All language subtitles for Maniac.2018.S01E01.The.Chosen.One.720p.NF.WEB-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,225 --> 00:00:12,775
«
SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت »
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,862
بدین نحو شروع میشه
3
00:00:16,307 --> 00:00:19,286
دو میلیارد سال پیش، یک آمیب
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,242
.صبرکنین، بیاین... بیاین برگردیم عقب
از ارتباطات خیلی زیادی رد شدم
5
00:00:23,857 --> 00:00:27,842
از دل هیچ، در یک لحظه... همه چیز پدیدار شد
6
00:00:28,194 --> 00:00:32,448
یک لگام گسیختگیِ بی حد و
حصر کیهانی از ماده و انرژی
7
00:00:32,449 --> 00:00:35,427
در حال مالیده شدن، برخورد
و ساییده شدن در کنار هم
8
00:00:35,744 --> 00:00:38,897
،هیچ کهکشانی، هیچ خورشیدی، هیچ سیارهای
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,491
هیچ حیاتی بدونِ برخورد اجسامِ
آسمانی به وجود نمیاومد
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,014
برگردیم سرِ آمیبمون
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,362
اون یه باکتری با قدرتهای منحصربفرد
!رو در بر میگیره و... بفرمایین
12
00:00:49,758 --> 00:00:53,085
اولین سازوارهی قادر به فتوسنتزِ زمین
13
00:00:53,970 --> 00:00:55,241
شاید شانسی بود
14
00:00:55,889 --> 00:00:57,378
شاید اجتناب ناپذیر بود
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,725
این یک آمیبِ تغییریافته
16
00:00:59,726 --> 00:01:03,187
تبدیل به پیشگونهی هر گیاه
،زندهی روی زمین میشه
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,903
...که در عوض زمین رو سرشار از اکسیژن میکنه
18
00:01:08,943 --> 00:01:11,612
راه رو برای همهی گونههای دیگر حیات
...که میشناسیم هموار میکنه
19
00:01:11,613 --> 00:01:13,572
،موجبِ به وجود آمدنِ ارواح
،و ارتباطات بیشتر میشه
20
00:01:13,573 --> 00:01:17,077
و بنابراین جهانهای جدیدِ دیگری
از میانِ اولی منشعب میشن
21
00:01:17,786 --> 00:01:20,662
،زمانی که این نیروهای طبیعت به هم ملحق میشن
22
00:01:20,663 --> 00:01:24,583
،چه برخوردهای نجومی باشن
،چه اتحادهای بیولوژیکی
23
00:01:24,584 --> 00:01:28,526
استعداد بیکران ارتباطاتِ
بین ما رو نشون میدن
24
00:01:29,756 --> 00:01:33,391
این حقیقت همچنین به قلبِ انسان
هم گسترش پیدا میکنه
25
00:01:35,220 --> 00:01:36,140
یه بسته استاتونز
26
00:01:40,850 --> 00:01:42,909
،قصد بیاحترامی ندارم
ولی پولِ اینا رو میدی؟
27
00:01:43,478 --> 00:01:46,193
از یه "اَدبادی" برای پرداخت هزینهی
این خرید استفاده میکنم
[ پرداخت هزینهها در ازای تبلیغات ]
28
00:01:46,940 --> 00:01:49,858
اون عوضیها گفتگوهای
مشتریها رو ضبط میکنن
29
00:01:49,859 --> 00:01:50,998
[ اَدبادی قابل قبول نیست ]
30
00:01:51,027 --> 00:01:52,691
پایگاه ملی دادههای مربوط به علایق
31
00:01:53,029 --> 00:01:54,387
کاسب، چیزی در موردش شنیدی؟
32
00:01:54,405 --> 00:01:56,069
اونا تو رو بهتر از خودت میشناسن
33
00:01:56,574 --> 00:01:58,492
باشه -
،این توطئه نیست -
34
00:01:58,493 --> 00:02:00,026
فقط یه تئوریِ توطئهست
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,307
...فرضیه
36
00:02:01,996 --> 00:02:04,318
همهی ارواح در جستجوی ارتباط با یکدیگرند
37
00:02:06,334 --> 00:02:07,210
...نتیجه
38
00:02:07,252 --> 00:02:09,835
اذهانِ ما اطلاعی از این جستجو ندارند
39
00:02:14,134 --> 00:02:15,185
اوه
40
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
میدونستی که اکثر سکهها توسط
انسان بلعیده و دفع شدن؟
41
00:02:24,227 --> 00:02:28,313
...فرضیه
تمامِ دنیاهایی که تقریباً وجود داشتن
42
00:02:28,314 --> 00:02:30,723
درست به اندازهی دنیایی که
ما درش هستیم اهمیت دارن
43
00:02:33,444 --> 00:02:34,364
...نتیجه
44
00:02:34,863 --> 00:02:38,198
این دنیاهای مخفی برای ما درد
و رنج فراوان به بار میارن
45
00:02:38,199 --> 00:02:39,601
بدونِ کیف، بدونِ کفش...
46
00:02:39,617 --> 00:02:43,121
حتی نمیدونم اولش چطوری
سر از لهستان در آوردم
47
00:02:43,621 --> 00:02:45,622
،داداش، دارم بهت میگم
48
00:02:45,623 --> 00:02:49,083
این جداً موقعیتِ خیلی احمقانهای بود
49
00:02:50,503 --> 00:02:52,671
...از لهستان... من تو
50
00:02:52,672 --> 00:02:55,168
...نمیدونستم
نمیدونستم چطور از اونجا سر در آوردم
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,825
،رفاقت، همدلی
52
00:02:58,595 --> 00:03:00,697
خانواده، دوستی، عشق، اینجور چیزها
53
00:03:04,100 --> 00:03:06,101
ما بدونِ ارتباط گم میشیم
54
00:03:06,102 --> 00:03:08,248
[ وقتی کنارِ همین همه چی مزهی بهتری میده ]
55
00:03:08,271 --> 00:03:10,242
روابط عاطفی سخت هستن...
