All language subtitles for La.Brea.S03E02.720p.x264-FENiX.SPaceSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,092 --> 00:00:04,968 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi Scrivete a spacesubita@protonmail.com 2 00:00:05,491 --> 00:00:07,994 Negli episodi precedenti... 3 00:00:08,402 --> 00:00:09,946 Riporterò indietro tua madre. 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,689 - È impossibile raggiungerla. - Non mi arrenderò. 5 00:00:12,699 --> 00:00:14,958 Tutte queste promesse... e guarda dove siamo finiti. 6 00:00:14,608 --> 00:00:15,989 {\an8}- COME FACCIO A FARLA TORNARE? - TROVA SIERRA. 7 00:00:16,331 --> 00:00:18,025 Sierra. Non è un nome. 8 00:00:18,035 --> 00:00:21,275 È un nominativo militare. Di una donna per cui lavoravo. 9 00:00:21,285 --> 00:00:24,347 Il suo vero nome è Maya Schmidt. È la chiave per ritrovare mia moglie. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,289 È qua, nel 10.000 a.C. 11 00:00:26,299 --> 00:00:28,259 È la madre di Petra. 12 00:00:28,269 --> 00:00:31,307 Io e mia madre non abbiamo solo lasciato quella base. 13 00:00:31,317 --> 00:00:32,391 Siamo scappate. 14 00:00:32,401 --> 00:00:35,239 Petra aveva paura che arrivassero. Dev'essere della base. 15 00:00:36,332 --> 00:00:38,330 Ormai la vecchia radura è distrutta. 16 00:00:38,340 --> 00:00:40,924 Ho parlato con Ty e possiamo riorganizzarci al forte. 17 00:00:41,309 --> 00:00:43,550 Siamo stati attaccati da un velociraptor. 18 00:00:43,560 --> 00:00:44,969 Ho cercato di fermare l'emorragia. 19 00:00:44,979 --> 00:00:47,640 È un'aurora. Porta in due posti diversi. 20 00:00:47,650 --> 00:00:50,026 Dobbiamo andare, potremmo trovare un ospedale. 21 00:00:50,036 --> 00:00:51,166 Josh, non puoi andare! 22 00:00:51,176 --> 00:00:53,164 - Non posso perdere anche lei. - No! Josh! 23 00:00:53,174 --> 00:00:54,509 Josh! Riley! 24 00:00:56,815 --> 00:00:58,095 Ty! 25 00:00:58,105 --> 00:00:59,560 Può dirmi che giorno è? 26 00:00:59,570 --> 00:01:02,212 È il 12 settembre del 2021. 27 00:01:02,222 --> 00:01:04,080 Qualche settimana prima della voragine. 28 00:01:04,090 --> 00:01:05,360 Incredibile. 29 00:01:28,156 --> 00:01:29,211 Ecco qui. 30 00:01:29,688 --> 00:01:31,433 No, non ho ordinato una birra. 31 00:01:31,443 --> 00:01:33,012 Sembra tu ne abbia bisogno. 32 00:01:35,496 --> 00:01:37,886 Te ne stai lì seduto da ore, a guardare fuori, 33 00:01:37,896 --> 00:01:40,417 mangiando tutto ciò che c'è sul menù. 34 00:01:41,220 --> 00:01:43,998 Non è male mangiare qualcosa che non devo catturare prima. 35 00:01:45,664 --> 00:01:46,664 Comunque, 36 00:01:47,009 --> 00:01:48,436 grazie della birra. 37 00:01:48,886 --> 00:01:50,862 Non te la caverai così facilmente. 38 00:01:52,033 --> 00:01:53,800 Di cosa si tratta? Una rottura? 39 00:01:54,209 --> 00:01:55,801 È un po' più complicato. 40 00:01:56,250 --> 00:01:58,668 Non è qualcosa che posso spiegare. 41 00:01:59,023 --> 00:02:02,329 Beh, è un pomeriggio lento e mi piace il tuo accento. 42 00:02:02,875 --> 00:02:04,115 Forza, dimmi. 43 00:02:06,548 --> 00:02:08,166 Beh, diciamo che... 44 00:02:08,920 --> 00:02:10,189 Vivevo qui, 45 00:02:10,199 --> 00:02:11,599 poi ho fatto un viaggio. 46 00:02:11,609 --> 00:02:13,341 Non è stata una mia idea, ma... 47 00:02:14,065 --> 00:02:15,858 Ho trovato uno scopo lì. 48 00:02:17,165 --> 00:02:18,606 Mi sono fatto degli amici, 49 00:02:19,060 --> 00:02:20,387 ho trovato l'amore. 50 00:02:20,844 --> 00:02:22,898 Le persone che ho incontrato in quel viaggio... 51 00:02:23,589 --> 00:02:24,803 Sono bloccate lì. 52 00:02:25,840 --> 00:02:27,074 E io sono qui. 53 00:02:28,579 --> 00:02:30,119 Non so come aiutarle. 54 00:02:31,810 --> 00:02:34,442 Sembra un bel peso da portare da solo. 55 00:02:35,163 --> 00:02:37,451 Forse ti serve qualcuno che ti aiuti. 56 00:03:01,188 --> 00:03:02,710 Ho pensato avessi fame. 57 00:03:04,783 --> 00:03:05,857 Come te la passi? 58 00:03:09,386 --> 00:03:12,430 Non so, non finché saprò che Riley sta bene. 59 00:03:12,440 --> 00:03:14,503 So che fa male, sono nella stessa situazione. 60 00:03:14,513 --> 00:03:16,956 Forse dovremmo calmarci e pensare a un piano. 61 00:03:17,978 --> 00:03:19,795 Se ne hai uno, sono tutto orecchi. 62 00:03:20,789 --> 00:03:23,251 Entrambi vogliamo ritrovare i nostri figli, ok? 63 00:03:23,936 --> 00:03:27,569 Magari l'aurora che hanno preso Josh e Riley li ha portati da Eve. 64 00:03:27,579 --> 00:03:29,436 Sembra più una pia illusione. 65 00:03:29,446 --> 00:03:32,257 - Non sappiamo dove sono. - Potrei conoscere chi lo sa. 66 00:03:32,696 --> 00:03:34,078 Maya Schmidt. 67 00:03:35,327 --> 00:03:37,727 Anche se può aiutarci, non sappiamo come trovarla. 68 00:03:38,250 --> 00:03:40,267 Troviamo chi le sta dando la caccia. 