34:36,074 --> 00:34:38,493 اوه، خدای من چه جاده پرچاله‏ای 481 00:34:39,077 --> 00:34:40,161 به چپ 482 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 به سمت چپ خودت 483 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 باشه 484 00:34:45,750 --> 00:34:48,750 الان انگار داری سطح زیریش رو نوازش می‏کنی 485 00:34:48,795 --> 00:34:52,173 نه. خوب چیکار کنم؟ - خب یه‏کم بهش ظرافت بده - 486 00:34:52,257 --> 00:34:54,009 این عالیه. اونجوری؟ - آره - 487 00:34:54,092 --> 00:34:55,218 همونجا بمون. بمون 488 00:34:55,427 --> 00:34:56,427 یک 489 00:34:57,095 --> 00:34:58,095 دو 490 00:34:58,388 --> 00:34:59,639 سه 491 00:35:00,223 --> 00:35:02,851 .واقعاًًًً بامزه بود میشه لطفاًً دوربینم رو پس بدی؟ 492 00:35:02,934 --> 00:35:03,934 نه 493 00:35:04,311 --> 00:35:06,438 منظرش قشنگه می‏خواستم یه عکس خوب بگیرم 494 00:35:06,521 --> 00:35:09,691 خب، من مستندساز از پیش تعیین‏شده هستم، پس نه 495 00:35:27,459 --> 00:35:29,461 آره، می‏دونم، باید برم 496 00:35:30,420 --> 00:35:31,921 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 497 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 به زودی می‏بینمت، عزیزم 498 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 خداحافظ - خداحافظ - 499 00:35:52,651 --> 00:35:53,652 از این خوشم میاد 500 00:35:54,903 --> 00:35:55,903 چی؟ 501 00:35:57,155 --> 00:36:00,950 فقط... اینکه یه کاری رو با ...تو انجام بدم چه می‌دونم. یه 502 00:36:02,285 --> 00:36:04,204 یه مدتی میشه - اون مامان بود - 503 00:36:04,621 --> 00:36:06,331 که الان داشتی باهاش حرف می‏زدی؟ 504 00:36:07,624 --> 00:36:09,376 نه، بن بود 505 00:36:09,876 --> 00:36:12,837 بهش گفتم که تا فردا شب می‏رسیم اونجا 506 00:36:14,005 --> 00:36:17,759 خیال کردم چون تو و مامان با هم آشتی کردین 507 00:36:23,014 --> 00:36:24,808 باهاش آشتی نکردم، فهمیدی؟ 508 00:36:24,891 --> 00:36:27,268 اون واسم یه نامه نوشت گفته بود که ضروریه 509 00:36:27,352 --> 00:36:28,687 و به یه چیزی احتیاج داره 510 00:36:28,770 --> 00:36:30,814 منم بهش زنگ زدم، اونم یه بار - اوه، خدای من - 511 00:36:31,731 --> 00:36:33,274 بیا، برش‏دار، بخونش - نه، خدایا - 512 00:36:33,358 --> 00:36:34,835 من عصبانی نیستم - نگفتم که عصبانی هستی - 513 00:36:34,859 --> 00:36:36,259 بس کن - نگفتم که عصبانی هستی - 514 00:36:36,319 --> 00:36:37,404 بیا یه فیلم نگاه کنیم 515 00:36:37,487 --> 00:36:38,988 چیزی برای فکر کردن وجود نداره 516 00:36:39,072 --> 00:36:39,906 باشه 517 00:36:39,989 --> 00:36:42,117 اونا می‏خوان بگن که من عضو یه گروه خیابونی هستم 518 00:36:42,200 --> 00:36:45,096 اونا فکر می‏کنن که من رهبر گروه هستم - خب، خودت بهشون گفتی - 519 00:36:45,120 --> 00:36:47,872 تو وقت اون و من رو تلف کردی 520 00:36:49,749 --> 00:36:51,793 اوه، نه ممنون - نه، میشه...؟ - 521 00:36:51,876 --> 00:36:53,753 نکن. من این فیلم رو دوست دارم ازش خوشم میاد 522 00:36:54,087 --> 00:36:55,087 بذار باشه 523 00:36:55,463 --> 00:36:57,382 ...