56
00:03:10,815 --> 00:03:12,566
ممنون، نمایندگیِ دوستیابی
57
00:03:12,567 --> 00:03:16,333
تنها بودن... واقعاً وحشتناکه
58
00:03:17,447 --> 00:03:19,243
[ همهی آغوشها برابر خلق نشدن ]
59
00:03:20,950 --> 00:03:23,965
...ساده بگم، هدفِ من اینه که تمام اَشکال
60
00:03:24,662 --> 00:03:27,728
غیرضروری و کم بازده درد
انسان رو ریشه کن کنم
61
00:03:28,958 --> 00:03:29,834
برای همیشه
62
00:03:31,252 --> 00:03:33,354
باید از درد و رنج خودمون
تحول یافته و عبور کنیم
63
00:03:34,714 --> 00:03:36,947
این آشغاله، نه صدقه. برو ببینم
64
00:03:38,343 --> 00:03:39,437
تو چی هستی، پلیسی؟
65
00:03:40,220 --> 00:03:42,803
.از نظر اختیارات فرقِ زیادی نمیکنه
راه بیوفت
66
00:03:46,142 --> 00:03:48,936
[ صنایع میلگریم ]
67
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
...البته تحقیق من در این مورد
68
00:03:52,148 --> 00:03:53,419
هنوز در جریانه
69
00:04:00,823 --> 00:04:03,100
شاهد قبلاً در محضر دادگاه
سوگند یاد کرده
70
00:04:03,451 --> 00:04:08,464
،آقای میلگریم، میتونین نسبتِ خودتون با متهم
آقای جد میلگریم رو به دادگاه اعلام کنین؟
71
00:04:09,540 --> 00:04:11,292
...اون
72
00:04:12,335 --> 00:04:14,131
اون برادرمه -
متشکرم -
73
00:04:14,462 --> 00:04:15,951
تا به حال دستگیر شدین؟
74
00:04:16,673 --> 00:04:18,162
نه -
متأهل هستین؟ -
75
00:04:20,093 --> 00:04:21,407
نه -
بچه دارین؟ -
76
00:04:24,681 --> 00:04:25,819
نه
77
00:04:25,848 --> 00:04:29,101
و میتونین در مورد حالتِ روانپریشانه
78
00:04:29,102 --> 00:04:31,511
که تقریباً 10 سال قبل
تجربه کردین بهمون بگین؟
79
00:04:33,022 --> 00:04:34,856
واقعاً؟ -
فقط دارم میپرسم -
80
00:04:34,857 --> 00:04:37,310
یعنی اینجوری شروع میکنن؟
بابا، بیخیال
81
00:04:38,278 --> 00:04:43,314
لزوماً به این معنی نیست که تو دادگاه
،قراره همینجوری باشه، اُون
82
00:04:44,117 --> 00:04:47,661
...ولی، گاهی اوقات دادستانها، اونا
83
00:04:47,662 --> 00:04:50,509
...حملاتِ غیرمعمول رو امتحان میکنن
84
00:04:52,083 --> 00:04:53,221
تا ارادهـت رو بشکنن
85
00:04:53,251 --> 00:04:57,017
...برای همینه که
باید برای اتفاقاتِ غیرمنتظره آماده شیم
86
00:04:58,756 --> 00:04:59,895
میشه لطفاً ادامه بدین؟
87
00:05:00,216 --> 00:05:03,457
تا حالا به دلیل بیماری روانی بستری شدین؟
88
00:05:11,936 --> 00:05:13,644
بله، 10 سال قبل
89
00:05:13,938 --> 00:05:15,953
لطفاً توضیح بدین چه اتفاقی افتاد
90
00:05:16,858 --> 00:05:18,872
...من بستری شدم
91
00:05:19,610 --> 00:05:21,012
...و دارو درمانی شدم
92
00:05:22,905 --> 00:05:24,000
...و
93
00:05:26,826 --> 00:05:32,213
اون آخرین حملهای بود که داشتم
94
00:05:32,457 --> 00:05:35,042
نوعِ روانپریشیِ شما متوهّمانه نبود؟
95
00:05:35,043 --> 00:05:38,634
که گاهی فکر میکردین برادرتون
رو دیدین وقتی اون حضور نداشت؟
96
00:05:39,130 --> 00:05:40,225
دقیقاً نه
97
00:05:41,299 --> 00:05:42,437
فقط بگین نه
98
00:05:43,343 --> 00:05:45,664
پس روانپریشیِ شما از چه نوعی بود؟
99
00:05:58,733 --> 00:06:02,861
اُون، فکر نمیکنی که بیماریِ روانیـت
100
00:06:02,862 --> 00:06:06,281
باید از شهادت دادن به عنوان شاهدی
از جانب برادرت سلبِ صلاحیتت کنه؟
101
00:06:06,282 --> 00:06:09,201
ببین، فقط یک سؤال هست
که واقعاً اهمیت داره
102
00:06:09,202 --> 00:06:11,960
اُون، تو میدونی چی واقعیه؟
103
00:06:18,711 --> 00:06:19,937
صد در صد
104
00:06:21,923 --> 00:06:23,587
من کاملاً عاقلم
105
00:06:28,763 --> 00:06:30,734
به نیویورک خوش اومدین
106
00:06:30,890 --> 00:06:36,058
و این مجسمهی آزادیِ مضاعفـه
107
00:06:37,772 --> 00:06:40,225
مجسمهی آزادیِ مضاعف
108
00:06:48,574 --> 00:06:51,378
جلسهی آمادگی قبل از دادگاه برای
یه برادر بدجنس چطور پیش رفت؟
109
00:06:52,328 --> 00:06:53,773
چیزی در مورد من بهشون گفتی؟
110
00:06:54,622 --> 00:06:56,415
تو نباید اینجا باشی
111
00:06:56,416 --> 00:06:59,334
خوبه. هنوز داری از
کلماتِ رمز استفاده میکنی
112
00:06:59,335 --> 00:07:01,393
گرچه من از نظر فنی نامرئی هستم
113
00:07:02,296 --> 00:07:05,537
اُون، این هفته حتماً برات معرکه بوده، آره؟
114
00:07:05,800 --> 00:07:08,953
،فکر کردی از شرِ من خلاص شدی
ولی من اطلاعاتِ جدیدی دارم
115
00:07:10,430 --> 00:07:11,612
این دفعه میدونم
116
00:07:17,562 --> 00:07:19,533
تو برای نجاتِ دنیا انتخاب شدی
117
00:07:20,857 --> 00:07:22,082
قراره یه قهرمان باشی
118
00:07:23,484 --> 00:07:25,324
من این رو نمیخوام. نمیخوامش
119
00:07:26,279 --> 00:07:27,155
من این رو نمیخوام
120
00:07:27,196 --> 00:07:30,866
جزئیاتِ مأموریت توسط یه مأمور
بهت تحویل داده میشه، یه زن
121
00:07:30,867 --> 00:07:32,574
وقتی ببینیش میشناسیش، بهم اعتماد کن
122
00:07:33,035 --> 00:07:34,481
فقط باهاش ارتباط برقرار کن
123
00:07:35,163 --> 00:07:36,608
الگو، الگوئه
124
00:07:38,124 --> 00:07:40,357
!اون برای دستوراتِ بیشتر باهات تماس میگیره
125
00:07:41,043 --> 00:07:42,489
!گند نزن به این
126
00:08:15,244 --> 00:08:19,099
خوش آمدید. لطفاً برای شروع انتخاب کنید
127
00:08:19,248 --> 00:08:21,458
شما بلیت تک سفره انتخاب کردید
128
00:08:21,459 --> 00:08:22,728
چگونه پرداخت میکنید؟
129
00:08:23,377 --> 00:08:24,998
شما اعتبار را انتخاب کردید
130
00:08:25,630 --> 00:08:27,206
لطفاً حالا کارت بکشید
131
00:08:30,009 --> 00:08:33,293
رد رشد. موجودی کافی نیست
132
00:08:33,679 --> 00:08:37,390
تمایل دارید از یک اَدبادی برای افزایش
موجودی استفاده کنید؟
133
00:08:37,391 --> 00:08:38,749
بله یا خیر؟
134
00:08:41,938 --> 00:08:44,314
از اینجا خسته شدید؟ پروازهای یکطرفه ]
[ به فضا با قیمتِ حداقل 1,799 دلار
135
00:08:44,315 --> 00:08:45,410
خوش آمدید
136
00:08:46,359 --> 00:08:49,402
[ اَدبادی ]
137
00:08:49,403 --> 00:08:53,073
...قطار هم اکنون از راه میرسد...