69 00:03:40,277 --> 00:03:41,994 Potrebbe essere nella loro base. 70 00:03:42,004 --> 00:03:45,208 Un elicottero della base ha preso Petra e Levi, no? 71 00:03:46,245 --> 00:03:47,933 - Sam, rintracciamolo. - Gavin... 72 00:03:47,943 --> 00:03:50,370 Quell'elicottero può fare fino a trecento chilometri. 73 00:03:50,380 --> 00:03:52,499 - Buona fortuna a trovarlo. - Sam. Sam, ti prego. 74 00:03:52,509 --> 00:03:53,509 Sam. 75 00:03:54,582 --> 00:03:55,993 Mi serve il tuo aiuto. 76 00:03:57,850 --> 00:03:59,271 Serve anche a Riley. 77 00:04:00,489 --> 00:04:02,161 Andrò dove l'ho persa. 78 00:04:02,672 --> 00:04:04,381 Se l'aurora si riapre, dovrò esserci. 79 00:04:04,391 --> 00:04:06,167 Quell'aurora è andata! 80 00:04:07,155 --> 00:04:08,655 So che non è molto... 81 00:04:09,956 --> 00:04:11,933 Ma è meglio di ciò che hai tu. 82 00:04:12,935 --> 00:04:14,017 Ora spostati, 83 00:04:14,027 --> 00:04:15,353 o avremo un problema. 84 00:04:16,780 --> 00:04:18,212 - Dai. - Spostati! 85 00:04:44,260 --> 00:04:45,745 Non è divertente. 86 00:04:46,094 --> 00:04:47,716 Abbiamo perso casa nostra. 87 00:04:48,351 --> 00:04:49,611 Dovremmo... 88 00:04:49,621 --> 00:04:51,304 Riflettere e guarire. 89 00:04:51,314 --> 00:04:53,803 Invece Ruth ci fa togliere le erbacce dal giardino. 90 00:04:53,813 --> 00:04:55,876 Ehi, stai zitto. 91 00:04:57,174 --> 00:04:59,835 Mentre Paara non c'è, è Ruth quella al comando, ok? 92 00:05:00,509 --> 00:05:02,493 Siamo fortunati ad avere una casa, ok? 93 00:05:02,503 --> 00:05:05,008 Questo villaggio è la nostra zattera di salvataggio. 94 00:05:05,585 --> 00:05:08,353 - Dovremmo ringraziarla. - Non sono l'unico che ha da ridire. 95 00:05:08,363 --> 00:05:12,837 - Ho sentito che ha il pugno di ferro. - Ehi, ehi. Non farti sentire da nessuno. 96 00:05:14,644 --> 00:05:17,392 E smettila di lamentarti sempre. 97 00:05:18,174 --> 00:05:19,668 Non so... 98 00:05:20,054 --> 00:05:21,219 Sii grato, 99 00:05:21,229 --> 00:05:22,623 per una volta in vita tua. 100 00:05:27,255 --> 00:05:29,707 - Ehi. Come sta la mia famiglia? - Ciao. 101 00:05:30,327 --> 00:05:32,062 - Stiamo bene. - Sì? 102 00:05:32,072 --> 00:05:33,393 Tu, invece, hai... 103 00:05:33,403 --> 00:05:36,221 Quell'espressione adorabile da leader preoccupato. 104 00:05:36,231 --> 00:05:37,997 Ah, ho quell'espressione, vero? 105 00:05:38,986 --> 00:05:41,170 - È per Judah? - Già. 106 00:05:41,180 --> 00:05:43,923 Sì, lui e gli altri che si lamentano della nostra sistemazione. 107 00:05:44,911 --> 00:05:46,073 È tutto nuovo. 108 00:05:46,083 --> 00:05:48,633 - Si adatteranno. - Sì, ma se non fosse così? 109 00:05:49,285 --> 00:05:51,904 Insomma, riflettici, per il villaggio siamo solo... 110 00:05:51,914 --> 00:05:54,510 Delle nuove bocche da sfamare e poi... 111 00:05:55,335 --> 00:05:57,294 Non abbiamo Ty o Paara a perorare la nostra causa. 112 00:05:57,304 --> 00:05:59,846 Dobbiamo fare un passo avanti e dimostrare il nostro valore. 113 00:05:59,856 --> 00:06:02,568 E... e ho paura che se non lo facciamo... 114 00:06:03,293 --> 00:06:05,624 Cresceremo nostro figlio sotto una felce. 115 00:06:07,403 --> 00:06:08,926 Sono serio. 116 00:06:08,936 --> 00:06:11,169 Cresceremo qui nostro figlio. 117 00:06:11,877 --> 00:06:13,884 Presto si ambienteranno tutti. 118 00:06:13,894 --> 00:06:16,363 E se Judah continua a lamentarsi, me ne occuperò io. 119 00:06:17,945 --> 00:06:21,476 Ok, adesso spero che continui, perché mi piacerebbe vedere la scena. 120 00:06:31,175 --> 00:06:32,411 C'è qualcosa che non va. 121 00:06:32,421 --> 00:06:34,651 Rimani qui. Vado a vedere di cosa si tratta. 122 00:06:50,840 --> 00:06:52,150 Sam, cosa gli è successo? 123 00:06:53,545 --> 00:06:54,862 Non ne sono sicuro. 124 00:06:54,872 --> 00:06:56,369 L'ho trovato sul mio cammino. 125 00:06:56,837 --> 00:06:59,450 Ma la maniera in cui sta lì disteso... non è naturale. 126 00:07:00,049 --> 00:07:01,171 Joseph. 127 00:07:04,612 --> 00:07:08,318 Perché permetti a una Persona del Cielo di esaminare uno dei nostri? 128 00:07:10,293 --> 00:07:11,765 Dice di essere un medico. 129 00:07:11,775 --> 00:07:13,979 Scusaci, Ruth, non volevamo mancare di rispetto. 130 00:07:13,989 --> 00:07:15,624 Sam stava solo cercando di aiutare. 131 00:07:16,269 --> 00:07:17,297 D'accordo. 132 00:07:17,770 --> 00:07:19,619 Dimmi che cosa pensi sia successo. 133 00:07:20,402 --> 00:07:24,221 Data la frattura trasversale e le numerose contusioni, direi che è caduto, 134 00:07:24,231 --> 00:07:25,775 da un punto sopraelevato. 135 00:07:27,030 --> 00:07:29,298 Quest'albero potrebbe essere un buon candidato. 136 00:07:30,434 --> 00:07:32,412 Micah era un abile guerriero. 137 00:07:32,422 --> 00:07:34,241 Non credo che sia caduto. 138 00:07:35,284 --> 00:07:37,228 Che cosa stai insinuando, esattamente? 139 00:07:38,109 --> 00:07:40,067 Che qualcuno lo abbia spinto. 140 00:07:42,476 --> 00:07:44,261 Beh, nessuno di noi lo avrebbe mai fatto. 141 00:07:47,241 --> 00:07:48,351 Joseph. 