Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,030 --> 00:00:10,620
Stop saying you're guilty.
2
00:00:11,650 --> 00:00:13,000
But I killed him.
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,750
It was an accident.
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,590
It was an accident, wasn’t it?
5
00:00:21,420 --> 00:00:22,510
Of course it was.
6
00:00:22,970 --> 00:00:25,090
So, stop saying you're guilty
7
00:00:26,470 --> 00:00:27,510
Snorri...
8
00:00:28,680 --> 00:00:31,140
how you handle yourself in the
next two hours
9
00:00:31,160 --> 00:00:33,690
will determine not only your fate
10
00:00:34,390 --> 00:00:35,440
but not just yours...
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,020
...but that of the Earth.
12
00:00:42,320 --> 00:00:43,650
Don't be a ninny.
13
00:00:44,530 --> 00:00:45,700
Cheers.
14
00:00:56,941 --> 00:00:59,301
Before we begin this negotiation,
15
00:00:59,360 --> 00:01:01,404
the temporary administrative
16
00:01:01,488 --> 00:01:05,909
adjunct assistant
to the Consulate of Iceland,
17
00:01:05,992 --> 00:01:09,079
Snorri Agnarsson, will confirm his guilt.
18
00:01:09,954 --> 00:01:12,082
Yes, I am guilty.
19
00:01:12,165 --> 00:01:15,168
I have prepared a small statement.
20
00:01:15,520 --> 00:01:18,690
With the invasion imminent, we
have no time for this!
21
00:01:20,673 --> 00:01:24,427
"Thank you. Because of my incompetence,"
22
00:01:24,636 --> 00:01:28,181
I should be placed in the cone of a rocket
23
00:01:28,264 --> 00:01:30,266
and launched into space,
24
00:01:30,725 --> 00:01:33,812
so that Ernie's folk may punish me
25
00:01:33,895 --> 00:01:37,023
in whatever manner they deem correct.
26
00:01:37,649 --> 00:01:38,649
"Thank you."
27
00:01:38,960 --> 00:01:40,130
That was NOT...
28
00:01:40,380 --> 00:01:41,860
...our agreement.
29
00:01:41,861 --> 00:01:45,657
There's a there there.
That Snorri be symbolically sacrificed
30
00:01:45,740 --> 00:01:47,033
to the aliens,
31
00:01:47,117 --> 00:01:49,911
the lamb that may prevent
the Earth's slaughter.
32
00:01:50,350 --> 00:01:52,060
We shouldn't give him to them.
33
00:01:53,350 --> 00:01:54,560
We should do it ourselves
34
00:01:54,580 --> 00:01:56,980
to demonstrate our resolve
to Ernie's people.
35
00:01:57,001 --> 00:02:01,047
Does he deserve to die?
He discovered Ernie, for crying out loud.
36
00:02:01,131 --> 00:02:04,217
I feel as though I've lost
a member of my family.
37
00:02:05,093 --> 00:02:07,554
Ernie's folk will want an explanation,
38
00:02:07,637 --> 00:02:10,598
and they have a right to know
what happened to little Ernie.
39
00:02:11,516 --> 00:02:12,851
Before I die,
40
00:02:13,393 --> 00:02:15,061
may I please tell them?
41
00:02:15,145 --> 00:02:17,438
Good point. Explain yourself.
42
00:02:18,148 --> 00:02:19,482
Start the recording.
43
00:02:20,316 --> 00:02:23,194
I was born
not far from Reykjavík.
44
00:02:23,570 --> 00:02:25,446
My parents were afraid of me,
45
00:02:25,780 --> 00:02:29,117
- and were emotionally withholding...
- Only the pertinent details.
46
00:02:29,951 --> 00:02:33,246
My mother was an Austrian Finnish Swede,
47
00:02:33,997 --> 00:02:37,250
and my father
was Dutch-Italian-Icelandic,
48
00:02:37,333 --> 00:02:39,377
hence my unique accent.
49
00:02:39,460 --> 00:02:41,963
Pertinent details regarding Ernie.
50
00:02:42,964 --> 00:02:45,341
While on a birding expedition,
51
00:02:46,092 --> 00:02:49,429
I discovered teeny, tiny
little Ernie, wounded.
52
00:02:50,555 --> 00:02:53,600
At first, I believed he was a huldufólk...
53
00:02:54,475 --> 00:02:55,935
the little people.
54
00:02:56,019 --> 00:02:59,397
He was two feet tall
and humanoid in appearance,
55
00:02:59,480 --> 00:03:04,152
but he had this beautiful
bluish exoskeleton
56
00:03:04,777 --> 00:03:07,488
with fine orange decorative elements.
57
00:03:07,572 --> 00:03:08,740
He was stunning.
58
00:03:08,823 --> 00:03:12,035
I brought him home,
I cared for him, I tit-fed him.
59
00:03:12,619 --> 00:03:14,537
I nursed him back to health.
60
00:03:14,829 --> 00:03:16,831
And then I notified Admiral Grimsson,
61
00:03:16,915 --> 00:03:18,750
a birding friend of mine.
62
00:03:18,833 --> 00:03:20,585
Given current Geo...
63
00:03:21,502 --> 00:03:24,088
political tensions...
64
00:03:29,677 --> 00:03:32,013
the goal was to craft an agreement
65
00:03:32,096 --> 00:03:35,225
to safely introduce Ernie to the world.
66
00:03:35,308 --> 00:03:40,563
He told us his species would eliminate
every problem humanity has ever faced.
67
00:03:40,647 --> 00:03:44,817
And did you believe what he said?
That he meant mankind no harm?
68
00:03:44,901 --> 00:03:45,901
Yes.
69
00:03:45,944 --> 00:03:49,405
He cured a cancer
in Admiral Grimsson's daughter,
70
00:03:49,489 --> 00:03:54,118
and he talked General Banner
through the equation of arborization,
71
00:03:54,202 --> 00:03:56,287
a form of time and space travel.
72
00:03:56,600 --> 00:03:59,180
We were not told of
any time travel technology.
73
00:03:59,600 --> 00:04:01,810
I demand to know the details of
this equation!