138
00:08:53,074 --> 00:08:55,789
لطفاً از لبهی سکو فاصله بگیرید
139
00:09:01,582 --> 00:09:04,692
،بسیار خب، آقای میلگریم
لازمه که حواستون به من باشه
140
00:09:05,211 --> 00:09:06,744
،وقتی دیگران دچار مصیبت میشن"
141
00:09:06,754 --> 00:09:09,425
گاهی اوقات واقعاً سخته که
...بدونن چیکار باید بکنن تا الان
142
00:09:10,258 --> 00:09:11,134
اُون
143
00:09:11,592 --> 00:09:15,554
«بابایی خونهست». به این فکر کن که یه"
شوهرِ سفارشی و داوطلبِ موقت بشی
144
00:09:15,555 --> 00:09:18,807
و زندگی خانوادههای دلشکسته
در منطقهی خودت رو عوض کنی
145
00:09:18,808 --> 00:09:19,684
[ جای تو اینجاست ]
146
00:09:20,142 --> 00:09:22,143
،باشه، خب، بعدی
147
00:09:22,144 --> 00:09:26,217
ما یه چیزی به اسمِ «داروسازیِ نبردین» داریم
148
00:09:27,692 --> 00:09:29,137
عصر بخیر، اُون"
149
00:09:29,151 --> 00:09:33,137
آیا میدونستی که اجاره بهات 87.2 درصد
"از درآمد سالانهـت رو شامل میشه؟
150
00:09:34,615 --> 00:09:35,797
این واقعاً درسته؟
151
00:09:37,618 --> 00:09:41,166
من تازه به خونهی خودم نقل مکان کردم -
...امان از این روزهای منهتن -
152
00:09:41,497 --> 00:09:43,730
من خودم تو یه واحد انبار
زیرزمینی زندگی میکنم
153
00:09:44,417 --> 00:09:45,380
تو هوبوکن
154
00:09:46,085 --> 00:09:48,844
راستش من تو رُزولت آیلند زندگی میکنم -
...باشه، خب -
155
00:09:49,547 --> 00:09:51,756
...آه، بذار ببینیم
156
00:09:51,757 --> 00:09:54,823
،یه وقفهی فاجعهبار تو زندگیِ شغلیـت"
157
00:09:55,136 --> 00:09:57,150
مثلِ یه برکناریِ موقت، میتونه نابودت کنه
158
00:09:57,513 --> 00:10:01,367
تا حالا به اضافه کردنِ درآمدت از
"طریق آزمایشِ دارویی فکر کردی؟
159
00:10:01,517 --> 00:10:03,643
نمایندگیِ دوستیابی
160
00:10:03,644 --> 00:10:06,229
از صرف کردنِ وقت و انرژیـت برای"
دوست پیدا کردن خسته شدی؟
161
00:10:06,230 --> 00:10:09,941
«و به این دلیله که شرکتِ «بابایی خونهست
خوشحال میشه در خدمتتون باشه، آقای میلگریم
162
00:10:09,942 --> 00:10:12,277
و باید هزینههای نقل مکان رو خودم بدم؟
163
00:10:12,278 --> 00:10:14,696
و هر قرضِ احتمالی که فرد فوت
شده داشته رو تقبّل کنین
164
00:10:14,697 --> 00:10:16,011
این منطقی نیست
165
00:10:16,282 --> 00:10:17,771
خب، این یعنی بله؟
166
00:10:18,534 --> 00:10:19,498
به چی؟
167
00:10:19,535 --> 00:10:21,112
این کاملاً منطقیـه
168
00:10:21,120 --> 00:10:23,705
ما به شما قهرمان بودن پیشنهاد میکنیم -
خب این محوطهی دفترته -
169
00:10:23,706 --> 00:10:25,498
دوباره، این سؤالی از روی تعهده
170
00:10:25,499 --> 00:10:27,250
تبلیغِ شما گمراه کنندهست
171
00:10:27,251 --> 00:10:30,837
چون به عنوان یه فرصتِ
،داوطلبانه بهش اشاره میکنین
172
00:10:30,838 --> 00:10:32,984
ولی در نهایت مجبور میشم پول بدم
173
00:10:33,341 --> 00:10:35,300
ولی به چیزی که به دست میارین فکر کنین
174
00:10:35,301 --> 00:10:37,469
یه زنِ تنها و نیازمند -
بله -
175
00:10:37,470 --> 00:10:39,791
اُون. این یه معاملهی برگشت ناپذیره -
باید برم -
176
00:10:40,181 --> 00:10:42,974
رازی بررسی به طور ناشناس رو
از بالا تا پایین انجام داد
177
00:10:42,975 --> 00:10:46,041
و 12 نفر رو برای برکناریِ
کوتاه مدت معرفی کرد
178
00:10:46,312 --> 00:10:48,730
کِی؟ -
خب، اونا الگو رو تصادفی کردن -
179
00:10:48,731 --> 00:10:51,441
از امروز صبح 30 تا اطلاعیه
در موردش منتشر کردیم
180
00:10:51,442 --> 00:10:54,595
خب این برکناری چقدر طول میکشه؟
181
00:10:54,945 --> 00:10:56,780
موقته -
صحیح -
182
00:10:56,781 --> 00:10:59,277
خب... کِی برمیگردم سرِ کار؟
183
00:10:59,533 --> 00:11:02,906
.نمیدونم. داشتم شوخی میکردم
احتمالاً دائمیـه
184
00:11:07,333 --> 00:11:10,126
،از سبکِ شوخ طبعی خودت استفاده میکردم
185
00:11:10,127 --> 00:11:13,762
وقتی حرفی میزنی که منظوری
ازش نداری و هیچکس نمیخنده
186
00:11:15,257 --> 00:11:17,579
...این... آره، اشکالی نداره. فقط
187
00:11:18,636 --> 00:11:20,607
فقط میرم سراغِ پساندازم
188
00:11:25,184 --> 00:11:26,060
خدافظ
189
00:11:50,960 --> 00:11:56,916
[ الگو، الگوئه ]
190
00:11:59,051 --> 00:12:00,058
خیلیخب، اُون
191
00:12:00,094 --> 00:12:02,971
میدونی میخوام چیکار کنم؟ -
بله -
192
00:12:02,972 --> 00:12:05,337
مطمئنی که میدونی میخوام چیکار کنم؟
193
00:12:05,850 --> 00:12:06,726
بله
194
00:12:06,767 --> 00:12:10,270
،با روالی که این برنامهزدایی داره
یه جور درمانِ یک شبه نیست
195
00:12:10,271 --> 00:12:12,504
باید مثل یه سرود بهش گوش بدی
196
00:12:12,732 --> 00:12:16,717
،اگه حس کردی داری دچار کژپنداری میشی
فوراً این نوار رو پخش میکنی، باشه؟
197
00:12:17,194 --> 00:12:18,070
باشه
198
00:12:18,446 --> 00:12:21,380
حالا، وقتی چیزی میگم که
حقیقت نداره، متوقفم کن
199
00:12:21,907 --> 00:12:23,571
دنیا پیامهایی برات میفرسته
200
00:12:24,368 --> 00:12:25,288
بله
201
00:12:25,327 --> 00:12:27,287
،کلمات معمولاً به صورت رمز
202
00:12:27,288 --> 00:12:30,310
یا برای رازهای مهم عباراتِ رمزی هستن
203
00:12:30,666 --> 00:12:31,542
بله
204
00:12:31,584 --> 00:12:34,711
برادری بهت سر زده که هیچکسِ دیگه
تو خانوادهـت ازش خبر نداره
205
00:12:34,712 --> 00:12:36,945
یه نسخهی کپی از برادرت جد
206
00:12:37,381 --> 00:12:39,215
بله -
اون پیامهایی برات میفرسته -
207
00:12:39,216 --> 00:12:42,764
دستورالعملهایی برای مأموریتهای
مهم که باید به انجام برسونی
208
00:12:43,137 --> 00:12:45,013
برای دیدن حقیقتِ عمیقتر
209
00:12:45,014 --> 00:12:47,432
اون بهت میگه که مقدر شده
،که کارِ بزرگی انجام بدی
210
00:12:47,433 --> 00:12:49,851
،کاری که برای دنیا مهمه
211
00:12:49,852 --> 00:12:52,270
و اینکه قرار نیست به تنهایی انجامش بدی
212
00:12:52,271 --> 00:12:54,154
تنها چیزی که نیاز داری یه شریکـه
213
00:12:55,191 --> 00:12:56,154
بله
214
00:12:56,192 --> 00:12:59,152