اون نیاز به 524 00:37:07,142 --> 00:37:08,768 فیلم موردعلاقه آنی 525 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 باورم نمی‏شه از این مزخرف فانتزی خوشت میاد 526 00:37:11,604 --> 00:37:13,124 اما این واقعیه 527 00:37:13,189 --> 00:37:18,903 آنی، من الیا هستم خواهر یازدهم نفرین‏شده‏ات 528 00:37:19,154 --> 00:37:20,780 منو نجات بده 529 00:37:20,989 --> 00:37:23,283 از چی؟ 530 00:37:23,491 --> 00:37:25,160 از یه زندگی معمولی 531 00:37:27,579 --> 00:37:29,038 این همه‌ش تقصیر خودته 532 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 باشه 533 00:37:36,087 --> 00:37:37,630 من یه فانتزی برات دارم 534 00:37:41,509 --> 00:37:42,949 درباره یه دختره که 535 00:37:43,011 --> 00:37:45,972 زندگیش رو به سالت‏لیک سیتی منتقل می‏کنه 536 00:37:46,055 --> 00:37:49,684 چون نامزدش به اونجا منتقل شده 537 00:37:51,478 --> 00:37:54,647 چون اون فکر می‏کنه اینکار اونو خوشحال می‏کنه 538 00:37:55,857 --> 00:37:57,984 اما اون... اما اون می‏ترسه 539 00:37:58,902 --> 00:38:01,279 از یه خانواده خوب که با هم می‏مونه 540 00:38:03,156 --> 00:38:04,240 یه کار خوب 541 00:38:04,657 --> 00:38:05,992 بچه‏های خوب 542 00:38:07,535 --> 00:38:09,871 می‏ترسه که شاید نتونه 543 00:38:11,164 --> 00:38:12,165 این پایداری رو حفظ کنه 544 00:38:14,834 --> 00:38:18,421 شاید اون به این نتیجه رسیده که این چیزی نیست که اون می‏خواسته و اون همینجوری 545 00:38:19,339 --> 00:38:20,632 همه زندگیش رو به هم می‏ریزه 546 00:38:21,633 --> 00:38:22,967 بچه‏هاشم باهاش ول می‏کنه 547 00:38:25,011 --> 00:38:26,011 اما اون اینطور نیست 548 00:38:28,348 --> 00:38:29,348 جور درمیاد 549 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 خوب جور درمیاد 550 00:38:33,853 --> 00:38:36,064 مثل فانتزی کسیه که تسلیم حوادث شده 551 00:38:46,074 --> 00:38:47,408 تو چیز عجیبی هستی 552 00:38:48,284 --> 00:38:49,953 چیز؟ - اوهوم - 553 00:38:50,620 --> 00:38:52,580 انگار هشت برابر تندخو شدی 554 00:38:52,664 --> 00:38:55,041 نه، اینکار رو نکن - چیکار؟ - 555 00:38:55,124 --> 00:38:59,295 چیزی رو که فکر می‏کنی تو ذهنمه همینجوری حدس نزن و جوری هم اونو نگو که انگار حرف خودته 556 00:38:59,379 --> 00:39:02,382 تو فکر نمی‏کنی که من تردیدهای خودمو دارم، آنی؟ 557 00:39:02,465 --> 00:39:04,225 تو اونقدر گرفتار خودشیفتگی خودت شدی 558 00:39:04,258 --> 00:39:07,028 می‏بخشی، خودشیفتگی من؟ - این که تو ترتیب هیچ کاری رو نمی‏تونی بدی - 559 00:39:07,053 --> 00:39:09,365 یا اینکه هیچ رابطه‏ای رو نمی‏تونی نگه داری - بابت سگ لعنتی‌ـت متأسفم - 560 00:39:09,389 --> 00:39:10,723 خودشیفتگیت که شبیه خودشیفتگی مامانه 561 00:39:10,807 --> 00:39:12,851 منم دوستش داشتم - حتی همه اون عکس‏های زیربغل - 562 00:39:12,934 --> 00:39:14,352 می‏خوای چه منظوری رو برسونی؟ 563 00:39:14,435 --> 00:39:18,064 که من یه احمقم برای اینکه می‏خوام یه سفر خوب رو یادم بمونه؟ 564 00:39:18,147 --> 00:39:21,109 چون من ناراحتم. من ناراحتم که دارم از تو دور می‌شم 565 00:39:21,651 --> 00:39:24,028 وقتی اینقدر احساساتی هستی حرف زدن باهات سخته 566 00:39:27,156 --> 00:39:28,825 این تو هستی که مثل مامان رفتار می‏کنی 567 00:39:29,909 --> 00:39:31,995 می‏دونی منم گرفتاری‏های خودم ...