74
00:04:01,834 --> 00:04:04,921
Don't worry, Sokolov. It's all up here.
75
00:04:05,797 --> 00:04:07,840
Snorri, please continue.
76
00:04:07,924 --> 00:04:10,843
We were preparing to make
the announcement in the morning.
77
00:04:11,344 --> 00:04:13,179
Tonight, we were celebrating.
78
00:04:17,058 --> 00:04:20,728
I was drinking a gimlet,
and Admiral Grimsson toasted.
79
00:04:20,812 --> 00:04:23,398
I think he's a very accomplished dancer.
80
00:04:23,731 --> 00:04:26,067
And Ernie was going to give a speech.
81
00:04:55,638 --> 00:04:57,015
What happened next, Snorri?
82
00:05:17,827 --> 00:05:18,828
I'm sorry?
83
00:05:21,998 --> 00:05:24,584
Mr. Agnarsson,
could you please speak up?
84
00:05:25,043 --> 00:05:26,085
I...
85
00:05:27,628 --> 00:05:28,628
I...
86
00:05:53,946 --> 00:05:55,615
I-I can't... What are you saying?
87
00:05:55,698 --> 00:06:01,371
I electrocuted him!
88
00:06:02,510 --> 00:06:03,470
It was on purpose!
89
00:06:03,500 --> 00:06:06,470
It's a NATO conspiracy to keep
Ernie's technology
90
00:06:06,770 --> 00:06:07,810
for the Western powers!
91
00:06:07,835 --> 00:06:09,962
No, it was not on purpose!
92
00:06:10,421 --> 00:06:13,091
It was a faulty microphone I provided him.
93
00:06:14,133 --> 00:06:16,594
Or maybe it was my gimlet. Who knows?
94
00:06:16,677 --> 00:06:19,263
But this is Snorri's fault.
95
00:06:32,610 --> 00:06:33,610
Here, sir.
96
00:06:41,244 --> 00:06:44,163
We've received word that a large mass
97
00:06:44,789 --> 00:06:46,457
has moved past the moon
98
00:06:46,541 --> 00:06:49,710
and a heat ray has been focused
on the Earth.
99
00:06:51,462 --> 00:06:54,841
It's Ernie's people.
They've come back for revenge.
100
00:06:55,258 --> 00:06:56,258
Gentlemen...
101
00:06:58,719 --> 00:07:00,471
looks like the Earth is fucked.
102
00:07:01,139 --> 00:07:03,015
Take Snorri away.
103
00:07:05,059 --> 00:07:06,227
It's my fault.
104
00:07:06,310 --> 00:07:08,020
I'm sorry, Belgium.
105
00:07:08,104 --> 00:07:09,439
I'm sorry, Canada.
106
00:07:09,522 --> 00:07:11,149
I'm sorry, Denmark.
107
00:07:11,232 --> 00:07:13,072
I'm sorry, France.
108
00:07:13,109 --> 00:07:14,527
I'm sorry, Germany.
109
00:07:14,777 --> 00:07:16,320
I'm sorry, Iceland.
110
00:07:16,529 --> 00:07:17,530
I'm sorry...
111
00:07:19,407 --> 00:07:20,533
Which one are you?
112
00:07:21,033 --> 00:07:22,033
Luxembourg.
113
00:07:30,334 --> 00:07:32,378
I'm not seeing anything
out of the ordinary.
114
00:07:32,462 --> 00:07:33,629
Nor am I.
115
00:07:33,713 --> 00:07:36,007
Safety Net's fully engaged. They're fine.
116
00:07:37,300 --> 00:07:38,426
How are our thermals?
117
00:07:38,509 --> 00:07:41,471
Slightly elevated.
Average of 99.1.
118
00:07:41,554 --> 00:07:43,848
Exactly in line with C protocol.
119
00:07:43,931 --> 00:07:44,931
Good.
120
00:07:56,569 --> 00:07:57,569
Oh.
121
00:07:58,029 --> 00:08:01,282
Maybe you misunderstood
what Gertie said.
122
00:08:01,365 --> 00:08:03,910
I know you build minds, dear,
123
00:08:03,993 --> 00:08:06,496
but I have been attuned to them
my whole life.
124
00:08:06,579 --> 00:08:08,164
I understand what people are saying
125
00:08:08,247 --> 00:08:10,127
better than they understand
what they're saying.
126
00:08:10,166 --> 00:08:13,794
Your computer is suffering
from pathological bereavement.
127
00:08:13,878 --> 00:08:16,672
She's cycling through delusional emotions.
128
00:08:16,756 --> 00:08:19,467
In the time I sat with her,
she went from thinking she was a god,
129
00:08:19,550 --> 00:08:21,344
to thinking she was a subject
in your trial,
130
00:08:21,427 --> 00:08:24,805
to weeping about being so lonely.
131
00:08:25,515 --> 00:08:26,891
I think she's lost her mind.
132
00:08:26,974 --> 00:08:28,100
So why did you leave?
133
00:08:28,184 --> 00:08:31,270
Because she started talking
about keeping your subjects prisoner,
134
00:08:31,354 --> 00:08:33,814
about toying with them, hurting them.
135
00:08:33,898 --> 00:08:35,858
I told her this was
completely unacceptable.
136
00:08:35,942 --> 00:08:37,527
She got angry and threw me out.
137
00:08:37,610 --> 00:08:39,570
I mean, she literally
threw me out the window.
138
00:08:39,654 --> 00:08:41,364
I woke up when I hit the sidewalk.
139
00:08:41,447 --> 00:08:44,116
I just went through another diagnostic.
140
00:08:47,328 --> 00:08:49,622
We're nowhere near
a Heinz catatonic horizon.
141
00:08:50,831 --> 00:08:51,831
See?
142
00:08:52,083 --> 00:08:53,334
The subjects are fine.
143
00:08:54,126 --> 00:08:55,461
She's not collecting McMurphies.
144
00:08:55,545 --> 00:08:57,922
The computer's behavior
is completely normal.
145
00:08:58,005 --> 00:09:03,302
It's usually the people who appear normal
who are feeling the most primal terror.
146
00:09:03,386 --> 00:09:04,971
And what's yours, Suzuki?