142 00:07:48,837 --> 00:07:50,231 Era in perlustrazione... 143 00:07:50,241 --> 00:07:52,046 Ma non vedo nessuna delle sue armi. 144 00:07:52,056 --> 00:07:55,134 Se le troviamo, forse capiremo meglio che cosa gli è successo. 145 00:07:55,732 --> 00:07:58,006 Dividetevi e perlustrate la zona. 146 00:07:59,864 --> 00:08:01,362 Volete essere d'aiuto? 147 00:08:01,961 --> 00:08:04,277 Dite ai vostri che possono aiutare con la ricerca. 148 00:08:12,441 --> 00:08:13,573 Sono sincero... 149 00:08:13,583 --> 00:08:15,848 Non so come faremo a integrarci con questa gente. 150 00:08:16,252 --> 00:08:18,919 Beh, potresti iniziare non dicendo "questa gente". 151 00:08:19,887 --> 00:08:20,953 Hai ragione. 152 00:08:20,963 --> 00:08:24,629 Però, davvero, sono stato sempre gentile da quando siamo qui. 153 00:08:24,639 --> 00:08:28,222 Ho portato dei fiori a Ruth ogni santo giorno e non mi ha mai sorriso. 154 00:08:28,636 --> 00:08:31,280 E ora pensano che potremmo aver ucciso uno dei loro. 155 00:08:32,350 --> 00:08:34,906 Abbiamo due culture diverse. Ci vorrà del tempo. 156 00:08:35,236 --> 00:08:37,178 Dobbiamo solo darci una calmata. 157 00:08:37,188 --> 00:08:41,407 Beh, mi sentirei più calmo se non avessi saputo che Ruth ha ucciso suo marito. 158 00:08:41,417 --> 00:08:42,472 Cosa? 159 00:08:43,483 --> 00:08:44,889 Ah, non hai saputo? 160 00:08:44,899 --> 00:08:48,175 Già, si dice che l'abbia pugnalato e gettato in un fiume. 161 00:08:48,185 --> 00:08:49,649 Chi fa una cosa del genere? 162 00:08:51,573 --> 00:08:53,557 Hai visto suo marito da qualche parte? 163 00:08:53,993 --> 00:08:57,712 E se mantenessimo un basso profilo e facessimo quello che ci hanno chiesto? 164 00:08:59,028 --> 00:09:00,033 Ehi. 165 00:09:00,358 --> 00:09:02,348 Quello potrebbe essere l'arco del guerriero. 166 00:09:11,126 --> 00:09:12,330 Guarda. 167 00:09:12,340 --> 00:09:13,875 Guarda tutte queste cose. 168 00:09:19,791 --> 00:09:20,923 Cosa stai facendo? 169 00:09:21,310 --> 00:09:23,102 Cerco una prospettiva migliore. 170 00:09:27,214 --> 00:09:28,422 Guarda là. 171 00:09:32,395 --> 00:09:34,100 Che diavolo sta succedendo? 172 00:09:36,816 --> 00:09:38,971 La Brea - Stagione 3 Episodio 2 - "Don't Look Up" 173 00:09:38,981 --> 00:09:41,345 Traduzione: Queen Helle, Claire_096, Sparacina, BlackLady 174 00:09:41,355 --> 00:09:43,369 Traduzione: pili, whataboutklaus, MikyCarter84 175 00:09:43,379 --> 00:09:44,447 Revisione: ximi 176 00:09:44,457 --> 00:09:45,619 #SPaceSub 177 00:09:47,890 --> 00:09:49,183 L'uroboro... 178 00:09:49,586 --> 00:09:52,844 Gli antichi greci credevano fosse simbolo di eterno ritorno. 179 00:09:53,345 --> 00:09:55,750 Quindi forse questo indica il ritorno di un assassino? 180 00:09:57,294 --> 00:09:58,767 D'altro canto... 181 00:09:58,777 --> 00:10:02,236 Altre culture vedevano la spirale come un viaggio tortuoso, perciò... 182 00:10:02,246 --> 00:10:03,997 Forse... è un messaggio 183 00:10:04,007 --> 00:10:07,186 che annuncia l'inizio di un gioco o di una gara terribili. 184 00:10:07,551 --> 00:10:09,886 Penso che se qualcuno volesse mandarci un messaggio, 185 00:10:09,896 --> 00:10:12,106 ci sia un modo più semplice di un cerchio nel grano. 186 00:10:12,610 --> 00:10:15,028 Abbiamo finito di giocare alla teoria del complotto per oggi? 187 00:10:15,038 --> 00:10:16,194 Io di sicuro. 188 00:10:16,204 --> 00:10:18,043 Aspetta un attimo. Dove stai andando? 189 00:10:18,053 --> 00:10:20,020 A quella aurora, dove sarei già dovuto essere. 190 00:10:20,030 --> 00:10:21,419 Sam, fermati! 191 00:10:27,046 --> 00:10:28,803 Apri il cancello, devo uscire. 192 00:10:30,086 --> 00:10:31,616 Non posso, Sam. 193 00:10:31,626 --> 00:10:32,922 Oggi non esce nessuno. 194 00:10:32,932 --> 00:10:35,613 - E chi lo dice? - Ruth e il Consiglio Direttivo. 195 00:10:36,137 --> 00:10:38,864 Rimarrà chiuso finché non troviamo l'assassino del nostro guerriero. 196 00:10:38,874 --> 00:10:40,443 Non ho problemi con il Consiglio, 197 00:10:40,453 --> 00:10:42,658 ma devo uscire per andare a cercare mia figlia. 198 00:10:44,709 --> 00:10:46,341 Sam, io ti farei anche uscire, 199 00:10:46,351 --> 00:10:48,162 ma non voglio problemi con Ruth. 200 00:10:49,265 --> 00:10:50,495 Togliti di mezzo. 201 00:10:58,061 --> 00:10:59,080 Ehi! 202 00:11:00,045 --> 00:11:01,577 Ehi, ehi, lascialo stare! 203 00:11:14,463 --> 00:11:16,554 Smettetela immediatamente! 204 00:11:16,564 --> 00:11:18,792 Ehi, ehi, non vogliamo problemi. 205 00:11:19,770 --> 00:11:21,836 Non sembra proprio. 206 00:11:21,846 --> 00:11:23,379 Portateli in cella! 207 00:11:28,759 --> 00:11:30,187 Ma che cavolo fai? 208 00:11:30,197 --> 00:11:32,726 Izz, mi dispiace. Credimi, sistemerò tutto. 209 00:11:36,644 --> 00:11:38,378 Non perdete la calma. 210 00:11:39,263 --> 00:11:41,127 Questo lavoro vi metterà alla prova in modi 211 00:11:41,137 --> 00:11:45,164 che non avreste mai immaginato. Vorrete gridare, urlare, dare in escandescenze. 