All language subtitles for Maniac (2018) S01E09 Ut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,030 --> 00:00:10,620 Stop saying you're guilty. 2 00:00:11,650 --> 00:00:13,000 But I killed him. 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,750 It was an accident. 4 00:00:18,040 --> 00:00:20,590 It was an accident, wasn’t it? 5 00:00:21,420 --> 00:00:22,510 Of course it was. 6 00:00:22,970 --> 00:00:25,090 So, stop saying you're guilty 7 00:00:26,470 --> 00:00:27,510 Snorri... 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,140 how you handle yourself in the next two hours 9 00:00:31,160 --> 00:00:33,690 will determine not only your fate 10 00:00:34,390 --> 00:00:35,440 but not just yours... 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,020 ...but that of the Earth. 12 00:00:42,320 --> 00:00:43,650 Don't be a ninny. 13 00:00:44,530 --> 00:00:45,700 Cheers. 14 00:00:56,941 --> 00:00:59,301 Before we begin this negotiation, 15 00:00:59,360 --> 00:01:01,404 the temporary administrative 16 00:01:01,488 --> 00:01:05,909 adjunct assistant to the Consulate of Iceland, 17 00:01:05,992 --> 00:01:09,079 Snorri Agnarsson, will confirm his guilt. 18 00:01:09,954 --> 00:01:12,082 Yes, I am guilty. 19 00:01:12,165 --> 00:01:15,168 I have prepared a small statement. 20 00:01:15,520 --> 00:01:18,690 With the invasion imminent, we have no time for this! 21 00:01:20,673 --> 00:01:24,427 "Thank you. Because of my incompetence," 22 00:01:24,636 --> 00:01:28,181 I should be placed in the cone of a rocket 23 00:01:28,264 --> 00:01:30,266 and launched into space, 24 00:01:30,725 --> 00:01:33,812 so that Ernie's folk may punish me 25 00:01:33,895 --> 00:01:37,023 in whatever manner they deem correct. 26 00:01:37,649 --> 00:01:38,649 "Thank you." 27 00:01:38,960 --> 00:01:40,130 That was NOT... 28 00:01:40,380 --> 00:01:41,860 ...our agreement. 29 00:01:41,861 --> 00:01:45,657 There's a there there. That Snorri be symbolically sacrificed 30 00:01:45,740 --> 00:01:47,033 to the aliens, 31 00:01:47,117 --> 00:01:49,911 the lamb that may prevent the Earth's slaughter. 32 00:01:50,350 --> 00:01:52,060 We shouldn't give him to them. 33 00:01:53,350 --> 00:01:54,560 We should do it ourselves 34 00:01:54,580 --> 00:01:56,980 to demonstrate our resolve to Ernie's people. 35 00:01:57,001 --> 00:02:01,047 Does he deserve to die? He discovered Ernie, for crying out loud. 36 00:02:01,131 --> 00:02:04,217 I feel as though I've lost a member of my family. 37 00:02:05,093 --> 00:02:07,554 Ernie's folk will want an explanation, 38 00:02:07,637 --> 00:02:10,598 and they have a right to know what happened to little Ernie. 39 00:02:11,516 --> 00:02:12,851 Before I die, 40 00:02:13,393 --> 00:02:15,061 may I please tell them? 41 00:02:15,145 --> 00:02:17,438 Good point. Explain yourself. 42 00:02:18,148 --> 00:02:19,482 Start the recording. 43 00:02:20,316 --> 00:02:23,194 I was born not far from Reykjavík. 44 00:02:23,570 --> 00:02:25,446 My parents were afraid of me, 45 00:02:25,780 --> 00:02:29,117 - and were emotionally withholding... - Only the pertinent details. 46 00:02:29,951 --> 00:02:33,246 My mother was an Austrian Finnish Swede, 47 00:02:33,997 --> 00:02:37,250 and my father was Dutch-Italian-Icelandic, 48 00:02:37,333 --> 00:02:39,377 hence my unique accent. 49 00:02:39,460 --> 00:02:41,963 Pertinent details regarding Ernie. 50 00:02:42,964 --> 00:02:45,341 While on a birding expedition, 51 00:02:46,092 --> 00:02:49,429 I discovered teeny, tiny little Ernie, wounded. 52 00:02:50,555 --> 00:02:53,600 At first, I believed he was a huldufólk... 53 00:02:54,475 --> 00:02:55,935 the little people. 54 00:02:56,019 --> 00:02:59,397 He was two feet tall and humanoid in appearance, 55 00:02:59,480 --> 00:03:04,152 but he had this beautiful bluish exoskeleton 56 00:03:04,777 --> 00:03:07,488 with fine orange decorative elements. 57 00:03:07,572 --> 00:03:08,740 He was stunning. 58 00:03:08,823 --> 00:03:12,035 I brought him home, I cared for him, I tit-fed him. 59 00:03:12,619 --> 00:03:14,537 I nursed him back to health. 60 00:03:14,829 --> 00:03:16,831 And then I notified Admiral Grimsson, 61 00:03:16,915 --> 00:03:18,750 a birding friend of mine. 62 00:03:18,833 --> 00:03:20,585 Given current Geo... 63 00:03:21,502 --> 00:03:24,088 political tensions... 64 00:03:29,677 --> 00:03:32,013 the goal was to craft an agreement 65 00:03:32,096 --> 00:03:35,225 to safely introduce Ernie to the world. 66 00:03:35,308 --> 00:03:40,563 He told us his species would eliminate every problem humanity has ever faced. 67 00:03:40,647 --> 00:03:44,817 And did you believe what he said? That he meant mankind no harm? 68 00:03:44,901 --> 00:03:45,901 Yes. 69 00:03:45,944 --> 00:03:49,405 He cured a cancer in Admiral Grimsson's daughter, 70 00:03:49,489 --> 00:03:54,118 and he talked General Banner through the equation of arborization, 71 00:03:54,202 --> 00:03:56,287 a form of time and space travel. 