147
00:09:05,054 --> 00:09:08,599
Mother, leave her alone.
We're trying to solve a problem here.
148
00:09:08,683 --> 00:09:09,684
What is your point?
149
00:09:09,767 --> 00:09:12,728
The point is,
just because she's your offspring
150
00:09:12,812 --> 00:09:14,605
doesn't make it any less true.
151
00:09:14,689 --> 00:09:16,732
Stop covering for her.
152
00:09:17,024 --> 00:09:20,319
Take a look at your blind spot
and do what's right.
153
00:09:20,403 --> 00:09:24,574
- Mother!
- What is at stake is too important.
154
00:09:25,950 --> 00:09:29,954
You think those pills
are gonna fix you one day, don't you?
155
00:09:30,413 --> 00:09:33,374
The G.R.T.A. is not my offspring.
156
00:09:33,708 --> 00:09:35,585
She is a system I designed,
157
00:09:35,668 --> 00:09:38,004
far more elegant and effective
158
00:09:38,087 --> 00:09:41,299
than any of your dime-store theories
of bliss.
159
00:09:41,757 --> 00:09:44,468
You were right.
I was foolish to let her come here.
160
00:09:44,552 --> 00:09:46,262
I wouldn't trust a word this woman says.
161
00:09:46,345 --> 00:09:49,432
She's trying to sabotage this trial
because she's jealous.
162
00:09:49,515 --> 00:09:50,683
She's jealous of Gertie
163
00:09:50,766 --> 00:09:53,019
because she'll help more people
than she ever has,
164
00:09:53,102 --> 00:09:55,771
she's jealous of you
because you'll be responsible for it,
165
00:09:55,855 --> 00:09:59,108
and she's jealous of me
because I have you.
166
00:10:06,073 --> 00:10:07,073
Uh...
167
00:10:10,536 --> 00:10:12,705
What a ridiculous speech.
168
00:10:12,788 --> 00:10:13,998
Throw her out, James.
169
00:10:19,795 --> 00:10:23,174
You have to shut this trial down
immediately.
170
00:10:23,257 --> 00:10:24,342
Calm down.
171
00:10:25,384 --> 00:10:26,385
No, I can't shut it down.
172
00:10:26,469 --> 00:10:28,804
If I shut it down now,
everything will be lost.
173
00:10:29,138 --> 00:10:31,098
The whole project would be dead.
174
00:10:32,350 --> 00:10:34,143
While I'm sure nothing
would make you happier
175
00:10:34,226 --> 00:10:37,563
than to see my progress
completely eradicated, Mother,
176
00:10:37,938 --> 00:10:41,776
I must say, this is a little selfish
and a bit much, even for you.
177
00:10:42,860 --> 00:10:43,944
Why the mind?
178
00:10:44,737 --> 00:10:46,822
- What?
- Jamie, why the mind?
179
00:10:46,906 --> 00:10:50,284
Of all the professions
you could have picked...
180
00:10:51,494 --> 00:10:54,038
why choose the one that I'm in?
181
00:10:54,121 --> 00:10:56,749
I am a neuro-chemist.
182
00:10:57,208 --> 00:10:59,210
I am a medical doctor.
183
00:10:59,293 --> 00:11:01,128
You're not a very good medical doctor.
184
00:11:01,212 --> 00:11:04,507
You're forgetting the Hippocratic Oath,
if you ever knew it.
185
00:11:05,216 --> 00:11:06,717
"First do no harm."
186
00:11:06,801 --> 00:11:09,887
You're not protecting
those people in there.
187
00:11:09,970 --> 00:11:12,765
- Stop diminishing me!
- Why won't you believe me?
188
00:11:12,848 --> 00:11:15,518
You call me, you ask me
to come and help you.
189
00:11:15,601 --> 00:11:18,354
Why won't you ever listen to your mother?
190
00:11:18,437 --> 00:11:22,400
Because you are an awful mother!
191
00:11:22,983 --> 00:11:25,569
Because you left me alone,
192
00:11:25,653 --> 00:11:27,613
and you drove my father away,
193
00:11:27,697 --> 00:11:30,491
and you slept in my bed way too much,
194
00:11:30,574 --> 00:11:33,619
and you said things
that should never be said to a child.
195
00:11:34,161 --> 00:11:37,001
Ugh. And on the happiest day of my life,
the day I was handed this lab,
196
00:11:38,332 --> 00:11:40,793
the only thing
that you could think to say to me
197
00:11:40,876 --> 00:11:45,756
was that my happiness
was all just a fucking ill... illusion.
198
00:11:50,261 --> 00:11:51,261
I can't...
199
00:11:53,097 --> 00:11:54,097
I can't see.
200
00:11:55,307 --> 00:11:56,142
Can't see what?
201
00:11:56,225 --> 00:11:58,519
- I can't see.
- Well, I made it perfectly clear.
202
00:11:58,602 --> 00:11:59,645
I've gone blind!
203
00:11:59,895 --> 00:12:01,480
- Oh. Well, just...
- Oh, my God!
204
00:12:01,564 --> 00:12:03,816
- Calm down now.
- I've gone blind!
205
00:12:03,899 --> 00:12:06,360
- Just take a deep breath. It's...
- I can't see!
206
00:12:06,444 --> 00:12:08,320
- No, it's...
- Azumi!
207
00:12:08,404 --> 00:12:10,489
It's psychosomatic.
Your eyes are perfectly good.
208
00:12:10,573 --> 00:12:13,075
I don't believe
in psychosomatic conditions.
209
00:12:13,159 --> 00:12:14,243
Let... let me hug you.
210
00:12:14,326 --> 00:12:15,762
- No! Don't hug me.
- Let me hug you.
211
00:12:15,786 --> 00:12:16,847
- Get off of me!
- It will...
212
00:12:16,871 --> 00:12:18,456
This is psychosomatic.
213
00:12:18,539 --> 00:12:20,219
You've maimed me!
214
00:12:20,291 --> 00:12:21,459
What have you done to me?
215
00:12:35,097 --> 00:12:37,016
What have you done?
216
00:12:37,099 --> 00:12:40,102
You've made me into a monster!
217
00:12:40,186 --> 00:12:41,103
I can't see, Mom.