212 00:11:45,174 --> 00:11:46,533 Qual è il mio consiglio? 213 00:11:46,543 --> 00:11:49,016 - Non perdete la calma. - Esatto. 214 00:11:49,516 --> 00:11:51,900 - Ok, ci vediamo domani. - Arrivederci. 215 00:11:53,167 --> 00:11:54,373 Dottor Velez? 216 00:11:56,051 --> 00:11:58,013 - Posso aiutarla? - Spero di sì. 217 00:11:58,752 --> 00:12:01,271 Io sono il dottor Ty Coleman e... 218 00:12:02,085 --> 00:12:05,351 Per farla semplice, delle persone sono nei guai, 219 00:12:05,361 --> 00:12:08,219 - ma spero che lei possa aiutare. - Un attimo, chi è nei guai? 220 00:12:08,932 --> 00:12:10,118 È complicato. 221 00:12:10,128 --> 00:12:12,017 E, onestamente, difficile da credere, 222 00:12:12,027 --> 00:12:14,761 ma le giuro che se mi ascolterà non sarà tempo perso. 223 00:12:14,771 --> 00:12:18,556 Questa è una lista di cose che succederanno nelle prossime 24 ore, 224 00:12:18,566 --> 00:12:20,428 cose che non sono ancora accadute. 225 00:12:21,325 --> 00:12:22,462 Cosa... 226 00:12:22,472 --> 00:12:23,707 Ma di che parla? 227 00:12:24,474 --> 00:12:27,509 Oggi pomeriggio ci sarà una frana sull'autostrada Pacific Coast, 228 00:12:27,519 --> 00:12:29,652 l'assassinio di un presidente nel Medio Oriente 229 00:12:29,662 --> 00:12:32,887 e l'Arsenal segnerà contro il Liverpool al 94esimo minuto 230 00:12:32,897 --> 00:12:34,365 e vincerà 1 a 0. 231 00:12:34,375 --> 00:12:36,548 Ok, ascolti... si sente bene? 232 00:12:38,708 --> 00:12:41,151 Più tardi la aspetterò 233 00:12:41,591 --> 00:12:42,895 al Sand Dollar Bar. 234 00:12:42,905 --> 00:12:44,608 Quando sarà pronto ad ascoltare... 235 00:12:45,153 --> 00:12:46,614 Io sarò pronto a parlare. 236 00:13:12,620 --> 00:13:13,807 Notevole. 237 00:13:14,592 --> 00:13:16,148 Meno male che i mammut sono grandi, 238 00:13:16,158 --> 00:13:18,461 perché sono l'unica cosa che riuscirai a centrare. 239 00:13:18,471 --> 00:13:19,966 Grazie per il suggerimento. 240 00:13:30,558 --> 00:13:33,328 Ok. È ora che torni a strappare le erbacce. 241 00:13:33,338 --> 00:13:34,661 Sto bene qui, grazie. 242 00:13:34,671 --> 00:13:36,632 Puoi stare bene da un'altra parte. 243 00:13:36,642 --> 00:13:38,019 Quello è il mio arco. 244 00:13:40,449 --> 00:13:43,248 - Lo riavrai quando avrò finito. - Ne sei sicura? 245 00:13:44,321 --> 00:13:45,654 Sono una guerriera. 246 00:13:45,664 --> 00:13:47,270 Tu chiaramente no. 247 00:13:47,933 --> 00:13:50,351 Non sai nemmeno come mi chiamo e già mi insulti. 248 00:13:50,361 --> 00:13:51,597 Non è giusto. 249 00:13:52,009 --> 00:13:53,419 Non l'hai ancora capito? 250 00:13:53,917 --> 00:13:55,140 La vita è ingiusta. 251 00:14:01,747 --> 00:14:03,064 Capisci che intendo? 252 00:14:03,910 --> 00:14:04,972 Leyla. 253 00:14:06,905 --> 00:14:08,828 Che stai facendo? 254 00:14:08,838 --> 00:14:11,297 Le sto solo dando il benvenuto a casa nostra. 255 00:14:12,859 --> 00:14:15,224 Da dove vengo io, di solito si inizia con "ciao". 256 00:14:16,770 --> 00:14:18,475 Vuoi imparare a tirare con l'arco? 257 00:14:18,485 --> 00:14:19,696 Sì. 258 00:14:19,706 --> 00:14:22,799 Allora, può insegnarti uno dei nostri migliori arcieri. 259 00:14:23,743 --> 00:14:24,947 Mia figlia. 260 00:14:25,699 --> 00:14:26,716 Io? 261 00:14:26,726 --> 00:14:28,437 Sarà positivo per entrambe. 262 00:14:30,157 --> 00:14:32,443 Dobbiamo dare l'esempio. 263 00:14:35,634 --> 00:14:37,066 Ci siamo capite? 264 00:14:41,552 --> 00:14:42,560 Sì. 265 00:14:49,383 --> 00:14:51,247 Non è ancora il momento di tenere l'arco. 266 00:14:52,521 --> 00:14:54,061 Fammi vedere la tua postura. 267 00:14:58,384 --> 00:15:00,014 Ci vorrà un po'. 268 00:15:03,090 --> 00:15:04,546 Ruth, dove ci posizioniamo? 269 00:15:04,556 --> 00:15:06,794 - Al cancello principale. - Andiamo. 270 00:15:07,262 --> 00:15:08,299 Ok. 271 00:15:08,766 --> 00:15:10,321 Ehi, Ruth. 272 00:15:10,815 --> 00:15:13,505 Ho sentito cos'è successo con Gavin e Sam. Vista la situazione, 273 00:15:13,515 --> 00:15:17,485 non penso sia una grande idea rinchiudere i nostri unici due militari. 274 00:15:18,776 --> 00:15:20,015 Con tutto il rispetto. 275 00:15:20,489 --> 00:15:24,240 Sai quanti anni abbiamo passato senza scontri tra di noi? 276 00:15:24,710 --> 00:15:25,746 Due. 277 00:15:26,451 --> 00:15:28,438 Siete qui da due giorni 278 00:15:28,448 --> 00:15:30,143 e c'è già stata una rissa. 279 00:15:30,153 --> 00:15:31,769 Secondo te perché? 280 00:15:31,779 --> 00:15:34,675 - Ruth, sicuramente sono dispiaciuti. - Ti ho fatto una domanda. 281 00:15:34,685 --> 00:15:36,135 Qual è la tua risposta? 282 00:15:38,085 --> 00:15:40,046 - Non lo so. - Io sì. 283 00:15:40,586 --> 00:15:44,253 In questo posto, la comunità è la cosa più importante. 284 00:15:44,263 --> 00:15:47,421 È per questo che evitiamo scontri violenti. 