72 00:03:56,600 --> 00:03:59,180 We were not told of any time travel technology. 73 00:03:59,600 --> 00:04:01,810 I demand to know the details of this equation! 74 00:04:01,834 --> 00:04:04,921 Don't worry, Sokolov. It's all up here. 75 00:04:05,797 --> 00:04:07,840 Snorri, please continue. 76 00:04:07,924 --> 00:04:10,843 We were preparing to make the announcement in the morning. 77 00:04:11,344 --> 00:04:13,179 Tonight, we were celebrating. 78 00:04:17,058 --> 00:04:20,728 I was drinking a gimlet, and Admiral Grimsson toasted. 79 00:04:20,812 --> 00:04:23,398 I think he's a very accomplished dancer. 80 00:04:23,731 --> 00:04:26,067 And Ernie was going to give a speech. 81 00:04:55,638 --> 00:04:57,015 What happened next, Snorri? 82 00:05:17,827 --> 00:05:18,828 I'm sorry? 83 00:05:21,998 --> 00:05:24,584 Mr. Agnarsson, could you please speak up? 84 00:05:25,043 --> 00:05:26,085 I... 85 00:05:27,628 --> 00:05:28,628 I... 86 00:05:53,946 --> 00:05:55,615 I-I can't... What are you saying? 87 00:05:55,698 --> 00:06:01,371 I electrocuted him! 88 00:06:02,510 --> 00:06:03,470 It was on purpose! 89 00:06:03,500 --> 00:06:06,470 It's a NATO conspiracy to keep Ernie's technology 90 00:06:06,770 --> 00:06:07,810 for the Western powers! 91 00:06:07,835 --> 00:06:09,962 No, it was not on purpose! 92 00:06:10,421 --> 00:06:13,091 It was a faulty microphone I provided him. 93 00:06:14,133 --> 00:06:16,594 Or maybe it was my gimlet. Who knows? 94 00:06:16,677 --> 00:06:19,263 But this is Snorri's fault. 95 00:06:32,610 --> 00:06:33,610 Here, sir. 96 00:06:41,244 --> 00:06:44,163 We've received word that a large mass 97 00:06:44,789 --> 00:06:46,457 has moved past the moon 98 00:06:46,541 --> 00:06:49,710 and a heat ray has been focused on the Earth. 99 00:06:51,462 --> 00:06:54,841 It's Ernie's people. They've come back for revenge. 100 00:06:55,258 --> 00:06:56,258 Gentlemen... 101 00:06:58,719 --> 00:07:00,471 looks like the Earth is fucked. 102 00:07:01,139 --> 00:07:03,015 Take Snorri away. 103 00:07:05,059 --> 00:07:06,227 It's my fault. 104 00:07:06,310 --> 00:07:08,020 I'm sorry, Belgium. 105 00:07:08,104 --> 00:07:09,439 I'm sorry, Canada. 106 00:07:09,522 --> 00:07:11,149 I'm sorry, Denmark. 107 00:07:11,232 --> 00:07:13,072 I'm sorry, France. 108 00:07:13,109 --> 00:07:14,527 I'm sorry, Germany. 109 00:07:14,777 --> 00:07:16,320 I'm sorry, Iceland. 110 00:07:16,529 --> 00:07:17,530 I'm sorry... 111 00:07:19,407 --> 00:07:20,533 Which one are you? 112 00:07:21,033 --> 00:07:22,033 Luxembourg. 113 00:07:30,334 --> 00:07:32,378 I'm not seeing anything out of the ordinary. 114 00:07:32,462 --> 00:07:33,629 Nor am I. 115 00:07:33,713 --> 00:07:36,007 Safety Net's fully engaged. They're fine. 116 00:07:37,300 --> 00:07:38,426 How are our thermals? 117 00:07:38,509 --> 00:07:41,471 Slightly elevated. Average of 99.1. 118 00:07:41,554 --> 00:07:43,848 Exactly in line with C protocol. 119 00:07:43,931 --> 00:07:44,931 Good. 120 00:07:56,569 --> 00:07:57,569 Oh. 121 00:07:58,029 --> 00:08:01,282 Maybe you misunderstood what Gertie said. 122 00:08:01,365 --> 00:08:03,910 I know you build minds, dear, 123 00:08:03,993 --> 00:08:06,496 but I have been attuned to them my whole life. 124 00:08:06,579 --> 00:08:08,164 I understand what people are saying 125 00:08:08,247 --> 00:08:10,127 better than they understand what they're saying. 126 00:08:10,166 --> 00:08:13,794 Your computer is suffering from pathological bereavement. 127 00:08:13,878 --> 00:08:16,672 She's cycling through delusional emotions. 128 00:08:16,756 --> 00:08:19,467 In the time I sat with her, she went from thinking she was a god, 129 00:08:19,550 --> 00:08:21,344 to thinking she was a subject in your trial, 130 00:08:21,427 --> 00:08:24,805 to weeping about being so lonely. 131 00:08:25,515 --> 00:08:26,891 I think she's lost her mind. 132 00:08:26,974 --> 00:08:28,100 So why did you leave? 133 00:08:28,184 --> 00:08:31,270 Because she started talking about keeping your subjects prisoner, 134 00:08:31,354 --> 00:08:33,814 about toying with them, hurting them. 135 00:08:33,898 --> 00:08:35,858 I told her this was completely unacceptable. 136 00:08:35,942 --> 00:08:37,527 She got angry and threw me out. 137 00:08:37,610 --> 00:08:39,570 I mean, she literally threw me out the window. 138 00:08:39,654 --> 00:08:41,364 I woke up when I hit the sidewalk. 139 00:08:41,447 --> 00:08:44,116 I just went through another diagnostic. 140 00:08:47,328 --> 00:08:49,622 We're nowhere near a Heinz catatonic horizon. 141 00:08:50,831 --> 00:08:51,831 See? 142 00:08:52,083 --> 00:08:53,334 The subjects are fine. 143 00:08:54,126 --> 00:08:55,461 She's not collecting McMurphies. 