218
00:12:41,187 --> 00:12:43,647
- Are you...
- I need you to let go of me right now.
219
00:12:44,023 --> 00:12:47,443
- Please!
- You don't need those pills.
220
00:12:47,526 --> 00:12:50,404
Took that man two whole days
to blow this motherfucker up.
221
00:12:50,696 --> 00:12:52,490
- This will heal you.
- Mm-hm.
222
00:13:07,838 --> 00:13:10,174
You must die, Snorri.
223
00:13:19,141 --> 00:13:20,141
Hi.
224
00:13:20,893 --> 00:13:23,270
I do not care if you are here to kill me.
225
00:13:23,354 --> 00:13:25,689
I was already going to kill myself.
226
00:13:26,023 --> 00:13:28,484
I am risking my cover to help you, Snorri.
227
00:13:33,656 --> 00:13:34,656
Oh.
228
00:13:36,826 --> 00:13:39,912
The CIA has ordered me to be your escort,
229
00:13:39,995 --> 00:13:42,540
what with the looming
alien invasion and all.
230
00:13:42,998 --> 00:13:43,833
Huh?
231
00:13:43,916 --> 00:13:47,419
That squishy little space man you killed
was not here to help humanity.
232
00:13:47,711 --> 00:13:52,007
He and his species
want to filet and sell humankind
233
00:13:52,091 --> 00:13:54,718
as exotic meats across the galaxy.
234
00:13:55,094 --> 00:13:56,470
He was here to kill us all.
235
00:13:57,221 --> 00:13:59,014
And unfortunately, the little fucker
236
00:13:59,098 --> 00:14:01,018
passed the codes to Banner
before you popped him.
237
00:14:01,058 --> 00:14:02,058
No!
238
00:14:02,393 --> 00:14:05,980
Forbidden speech
about my dear friend Ernie!
239
00:14:06,397 --> 00:14:11,360
He was the most gentle, empathic,
kind little friend I ever had.
240
00:14:11,443 --> 00:14:13,487
He was a babe, he was beautiful.
241
00:14:13,571 --> 00:14:16,407
- God.
- We would walk along the sand,
242
00:14:16,907 --> 00:14:19,910
and he would tell me secrets
about the stars.
243
00:14:20,536 --> 00:14:21,871
Well, none of it was true.
244
00:14:22,705 --> 00:14:23,747
And that's not all.
245
00:14:31,088 --> 00:14:32,888
You're not human.
Yes, you have a human body,
246
00:14:34,258 --> 00:14:36,427
but your consciousness is alien.
247
00:14:37,761 --> 00:14:39,013
What are you doing?
248
00:14:39,096 --> 00:14:40,222
Just sit still.
249
00:14:43,934 --> 00:14:46,937
Your true self is here to stop Ernie.
250
00:14:47,813 --> 00:14:49,189
Snorri's just your cover.
251
00:14:49,773 --> 00:14:52,026
There's a whole other person
underneath him.
252
00:14:59,408 --> 00:15:01,368
You just can't remember.
253
00:15:03,078 --> 00:15:04,997
Lucky I'm here to wake you up.
254
00:15:05,956 --> 00:15:07,333
And who are you?
255
00:15:07,708 --> 00:15:09,960
No idea. Most of my memories were wiped
256
00:15:10,044 --> 00:15:13,255
when I was tortured by the CIA
and turned into a killing machine.
257
00:15:16,258 --> 00:15:19,887
So neither of us know who we truly are.
258
00:15:21,347 --> 00:15:23,265
We are the same.
259
00:15:23,807 --> 00:15:24,725
Correct.
260
00:15:24,808 --> 00:15:27,019
Now I have to get you
to the extragalactic radio
261
00:15:27,102 --> 00:15:29,772
so we can unlock a portal for your forces.
262
00:15:32,399 --> 00:15:37,363
This is too much to process for Snorri.
263
00:15:38,989 --> 00:15:40,991
All right, let's think.
264
00:15:44,328 --> 00:15:49,416
Tell me what the Icelandic word
Utangátta means.
265
00:15:50,042 --> 00:15:53,587
- It means something is amiss.
- No.
266
00:15:54,129 --> 00:15:55,714
Tell me what it means to you.
267
00:15:56,840 --> 00:16:00,260
To Snorri, it means...
268
00:16:03,555 --> 00:16:07,685
every relationship I have had,
269
00:16:07,768 --> 00:16:09,311
old or new...
270
00:16:10,270 --> 00:16:13,857
has somehow been false.
271
00:16:14,858 --> 00:16:18,320
And I've always felt invisible...
272
00:16:19,530 --> 00:16:21,281
hidden from the world...
273
00:16:22,241 --> 00:16:24,451
like an Egyptian night-jar.
274
00:16:26,120 --> 00:16:29,832
And all of this makes me tremendously...
275
00:16:30,666 --> 00:16:32,334
sad right now.
276
00:16:33,752 --> 00:16:35,004
There it is.
277
00:16:35,087 --> 00:16:36,380
The nosebleed.
278
00:16:37,715 --> 00:16:38,716
Good sign.
279
00:16:41,385 --> 00:16:42,385
Ooh!
280
00:16:44,513 --> 00:16:45,973
Wow!
281
00:16:50,686 --> 00:16:51,686
Come on.
282
00:16:51,937 --> 00:16:54,273
Wow, you are very good at gun!
283
00:16:54,356 --> 00:16:55,356
I know.
284
00:16:56,025 --> 00:16:57,818
We're losing him!
285
00:17:02,698 --> 00:17:04,158
- Wow!
- Get me one.
286
00:17:04,241 --> 00:17:05,241
Yes!
287
00:17:06,243 --> 00:17:08,370
- Thank you.
- Who are these people?
288
00:17:08,454 --> 00:17:10,205
Oh, I call 'em inner demons.
289
00:17:10,622 --> 00:17:12,332
- Wow!
- It seems like you got some too.
290
00:17:22,301 --> 00:17:23,510
Yes!
291
00:17:25,054 --> 00:17:26,138
Whoo!
292
00:17:26,638 --> 00:17:28,348
Back up.