تو به من قول دادی، تو به خودت قول دادی
215
00:12:59,153 --> 00:13:02,405
تو قول دادی تو هیلتون هِد گُلف بازی میکنیم
216
00:13:02,406 --> 00:13:05,997
،تو خطر رو اطرافت حس میکنی
ولی منضبط باقی میمونی
217
00:13:06,494 --> 00:13:07,545
یه جنگ در راهه
218
00:13:07,578 --> 00:13:10,038
چیزی حتی بزرگتر از این دنیا
219
00:13:10,039 --> 00:13:12,457
احتمالاً به چندین کهکشان گسترش پیدا میکنه
220
00:13:12,458 --> 00:13:14,793
طبقهی چهارم. ممنون -
بله -
221
00:13:14,794 --> 00:13:16,326
سلام، خانوم فینکلستین
222
00:13:16,337 --> 00:13:18,044
گمشو، داناوان
223
00:13:18,964 --> 00:13:20,497
اسمم... اُونـه
224
00:13:21,509 --> 00:13:24,260
...اُون میلگریم -
گمشو، داناوان -
225
00:13:24,261 --> 00:13:25,137
بیخیال
226
00:13:25,930 --> 00:13:26,806
خوبه
227
00:13:27,389 --> 00:13:29,474
شنیده شدن حسِ خوبی داره؟
228
00:13:29,475 --> 00:13:30,395
بله
229
00:13:30,434 --> 00:13:34,103
دونستنِ اینکه با این اطلاعات
تنها نیستی حس خوبی داره؟
230
00:13:34,104 --> 00:13:35,287
بله
231
00:13:35,314 --> 00:13:37,285
مأموریتت رو تکمیل میکنی؟
232
00:13:38,108 --> 00:13:39,116
شاید
233
00:13:39,401 --> 00:13:40,934
من پیامرسانِ معتمدی هستم؟
234
00:13:42,404 --> 00:13:43,281
بله
235
00:13:43,322 --> 00:13:45,862
خوبه. پس دستورالعملهای
واقعیـت از این قرارن
236
00:13:46,116 --> 00:13:47,211
بعد از من تكرار کن
237
00:13:47,743 --> 00:13:48,838
هیچ الگویی وجود نداره
238
00:13:49,620 --> 00:13:51,065
هیچ الگویی وجود نداره
239
00:13:51,288 --> 00:13:54,092
من آسیبپذیرم، ولی احمق نیستم
240
00:13:55,000 --> 00:13:57,377
من آسیبپذیرم، ولی احمق نیستم
241
00:13:57,378 --> 00:14:01,187
ولی افرادی رو تو زندگیم پیدا
میکنم که برام اهمیت قائلن
242
00:14:01,257 --> 00:14:04,342
ولی افرادی رو تو زندگیم پیدا
میکنم که برام اهمیت قائلن
243
00:14:04,343 --> 00:14:05,920
من فردِ برگزیده نیستم
244
00:14:06,178 --> 00:14:07,842
من فردِ برگزیده نیستم
245
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
صداها واقعی نیستن
246
00:14:09,765 --> 00:14:11,975
صداها واقعی نیستن -
صداها واقعی نیستن -
247
00:14:11,976 --> 00:14:13,726
صداها فقط وزوز هستن
248
00:14:13,727 --> 00:14:16,187
صداها فقط وزوز هستن -
صداها فقط وزوز هستن -
249
00:14:16,188 --> 00:14:19,472
من فقط مردی با قوهی تخیل پویا هستم
250
00:14:19,733 --> 00:14:21,879
من فقط مردی با یه قوهی تخیل پویا هستم
251
00:14:23,153 --> 00:14:26,906
من به احتمال زیاد ناجیِ
کهکشانمون نخواهم بود
252
00:14:26,907 --> 00:14:27,871
بله؟
253
00:14:29,201 --> 00:14:32,996
من یه بسته از طرفِ داروسازی
و بیوتکنولوژِی نبردین
254
00:14:32,997 --> 00:14:35,055
برای اُون میلگریم آوردم
255
00:14:37,793 --> 00:14:38,713
چی؟
256
00:14:39,545 --> 00:14:41,647
من.. یه بسته... به اسم شما دارم
257
00:15:12,244 --> 00:15:13,120
الو؟
258
00:15:13,579 --> 00:15:15,988
سلام، اُون. چیزی که فرستادم به دستت رسید؟
259
00:15:16,206 --> 00:15:17,170
...شما چطور
260
00:15:17,207 --> 00:15:20,799
تازه بهم اطلاع دادن که صلاحیتت به
عنوان یه کاندید قهرمانی تأیید شده
261
00:15:21,128 --> 00:15:23,087
این یعنی چی؟ -
این کلمهایه که برای -
262
00:15:23,088 --> 00:15:26,215
افرادی استفاده میکنیم که به طور ویژه
برای یکی از تحقیقاتِ ما انتخاب شدن
263
00:15:26,216 --> 00:15:28,931
تو شخصِ خیلی مطلوبی برای ما هستی، اُون
264
00:15:29,136 --> 00:15:32,245
تا حالا نسبتِ اضافی بی.ان مثل این ندیدم
265
00:15:35,267 --> 00:15:37,560
یه کاندید قهرمانی چیکار میکنه؟
266
00:15:37,561 --> 00:15:40,021
دقیقاً کارهایی رو که براشون متولد شده
267
00:15:40,022 --> 00:15:44,442
در مورد تو کمک کردن به ما در درمانِ
بیماریهایی از بیحالی و افسردگی گرفته
268
00:15:44,443 --> 00:15:48,603
تا سندرم رودهی تحریکپذیر و مشکلاتِ
چُسفیلی و ترسهای نامعقول
269
00:15:50,240 --> 00:15:51,948
"مشکلاتِ چُسفیلی؟"
270
00:15:51,951 --> 00:15:53,614
مشکلاتِ پروستات، بله
271
00:15:54,954 --> 00:15:55,873
...اوه، فکر کردم
272
00:15:55,913 --> 00:15:58,748
وقتی بیاین تمام جزئیات رو
در اختیارتون قرار میدیم
273
00:15:58,749 --> 00:16:00,750
خب، دوشنبه میبینیمتون
274
00:16:00,751 --> 00:16:04,649
♪ یه روزی احساسِ تنهایی میکنی ♪
275
00:16:05,464 --> 00:16:09,968
♪ یه روزی احساسِ غم میکنی ♪
276
00:16:09,969 --> 00:16:13,888
♪ یه روزی دلت فقط من رو میخواد ♪
277
00:16:13,889 --> 00:16:15,291
عصر بخیر، آقای میلگریم
278
00:16:15,557 --> 00:16:17,809
همه برای تک خوانی تو ایوان هستن
279
00:16:17,810 --> 00:16:18,730
ممنون
280
00:16:19,186 --> 00:16:24,065
♪ یه روزی احساسِ خستگی میکنی ♪
281
00:16:24,066 --> 00:16:28,226
♪ وقتی من خیلی ازت دورم ماتم میگیری ♪
282
00:16:28,570 --> 00:16:33,324
اونموقع دلت برای آغوش ♪
♪ و بوسههام تنگ میشه
283
00:16:33,325 --> 00:16:37,495
♪ یادت میاد چی گفتم ♪
284
00:16:37,496 --> 00:16:41,958
♪ هیچوقت نمیفهمی من چه آدمِ خوبی بودم ♪
285
00:16:41,959 --> 00:16:44,919
♪ تا وقتی که از پیشت رفته باشم ♪ -
♪ تا وقتی که از پیشت رفته باشم ♪ -
286
00:16:44,920 --> 00:16:46,628
♪ رفته باشم ♪
287
00:16:46,630 --> 00:16:51,092
♪ مجبوری دلتنگِ کارهای کوچیکی که هر روز ♪
288
00:16:51,093 --> 00:16:55,221
♪ هر روز ♪ -
♪ برات کردم بشی ♪ -
289
00:16:55,222 --> 00:16:57,974
♪ قراره حسرت بخوری ♪ -
♪ حسرت میخوری ♪ -
290
00:16:57,975 --> 00:17:00,518
♪ برای برگشتنم ♪ -
♪ برای برگشتنم ♪ -
291
00:17:00,519 --> 00:17:02,812
♪ مجبوری دلتنگم بشی ♪ -
♪ مجبوری دلتنگم بشی ♪ -
292
00:17:02,813 --> 00:17:05,690
♪ دلت میخواد من رو ببوسی ♪ -
♪ دلت میخواد من رو ببوسی ♪ -
293
00:17:05,691 --> 00:17:09,318
♪ هیچوقت نمیفهمی چه آدمِ خوبی بودم ♪
294
00:17:09,319 --> 00:17:14,866
♪ تا وقتی که از پیشت رفته باشم ♪ -
♪ تا وقتی که از پیشت رفته باشم♪ -