144 00:08:55,545 --> 00:08:57,922 The computer's behavior is completely normal. 145 00:08:58,005 --> 00:09:03,302 It's usually the people who appear normal who are feeling the most primal terror. 146 00:09:03,386 --> 00:09:04,971 And what's yours, Suzuki? 147 00:09:05,054 --> 00:09:08,599 Mother, leave her alone. We're trying to solve a problem here. 148 00:09:08,683 --> 00:09:09,684 What is your point? 149 00:09:09,767 --> 00:09:12,728 The point is, just because she's your offspring 150 00:09:12,812 --> 00:09:14,605 doesn't make it any less true. 151 00:09:14,689 --> 00:09:16,732 Stop covering for her. 152 00:09:17,024 --> 00:09:20,319 Take a look at your blind spot and do what's right. 153 00:09:20,403 --> 00:09:24,574 - Mother! - What is at stake is too important. 154 00:09:25,950 --> 00:09:29,954 You think those pills are gonna fix you one day, don't you? 155 00:09:30,413 --> 00:09:33,374 The G.R.T.A. is not my offspring. 156 00:09:33,708 --> 00:09:35,585 She is a system I designed, 157 00:09:35,668 --> 00:09:38,004 far more elegant and effective 158 00:09:38,087 --> 00:09:41,299 than any of your dime-store theories of bliss. 159 00:09:41,757 --> 00:09:44,468 You were right. I was foolish to let her come here. 160 00:09:44,552 --> 00:09:46,262 I wouldn't trust a word this woman says. 161 00:09:46,345 --> 00:09:49,432 She's trying to sabotage this trial because she's jealous. 162 00:09:49,515 --> 00:09:50,683 She's jealous of Gertie 163 00:09:50,766 --> 00:09:53,019 because she'll help more people than she ever has, 164 00:09:53,102 --> 00:09:55,771 she's jealous of you because you'll be responsible for it, 165 00:09:55,855 --> 00:09:59,108 and she's jealous of me because I have you. 166 00:10:06,073 --> 00:10:07,073 Uh... 167 00:10:10,536 --> 00:10:12,705 What a ridiculous speech. 168 00:10:12,788 --> 00:10:13,998 Throw her out, James. 169 00:10:19,795 --> 00:10:23,174 You have to shut this trial down immediately. 170 00:10:23,257 --> 00:10:24,342 Calm down. 171 00:10:25,384 --> 00:10:26,385 No, I can't shut it down. 172 00:10:26,469 --> 00:10:28,804 If I shut it down now, everything will be lost. 173 00:10:29,138 --> 00:10:31,098 The whole project would be dead. 174 00:10:32,350 --> 00:10:34,143 While I'm sure nothing would make you happier 175 00:10:34,226 --> 00:10:37,563 than to see my progress completely eradicated, Mother, 176 00:10:37,938 --> 00:10:41,776 I must say, this is a little selfish and a bit much, even for you. 177 00:10:42,860 --> 00:10:43,944 Why the mind? 178 00:10:44,737 --> 00:10:46,822 - What? - Jamie, why the mind? 179 00:10:46,906 --> 00:10:50,284 Of all the professions you could have picked... 180 00:10:51,494 --> 00:10:54,038 why choose the one that I'm in? 181 00:10:54,121 --> 00:10:56,749 I am a neuro-chemist. 182 00:10:57,208 --> 00:10:59,210 I am a medical doctor. 183 00:10:59,293 --> 00:11:01,128 You're not a very good medical doctor. 184 00:11:01,212 --> 00:11:04,507 You're forgetting the Hippocratic Oath, if you ever knew it. 185 00:11:05,216 --> 00:11:06,717 "First do no harm." 186 00:11:06,801 --> 00:11:09,887 You're not protecting those people in there. 187 00:11:09,970 --> 00:11:12,765 - Stop diminishing me! - Why won't you believe me? 188 00:11:12,848 --> 00:11:15,518 You call me, you ask me to come and help you. 189 00:11:15,601 --> 00:11:18,354 Why won't you ever listen to your mother? 190 00:11:18,437 --> 00:11:22,400 Because you are an awful mother! 191 00:11:22,983 --> 00:11:25,569 Because you left me alone, 192 00:11:25,653 --> 00:11:27,613 and you drove my father away, 193 00:11:27,697 --> 00:11:30,491 and you slept in my bed way too much, 194 00:11:30,574 --> 00:11:33,619 and you said things that should never be said to a child. 195 00:11:34,161 --> 00:11:37,001 Ugh. And on the happiest day of my life, the day I was handed this lab, 196 00:11:38,332 --> 00:11:40,793 the only thing that you could think to say to me 197 00:11:40,876 --> 00:11:45,756 was that my happiness was all just a fucking ill... illusion. 198 00:11:50,261 --> 00:11:51,261 I can't... 199 00:11:53,097 --> 00:11:54,097 I can't see. 200 00:11:55,307 --> 00:11:56,142 Can't see what? 201 00:11:56,225 --> 00:11:58,519 - I can't see. - Well, I made it perfectly clear. 202 00:11:58,602 --> 00:11:59,645 I've gone blind! 203 00:11:59,895 --> 00:12:01,480 - Oh. Well, just... - Oh, my God! 204 00:12:01,564 --> 00:12:03,816 - Calm down now. - I've gone blind! 205 00:12:03,899 --> 00:12:06,360 - Just take a deep breath. It's... - I can't see! 206 00:12:06,444 --> 00:12:08,320 - No, it's... - Azumi! 207 00:12:08,404 --> 00:12:10,489 It's psychosomatic. Your eyes are perfectly good. 208 00:12:10,573 --> 00:12:13,075 I don't believe in psychosomatic conditions. 