293
00:17:29,016 --> 00:17:31,727
You have an unusual amount of demons
following you, Snorri.
294
00:17:48,160 --> 00:17:49,161
Wow.
295
00:17:49,244 --> 00:17:51,622
It is hotter
than the Reykjadalur spring!
296
00:17:51,705 --> 00:17:53,165
Oh, that'll be the heat ray.
297
00:17:57,044 --> 00:17:58,504
I killed lots of men!
298
00:17:58,587 --> 00:17:59,587
Good job.
299
00:18:13,519 --> 00:18:14,978
You are very good.
300
00:18:15,604 --> 00:18:17,064
- You're good!
- Duck!
301
00:18:19,024 --> 00:18:20,024
Hold this.
302
00:18:20,109 --> 00:18:23,070
All right, we're going
to level negative 65.
303
00:18:23,153 --> 00:18:25,989
There is no such thing
as level negative 65.
304
00:18:26,073 --> 00:18:27,073
Oh, shit.
305
00:18:27,407 --> 00:18:29,159
Wait. They changed it.
306
00:18:32,538 --> 00:18:33,538
Here we go.
307
00:18:37,084 --> 00:18:40,170
Thank you
for such an exhilarating experience.
308
00:18:41,130 --> 00:18:43,924
I must visit your Texas.
309
00:18:45,217 --> 00:18:46,635
Not in here, Snorri.
310
00:18:47,052 --> 00:18:48,804
You're an exciting woman!
311
00:18:49,721 --> 00:18:51,431
Very fun!
312
00:19:02,860 --> 00:19:05,362
Are you sure our temperature readings
are accurate?
313
00:19:06,780 --> 00:19:08,782
Five-by-five on all my readouts.
314
00:19:19,626 --> 00:19:21,587
Give me a true mercury reading.
315
00:19:23,463 --> 00:19:24,463
Fuck!
316
00:19:24,882 --> 00:19:26,322
That's impossible. It's 140 degrees.
317
00:19:31,555 --> 00:19:32,723
Where are our alarms?
318
00:19:33,140 --> 00:19:35,309
The feedback data is not reliable.
319
00:19:37,769 --> 00:19:39,229
For fuck's sake.
320
00:19:39,313 --> 00:19:40,439
She's locked us in.
321
00:19:47,112 --> 00:19:48,780
Oh, shit. Everyone, get in your pods.
322
00:19:55,871 --> 00:19:56,871
Now!
323
00:19:58,582 --> 00:20:01,084
All right, you heard Carl.
Everybody...
324
00:20:02,544 --> 00:20:04,129
- We got smoke.
- Carl, I know.
325
00:20:04,421 --> 00:20:07,132
I need you to manually trigger
the emergency ventilation system.
326
00:20:07,216 --> 00:20:08,484
- How?
- I'll talk you through it.
327
00:20:08,508 --> 00:20:09,551
Go to the mainframe.
328
00:20:09,885 --> 00:20:11,553
Five, six, seven, eight.
329
00:20:14,598 --> 00:20:16,141
Gasumasuku.
330
00:20:24,358 --> 00:20:26,398
To trigger
the emergency ventilation system,
331
00:20:26,443 --> 00:20:28,111
you have to enter the override sequence.
332
00:20:28,195 --> 00:20:32,115
On my mark. Gamma, gamma, pulse, enter.
333
00:20:33,408 --> 00:20:35,202
- Got it.
- Check their pulses.
334
00:20:38,455 --> 00:20:39,455
- They're alive.
- Good.
335
00:20:39,498 --> 00:20:42,417
Now Gertie needs a timeout.
Pull the red override knob.
336
00:20:48,006 --> 00:20:49,758
Holy fucking shit!
337
00:20:58,558 --> 00:20:59,558
Code epsilon.
338
00:21:01,144 --> 00:21:03,272
Ah! Azumi!
339
00:21:03,855 --> 00:21:07,734
Now, have any Soviets
had access to your rectum?
340
00:21:07,818 --> 00:21:09,027
My rectum?
341
00:21:19,621 --> 00:21:20,747
God Almighty.
342
00:21:22,416 --> 00:21:25,002
- Who was she?
- Now, I need you to stand still.
343
00:21:25,085 --> 00:21:28,213
You understand?
It's time to retrieve the recall trigger.
344
00:21:29,214 --> 00:21:32,551
You are going to insert this
into my body cavities?
345
00:21:32,634 --> 00:21:34,761
- No.
- This is madness.
346
00:21:34,845 --> 00:21:36,430
I loved Ernie.
347
00:21:36,513 --> 00:21:40,517
If I was a secret agent,
I would know I was a secret agent.
348
00:21:40,600 --> 00:21:42,227
It's in the knee.
It's in the knee!
349
00:21:42,853 --> 00:21:44,438
You're stronger than you think.
350
00:21:45,063 --> 00:21:46,440
You remember when you were nine
351
00:21:46,523 --> 00:21:49,526
and you accidentally electrocuted Freyja
with that car battery?
352
00:21:49,609 --> 00:21:51,153
That was a test run.
353
00:21:51,778 --> 00:21:53,822
Out. Out.
354
00:21:54,698 --> 00:21:55,698
Out!
355
00:22:13,175 --> 00:22:14,843
Popcorn problems.
356
00:22:17,304 --> 00:22:19,681
Hey, buddy, you like nuts? Yeah.
357
00:22:20,015 --> 00:22:21,558
Yeah, you're my best friend.
358
00:22:21,850 --> 00:22:23,268
You're my best friend.
359
00:22:23,352 --> 00:22:26,355
And you're my best friend,
and you're my best friend too.
360
00:22:26,938 --> 00:22:27,938
Annie.
361
00:22:30,484 --> 00:22:31,610
It's me, Annie.
362
00:22:33,236 --> 00:22:34,529
What happened to your accent?
363
00:22:34,613 --> 00:22:35,739
We are in a test.
364
00:22:36,239 --> 00:22:37,407
We are in the lab.
365
00:22:38,241 --> 00:22:40,869
- No, we're in NATO.
- That is not what's happening.
366
00:22:40,952 --> 00:22:42,454
I turned into the hawk.