295
00:17:14,867 --> 00:17:22,180
♪ تا وقتی که از پیشت رفته باشم ♪
296
00:17:25,586 --> 00:17:26,637
ممنون
297
00:17:27,838 --> 00:17:30,256
اون وقتی شب رو میمونه کجا میخوابه؟
298
00:17:30,257 --> 00:17:31,133
این یکی؟
299
00:17:31,175 --> 00:17:33,014
آره، اون خواهرته، درسته؟
300
00:17:33,927 --> 00:17:37,037
یا یه مأمور مخفیه؟
301
00:17:38,057 --> 00:17:39,896
از کجا میدونستی؟
302
00:17:40,809 --> 00:17:45,271
چون من منابع خیلی مخفی
303
00:17:45,272 --> 00:17:48,024
تو یه سازمان فوق سِرّی دارم
304
00:17:48,025 --> 00:17:49,732
به کسی نگو
305
00:17:49,735 --> 00:17:50,786
باشه
306
00:17:51,361 --> 00:17:52,500
شام حاضره
307
00:17:53,655 --> 00:17:54,532
باشه، مامان
308
00:17:54,573 --> 00:17:56,866
من کاملاً گیج شده بودم
309
00:17:56,867 --> 00:17:58,785
میدونین، راهیِ مدرسه شدم
310
00:17:58,786 --> 00:18:02,455
،اِرنی خوب بود، و بعدش
میدونین غذا تو کاسه بود
311
00:18:02,456 --> 00:18:04,373
،آب اونجا بود، قفس قفل بود
312
00:18:04,374 --> 00:18:06,626
،و از تمرینِ بسکتبال برگشتم
313
00:18:06,627 --> 00:18:10,525
...و اون غیب شده بود، کاملاً -
موش صحراییِ متخصص فرار کردن -
314
00:18:11,340 --> 00:18:13,758
ولی اون لعنتی که دقیقاً غیب نشده بود -
مؤدب باش، فیل -
315
00:18:13,759 --> 00:18:16,719
نه، این درسته. اون لعنتی دقیقاً
به همین سادگی غیب نشده بود
316
00:18:16,720 --> 00:18:18,691
مؤدب باش، جد -
اون کجا رفته بود، اُو؟ -
317
00:18:19,640 --> 00:18:22,183
شاید نباید انقدر جلوی بچهها فحش بدی
318
00:18:22,184 --> 00:18:24,977
آه، بیخیال. باقیش رو تعریف کن -
اینجا محوطهی مزرعه نیست، پسرا -
319
00:18:24,978 --> 00:18:26,293
خب، من از همه پرسیدم، خب؟
320
00:18:26,313 --> 00:18:28,856
،همه داشتن سراسر خونه رو میگشتن
،همه سراسیمه بودن
321
00:18:28,857 --> 00:18:31,692
و در نهایت، اُون بالاخره اومد بالا
322
00:18:31,693 --> 00:18:33,095
...و من رو برد تو اتاقش
323
00:18:33,112 --> 00:18:35,238
اونموقع چند سالت بود، اُون؟
حدوداً 8 سالت بود؟
324
00:18:35,239 --> 00:18:36,771
9 سالم بود -
8 یا 9، حالا هرچی -
325
00:18:36,782 --> 00:18:38,140
،و گفت... گفت
326
00:18:38,158 --> 00:18:42,406
.آه، من باید یه چیزی بهت بگم"
"شاهینم اِرنی رو خورد
327
00:18:43,038 --> 00:18:44,997
،چی؟" و اون با انگشت به اون طرف اشاره کرد"
328
00:18:44,998 --> 00:18:47,250
و یه شاهینِ دُم قرمز گنده اونجا بود
329
00:18:47,251 --> 00:18:49,127
روی میزش نشسته و زُل زده بود به من
330
00:18:49,128 --> 00:18:51,546
آخه کدوم بچهی 8 سالهای
یه شاهین کوفتی داره؟
331
00:18:51,547 --> 00:18:53,386
چطور یه شاهین داشتی؟
332
00:18:53,882 --> 00:18:57,299
آم، از پارک نجاتش دادم
333
00:18:57,636 --> 00:19:01,222
با بالِ شکسته پیداش کردم و
آوردمش تو اتاقم و بهش غذا دادم
334
00:19:01,223 --> 00:19:03,182
آره، یادم رفت -
تو بهش غذا میدادی -
335
00:19:03,183 --> 00:19:07,212
این خفنترین بخشش بود. اون مثل یه
...پرندهی مادر بهش غذا میداد، میدونین
336
00:19:07,771 --> 00:19:10,898
!اوه، جویدن... نه، نه، نه. از پیش جویدن
337
00:19:10,899 --> 00:19:13,317
!آره، از پیش جویدن -
جد بدجوری جونده بود -
338
00:19:13,318 --> 00:19:15,069
از کجا میدونی؟ -
در حال انجامش کور میشد -
339
00:19:15,070 --> 00:19:17,741
چند وقت از پرنده مراقبت کردی، اُون؟
340
00:19:18,073 --> 00:19:20,783
دو یا سه ماه تا اینکه به قدری قوی شد
341
00:19:20,784 --> 00:19:24,813
که بره تو اتاق جد و موشِ صحراییش
رو بخوره، به گمونم
342
00:19:26,582 --> 00:19:29,165
ولی چه اتفاقی برای شاهین افتاد؟
343
00:19:30,377 --> 00:19:31,428
ما آزادش کردیم
344
00:19:31,962 --> 00:19:33,670
اوه. باشه
345
00:19:33,672 --> 00:19:34,986
این من رو یاد یه چیزی میندازه
346
00:19:35,757 --> 00:19:38,134
زمانی رو که کُلبی افتاد تو کانالِ گوانوس
347
00:19:38,135 --> 00:19:40,469
اون روز رو یادتونه؟ -
اوه، طفلک کُلبی -
348
00:19:40,470 --> 00:19:43,536
...من چوب رو انداختم، اون نگرفتش -
خیلی تکان دهندهست -
349
00:19:50,147 --> 00:19:53,563
من به جد گفتم تا وقتی عکست رو داخل
نقاشی نکشن باهاش ازدواج نمیکنم
350
00:19:53,734 --> 00:19:56,143
شاید برای همینه که هنوز قرار نذاشتیم
351
00:19:58,322 --> 00:19:59,767
اونا قراره عکسم رو داخل نقاشی بکشن
352
00:20:00,115 --> 00:20:03,075
فقط نقاش برای یه استراحت
،6 ماهه رفته نپال
353
00:20:03,076 --> 00:20:04,347
تا نور رو بررسی کنه
354
00:20:07,414 --> 00:20:08,290
من کارم رو از دست دادم
355
00:20:11,627 --> 00:20:12,941
متأسفم، اُون
356
00:20:15,130 --> 00:20:16,794
اشکالی نداره، یه کارِ جدید پیدا میکنم
357
00:20:17,216 --> 00:20:19,230
راستش به این فکر میکنم که
358
00:20:20,344 --> 00:20:21,964
یه شوهر داوطلبِ موقت بشم
359
00:20:23,305 --> 00:20:24,312
جدی نمیگی
360
00:20:24,348 --> 00:20:26,931
،از شرِ اجارهام خلاص شم
از این بیوه به اون بیوه بپرم
361
00:20:28,977 --> 00:20:33,970
تا حالا متوجه شدی که نقشههات
...همیشه شاملِ شروع مجدد میشه
362
00:20:34,233 --> 00:20:37,211
اغلب با یه هویتِ کاملاً جدید؟
363
00:20:38,862 --> 00:20:40,133
خواب و خیالِ خوبیه
364
00:20:40,155 --> 00:20:43,790
پودینگ طبقهی بالا کنار شومینه
سِرو میشه، بچهها
365
00:20:45,911 --> 00:20:48,188
فقط گفتگوی بعد از شام رو هم تحمل کن
366
00:20:57,839 --> 00:20:58,716
بهش فکر کن
367
00:21:00,884 --> 00:21:01,804
...جدی میگم
368
00:21:03,178 --> 00:21:04,404
در یک حالتِ فرضی
369
00:21:05,055 --> 00:21:08,428
فرض کن من و تو باهم بریم، خب؟ امشب
370
00:21:09,518 --> 00:21:12,934
من برای خودمون پاسپورت
و هویتِ جدید گیر بیارم
371
00:21:13,730 --> 00:21:16,402
تو همهی پولها رو از حسابِ جد بدزدی
372
00:21:17,192 --> 00:21:19,207
ما فقط... اینکارو بکنیم
373
00:21:20,153 --> 00:21:22,255
یه خونه وسطِ ناکجاآباد بگیریم
374