209 00:12:13,159 --> 00:12:14,243 Let... let me hug you. 210 00:12:14,326 --> 00:12:15,762 - No! Don't hug me. - Let me hug you. 211 00:12:15,786 --> 00:12:16,847 - Get off of me! - It will... 212 00:12:16,871 --> 00:12:18,456 This is psychosomatic. 213 00:12:18,539 --> 00:12:20,219 You've maimed me! 214 00:12:20,291 --> 00:12:21,459 What have you done to me? 215 00:12:35,097 --> 00:12:37,016 What have you done? 216 00:12:37,099 --> 00:12:40,102 You've made me into a monster! 217 00:12:40,186 --> 00:12:41,103 I can't see, Mom. 218 00:12:41,187 --> 00:12:43,647 - Are you... - I need you to let go of me right now. 219 00:12:44,023 --> 00:12:47,443 - Please! - You don't need those pills. 220 00:12:47,526 --> 00:12:50,404 Took that man two whole days to blow this motherfucker up. 221 00:12:50,696 --> 00:12:52,490 - This will heal you. - Mm-hm. 222 00:13:07,838 --> 00:13:10,174 You must die, Snorri. 223 00:13:19,141 --> 00:13:20,141 Hi. 224 00:13:20,893 --> 00:13:23,270 I do not care if you are here to kill me. 225 00:13:23,354 --> 00:13:25,689 I was already going to kill myself. 226 00:13:26,023 --> 00:13:28,484 I am risking my cover to help you, Snorri. 227 00:13:33,656 --> 00:13:34,656 Oh. 228 00:13:36,826 --> 00:13:39,912 The CIA has ordered me to be your escort, 229 00:13:39,995 --> 00:13:42,540 what with the looming alien invasion and all. 230 00:13:42,998 --> 00:13:43,833 Huh? 231 00:13:43,916 --> 00:13:47,419 That squishy little space man you killed was not here to help humanity. 232 00:13:47,711 --> 00:13:52,007 He and his species want to filet and sell humankind 233 00:13:52,091 --> 00:13:54,718 as exotic meats across the galaxy. 234 00:13:55,094 --> 00:13:56,470 He was here to kill us all. 235 00:13:57,221 --> 00:13:59,014 And unfortunately, the little fucker 236 00:13:59,098 --> 00:14:01,018 passed the codes to Banner before you popped him. 237 00:14:01,058 --> 00:14:02,058 No! 238 00:14:02,393 --> 00:14:05,980 Forbidden speech about my dear friend Ernie! 239 00:14:06,397 --> 00:14:11,360 He was the most gentle, empathic, kind little friend I ever had. 240 00:14:11,443 --> 00:14:13,487 He was a babe, he was beautiful. 241 00:14:13,571 --> 00:14:16,407 - God. - We would walk along the sand, 242 00:14:16,907 --> 00:14:19,910 and he would tell me secrets about the stars. 243 00:14:20,536 --> 00:14:21,871 Well, none of it was true. 244 00:14:22,705 --> 00:14:23,747 And that's not all. 245 00:14:31,088 --> 00:14:32,888 You're not human. Yes, you have a human body, 246 00:14:34,258 --> 00:14:36,427 but your consciousness is alien. 247 00:14:37,761 --> 00:14:39,013 What are you doing? 248 00:14:39,096 --> 00:14:40,222 Just sit still. 249 00:14:43,934 --> 00:14:46,937 Your true self is here to stop Ernie. 250 00:14:47,813 --> 00:14:49,189 Snorri's just your cover. 251 00:14:49,773 --> 00:14:52,026 There's a whole other person underneath him. 252 00:14:59,408 --> 00:15:01,368 You just can't remember. 253 00:15:03,078 --> 00:15:04,997 Lucky I'm here to wake you up. 254 00:15:05,956 --> 00:15:07,333 And who are you? 255 00:15:07,708 --> 00:15:09,960 No idea. Most of my memories were wiped 256 00:15:10,044 --> 00:15:13,255 when I was tortured by the CIA and turned into a killing machine. 257 00:15:16,258 --> 00:15:19,887 So neither of us know who we truly are. 258 00:15:21,347 --> 00:15:23,265 We are the same. 259 00:15:23,807 --> 00:15:24,725 Correct. 260 00:15:24,808 --> 00:15:27,019 Now I have to get you to the extragalactic radio 261 00:15:27,102 --> 00:15:29,772 so we can unlock a portal for your forces. 262 00:15:32,399 --> 00:15:37,363 This is too much to process for Snorri. 263 00:15:38,989 --> 00:15:40,991 All right, let's think. 264 00:15:44,328 --> 00:15:49,416 Tell me what the Icelandic word Utangátta means. 265 00:15:50,042 --> 00:15:53,587 - It means something is amiss. - No. 266 00:15:54,129 --> 00:15:55,714 Tell me what it means to you. 267 00:15:56,840 --> 00:16:00,260 To Snorri, it means... 268 00:16:03,555 --> 00:16:07,685 every relationship I have had, 269 00:16:07,768 --> 00:16:09,311 old or new... 270 00:16:10,270 --> 00:16:13,857 has somehow been false. 271 00:16:14,858 --> 00:16:18,320 And I've always felt invisible... 272 00:16:19,530 --> 00:16:21,281 hidden from the world... 273 00:16:22,241 --> 00:16:24,451 like an Egyptian night-jar. 274 00:16:26,120 --> 00:16:29,832 And all of this makes me tremendously... 275 00:16:30,666 --> 00:16:32,334 sad right now. 276 00:16:33,752 --> 00:16:35,004 There it is. 277 00:16:35,087 --> 00:16:36,380 The nosebleed. 278 00:16:37,715 --> 00:16:38,716 Good sign. 279 00:16:41,385 --> 00:16:42,385 Ooh! 280 00:16:44,513 --> 00:16:45,973 Wow! 281 00:16:50,686 --> 00:16:51,686 Come on. 282 00:16:51,937 --> 00:16:54,273 Wow, you are very good at gun! 283 00:16:54,356 --> 00:16:55,356 I know. 284 00:16:56,025 --> 00:16:57,818 We're losing him! 285 00:17:02,698 --> 00:17:04,158 - Wow! - Get me one. 286 00:17:04,241 --> 00:17:05,241 Yes! 287 00:17:06,243 --> 00:17:08,370 - Thank you. - Who are these people? 