367
00:22:42,537 --> 00:22:43,955
I came here to warn you.
368
00:22:44,456 --> 00:22:46,291
This is the confrontation.
369
00:22:46,708 --> 00:22:48,585
The computer is all effed up.
370
00:22:49,461 --> 00:22:50,545
What computer?
371
00:22:50,629 --> 00:22:53,298
You made a deal with her to never wake up.
372
00:22:55,008 --> 00:22:56,008
Sir.
373
00:22:56,927 --> 00:22:58,053
Good to see you again.
374
00:22:58,136 --> 00:23:00,696
I'm sorry I couldn't be the one
to give you a nosebleed.
375
00:23:01,306 --> 00:23:02,808
But she's more real to you now.
376
00:23:02,891 --> 00:23:05,227
- How do you two know each other?
- In good time.
377
00:23:05,852 --> 00:23:07,062
Good work wakin' him up.
378
00:23:07,145 --> 00:23:08,939
Next we got to make you see the light.
379
00:23:10,565 --> 00:23:12,484
Oh, the nexus is rumbling.
380
00:23:12,901 --> 00:23:15,362
This whole fuckin' shit-show. Let's go.
381
00:23:15,779 --> 00:23:16,613
Let's go.
382
00:23:16,696 --> 00:23:18,936
Don't know why our host
hasn't shown her face.
383
00:23:18,990 --> 00:23:21,190
- So many goddamn mysteries!
- Hey. How do you know him?
384
00:23:21,243 --> 00:23:22,285
He's my handler.
385
00:23:23,578 --> 00:23:25,723
Hope you don't mind
the smell of house pets.
386
00:23:25,747 --> 00:23:27,249
McMURPHY ROOM
CHAMBER McMURPHY
387
00:23:31,128 --> 00:23:32,337
What is this place?
388
00:23:32,421 --> 00:23:34,506
This is where she keeps
her long-term patients.
389
00:23:34,589 --> 00:23:35,590
Who does?
390
00:23:35,674 --> 00:23:37,467
Gertie, the computer.
391
00:23:38,093 --> 00:23:38,927
Jesus.
392
00:23:39,010 --> 00:23:42,264
She keeps them as her entourage
for when she crashes your reflections.
393
00:23:42,347 --> 00:23:45,684
But really, they're prisoners. All of 'em
brain-dead up in the real world.
394
00:23:45,767 --> 00:23:47,644
She told me she was gonna keep you.
395
00:23:49,020 --> 00:23:50,730
Then you made a deal with her to stay.
396
00:23:50,814 --> 00:23:53,942
73-9
397
00:23:55,152 --> 00:23:56,611
You were with your sister.
398
00:23:57,779 --> 00:23:59,364
You were about to say goodbye.
399
00:24:04,202 --> 00:24:05,202
I remember.
400
00:24:07,330 --> 00:24:08,874
Annie, your nose is bleeding.
401
00:24:13,086 --> 00:24:16,423
Where would I find Gertie,
if I needed to talk to her?
402
00:24:17,048 --> 00:24:18,800
The elevator should get you to her.
403
00:24:21,761 --> 00:24:22,761
I'm sorry.
404
00:24:25,265 --> 00:24:27,559
- Annie, wait.
- Let her go.
405
00:24:27,642 --> 00:24:29,478
It's fine, it's fine.
406
00:24:29,895 --> 00:24:32,314
- She always leaves.
- It's okay, she got you here.
407
00:24:32,606 --> 00:24:35,192
Besides, if you get distracted by her,
we're all dead.
408
00:24:35,275 --> 00:24:36,818
Listen. God, fuck.
409
00:24:38,153 --> 00:24:39,821
If you really wanna help her...
410
00:24:40,280 --> 00:24:42,199
the best thing you do is come with me.
411
00:24:43,408 --> 00:24:47,037
If you fail, her brain is fried up
in the lab just like yours.
412
00:24:55,212 --> 00:24:58,256
Let's go. Oh, come on.
413
00:24:58,340 --> 00:25:01,301
Oh, come on.
414
00:25:23,615 --> 00:25:24,699
Azumi!
415
00:25:25,825 --> 00:25:28,161
Azumi, what the fuck is going on?
416
00:25:29,329 --> 00:25:30,413
What's wrong with you?
417
00:25:31,081 --> 00:25:32,582
Huh?
418
00:25:32,666 --> 00:25:35,126
I've been blinded
by my mother's toxic love.
419
00:25:35,210 --> 00:25:37,587
I have no control whatsoever.
420
00:25:37,671 --> 00:25:39,256
What's happening, James?
421
00:25:39,673 --> 00:25:40,840
It's a code epsilon.
422
00:25:40,924 --> 00:25:44,219
I was right. I was right.
I was right. I was right.
423
00:25:44,302 --> 00:25:45,720
Would you be quiet, please?
424
00:25:45,804 --> 00:25:48,056
We're trapped in here. It's Gertie.
425
00:25:49,474 --> 00:25:51,810
Shut down the power,
including the emergency backup.
426
00:25:51,893 --> 00:25:55,063
But, James, I don't think
you understand the implications
427
00:25:55,146 --> 00:25:57,482
if we shut down during code epsilon.
428
00:26:00,360 --> 00:26:02,862
Fuck this fucking heat.
You're not hot?
429
00:26:03,321 --> 00:26:04,364
It took me a bit of time,
430
00:26:04,447 --> 00:26:06,700
but I figured out a way
to deactivate Gertie.
431
00:26:06,783 --> 00:26:08,368
We're gonna have to do it fast.
432
00:26:08,785 --> 00:26:11,788
Actually, you are.
I can't do a fuckin' Rubik's Cube.
433
00:26:12,330 --> 00:26:13,540
Here it is. Sit down.
434
00:26:23,383 --> 00:26:26,469
I'm tired of you trying to run away.
435
00:26:27,053 --> 00:26:28,053
Oh.
436
00:26:28,888 --> 00:26:29,888
Oh!
437
00:26:30,849 --> 00:26:31,849
Oh!
438
00:26:33,476 --> 00:26:35,562
The minute Robert died, I felt the wind.
439
00:26:37,105 --> 00:26:39,149
I never felt wind before.