285 00:15:47,431 --> 00:15:49,610 Voi siete diversi. 286 00:15:49,620 --> 00:15:51,486 Date più valore all'individuo 287 00:15:51,496 --> 00:15:54,723 e prendete a pugni qualsiasi cosa si metta in mezzo. 288 00:15:54,733 --> 00:15:56,861 Non è così che si costruisce una società. 289 00:15:56,871 --> 00:15:58,997 Siamo una comunità da poco tempo. 290 00:15:59,007 --> 00:16:00,871 Dobbiamo imparare, ma ci stiamo sforzando. 291 00:16:00,881 --> 00:16:03,095 Beh, dovete sforzarvi di più. 292 00:16:09,315 --> 00:16:10,485 Oh, mio Dio. 293 00:16:13,824 --> 00:16:15,192 Com'è potuto accadere? 294 00:16:34,971 --> 00:16:37,010 Arcieri al muro est! 295 00:16:37,020 --> 00:16:39,513 - Andate, subito! - Tutti gli altri nelle capanne! 296 00:16:39,523 --> 00:16:41,154 Nessuno resti fuori! 297 00:16:43,602 --> 00:16:44,886 Prendo un arco? 298 00:16:44,896 --> 00:16:46,948 - Sai come si usa? - No che non lo sa. 299 00:16:46,958 --> 00:16:49,252 Beh, allora entra in una capanna, subito! 300 00:16:49,262 --> 00:16:50,760 Devo trovare Veronica. 301 00:16:50,770 --> 00:16:51,770 Oh, no. 302 00:16:55,334 --> 00:16:56,334 Via. 303 00:17:01,301 --> 00:17:02,776 Ehi. Vieni con me. 304 00:17:02,786 --> 00:17:04,961 - Dobbiamo sbrigarci, Izzy. Vai! - Sì, sì. 305 00:17:07,115 --> 00:17:08,458 Vai, vai, vai! 306 00:17:18,121 --> 00:17:19,712 Non vedo Izzy da nessuna parte. 307 00:17:19,722 --> 00:17:21,745 - Izzy! - Aprite la porta. Fateci uscire. 308 00:17:21,755 --> 00:17:24,885 - Aprite la porta! Fateci uscire! - Vuoi smetterla? Non sei d'aiuto. 309 00:17:24,895 --> 00:17:27,748 Hai già causato fin troppi problemi. Cerca di non peggiorare la situazione. 310 00:17:28,127 --> 00:17:31,183 - Volevo tornare da mia figlia! - E adesso io non posso tornare dalla mia. 311 00:17:31,193 --> 00:17:32,803 È andata alla grande, vero? 312 00:17:37,937 --> 00:17:40,589 Non posso credere che gli pterodattili fossero i miei dinosauri preferiti. 313 00:17:42,661 --> 00:17:43,887 Oh, Dio. 314 00:17:47,751 --> 00:17:48,795 Izzy! 315 00:17:54,501 --> 00:17:55,794 Ok, a posto. 316 00:18:02,266 --> 00:18:04,412 Oh, no! No, no, no! 317 00:18:06,757 --> 00:18:08,934 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene. 318 00:18:08,944 --> 00:18:09,944 Ehi! 319 00:18:18,240 --> 00:18:20,646 Non c'è più. Potete uscire adesso. 320 00:18:28,847 --> 00:18:30,228 Hai ucciso quella cosa? 321 00:18:30,238 --> 00:18:33,180 L'ho a malapena graffiato, ma è stato abbastanza da spaventarlo. 322 00:18:34,552 --> 00:18:35,864 Se ne sono andati tutti? 323 00:18:36,276 --> 00:18:37,370 Per ora. 324 00:18:39,515 --> 00:18:40,515 Grazie. 325 00:18:46,327 --> 00:18:47,369 Andiamo. 326 00:18:50,027 --> 00:18:51,044 Veronica! 327 00:18:51,370 --> 00:18:52,370 Ehi. 328 00:19:00,596 --> 00:19:02,572 Ero così preoccupata per te. 329 00:19:12,096 --> 00:19:14,461 - Che c'è? - Torno... torno subito. 330 00:19:15,575 --> 00:19:16,652 Ruth, 331 00:19:16,662 --> 00:19:17,912 dobbiamo parlare. 332 00:19:18,326 --> 00:19:19,403 Che succede? 333 00:19:20,995 --> 00:19:24,288 Ho tenuto le mie opinioni per me perché voglio davvero che funzioni. 334 00:19:24,298 --> 00:19:26,751 Ma hai rinchiuso due dei nostri migliori combattenti, 335 00:19:26,761 --> 00:19:28,840 persone che avrebbero potuto davvero aiutare. 336 00:19:28,850 --> 00:19:30,503 Sul serio, Ruth, guardati intorno. 337 00:19:30,513 --> 00:19:32,642 Cosa pensi succederà quando quegli esseri torneranno? 338 00:19:32,652 --> 00:19:34,913 I miei guerrieri possono difendere la nostra casa. 339 00:19:34,923 --> 00:19:36,467 A quanto pare, no. 340 00:19:37,644 --> 00:19:39,931 Ti serve il nostro aiuto e lo sai. 341 00:19:42,964 --> 00:19:45,159 Quelle creature potrebbero anche tornare 342 00:19:45,169 --> 00:19:47,552 e l'ultima cosa che ci serve è una distrazione pericolosa, 343 00:19:47,562 --> 00:19:49,462 come te e i tuoi amici. 344 00:19:51,500 --> 00:19:52,959 È questo che pensi di noi? 345 00:19:52,969 --> 00:19:54,964 Oggi ho avuto a che fare con una rissa pubblica, 346 00:19:54,974 --> 00:19:58,063 un altro scontro che coinvolge mia figlia e ora tu... 347 00:19:58,073 --> 00:20:01,429 Metti in dubbio la mia autorità nella mia stessa casa, 348 00:20:01,439 --> 00:20:03,792 che non è ancora la vostra. 349 00:20:04,588 --> 00:20:06,676 Cerco solo di aiutare a proteggere questo posto. 350 00:20:06,686 --> 00:20:07,886 Anche io. 351 00:20:09,842 --> 00:20:12,190 Ecco perché, da questo momento, 352 00:20:12,200 --> 00:20:14,839 confino tutti i rifugiati della radura 353 00:20:14,849 --> 00:20:17,230 nella grande casa finché questa crisi non sarà finita. 354 00:20:17,240 --> 00:20:19,687 - No, Ruth, non farlo. Possiamo parlarne. - No. 355 00:20:19,697 --> 00:20:22,346 Ho sprecato fin troppo tempo con questa conversazione. 356 00:20:22,356 --> 00:20:24,808 O la tua gente va nella grande casa, 357 00:20:24,818 --> 00:20:27,344 o potete lasciare tutti il nostro villaggio. 