288 00:17:08,454 --> 00:17:10,205 Oh, I call 'em inner demons. 289 00:17:10,622 --> 00:17:12,332 - Wow! - It seems like you got some too. 290 00:17:22,301 --> 00:17:23,510 Yes! 291 00:17:25,054 --> 00:17:26,138 Whoo! 292 00:17:26,638 --> 00:17:28,348 Back up. 293 00:17:29,016 --> 00:17:31,727 You have an unusual amount of demons following you, Snorri. 294 00:17:48,160 --> 00:17:49,161 Wow. 295 00:17:49,244 --> 00:17:51,622 It is hotter than the Reykjadalur spring! 296 00:17:51,705 --> 00:17:53,165 Oh, that'll be the heat ray. 297 00:17:57,044 --> 00:17:58,504 I killed lots of men! 298 00:17:58,587 --> 00:17:59,587 Good job. 299 00:18:13,519 --> 00:18:14,978 You are very good. 300 00:18:15,604 --> 00:18:17,064 - You're good! - Duck! 301 00:18:19,024 --> 00:18:20,024 Hold this. 302 00:18:20,109 --> 00:18:23,070 All right, we're going to level negative 65. 303 00:18:23,153 --> 00:18:25,989 There is no such thing as level negative 65. 304 00:18:26,073 --> 00:18:27,073 Oh, shit. 305 00:18:27,407 --> 00:18:29,159 Wait. They changed it. 306 00:18:32,538 --> 00:18:33,538 Here we go. 307 00:18:37,084 --> 00:18:40,170 Thank you for such an exhilarating experience. 308 00:18:41,130 --> 00:18:43,924 I must visit your Texas. 309 00:18:45,217 --> 00:18:46,635 Not in here, Snorri. 310 00:18:47,052 --> 00:18:48,804 You're an exciting woman! 311 00:18:49,721 --> 00:18:51,431 Very fun! 312 00:19:02,860 --> 00:19:05,362 Are you sure our temperature readings are accurate? 313 00:19:06,780 --> 00:19:08,782 Five-by-five on all my readouts. 314 00:19:19,626 --> 00:19:21,587 Give me a true mercury reading. 315 00:19:23,463 --> 00:19:24,463 Fuck! 316 00:19:24,882 --> 00:19:26,322 That's impossible. It's 140 degrees. 317 00:19:31,555 --> 00:19:32,723 Where are our alarms? 318 00:19:33,140 --> 00:19:35,309 The feedback data is not reliable. 319 00:19:37,769 --> 00:19:39,229 For fuck's sake. 320 00:19:39,313 --> 00:19:40,439 She's locked us in. 321 00:19:47,112 --> 00:19:48,780 Oh, shit. Everyone, get in your pods. 322 00:19:55,871 --> 00:19:56,871 Now! 323 00:19:58,582 --> 00:20:01,084 All right, you heard Carl. Everybody... 324 00:20:02,544 --> 00:20:04,129 - We got smoke. - Carl, I know. 325 00:20:04,421 --> 00:20:07,132 I need you to manually trigger the emergency ventilation system. 326 00:20:07,216 --> 00:20:08,484 - How? - I'll talk you through it. 327 00:20:08,508 --> 00:20:09,551 Go to the mainframe. 328 00:20:09,885 --> 00:20:11,553 Five, six, seven, eight. 329 00:20:14,598 --> 00:20:16,141 Gasumasuku. 330 00:20:24,358 --> 00:20:26,398 To trigger the emergency ventilation system, 331 00:20:26,443 --> 00:20:28,111 you have to enter the override sequence. 332 00:20:28,195 --> 00:20:32,115 On my mark. Gamma, gamma, pulse, enter. 333 00:20:33,408 --> 00:20:35,202 - Got it. - Check their pulses. 334 00:20:38,455 --> 00:20:39,455 - They're alive. - Good. 335 00:20:39,498 --> 00:20:42,417 Now Gertie needs a timeout. Pull the red override knob. 336 00:20:48,006 --> 00:20:49,758 Holy fucking shit! 337 00:20:58,558 --> 00:20:59,558 Code epsilon. 338 00:21:01,144 --> 00:21:03,272 Ah! Azumi! 339 00:21:03,855 --> 00:21:07,734 Now, have any Soviets had access to your rectum? 340 00:21:07,818 --> 00:21:09,027 My rectum? 341 00:21:19,621 --> 00:21:20,747 God Almighty. 342 00:21:22,416 --> 00:21:25,002 - Who was she? - Now, I need you to stand still. 343 00:21:25,085 --> 00:21:28,213 You understand? It's time to retrieve the recall trigger. 344 00:21:29,214 --> 00:21:32,551 You are going to insert this into my body cavities? 345 00:21:32,634 --> 00:21:34,761 - No. - This is madness. 346 00:21:34,845 --> 00:21:36,430 I loved Ernie. 347 00:21:36,513 --> 00:21:40,517 If I was a secret agent, I would know I was a secret agent. 348 00:21:40,600 --> 00:21:42,227 It's in the knee. It's in the knee! 349 00:21:42,853 --> 00:21:44,438 You're stronger than you think. 350 00:21:45,063 --> 00:21:46,440 You remember when you were nine 351 00:21:46,523 --> 00:21:49,526 and you accidentally electrocuted Freyja with that car battery? 352 00:21:49,609 --> 00:21:51,153 That was a test run. 353 00:21:51,778 --> 00:21:53,822 Out. Out. 354 00:21:54,698 --> 00:21:55,698 Out! 355 00:22:13,175 --> 00:22:14,843 Popcorn problems. 356 00:22:17,304 --> 00:22:19,681 Hey, buddy, you like nuts? Yeah. 357 00:22:20,015 --> 00:22:21,558 Yeah, you're my best friend. 358 00:22:21,850 --> 00:22:23,268 You're my best friend. 359 00:22:23,352 --> 00:22:26,355 And you're my best friend, and you're my best friend too. 360 00:22:26,938 --> 00:22:27,938 Annie. 361 00:22:30,484 --> 00:22:31,610 It's me, Annie. 362 00:22:33,236 --> 00:22:34,529 What happened to your accent? 