00:21:23,031 --> 00:21:23,995
دوباره شروع کنیم
375
00:21:24,741 --> 00:21:26,143
آدمهای متفاوتی بشیم
376
00:21:26,159 --> 00:21:28,087
یعنی زن و شوهر هم باشیم؟
377
00:21:31,081 --> 00:21:31,957
...ما
378
00:21:34,459 --> 00:21:35,992
...میتونیم، میدونی
379
00:21:36,003 --> 00:21:39,988
نیازی نیست. میتونیم برادر، خواهر
یا... دوستِ هم باشیم
380
00:21:41,800 --> 00:21:42,676
...خب
381
00:21:43,677 --> 00:21:45,253
،پس، امشب
382
00:21:45,971 --> 00:21:47,066
بعد از دسر؟
383
00:21:48,724 --> 00:21:49,643
آره
384
00:21:51,018 --> 00:21:52,725
جدی میگم. بیا اینکارو بکنیم
385
00:21:58,317 --> 00:21:59,542
داری سر به سرم میذاری
386
00:22:03,280 --> 00:22:04,243
سرِ کارت گذاشتم
387
00:22:07,826 --> 00:22:08,921
حرفم رو باور کردی
388
00:22:12,622 --> 00:22:14,944
این هفته قراره برام مثلِ جهنم باشه
389
00:22:17,669 --> 00:22:18,895
اون قطعاً برندهی دادگاه میشه
390
00:22:20,130 --> 00:22:23,007
اون گناهگار نیست. امکانِ محکومیتش نیست
391
00:22:23,008 --> 00:22:25,259
همهی اینا خیلی تحقیرکنندهست
392
00:22:25,260 --> 00:22:28,179
،یعنی، مدتهاست که ادامه داشته
393
00:22:28,180 --> 00:22:30,598
همه فقط برای یه روز تو دادگاه
394
00:22:30,599 --> 00:22:33,270
...چون اون اینکارو نکرده، پس
395
00:22:35,562 --> 00:22:36,744
خوشبینی؟
396
00:22:37,814 --> 00:22:39,610
درسته؟ تو واقعاً با اونی؟
397
00:22:42,069 --> 00:22:42,945
آره
398
00:22:47,699 --> 00:22:50,326
تو این حرکت رو میکنی -
اصلاً این یعنی چی؟ -
399
00:22:50,327 --> 00:22:52,123
اون حرکت رو بکن"؟" -
...این حرکته -
400
00:22:52,579 --> 00:22:54,872
هی، اُون، تو که سعی نداری جیم بشی، نه؟
401
00:22:54,873 --> 00:22:55,749
نه، بابا
402
00:22:55,791 --> 00:22:58,042
قبل از اینکه بری باید یه
لحظه باهات حرف بزنم
403
00:22:58,043 --> 00:23:00,711
یالا بچهها، وقتشه
404
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
!بُلدردش
[ نوعی بازی با لغات ]
405
00:23:03,590 --> 00:23:06,759
اُون، تو برای بازی میمونی -
نه، باید برم -
406
00:23:06,760 --> 00:23:09,095
...یه کاری دارم -
تا بُلدردش رو خیلی دوست داری -
407
00:23:09,096 --> 00:23:09,972
نه، دوست ندارم
408
00:23:10,013 --> 00:23:12,181
بمون دیگه، خوش میگذره
409
00:23:12,182 --> 00:23:14,058
من یه مشکل اساسی با بُلدردش دارم
410
00:23:14,059 --> 00:23:16,519
باید بگم، چه شام خوشمزهای بود
411
00:23:16,520 --> 00:23:17,965
البته -
خیلی خوب بود، مامان. خیلی -
412
00:23:17,979 --> 00:23:20,231
تو یه زمانی عاشقِ بُلدردش بودی -
اوه، نه، نبودم -
413
00:23:20,232 --> 00:23:22,108
کی بستنی میخواد؟
414
00:23:22,109 --> 00:23:25,152
کی بستنی میخواد؟ اوه، تو میخوای؟ -
!من میخوام -
415
00:23:25,153 --> 00:23:29,407
باشه. ولی هرکی که ساکتتر باشه
بستنی گیرش میاد، قول میدم. مامان
416
00:23:29,408 --> 00:23:32,166
اوه، بُلدردش بازی میکنیم یا نه؟
417
00:23:34,121 --> 00:23:36,330
...خب، آم... من داشتم فکر میکردم
418
00:23:36,331 --> 00:23:38,374
داشتی فکر میکردی از
رزولت آیلند بیای بیرون؟
419
00:23:38,375 --> 00:23:39,689
...نه -
وای، خدا رو شکر -
420
00:23:39,709 --> 00:23:42,545
خب، هَل کمکت کرده خونهی نزدیکتری پیدا کنی
421
00:23:42,546 --> 00:23:44,463
اوه، داری میای نزدیکتر -
نمیام نزدیکتر -
422
00:23:44,464 --> 00:23:47,174
فکر کردن به این احمقانهست
که هر کلمهای ابداع شده
423
00:23:47,175 --> 00:23:49,093
من باید برم. خدافظ
424
00:23:49,094 --> 00:23:51,762
صبر کن، تو بُلدردش بازی نمیکنی؟ -
نه، نمیتونم. خدافظ -
425
00:23:51,763 --> 00:23:54,014
اوه، اُون، بیخیال، تو بُلدردش دوست داری
426
00:23:54,015 --> 00:23:57,563
!نه، من بُلدردشِ کوفتی رو دوست ندارم
!بُلدردش کُس شعره
427
00:23:58,145 --> 00:24:00,816
خدای من، اُون -
داروهاش رو نخورده؟ -
428
00:24:01,189 --> 00:24:03,065
من تا ایستگاه همراهت میام
429
00:24:03,066 --> 00:24:04,774
عزیزم نگرانِ عمو اُون نباش -
چه پرخاشگر -
430
00:24:04,776 --> 00:24:07,053
اون احمقه. الان میریم بستنی میخریم
431
00:24:08,071 --> 00:24:10,304
این یه بحرانِ مالیـه؟ -
نه -
432
00:24:10,824 --> 00:24:14,722
میدونم اجارهی آپارتمانت خیلی بالاست
433
00:24:15,662 --> 00:24:18,873
تو... به یه هماتاقی فکر کردی؟
434
00:24:18,874 --> 00:24:19,750
نه
435
00:24:21,585 --> 00:24:24,420
نمیدونم چرا اجازه نمیدی
برات یه خونه بخریم
436
00:24:24,421 --> 00:24:26,217
اینجوی امنیتِ بیشتری پیدا میکنی
437
00:24:27,591 --> 00:24:30,656
یا... میتونی بیای برای شرکت کار کنی
438
00:24:31,428 --> 00:24:32,742
همهی برادرات اینکارو میکنن
439
00:24:35,015 --> 00:24:36,766
من قبلاً موافقت کردم، باشه
440
00:24:37,058 --> 00:24:38,722
لازم نیست من رو بخری
441
00:24:39,311 --> 00:24:42,464
...آه... من... متوجه منظورت نمیشم. چی
442
00:24:45,358 --> 00:24:46,847
...من برای جد دروغ میگم
443
00:24:48,320 --> 00:24:50,422
هفتهی بعد تو دادگاه
444
00:24:51,740 --> 00:24:53,360
متوجه انتظاری که دارین هستم
445
00:24:54,201 --> 00:24:57,573
این یه انتظار نیست، اُون، یه نعمته
446
00:24:58,788 --> 00:25:01,898
تو داری به برادرت نعمتِ
یه عذر موجه رو میدی
447
00:25:03,376 --> 00:25:06,267
.این زن آدمِ فرصتطلبیـه
یه راهِ ورود میبینیه
448
00:25:08,423 --> 00:25:10,966
تو داری از برادرت محافظت میکنی
449
00:25:10,967 --> 00:25:12,719
داری از خانواده محافظت میکنی
450
00:25:14,554 --> 00:25:20,017
،میدونم، میدونم، آشفته به نظر میاد
ولی روال واقعیت همینجوریه، اُون
451
00:25:20,018 --> 00:25:21,977
یعنی چطوری، بابا؟
452
00:25:21,978 --> 00:25:24,300
با... با تعدیلها
453
00:25:25,148 --> 00:25:27,075
فقط محضِ اطلاعت، من یه کار جدید پیدا کردم
454
00:25:28,568 --> 00:25:31,108
اوه؟ چه... چه کاری؟
455
00:25:31,780 --> 00:25:33,707
کاسبی... بازاریابی
456
00:25:34,533 --> 00:25:37,952