358 00:20:36,664 --> 00:20:37,702 Scott? 359 00:20:38,625 --> 00:20:40,087 Stai bene, amico mio? 360 00:20:41,608 --> 00:20:43,000 - Quasi. - Già. 361 00:20:44,111 --> 00:20:45,519 Devi venire a vedere. 362 00:20:45,529 --> 00:20:46,597 Andiamo. 363 00:20:56,848 --> 00:21:00,071 È lo stesso tipo di spirale che hai trovato fuori dal forte, non è vero? 364 00:21:03,533 --> 00:21:04,617 Da bambino, 365 00:21:04,627 --> 00:21:07,833 ho letto praticamente ogni libro sui dinosauri della biblioteca 366 00:21:08,446 --> 00:21:10,269 e nessuno ha mai scoperto questo. 367 00:21:13,160 --> 00:21:14,353 Ma a quanto pare... 368 00:21:14,817 --> 00:21:16,922 Gli pterodattili creano queste spirali. 369 00:21:18,331 --> 00:21:19,409 Ok. 370 00:21:21,248 --> 00:21:23,187 Ma perché dovrebbero farlo qui? 371 00:21:43,242 --> 00:21:46,326 - Sai che dovresti essere nella grande casa? - Sto bene qui, grazie. 372 00:21:47,540 --> 00:21:51,166 Senti, lo capisco. Vuoi essere l'eroina. Ecco perché hai salvato quella bambina. 373 00:21:52,022 --> 00:21:53,652 È stato davvero coraggioso, 374 00:21:53,662 --> 00:21:55,178 ma sopratutto stupido. 375 00:21:55,188 --> 00:21:57,226 In che modo? Le ho salvato la vita. 376 00:21:57,236 --> 00:21:58,958 No, l'ho salvata io. 377 00:21:58,968 --> 00:22:01,738 L'hai portata in una capanna che è stata attaccata da un dinosauro. 378 00:22:02,398 --> 00:22:05,157 Senti, capisco che tu abbia problemi, ma non prendertela con me. 379 00:22:05,167 --> 00:22:08,385 Problemi? Non sono io a sfogare la rabbia su una balla di fieno. 380 00:22:08,717 --> 00:22:09,877 Sai cosa? Sì... 381 00:22:10,500 --> 00:22:11,983 Ho i miei problemi. 382 00:22:11,993 --> 00:22:14,352 Ok? Ho appena perso mia madre e mio fratello e oggi... 383 00:22:14,362 --> 00:22:16,165 Tua madre ha rinchiuso mio padre. 384 00:22:19,368 --> 00:22:22,457 A casa, ero persa e confusa come chiunque altro. 385 00:22:22,910 --> 00:22:24,920 Nessuno mi capiva davvero, 386 00:22:24,930 --> 00:22:27,304 ma almeno avevo persone con cui parlare. 387 00:22:28,289 --> 00:22:30,650 Qui, abbiamo tempo soltanto per sopravvivere. 388 00:22:32,976 --> 00:22:34,321 Ma a te cosa importa? 389 00:22:35,899 --> 00:22:37,632 Devi comunque andare alla grande casa. 390 00:22:46,827 --> 00:22:49,059 Ve l'avevo detto, queste persone vogliono farci del male. 391 00:22:49,069 --> 00:22:52,173 - Non vogliono farci del male. - Ci hanno rinchiusi. 392 00:22:52,183 --> 00:22:55,435 Se tornano quei mostri volanti, saremo un buffet all-you-can-eat. 393 00:22:55,445 --> 00:22:56,780 Dobbiamo fare qualcosa. 394 00:22:56,790 --> 00:22:59,728 Sì, lo so, ma ora non ho un piano, quindi stiamo calmi. 395 00:22:59,738 --> 00:23:02,332 E allora perché ti abbiamo eletto leader? 396 00:23:02,342 --> 00:23:03,464 Ragazzi, 397 00:23:03,474 --> 00:23:05,042 credo di aver capito. 398 00:23:05,052 --> 00:23:07,648 Il motivo per cui gli pterodattili stanno facendo le spirali 399 00:23:07,658 --> 00:23:09,451 è perché stanno nidificando. 400 00:23:09,461 --> 00:23:11,573 Aspetta. Perché pensi che stiano nidificando? 401 00:23:12,149 --> 00:23:15,479 Mi sembrava di aver già visto quelle spirali e poi mi sono ricordato. 402 00:23:15,489 --> 00:23:19,492 Da piccolo, ho visto le tartarughe liuto fare esattamente quelle forme. 403 00:23:19,502 --> 00:23:22,001 Beh, più piccole, ovviamente, ma comunque... 404 00:23:22,011 --> 00:23:23,702 Quando le tartarughe nidificano, 405 00:23:23,712 --> 00:23:27,510 fanno delle spirali come queste che coprono intere zone della spiaggia. 406 00:23:28,063 --> 00:23:30,036 Ok, pensi che questi cosi stiano... 407 00:23:30,046 --> 00:23:32,636 Trasformando la zona intorno al forte in una colonia di nidificazione? 408 00:23:32,646 --> 00:23:35,617 Esatto, e non vogliono condividere la casa. 409 00:23:35,627 --> 00:23:37,451 Ok, e quindi cosa possiamo fare? 410 00:23:37,461 --> 00:23:40,628 Quello che i biologi della fauna selvatica fanno sempre... 411 00:23:41,041 --> 00:23:42,589 Dare loro un'alternativa. 412 00:23:56,622 --> 00:23:58,910 - Ti devo delle scuse. - Lascia stare. 413 00:24:00,493 --> 00:24:01,512 Senti... 414 00:24:01,920 --> 00:24:04,437 Non mi scuso molto spesso, ma in questo caso... 415 00:24:04,782 --> 00:24:06,339 Devo proprio farlo. 416 00:24:09,756 --> 00:24:11,948 So che quello che è successo non è ciò che volevi, 417 00:24:12,648 --> 00:24:13,682 ok? 418 00:24:16,437 --> 00:24:18,211 Capisco quello che stai passando. 419 00:24:18,889 --> 00:24:22,235 So cosa vuol dire voler stare vicino a tua figlia, ma non poterla aiutare. 420 00:24:22,669 --> 00:24:24,596 Vorrei solo sistemare le cose. 421 00:24:26,240 --> 00:24:27,679 Beh, magari... 422 00:24:27,689 --> 00:24:29,853 Non vuole che sistemi nulla, in questo momento. 423 00:24:30,247 --> 00:24:31,281 Riley... 