363 00:22:34,613 --> 00:22:35,739 We are in a test. 364 00:22:36,239 --> 00:22:37,407 We are in the lab. 365 00:22:38,241 --> 00:22:40,869 - No, we're in NATO. - That is not what's happening. 366 00:22:40,952 --> 00:22:42,454 I turned into the hawk. 367 00:22:42,537 --> 00:22:43,955 I came here to warn you. 368 00:22:44,456 --> 00:22:46,291 This is the confrontation. 369 00:22:46,708 --> 00:22:48,585 The computer is all effed up. 370 00:22:49,461 --> 00:22:50,545 What computer? 371 00:22:50,629 --> 00:22:53,298 You made a deal with her to never wake up. 372 00:22:55,008 --> 00:22:56,008 Sir. 373 00:22:56,927 --> 00:22:58,053 Good to see you again. 374 00:22:58,136 --> 00:23:00,696 I'm sorry I couldn't be the one to give you a nosebleed. 375 00:23:01,306 --> 00:23:02,808 But she's more real to you now. 376 00:23:02,891 --> 00:23:05,227 - How do you two know each other? - In good time. 377 00:23:05,852 --> 00:23:07,062 Good work wakin' him up. 378 00:23:07,145 --> 00:23:08,939 Next we got to make you see the light. 379 00:23:10,565 --> 00:23:12,484 Oh, the nexus is rumbling. 380 00:23:12,901 --> 00:23:15,362 This whole fuckin' shit-show. Let's go. 381 00:23:15,779 --> 00:23:16,613 Let's go. 382 00:23:16,696 --> 00:23:18,936 Don't know why our host hasn't shown her face. 383 00:23:18,990 --> 00:23:21,190 - So many goddamn mysteries! - Hey. How do you know him? 384 00:23:21,243 --> 00:23:22,285 He's my handler. 385 00:23:23,578 --> 00:23:25,723 Hope you don't mind the smell of house pets. 386 00:23:25,747 --> 00:23:27,249 McMURPHY ROOM CHAMBER McMURPHY 387 00:23:31,128 --> 00:23:32,337 What is this place? 388 00:23:32,421 --> 00:23:34,506 This is where she keeps her long-term patients. 389 00:23:34,589 --> 00:23:35,590 Who does? 390 00:23:35,674 --> 00:23:37,467 Gertie, the computer. 391 00:23:38,093 --> 00:23:38,927 Jesus. 392 00:23:39,010 --> 00:23:42,264 She keeps them as her entourage for when she crashes your reflections. 393 00:23:42,347 --> 00:23:45,684 But really, they're prisoners. All of 'em brain-dead up in the real world. 394 00:23:45,767 --> 00:23:47,644 She told me she was gonna keep you. 395 00:23:49,020 --> 00:23:50,730 Then you made a deal with her to stay. 396 00:23:50,814 --> 00:23:53,942 73-9 397 00:23:55,152 --> 00:23:56,611 You were with your sister. 398 00:23:57,779 --> 00:23:59,364 You were about to say goodbye. 399 00:24:04,202 --> 00:24:05,202 I remember. 400 00:24:07,330 --> 00:24:08,874 Annie, your nose is bleeding. 401 00:24:13,086 --> 00:24:16,423 Where would I find Gertie, if I needed to talk to her? 402 00:24:17,048 --> 00:24:18,800 The elevator should get you to her. 403 00:24:21,761 --> 00:24:22,761 I'm sorry. 404 00:24:25,265 --> 00:24:27,559 - Annie, wait. - Let her go. 405 00:24:27,642 --> 00:24:29,478 It's fine, it's fine. 406 00:24:29,895 --> 00:24:32,314 - She always leaves. - It's okay, she got you here. 407 00:24:32,606 --> 00:24:35,192 Besides, if you get distracted by her, we're all dead. 408 00:24:35,275 --> 00:24:36,818 Listen. God, fuck. 409 00:24:38,153 --> 00:24:39,821 If you really wanna help her... 410 00:24:40,280 --> 00:24:42,199 the best thing you do is come with me. 411 00:24:43,408 --> 00:24:47,037 If you fail, her brain is fried up in the lab just like yours. 412 00:24:55,212 --> 00:24:58,256 Let's go. Oh, come on. 413 00:24:58,340 --> 00:25:01,301 Oh, come on. 414 00:25:23,615 --> 00:25:24,699 Azumi! 415 00:25:25,825 --> 00:25:28,161 Azumi, what the fuck is going on? 416 00:25:29,329 --> 00:25:30,413 What's wrong with you? 417 00:25:31,081 --> 00:25:32,582 Huh? 418 00:25:32,666 --> 00:25:35,126 I've been blinded by my mother's toxic love. 419 00:25:35,210 --> 00:25:37,587 I have no control whatsoever. 420 00:25:37,671 --> 00:25:39,256 What's happening, James? 421 00:25:39,673 --> 00:25:40,840 It's a code epsilon. 422 00:25:40,924 --> 00:25:44,219 I was right. I was right. I was right. I was right. 423 00:25:44,302 --> 00:25:45,720 Would you be quiet, please? 424 00:25:45,804 --> 00:25:48,056 We're trapped in here. It's Gertie. 425 00:25:49,474 --> 00:25:51,810 Shut down the power, including the emergency backup. 426 00:25:51,893 --> 00:25:55,063 But, James, I don't think you understand the implications 427 00:25:55,146 --> 00:25:57,482 if we shut down during code epsilon. 428 00:26:00,360 --> 00:26:02,862 Fuck this fucking heat. You're not hot? 429 00:26:03,321 --> 00:26:04,364 It took me a bit of time, 430 00:26:04,447 --> 00:26:06,700 but I figured out a way to deactivate Gertie. 431 00:26:06,783 --> 00:26:08,368 We're gonna have to do it fast. 432 00:26:08,785 --> 00:26:11,788 Actually, you are. I can't do a fuckin' Rubik's Cube. 433 00:26:12,330 --> 00:26:13,540 Here it is. Sit down. 434 00:26:23,383 --> 00:26:26,469 I'm tired of you trying to run away. 435 00:26:27,053 --> 00:26:28,053 Oh. 436 00:26:28,888 --> 00:26:29,888 Oh! 437 00:26:30,849 --> 00:26:31,849 Oh! 438 00:26:33,476 --> 00:26:35,562 The minute Robert died, I felt the wind. 439 00:26:37,105 --> 00:26:39,149 I never felt wind before. 