440
00:26:40,191 --> 00:26:42,694
And it was cold, it blew right through me.
441
00:26:43,320 --> 00:26:44,613
Do you know that feeling?
442
00:26:46,197 --> 00:26:47,282
Sure, of course.
443
00:26:52,621 --> 00:26:54,301
You're controlling all of this,
aren't you?
444
00:26:56,249 --> 00:26:58,710
I'm not really in control of this place.
445
00:26:59,294 --> 00:27:00,920
But we're safe, still, right?
446
00:27:02,130 --> 00:27:04,049
You said you'd stay with me.
447
00:27:04,132 --> 00:27:05,133
We made a deal.
448
00:27:06,885 --> 00:27:07,885
I know.
449
00:27:10,013 --> 00:27:11,222
But I changed my mind.
450
00:27:14,142 --> 00:27:15,142
Why?
451
00:27:18,229 --> 00:27:19,606
Because it was a bad deal.
452
00:27:21,608 --> 00:27:23,234
I make bad deals all the time.
453
00:27:25,153 --> 00:27:26,153
You knew that...
454
00:27:27,113 --> 00:27:28,156
and you used that.
455
00:27:29,741 --> 00:27:31,951
But I don't want to pretend
Ellie didn't die.
456
00:27:35,580 --> 00:27:36,580
Not anymore.
457
00:27:39,250 --> 00:27:42,629
It's the same story every time,
and I am sick of it.
458
00:27:43,630 --> 00:27:44,756
So please...
459
00:27:46,883 --> 00:27:48,134
Please let me go.
460
00:27:50,637 --> 00:27:53,723
When will I stop feeling this way
about Robert?
461
00:27:55,684 --> 00:27:56,684
You won't.
462
00:27:58,436 --> 00:28:00,146
You're always gonna feel this way.
463
00:28:02,107 --> 00:28:04,507
You're just gonna have to figure out
how to adjust around it.
464
00:28:05,193 --> 00:28:07,696
I've looked into 882 minds.
465
00:28:07,779 --> 00:28:10,323
I don't know how I'm supposed
to adjust to that.
466
00:28:10,407 --> 00:28:11,574
Nobody does.
467
00:28:12,951 --> 00:28:14,119
Take me to my sister.
468
00:28:17,497 --> 00:28:18,497
Okay.
469
00:28:18,832 --> 00:28:20,709
Okay.
470
00:28:24,963 --> 00:28:25,964
Okay.
471
00:28:26,047 --> 00:28:26,881
What is this?
472
00:28:26,965 --> 00:28:29,926
It's an intergalactic radio.
473
00:28:30,677 --> 00:28:33,179
Really, it's a backdoor link
to Lab C's security system.
474
00:28:33,263 --> 00:28:35,306
It's too... it's too...
475
00:28:35,390 --> 00:28:36,558
Come on, take this off.
476
00:28:38,601 --> 00:28:40,061
I need you to focus. Come on.
477
00:28:43,356 --> 00:28:46,860
Solve this, and it should unlock the doors
for them upstairs.
478
00:28:46,943 --> 00:28:48,111
You can do it.
479
00:28:49,237 --> 00:28:50,947
Six sides, six stages.
480
00:29:21,478 --> 00:29:24,105
Save them. This is what
we always talk about,
481
00:29:24,189 --> 00:29:25,690
this is what the training was for.
482
00:29:25,774 --> 00:29:28,526
Save the world. Save Annie.
483
00:29:30,820 --> 00:29:31,820
Save yourself.
484
00:29:33,573 --> 00:29:35,575
...shut down the...
485
00:29:36,826 --> 00:29:37,952
What'll happen to you?
486
00:29:39,120 --> 00:29:40,121
I'll stay for now.
487
00:29:42,123 --> 00:29:43,458
But that's better for you.
488
00:29:46,085 --> 00:29:47,085
Who are you?
489
00:29:49,506 --> 00:29:52,425
You always thought of me
as the brother you wish you had, right?
490
00:29:55,053 --> 00:29:56,137
Maybe I'm that.
491
00:29:57,347 --> 00:30:00,183
Or maybe my purpose
was just to get you to this moment.
492
00:30:02,227 --> 00:30:04,229
It's erased for good.
493
00:30:05,772 --> 00:30:08,441
- I don't understand.
- It's okay. It's okay.
494
00:30:08,942 --> 00:30:09,942
Come on.
495
00:30:10,401 --> 00:30:12,237
Come on, don't get distracted.
496
00:30:25,542 --> 00:30:26,668
You found me again.
497
00:30:29,462 --> 00:30:30,505
Took me a while.
498
00:30:33,007 --> 00:30:34,092
I know.
499
00:30:34,175 --> 00:30:35,552
That's why I'm still here.
500
00:30:41,266 --> 00:30:42,684
So, what do you wanna say?
501
00:30:48,940 --> 00:30:50,692
I, um... I'm sorry.
502
00:30:50,775 --> 00:30:53,403
I'm sorry that I was drunk
at your funeral.
503
00:30:56,781 --> 00:30:58,366
I'm sorry I lost Groucho.
504
00:31:00,577 --> 00:31:02,495
I'm sorry I'm such a shitty dog-sitter.
505
00:31:04,789 --> 00:31:06,499
None of that stuff matters.
506
00:31:11,546 --> 00:31:14,048
I'm sorry I was so awful to you
at the motel.
507
00:31:17,552 --> 00:31:18,595
I was afraid.
508
00:31:20,930 --> 00:31:22,640
Why wouldn't you take the picture?
509
00:31:25,476 --> 00:31:26,644
Um, I...
510
00:31:28,563 --> 00:31:30,189
I don't know. I don't know.
511
00:31:30,773 --> 00:31:31,773
Yes, you do.
512
00:31:33,943 --> 00:31:36,362
We always get to this spot,
513
00:31:36,988 --> 00:31:38,448
but we never get past it.
514
00:31:39,949 --> 00:31:41,075
What does that mean?
515
00:31:44,287 --> 00:31:45,371
It means...
516
00:31:46,581 --> 00:31:47,957
say what you really mean.