رو دارم، من همینجوری 568 00:39:33,913 --> 00:39:36,124 من همینجوری اونا رو برای عالم و آدم فریاد نمی‏زنم 569 00:39:36,875 --> 00:39:38,042 مگه من این کار رو می‏کنم؟ 570 00:39:40,295 --> 00:39:42,130 تو همیشه هم دروغ می‏گی 571 00:39:43,631 --> 00:39:48,761 هر ثانیه از هر روز سراسر زندگی لعنتی‌ـت 572 00:39:48,845 --> 00:39:50,972 اینه که فریاد بزنی چقدر معمولی هستی 573 00:39:51,848 --> 00:39:55,476 تو از خداته که یکی که بهت بگه حالت خوبه 574 00:39:58,855 --> 00:40:01,190 نمی‏دونم این چجوری شروع شد 575 00:40:01,274 --> 00:40:02,442 من متأسفم 576 00:40:02,525 --> 00:40:04,360 من فقط می‏خواستم باهات حرف بزنم 577 00:40:04,444 --> 00:40:08,873 تو مجبور نیستی که احساساتت رو تو خودت بریزی فقط بخاطر اینکه من یه حرفی می‏زنم که واقعیه 578 00:40:09,198 --> 00:40:10,408 من احساساتم رو تو خودم نمی‏ریزم 579 00:40:14,162 --> 00:40:16,748 می‏تونم آخرین حرف واقعی رو بزنم؟ 580 00:40:22,670 --> 00:40:25,465 هر بار که به نیویورک فکر می‏کنم اونم بدون وجود تو 581 00:40:26,716 --> 00:40:28,801 این جداً حقیقته، دروغ نیست 582 00:40:30,428 --> 00:40:31,554 احساس خوشحالی می‏کنم... 583 00:40:34,057 --> 00:40:37,602 چون اونجوری دیگه لازم نیست احساس بدی بکنم بخاطر اینکه بهت زنگ نمی‏زنم 584 00:40:38,269 --> 00:40:39,729 یا هیچ کاری با تو انجام نمی‏دم 585 00:40:41,481 --> 00:40:42,732 تو خیلی دور خواهی بود 586 00:40:43,900 --> 00:40:48,071 و ما هم می‏تونیم از هم جدا بشیم و مجبور هم نخواهیم بود وانمود کنیم که جدا نشدیم 587 00:40:53,326 --> 00:40:54,827 منم دلم برات تنگ میشه، آنی 588 00:41:20,728 --> 00:41:22,981 می‏خوای یه عکس درست‏حسابی 589 00:41:23,898 --> 00:41:25,108 از هر دومون بگیری؟ 590 00:41:25,692 --> 00:41:27,735 من خُل نیستم - چیه؟ - 591 00:41:30,029 --> 00:41:32,240 خیلی وقت خوبیه که دوباره سر به سرم بذاری 592 00:41:32,824 --> 00:41:35,660 نه، سر به سرت نمی‏ذارم اینطور نیست. جدی می‏گم 593 00:41:36,077 --> 00:41:37,077 باشه 594 00:41:37,620 --> 00:41:39,163 می‏خوام این سفر به یادم بمونه 595 00:41:41,457 --> 00:41:44,168 دوربینم توی کیفمه 596 00:41:52,552 --> 00:41:53,678 بیا، خودم عکسو می‏گیرم 597 00:41:54,012 --> 00:41:55,596 فرمون رو بگیر - باشه - 598 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 باید یه مونوپاد واسه اینجور دوربین‏ها بسازن 599 00:41:59,308 --> 00:42:00,308 سه 600 00:42:00,727 --> 00:42:01,727 دو 601 00:42:02,311 --> 00:42:04,031 یک - اه، بازم اذیت کردی - 602 00:42:04,063 --> 00:42:05,606 خیلی بامزه‌ست 603 00:42:05,690 --> 00:42:07,483 نه، دیگه بامزه نیست 604 00:42:07,567 --> 00:42:08,607 بدش به من - بیخیال - 605 00:42:08,651 --> 00:42:10,820 آنی... نه خودم خریدمش - الی، بس کن، بیخیال - 606 00:42:14,115 --> 00:42:17,035 من یه عکس از زیربغلم گرفتم - چرا عکس رو نمی‏گیری؟ - 607 00:43:17,553 --> 00:43:19,180 سوژه‌ها، خوش آمدید 608 00:43:20,389 --> 00:43:21,390 خوش آمدید 609 00:43:34,523 --> 00:43:40,343 ::. RebiN ترجمه از: ربین .:: 55786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.