440 00:26:40,191 --> 00:26:42,694 And it was cold, it blew right through me. 441 00:26:43,320 --> 00:26:44,613 Do you know that feeling? 442 00:26:46,197 --> 00:26:47,282 Sure, of course. 443 00:26:52,621 --> 00:26:54,301 You're controlling all of this, aren't you? 444 00:26:56,249 --> 00:26:58,710 I'm not really in control of this place. 445 00:26:59,294 --> 00:27:00,920 But we're safe, still, right? 446 00:27:02,130 --> 00:27:04,049 You said you'd stay with me. 447 00:27:04,132 --> 00:27:05,133 We made a deal. 448 00:27:06,885 --> 00:27:07,885 I know. 449 00:27:10,013 --> 00:27:11,222 But I changed my mind. 450 00:27:14,142 --> 00:27:15,142 Why? 451 00:27:18,229 --> 00:27:19,606 Because it was a bad deal. 452 00:27:21,608 --> 00:27:23,234 I make bad deals all the time. 453 00:27:25,153 --> 00:27:26,153 You knew that... 454 00:27:27,113 --> 00:27:28,156 and you used that. 455 00:27:29,741 --> 00:27:31,951 But I don't want to pretend Ellie didn't die. 456 00:27:35,580 --> 00:27:36,580 Not anymore. 457 00:27:39,250 --> 00:27:42,629 It's the same story every time, and I am sick of it. 458 00:27:43,630 --> 00:27:44,756 So please... 459 00:27:46,883 --> 00:27:48,134 Please let me go. 460 00:27:50,637 --> 00:27:53,723 When will I stop feeling this way about Robert? 461 00:27:55,684 --> 00:27:56,684 You won't. 462 00:27:58,436 --> 00:28:00,146 You're always gonna feel this way. 463 00:28:02,107 --> 00:28:04,507 You're just gonna have to figure out how to adjust around it. 464 00:28:05,193 --> 00:28:07,696 I've looked into 882 minds. 465 00:28:07,779 --> 00:28:10,323 I don't know how I'm supposed to adjust to that. 466 00:28:10,407 --> 00:28:11,574 Nobody does. 467 00:28:12,951 --> 00:28:14,119 Take me to my sister. 468 00:28:17,497 --> 00:28:18,497 Okay. 469 00:28:18,832 --> 00:28:20,709 Okay. 470 00:28:24,963 --> 00:28:25,964 Okay. 471 00:28:26,047 --> 00:28:26,881 What is this? 472 00:28:26,965 --> 00:28:29,926 It's an intergalactic radio. 473 00:28:30,677 --> 00:28:33,179 Really, it's a backdoor link to Lab C's security system. 474 00:28:33,263 --> 00:28:35,306 It's too... it's too... 475 00:28:35,390 --> 00:28:36,558 Come on, take this off. 476 00:28:38,601 --> 00:28:40,061 I need you to focus. Come on. 477 00:28:43,356 --> 00:28:46,860 Solve this, and it should unlock the doors for them upstairs. 478 00:28:46,943 --> 00:28:48,111 You can do it. 479 00:28:49,237 --> 00:28:50,947 Six sides, six stages. 480 00:29:21,478 --> 00:29:24,105 Save them. This is what we always talk about, 481 00:29:24,189 --> 00:29:25,690 this is what the training was for. 482 00:29:25,774 --> 00:29:28,526 Save the world. Save Annie. 483 00:29:30,820 --> 00:29:31,820 Save yourself. 484 00:29:33,573 --> 00:29:35,575 ...shut down the... 485 00:29:36,826 --> 00:29:37,952 What'll happen to you? 486 00:29:39,120 --> 00:29:40,121 I'll stay for now. 487 00:29:42,123 --> 00:29:43,458 But that's better for you. 488 00:29:46,085 --> 00:29:47,085 Who are you? 489 00:29:49,506 --> 00:29:52,425 You always thought of me as the brother you wish you had, right? 490 00:29:55,053 --> 00:29:56,137 Maybe I'm that. 491 00:29:57,347 --> 00:30:00,183 Or maybe my purpose was just to get you to this moment. 492 00:30:02,227 --> 00:30:04,229 It's erased for good. 493 00:30:05,772 --> 00:30:08,441 - I don't understand. - It's okay. It's okay. 494 00:30:08,942 --> 00:30:09,942 Come on. 495 00:30:10,401 --> 00:30:12,237 Come on, don't get distracted. 496 00:30:25,542 --> 00:30:26,668 You found me again. 497 00:30:29,462 --> 00:30:30,505 Took me a while. 498 00:30:33,007 --> 00:30:34,092 I know. 499 00:30:34,175 --> 00:30:35,552 That's why I'm still here. 500 00:30:41,266 --> 00:30:42,684 So, what do you wanna say? 501 00:30:48,940 --> 00:30:50,692 I, um... I'm sorry. 502 00:30:50,775 --> 00:30:53,403 I'm sorry that I was drunk at your funeral. 503 00:30:56,781 --> 00:30:58,366 I'm sorry I lost Groucho. 504 00:31:00,577 --> 00:31:02,495 I'm sorry I'm such a shitty dog-sitter. 505 00:31:04,789 --> 00:31:06,499 None of that stuff matters. 506 00:31:11,546 --> 00:31:14,048 I'm sorry I was so awful to you at the motel. 507 00:31:17,552 --> 00:31:18,595 I was afraid. 508 00:31:20,930 --> 00:31:22,640 Why wouldn't you take the picture? 509 00:31:25,476 --> 00:31:26,644 Um, I... 510 00:31:28,563 --> 00:31:30,189 I don't know. I don't know. 511 00:31:30,773 --> 00:31:31,773 Yes, you do. 512 00:31:33,943 --> 00:31:36,362 We always get to this spot, 513 00:31:36,988 --> 00:31:38,448 but we never get past it. 514 00:31:39,949 --> 00:31:41,075 What does that mean? 515 00:31:44,287 --> 00:31:45,371 It means... 