شامل سفر میشه، بنابراین
هفتهي آینده چند روزی نیستم
457
00:25:37,953 --> 00:25:40,011
ولی برای دادگاه سرِ وقت برمیگردم
458
00:25:41,248 --> 00:25:42,167
...و
459
00:25:44,334 --> 00:25:46,130
اگه نتونستی باهام تماس بگیری نگران نشو
460
00:25:47,712 --> 00:25:49,596
یکی نوعِ جدیدی از فرستنده رو اختراع کرده
461
00:25:51,925 --> 00:25:53,676
این... این شگفتانگیزه، اُون
462
00:25:53,677 --> 00:25:55,866
این.. این.. عالیه
463
00:25:57,055 --> 00:25:59,946
ما میلگریمها، همیشه سربلند بیرون میایم
464
00:26:02,394 --> 00:26:03,270
...به هر حال
465
00:26:07,315 --> 00:26:09,358
خیلیخب
466
00:26:09,359 --> 00:26:11,819
هی، کُلبی، اون یه تریستنِ 500ـه
467
00:26:11,820 --> 00:26:14,321
پاکسازی در حالِ انجام -
ضربه و لیس زدن ممنوع -
468
00:26:14,322 --> 00:26:15,724
[ ماشینِ بهداشت ]
469
00:26:34,301 --> 00:26:37,334
[ شرکتِ داروسازی و بیوتکنولوژی نبردین ]
470
00:26:47,397 --> 00:26:53,084
پایان رنگینکمانِ خودتون رو در داروسازی
و بیوتکنولوژی نبردین پیدا کنید
471
00:26:56,698 --> 00:27:00,070
پیشت، رفیق. تو برای کدوم یکی اومدی اینجا؟
472
00:27:01,411 --> 00:27:03,382
باید روی فُرمی که دستته نوشته باشه
473
00:27:03,913 --> 00:27:06,790
نوشته، یو.اِل.پی
474
00:27:06,791 --> 00:27:07,668
منم همینطور
475
00:27:09,210 --> 00:27:10,261
اون یکی از خوباست
476
00:27:11,379 --> 00:27:12,561
بهترینشه
477
00:27:15,175 --> 00:27:16,967
آماده شو که یه عالمه پول در بیاری
478
00:27:16,968 --> 00:27:22,953
کرول کادی. کرول کادی، لطفاً برای مرحلهی اول
اِی.ای.بی به اتاقِ آزمایش دی.ام شماره 3 مراجعه کنید
479
00:27:23,600 --> 00:27:25,045
بمبها معنیشون چیه؟
480
00:27:25,352 --> 00:27:28,636
خطرِ بالا. پولِ اصلی از همونجا ناشی میشه
481
00:27:29,314 --> 00:27:33,108
ظاهراً، اونا یه جور مشکل
با این داروی جدید دارن
482
00:27:33,109 --> 00:27:36,278
فکر کنم باید بذاری دوباره انجامش بدم -
جنسِ سنگین. یه چیز خیلی خفن -
483
00:27:36,279 --> 00:27:39,406
کی مسئولِ چراغ قرمزه؟ -
این اذیتت نمیکنه؟ -
484
00:27:39,407 --> 00:27:40,722
نه -
من اصلاً متوجه نمیشم -
485
00:27:40,742 --> 00:27:43,077
بدونِ خطر پاداشی در کار نیست -
من باید بخشی از آزمایش باشم -
486
00:27:43,078 --> 00:27:46,669
ببخشید -
این مزخرفه -
487
00:27:47,082 --> 00:27:50,084
جان مالوری، لطفاً به اتاق آزمایش
دی.ام شماره 1 مراجعه کنید
488
00:27:50,085 --> 00:27:54,508
جان مالوری، لطفاً برای مرحلهی سوم رومی
به اتاق آزمایش دی.ام شماره 1 مراجعه کنید
489
00:27:55,548 --> 00:27:57,607
پاتریشا. پاتریشا
490
00:27:58,760 --> 00:28:01,782
رئیسها اومدن اینجا
491
00:28:05,600 --> 00:28:08,096
باید وارد اون اتاق تحقیقات بشم -
خانم؟ -
492
00:28:17,737 --> 00:28:20,803
،شما یه دختر دارین، اسمش اوزنویه
و تو کالج هانتر درس میخونه
493
00:28:35,964 --> 00:28:38,882
اُون میلگریم، لطفاً به اتاقِ
آزمایش دی.ام شماره 5 مراجعه کنید
494
00:28:38,883 --> 00:28:43,525
اُون میلگریم، لطفاً برای غربالگری یو.اِل.پی
به اتاقِ آزمایش دی.ام شماره 5 مراجعه کنید
495
00:28:43,763 --> 00:28:46,473
استیون مکدوگال، لطفاً به
اتاق آزمایش 8 مراجعه کنید
496
00:28:46,474 --> 00:28:51,993
استیون مکدوگال، لطفاً برای مرحلهی دوم
ام.اس 1 به اتاق آزمایش 8 مراجعه کنید
497
00:28:57,610 --> 00:28:58,661
غیرضروری
498
00:28:59,779 --> 00:29:03,532
سعی کنین به جای توصیف
با یه احساس جواب بدین
499
00:29:03,533 --> 00:29:05,329
آه... آرامش
500
00:29:09,956 --> 00:29:10,920
عدالت
501
00:29:12,333 --> 00:29:14,793
این به نحوی شخصیسازی شده؟ -
نه -
502
00:29:14,794 --> 00:29:16,283
روی جوابهاتون تمرکز کنین
503
00:29:31,436 --> 00:29:33,889
خفه شده -
خوبه -
504
00:29:38,234 --> 00:29:39,680
...حالا، آقای میلگریم
505
00:29:40,945 --> 00:29:42,916
لطفاً تمام توجهتون به من باشه
506
00:29:43,323 --> 00:29:45,425
زمانی که این سؤالِ نهایی رو ازتون میپرسم
507
00:30:05,637 --> 00:30:06,951
نمیخواین بپرسین؟
508
00:30:10,809 --> 00:30:13,085
این صلاحیتم رو رد میکنه؟
509
00:30:17,106 --> 00:30:19,296
مکانزیمهای دفاعی شما تعویضپذیرن
510
00:30:20,902 --> 00:30:22,171
شما قبول شدین
511
00:30:38,837 --> 00:30:44,621
پایان رنگینکمانِ خودتون رو در داروسازی
و بیوتکنولوژی نبردین پیدا کنید
512
00:31:02,402 --> 00:31:03,760
به من نگاه نکن
513
00:31:05,864 --> 00:31:08,009
...شما
514
00:31:08,700 --> 00:31:11,327
شما اخیراً شوهرتون رو از دست دادین؟
515
00:31:11,411 --> 00:31:12,287
هان؟
516
00:31:12,871 --> 00:31:15,706
شما اخیراً شوهرتون رو از دست دادین؟
517
00:31:15,707 --> 00:31:16,583
نه
518
00:31:19,002 --> 00:31:21,591
...ولی الان دیدم -
دست از سرم بردار -
519
00:31:22,630 --> 00:31:24,923
شما تو هیلتون هِد گلف بازی میکنین؟
520
00:31:24,924 --> 00:31:25,932
من میکُشمت
521
00:31:26,676 --> 00:31:27,596
یه تفنگ دارم
522
00:31:27,886 --> 00:31:30,053
لطفاً توجه کنید، تمام شرکت کنندگان
523
00:31:30,054 --> 00:31:32,389
،در آزمایش مرحلهی 3 یو.ال.پی
524
00:31:32,390 --> 00:31:34,317
لطفاً به گردنآویزهاتون نگاه کنین
525
00:31:34,684 --> 00:31:39,897
اگر شمارهتون فَرده، لطفاً جلوی
راهروی ورودی صف ببندید
526
00:31:39,898 --> 00:31:42,087
تمام شمارههای زوج نفراتِ بعدی خواهند بود
527
00:31:46,905 --> 00:31:47,868
جد هستم
528
00:31:49,032 --> 00:31:50,477
نه، گریمسونم
529
00:31:51,200 --> 00:31:54,048
سیبیل. نه، هیچی نگو. فقط آروم باش
530
00:31:55,663 --> 00:31:57,109
الگو، الگوئه
531
00:31:58,291 --> 00:31:59,605
الگو تو رو به اینجا رسوند
532
00:32:00,835 --> 00:32:02,237
همینطور به الگو اعتماد کن
533
00:32:03,087 --> 00:32:04,313
حالا اون مربیِ توئه
534
00:32:06,215 --> 00:32:08,361
اون یه نمیدونم چیه خاص داره
535
00:32:09,886 --> 00:32:11,200
البته مثلِ اُلیویا نیست
536