424 00:24:32,705 --> 00:24:35,107 Odiava quando provavo ad aiutarla con i suoi problemi. 425 00:24:35,721 --> 00:24:36,998 Diceva... 426 00:24:37,008 --> 00:24:39,352 Che la cosa migliore da fare era ascoltare e basta. 427 00:24:40,301 --> 00:24:41,652 Ma non l'ho mai fatto. 428 00:24:43,334 --> 00:24:44,932 Non sono riuscito a cambiare. 429 00:24:47,827 --> 00:24:50,684 Prima di cadere in quella voragine, ero diverso. 430 00:24:51,198 --> 00:24:52,458 Ero testardo. 431 00:24:53,466 --> 00:24:56,393 Se qualcuno mi diceva qualcosa che non era nella mia ottica, 432 00:24:57,047 --> 00:24:58,548 non lo ascoltavo neanche. 433 00:24:59,226 --> 00:25:00,792 Era più facile così. 434 00:25:02,428 --> 00:25:05,796 Ma ora penso che sarebbe andato tutto meglio se avessi ascoltato Riley. 435 00:25:09,564 --> 00:25:11,065 Se fosse qui... 436 00:25:13,046 --> 00:25:14,526 Vorrei portarla a pescare... 437 00:25:15,371 --> 00:25:16,973 Perché per anni... 438 00:25:17,363 --> 00:25:19,220 Mi ha chiesto di insegnarle. 439 00:25:20,554 --> 00:25:22,111 Non ho mai trovato il tempo. 440 00:25:24,312 --> 00:25:28,026 Pensavo che restando bloccati nel 10.000 a.C. avremmo avuto tempo. 441 00:25:29,439 --> 00:25:31,163 E invece non abbiamo neanche quello. 442 00:25:31,630 --> 00:25:32,693 Sam... 443 00:25:33,316 --> 00:25:34,451 Mi dispiace. 444 00:25:46,394 --> 00:25:47,987 Come facevi a saperlo? 445 00:25:48,465 --> 00:25:51,768 Te lo giuro, ti spiegherò tutto, poco a poco. 446 00:25:52,191 --> 00:25:54,287 Innanzitutto, perché non prendiamo da bere? 447 00:25:54,297 --> 00:25:57,477 Whisky malto singolo, liscio, giusto? 448 00:25:57,487 --> 00:26:00,682 Basta con questa roba da indovino. Dimmi di cosa si tratta. 449 00:26:03,629 --> 00:26:05,011 Tra tre settimane, 450 00:26:05,400 --> 00:26:08,287 un'enorme voragine si aprirà vicino alle pozze di catrame di La Brea 451 00:26:08,670 --> 00:26:11,243 e inghiottirà una zona del centro di Los Angeles. 452 00:26:11,596 --> 00:26:13,981 - Una voragine? - Sì, ma c'è dell'altro. 453 00:26:13,991 --> 00:26:15,381 È un portale... 454 00:26:15,391 --> 00:26:17,952 Che porterà delle persone, noi compresi, 455 00:26:18,914 --> 00:26:20,925 nell'anno 10.000 a.C. 456 00:26:20,935 --> 00:26:22,360 Che assurdità. 457 00:26:22,370 --> 00:26:24,189 Sì, lo pensavamo anche noi. 458 00:26:24,727 --> 00:26:26,499 Ma abbiamo accettato la verità. 459 00:26:27,391 --> 00:26:29,116 Sono riuscito a scappare, 460 00:26:29,126 --> 00:26:31,125 ma abbiamo degli amici che sono ancora laggiù. 461 00:26:31,135 --> 00:26:33,188 Voglio riportarli indietro. 462 00:26:34,043 --> 00:26:37,542 - E ti aspetti che ti creda? - Sì, proprio così, perché è la verità. 463 00:26:37,552 --> 00:26:38,971 È impossibile! 464 00:26:39,376 --> 00:26:42,401 Ma ti ho mostrato le notizie, ti ho mostrato i punteggi. 465 00:26:43,179 --> 00:26:44,914 Dev'essere qualche trabocchetto. 466 00:26:46,882 --> 00:26:48,503 So che stai divorziando. 467 00:26:54,436 --> 00:26:55,633 Cos'hai detto? 468 00:26:55,643 --> 00:26:56,872 Mi dispiace. 469 00:26:56,882 --> 00:26:58,563 So che è difficile, ma... 470 00:26:58,573 --> 00:27:00,773 Sto solo cercando di farti capire che è tutto vero. 471 00:27:01,275 --> 00:27:02,346 So... 472 00:27:02,835 --> 00:27:06,009 Che tua moglie ti ha dato i documenti per il divorzio, li avrai con te ora 473 00:27:06,019 --> 00:27:07,971 e che non l'hai detto a nessuno. 474 00:27:07,981 --> 00:27:10,672 So che soffri di stress post-traumatico, 475 00:27:10,682 --> 00:27:12,548 che prendi dei farmaci di nascosto. 476 00:27:12,980 --> 00:27:15,828 So che pensi che Riley stia studiando medicina, ma si è ritirata. 477 00:27:16,240 --> 00:27:18,198 Non te lo dirà per settimane. 478 00:27:18,208 --> 00:27:20,330 - Chi cavolo sei? - Sono un tuo amico... 479 00:27:20,682 --> 00:27:23,772 Come uno dei tanti che dobbiamo provare a riportare indietro. 480 00:27:25,746 --> 00:27:27,458 Non posso riuscirci da solo. 481 00:27:31,670 --> 00:27:33,361 L'unica pista che ho... 482 00:27:33,371 --> 00:27:35,226 È un progetto segreto dell'Air Force 483 00:27:35,236 --> 00:27:37,240 e una donna chiamata Maya Schmidt. 484 00:27:37,679 --> 00:27:40,070 Mi serve aiuto per scoprirne di più, mi servi tu. 485 00:27:40,603 --> 00:27:42,473 Non ho nessun altro a cui rivolgermi. 486 00:27:42,932 --> 00:27:44,847 Non c'è nessuno di cui mi fidi. 487 00:27:47,533 --> 00:27:49,289 Non so a cosa stai giocando, 488 00:27:49,299 --> 00:27:50,713 ma stai lontano da me. 489 00:27:50,723 --> 00:27:52,450 Non voglio sentirti mai più. 490 00:28:03,106 --> 00:28:04,890 Dammi solo un minuto, ok? 491 00:28:06,882 --> 00:28:08,582 Perché non sei nella grande casa? 492 00:28:08,592 --> 00:28:11,228 Perché abbiamo un modo per fermare l'attacco dei dinosauri. 