516 00:31:46,581 --> 00:31:47,957 say what you really mean. 517 00:31:52,170 --> 00:31:53,250 I wouldn't take the picture 518 00:31:53,296 --> 00:31:57,376 because it broke my heart that you were leaving New York, and... I wasn't gonna get to see you anymore. 519 00:32:03,765 --> 00:32:06,100 You were the only one who knew all my stories. 520 00:32:07,518 --> 00:32:09,562 You were the only person that knew about Mom. 521 00:32:16,027 --> 00:32:17,695 How am I supposed to do this? 522 00:32:20,114 --> 00:32:21,658 Remember what you told me... 523 00:32:23,368 --> 00:32:24,869 the day that Mom left? 524 00:32:26,037 --> 00:32:27,789 We walked back to the house, 525 00:32:28,331 --> 00:32:30,375 and you showed me how to bake that cake? 526 00:32:32,377 --> 00:32:33,962 I don't want to say that. 527 00:32:35,004 --> 00:32:36,714 That's not gonna work for me. 528 00:32:39,592 --> 00:32:40,969 I'm tired too. 529 00:32:44,430 --> 00:32:45,640 I wanna go. 530 00:32:53,523 --> 00:32:56,234 I said, "Sometimes people leave and we don't know why." 531 00:33:53,124 --> 00:33:54,125 Good luck. 532 00:34:12,435 --> 00:34:13,435 Come on. 533 00:34:20,860 --> 00:34:23,780 - I said kill the power. - I can't give that order. 534 00:34:23,863 --> 00:34:25,865 If we shut down in a code epsilon, 535 00:34:25,948 --> 00:34:28,868 the servers and drives will all self-immolate. 536 00:34:29,077 --> 00:34:30,995 All 73 iterations. 537 00:34:31,579 --> 00:34:34,373 We will have a complete core meltdown. 538 00:34:35,666 --> 00:34:37,043 If you won't do it, 539 00:34:37,627 --> 00:34:39,462 then I'll do it myself. 540 00:34:48,429 --> 00:34:49,429 There. 541 00:34:51,224 --> 00:34:53,184 Clear, clear, clear. 542 00:34:53,601 --> 00:34:54,601 Save yourselves. 543 00:34:56,938 --> 00:34:57,939 James! 544 00:34:58,022 --> 00:35:00,108 This is your life's work. 545 00:35:00,191 --> 00:35:02,610 The people in that room, they signed their consent. 546 00:35:02,693 --> 00:35:04,737 The knew what they were risking. 547 00:35:04,821 --> 00:35:09,659 Don't sacrifice the world's pain for six McMurphies. 548 00:35:13,496 --> 00:35:16,541 I have to kill my simulated mother, Azumi. 549 00:35:39,689 --> 00:35:42,525 God fucking damn it! 550 00:35:42,608 --> 00:35:44,360 She's disabled everything. 551 00:35:45,695 --> 00:35:47,363 There's no protocol for this. 552 00:35:48,322 --> 00:35:51,242 See? It's not easy to kill a mother's love. 553 00:35:51,909 --> 00:35:52,909 You're... 554 00:35:53,411 --> 00:35:55,746 I told him about that. You know? 555 00:35:56,455 --> 00:35:58,624 - Azumi! - You're in trouble up there. 556 00:35:58,708 --> 00:36:00,459 This is what you've been practicing for. 557 00:36:00,543 --> 00:36:02,837 - You've been practicing your whole life. - Almost got it. 558 00:36:02,920 --> 00:36:05,923 Only two sides left, Owen. Come on. You got the bottom. 559 00:36:06,007 --> 00:36:07,550 Build up those sides. 560 00:36:10,553 --> 00:36:11,721 Save 'em, Owen! 561 00:36:12,930 --> 00:36:14,307 You got the cross. 562 00:36:15,600 --> 00:36:16,851 Nicely executed! 563 00:36:22,607 --> 00:36:23,691 2 564 00:36:31,949 --> 00:36:32,949 She's compliant. 565 00:36:33,743 --> 00:36:36,787 "Subject One saves the day." 566 00:36:38,664 --> 00:36:40,583 Azumi, come here. Come here. 567 00:36:42,627 --> 00:36:43,961 Take me to the mainframe. 568 00:36:51,510 --> 00:36:52,678 It's the next one. 569 00:36:57,183 --> 00:36:58,851 She's watching us, James. 570 00:37:00,436 --> 00:37:02,688 If we're gonna do this, we have to do it fast. 571 00:37:07,568 --> 00:37:09,195 You must follow the sequence! 572 00:37:12,031 --> 00:37:13,824 Guide me to the digital fascia. 573 00:37:19,705 --> 00:37:21,582 No! Don't pull that. 574 00:37:23,834 --> 00:37:24,961 Here. 575 00:37:26,921 --> 00:37:28,089 Where am I? 576 00:37:30,216 --> 00:37:31,759 Silicon temporal housing. 577 00:37:34,428 --> 00:37:35,428 James... 578 00:37:36,305 --> 00:37:39,141 please don't punish me because I'm sad. 579 00:37:54,115 --> 00:37:55,199 I think I can see. 580 00:37:58,119 --> 00:37:59,120 I can see. 581 00:38:00,246 --> 00:38:01,622 Dr. Fujita... 582 00:38:02,999 --> 00:38:04,834 are you going to put me under? 583 00:38:10,131 --> 00:38:11,173 I'm sorry. 584 00:38:12,383 --> 00:38:14,385 Will I ever wake up again? 585 00:38:21,851 --> 00:38:24,437 Separating the Boolean thalamus... 586 00:38:26,063 --> 00:38:29,108 from the stochastic pre-frontal cortex. 587 00:39:18,032 --> 00:39:19,367 I tried. 588 00:39:20,368 --> 00:39:22,119 I tried to help her. 589 00:39:30,086 --> 00:39:31,087 I failed. 590 00:40:31,355 --> 00:40:32,355 Hey. Hey. 591 00:40:37,736 --> 00:40:38,736 You okay? 592 00:40:41,115 --> 00:40:42,115 Yeah. 593 00:40:44,160 --> 00:40:45,244 Where's your sister? 594 00:40:50,624 --> 00:40:51,624 She's gone. 41766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.