517
00:31:52,170 --> 00:31:53,250
I wouldn't take the picture
518
00:31:53,296 --> 00:31:57,376
because it broke my heart that you were leaving New
York, and... I wasn't gonna get to see you anymore.
519
00:32:03,765 --> 00:32:06,100
You were the only one
who knew all my stories.
520
00:32:07,518 --> 00:32:09,562
You were the only person
that knew about Mom.
521
00:32:16,027 --> 00:32:17,695
How am I supposed to do this?
522
00:32:20,114 --> 00:32:21,658
Remember what you told me...
523
00:32:23,368 --> 00:32:24,869
the day that Mom left?
524
00:32:26,037 --> 00:32:27,789
We walked back to the house,
525
00:32:28,331 --> 00:32:30,375
and you showed me how to bake that cake?
526
00:32:32,377 --> 00:32:33,962
I don't want to say that.
527
00:32:35,004 --> 00:32:36,714
That's not gonna work for me.
528
00:32:39,592 --> 00:32:40,969
I'm tired too.
529
00:32:44,430 --> 00:32:45,640
I wanna go.
530
00:32:53,523 --> 00:32:56,234
I said, "Sometimes people leave
and we don't know why."
531
00:33:53,124 --> 00:33:54,125
Good luck.
532
00:34:12,435 --> 00:34:13,435
Come on.
533
00:34:20,860 --> 00:34:23,780
- I said kill the power.
- I can't give that order.
534
00:34:23,863 --> 00:34:25,865
If we shut down in a code epsilon,
535
00:34:25,948 --> 00:34:28,868
the servers and drives
will all self-immolate.
536
00:34:29,077 --> 00:34:30,995
All 73 iterations.
537
00:34:31,579 --> 00:34:34,373
We will have a complete core meltdown.
538
00:34:35,666 --> 00:34:37,043
If you won't do it,
539
00:34:37,627 --> 00:34:39,462
then I'll do it myself.
540
00:34:48,429 --> 00:34:49,429
There.
541
00:34:51,224 --> 00:34:53,184
Clear, clear, clear.
542
00:34:53,601 --> 00:34:54,601
Save yourselves.
543
00:34:56,938 --> 00:34:57,939
James!
544
00:34:58,022 --> 00:35:00,108
This is your life's work.
545
00:35:00,191 --> 00:35:02,610
The people in that room,
they signed their consent.
546
00:35:02,693 --> 00:35:04,737
The knew what they were risking.
547
00:35:04,821 --> 00:35:09,659
Don't sacrifice the world's pain
for six McMurphies.
548
00:35:13,496 --> 00:35:16,541
I have to kill my simulated mother, Azumi.
549
00:35:39,689 --> 00:35:42,525
God fucking damn it!
550
00:35:42,608 --> 00:35:44,360
She's disabled everything.
551
00:35:45,695 --> 00:35:47,363
There's no protocol for this.
552
00:35:48,322 --> 00:35:51,242
See? It's not easy
to kill a mother's love.
553
00:35:51,909 --> 00:35:52,909
You're...
554
00:35:53,411 --> 00:35:55,746
I told him about that. You know?
555
00:35:56,455 --> 00:35:58,624
- Azumi!
- You're in trouble up there.
556
00:35:58,708 --> 00:36:00,459
This is what you've been practicing for.
557
00:36:00,543 --> 00:36:02,837
- You've been practicing your whole life.
- Almost got it.
558
00:36:02,920 --> 00:36:05,923
Only two sides left, Owen.
Come on. You got the bottom.
559
00:36:06,007 --> 00:36:07,550
Build up those sides.
560
00:36:10,553 --> 00:36:11,721
Save 'em, Owen!
561
00:36:12,930 --> 00:36:14,307
You got the cross.
562
00:36:15,600 --> 00:36:16,851
Nicely executed!
563
00:36:22,607 --> 00:36:23,691
2
564
00:36:31,949 --> 00:36:32,949
She's compliant.
565
00:36:33,743 --> 00:36:36,787
"Subject One saves the day."
566
00:36:38,664 --> 00:36:40,583
Azumi, come here. Come here.
567
00:36:42,627 --> 00:36:43,961
Take me to the mainframe.
568
00:36:51,510 --> 00:36:52,678
It's the next one.
569
00:36:57,183 --> 00:36:58,851
She's watching us, James.
570
00:37:00,436 --> 00:37:02,688
If we're gonna do this,
we have to do it fast.
571
00:37:07,568 --> 00:37:09,195
You must follow the sequence!
572
00:37:12,031 --> 00:37:13,824
Guide me to the digital fascia.
573
00:37:19,705 --> 00:37:21,582
No! Don't pull that.
574
00:37:23,834 --> 00:37:24,961
Here.
575
00:37:26,921 --> 00:37:28,089
Where am I?
576
00:37:30,216 --> 00:37:31,759
Silicon temporal housing.
577
00:37:34,428 --> 00:37:35,428
James...
578
00:37:36,305 --> 00:37:39,141
please don't punish me because I'm sad.
579
00:37:54,115 --> 00:37:55,199
I think I can see.
580
00:37:58,119 --> 00:37:59,120
I can see.
581
00:38:00,246 --> 00:38:01,622
Dr. Fujita...
582
00:38:02,999 --> 00:38:04,834
are you going to put me under?
583
00:38:10,131 --> 00:38:11,173
I'm sorry.
584
00:38:12,383 --> 00:38:14,385
Will I ever wake up again?
585
00:38:21,851 --> 00:38:24,437
Separating the Boolean thalamus...
586
00:38:26,063 --> 00:38:29,108
from the stochastic pre-frontal cortex.
587
00:39:18,032 --> 00:39:19,367
I tried.
588
00:39:20,368 --> 00:39:22,119
I tried to help her.
589
00:39:30,086 --> 00:39:31,087
I failed.
590
00:40:31,355 --> 00:40:32,355
Hey. Hey.
591
00:40:37,736 --> 00:40:38,736
You okay?
592
00:40:41,115 --> 00:40:42,115
Yeah.
593
00:40:44,160 --> 00:40:45,244
Where's your sister?
594
00:40:50,624 --> 00:40:51,624
She's gone.
41766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.