00:32:12,263 --> 00:32:14,681
.باهاش ارتباط برقرار کن
از عبارتِ رمز استفاده کن
537
00:32:14,682 --> 00:32:19,394
اگه شمارهتون فَرده، لطفاً جلوی
راهروی ورودی صف ببندید
538
00:32:19,395 --> 00:32:21,897
الگو، الگوئه. میدونم منطقی نیست
539
00:32:21,898 --> 00:32:25,317
الان از نظر منم منطقی نیست، ولی میشه
540
00:32:25,318 --> 00:32:27,819
به پیش روی ادامه بده
541
00:32:27,820 --> 00:32:29,091
...فقط به سمتش دست دراز کن
542
00:32:30,239 --> 00:32:31,378
و ارتباط برقرار کن
543
00:32:31,407 --> 00:32:35,349
تمام شمارههای فَرد، جلوی
راهروی ورودی صف ببندن
544
00:32:47,674 --> 00:32:49,381
تو چه مرگته؟
545
00:32:49,717 --> 00:32:50,593
ببخشید
546
00:33:35,054 --> 00:33:36,149
رابرت
547
00:33:38,474 --> 00:33:39,438
رابرت
548
00:33:41,060 --> 00:33:42,024
رابرت، بیدار شو
549
00:33:45,940 --> 00:33:47,254
شمارههای فَرد اینجان
550
00:33:48,067 --> 00:33:48,943
باشه
551
00:33:49,944 --> 00:33:53,185
بیاین این آزمایش رو بدون هیچ یک از مشکلاتِ
قبلی به انجام برسونیم، قربان
552
00:33:55,408 --> 00:33:56,941
بله، دکتر فوجیتا
553
00:33:57,410 --> 00:33:59,775
هیچ یک از مشکلاتِ قبلی
554
00:34:20,892 --> 00:34:22,512
،زمانی که وارد اتاقِ عمومی میشین
555
00:34:22,518 --> 00:34:24,728
متوجه میشین که روی محفظهها
شمارههایی وجود داره
556
00:34:24,729 --> 00:34:28,065
شمارهی محفظهها با شمارهی
روی گردنآویزتون مطابقت داره
557
00:34:28,066 --> 00:34:29,511
لطفاً وارد محفظهی خودتون بشین
558
00:34:29,901 --> 00:34:33,317
در مدتی که اینجا کنار ما میمونین
اونجا خونهی شما خواهد بود
559
00:34:33,613 --> 00:34:35,947
ترک کردنِ محفظهتون در هر زمانِ غیرمجاز
560
00:34:35,948 --> 00:34:39,284
باعث پایان یافتنِ حضورتون
اینجا در این آزمایش میشه
561
00:34:39,285 --> 00:34:42,658
همچنین ننگ و تحقیر براتون به بار میاره
562
00:34:46,918 --> 00:34:49,628
،همینکه به محفظهتون رسیدین
یک مستخدم نزدیک میشه
563
00:34:49,629 --> 00:34:51,838
و شروع به وارسیِ کیفتون میکنه
564
00:34:51,839 --> 00:34:55,634
،وقتی که مستخدم کیفتون رو وارسی کرد
کیفتون رو در کمدتون قرار میده
565
00:34:55,635 --> 00:34:57,969
،وقتی که اینکار رو کردین
میان پیشِ این آقا
566
00:34:57,970 --> 00:34:59,372
اون لباس فُرمتون رو
567
00:34:59,388 --> 00:35:01,890
به همراه کفشِ اختصاصی
نبردینتون بهتون میده
568
00:35:01,891 --> 00:35:05,220
که در پایانِ آزمایش نمیتونین
با خودتون ببرین
569
00:35:07,480 --> 00:35:09,648
،وقتی که لباس فُرم و کفشهاتون رو گرفتین
570
00:35:09,649 --> 00:35:11,650
،برمیگردین کنار محفظههاتون
571
00:35:11,651 --> 00:35:15,612
بعدش وارد محفظههاتون میشین و لباسهاتون
رو داخلِ محفظههاتون عوض میکنین
572
00:35:15,613 --> 00:35:17,935
هیچکس لباسش رو در اتاقِ عمومی عوض نمیکنه
573
00:35:19,784 --> 00:35:21,360
!وای، خدای من
574
00:35:21,369 --> 00:35:23,033
کاندومها کالای ممنوعه هستن
575
00:35:23,037 --> 00:35:25,455
اول ایمنی -
این علامت گذاري داره -
576
00:35:25,456 --> 00:35:28,740
رابطهی جنسی در این محل ممنوعه
577
00:35:29,001 --> 00:35:32,712
هیچ همخوابیای در داخل
محفظهها اتفاق نمیافته
578
00:35:32,713 --> 00:35:35,340
،به محض شروع خاموشی
چراغها خاموش میشن
579
00:35:35,341 --> 00:35:37,005
تو نباید اینجا باشی
580
00:35:40,555 --> 00:35:41,431
خواهش میکنم
581
00:35:41,472 --> 00:35:43,005
دستوراتِ من چی هستن؟
582
00:35:43,641 --> 00:35:45,043
الگو، الگوئه
583
00:35:45,059 --> 00:35:47,336
تو رابط من هستی. دستوراتِ من چی هستن؟
584
00:35:47,728 --> 00:35:50,619
.لطفاً الگو رو خاموش کن
...لطفاً خاموشش کن
585
00:35:51,482 --> 00:35:53,102
اُون -
برنامهی سفت و سخت... -
586
00:35:53,109 --> 00:35:55,026
بهتون میگیم زمانِ غذا کِِی هست
587
00:35:55,027 --> 00:35:58,697
دستوراتِ تو این هستن که برگردی به محفظهـت
و منتظر علامت من بمونی
588
00:35:58,698 --> 00:36:01,950
."دوتا "اِچ اِی اسکچ" و یه "لایت برایت...
لطفاً سرشون دعوا نکنین
[ اولی ابزار رسم و دومی نوعی اسباببازی است ]
589
00:36:01,951 --> 00:36:03,309
من قراره دنیا رو نجات بدم
590
00:36:03,327 --> 00:36:05,370
ما زمانِ تفریح رو بهتون خبر میدیم
591
00:36:05,371 --> 00:36:06,991
آره -
...همچنین بهتون میگیم کِی -
592
00:36:06,998 --> 00:36:09,875
تو قراره دنیا رو نجات بدی -
و بهتون میگیم کِی بخوابین -
593
00:36:09,876 --> 00:36:14,036
ولی نه اگه پوششمون رو از بین ببری -
گمونم. ممنون... -
594
00:36:14,088 --> 00:36:15,621
مشکلی که با وارد شدن نداری؟
595
00:36:15,631 --> 00:36:16,813
باشه، میفهمم
596
00:36:16,841 --> 00:36:19,009
،اگه برای وارد شدن به محفظهتون مشکلی دارین
597
00:36:19,010 --> 00:36:23,555
همچنین یه نردبون زیرش هست که
کمکتون میکنه وارد محفظهتون بشین
598
00:36:23,556 --> 00:36:25,724
،همچنین توجه کنید، از این لحظه به بعد
599
00:36:25,725 --> 00:36:29,060
شما با شمارهی روی گردنآویزتون
خطاب قرار داده میشین
600
00:36:29,061 --> 00:36:30,156
شما شمارههای فَرد هستین
601
00:36:32,231 --> 00:36:33,107
توجه کنید
602
00:36:44,076 --> 00:36:48,163
لطفاً به دکتر موریموتو و
دکتر فوجیتو توجه کنین
603
00:36:48,164 --> 00:36:50,178
اونا بر آزمایشات شما نظارت میکنن
604
00:36:53,836 --> 00:36:55,282
سوژهها، خوش اومدین
605
00:36:55,713 --> 00:36:57,859
شما تصمیمِ درست رو گرفتین
606
00:36:58,299 --> 00:37:02,021
وقتشه که زندگیتون رو از نو شروع کنین
607
00:37:05,139 --> 00:37:06,847
...تو به این گند نمیزنی
608
00:37:08,017 --> 00:37:09,681
من به این گند نمیزنم
609
00:37:10,645 --> 00:37:11,652
فقط دارم شوخی میکنم
610
00:37:26,720 --> 00:37:38,720
«
SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت »
611
00:37:38,721 --> 00:37:46,945
sincities@yahoo.com
Telegram: @sincities
612
00:40:29,288 --> 00:40:31,390
!اَنی، من یه شاهینم
60956