493 00:28:11,238 --> 00:28:13,741 Ho messo la tua gente lì per non esserci d'intralcio 494 00:28:13,751 --> 00:28:15,948 e tu mi disobbedisci di già. 495 00:28:16,935 --> 00:28:19,604 Senti, ho parlato contro di te perché avevo paura, ok? 496 00:28:19,614 --> 00:28:22,724 Ero preoccupato per Veronica e nostro figlio. 497 00:28:22,734 --> 00:28:24,308 E per tutti gli altri qui. 498 00:28:27,010 --> 00:28:28,347 Ma mi sbagliavo. 499 00:28:29,385 --> 00:28:33,077 Ruth, voglio proteggere le persone che amo. Tu hai una figlia, no? 500 00:28:33,459 --> 00:28:35,903 Quindi mi puoi capire, o sbaglio? 501 00:28:38,597 --> 00:28:41,569 - Qual è il piano? - La prima cosa che dovremo fare è... 502 00:28:42,314 --> 00:28:44,174 Far uscire Gavin e Sam dalla prigione. 503 00:28:44,184 --> 00:28:46,311 - Ne abbiamo già parlato. - Sì, lo capisco. 504 00:28:46,321 --> 00:28:48,432 Ma tu non li conosci tanto quanto me. 505 00:28:48,442 --> 00:28:52,014 Hanno perso dei familiari negli ultimi giorni, sono in preda al dolore 506 00:28:52,024 --> 00:28:53,310 e vogliono aiutare. 507 00:28:54,124 --> 00:28:55,237 Per favore. 508 00:29:01,235 --> 00:29:04,038 Non preoccupatevi, è un semplice procedimento di due parti. 509 00:29:04,048 --> 00:29:05,746 La prima, costruire un nuovo nido. 510 00:29:05,756 --> 00:29:07,668 Di cui si occupano Sam e Veronica. 511 00:29:07,678 --> 00:29:09,963 - E la nostra parte... - Spostare l'uovo? 512 00:29:09,973 --> 00:29:10,973 Esatto. 513 00:29:11,670 --> 00:29:13,842 E credo che uno dei due... 514 00:29:13,852 --> 00:29:14,852 Sia sepolto... 515 00:29:15,452 --> 00:29:16,634 Proprio... 516 00:29:16,644 --> 00:29:17,644 Sotto... 517 00:29:19,382 --> 00:29:20,769 Questo cumulo di terra. 518 00:29:21,230 --> 00:29:23,091 Ok, iniziamo a scavare. 519 00:29:23,101 --> 00:29:24,357 Forza. 520 00:29:24,367 --> 00:29:27,736 Credi di poter convincere un dinosauro di 60 milioni di anni che... 521 00:29:27,746 --> 00:29:29,266 Starebbe meglio altrove? 522 00:29:29,276 --> 00:29:33,050 Beh, non sono uscito con sua madre e le ho chiesto della casa dei suoi sogni, 523 00:29:33,060 --> 00:29:35,323 ma, in teoria, dovrebbe funzionare. 524 00:29:35,333 --> 00:29:36,982 Non pensare, scava e basta. 525 00:29:52,740 --> 00:29:55,640 Non mi sarei mai immaginato di tenere in mano un uovo di dinosauro. 526 00:29:55,650 --> 00:29:57,619 Non c'è mai una fotocamera quando te ne serve una. 527 00:29:57,629 --> 00:30:00,989 Ehi, lo facciamo dopo un TikTok. Mettilo nella borsa e andiamo. 528 00:30:01,513 --> 00:30:03,167 Forza, Scott, dai. 529 00:30:04,468 --> 00:30:05,616 Ok, andiamo. 530 00:30:16,734 --> 00:30:17,734 Judah! 531 00:30:18,578 --> 00:30:19,946 Lavora più veloce! 532 00:30:20,740 --> 00:30:23,456 Dobbiamo finire la spirale prima che arrivi l'uovo. 533 00:30:24,617 --> 00:30:26,477 La maternità ti ha resa più cattiva. 534 00:30:26,487 --> 00:30:27,572 Ah, sì? 535 00:30:27,582 --> 00:30:30,053 Se non continui a lavorare, posso diventarlo molto di più. 536 00:30:30,809 --> 00:30:33,466 Mentre il Popolo del Cielo tenta di spostare i dinosauri, 537 00:30:33,476 --> 00:30:35,360 noi dobbiamo proteggere casa nostra. 538 00:30:35,370 --> 00:30:36,631 Guerrieri. 539 00:30:36,641 --> 00:30:37,850 In posizione. 540 00:30:42,615 --> 00:30:43,892 Prendi questo. 541 00:30:43,902 --> 00:30:46,734 Quando tiri, tieni la schiena dritta e il gomito in alto. 542 00:30:46,744 --> 00:30:48,258 Mi addestri ora? 543 00:30:49,233 --> 00:30:51,528 Quello che hai detto sulle persone che non ti capiscono... 544 00:30:51,538 --> 00:30:53,206 Non sempre capiscono anche me. 545 00:30:54,086 --> 00:30:55,341 Vuoi imparare a tirare? 546 00:30:55,351 --> 00:30:57,065 Ti insegnerò tutto quello che vuoi. 547 00:30:58,287 --> 00:31:00,607 - Grazie. - Purché tu non muoia. 548 00:31:12,858 --> 00:31:14,123 Quanto manca? 549 00:31:23,482 --> 00:31:24,617 Un elicottero. 550 00:31:26,833 --> 00:31:29,001 Uguale a quello che ha preso Levi e Petra. 551 00:31:30,390 --> 00:31:32,625 Deve appartenere alla base che stiamo cercando. 552 00:31:33,002 --> 00:31:34,002 Sì. 553 00:31:38,773 --> 00:31:40,135 Siamo stati scoperti. 554 00:31:43,297 --> 00:31:44,924 Nuovo piano, nascondiamoci. 555 00:31:52,077 --> 00:31:54,544 Canne deformate. Le armi sono fuori uso. 556 00:31:59,694 --> 00:32:01,143 Non ci sono armi nemmeno qui. 557 00:32:01,153 --> 00:32:03,682 Ok, dovremo combattere, allora. 558 00:32:04,361 --> 00:32:07,870 Cosa? Avete mai visto "Jurassic Park"? Ci serve qualcosa di potente. 559 00:32:08,767 --> 00:32:10,956 Ok. Se non abbiamo armi offensive, 560 00:32:10,966 --> 00:32:12,867 forse possiamo usare quelle difensive. 561 00:32:13,772 --> 00:32:15,459 Facciamo esplodere dei razzi. 562 00:32:15,469 --> 00:32:18,099 Se facciamo partire l'elicottero, potremo farli scappare. 563 00:32:22,854 --> 00:32:23,854 Sì! 564 00:32:25,232 --> 00:32:26,867 Finalmente un po' di fortuna. 565 00:32:33,084 --> 00:32:34,232 Oppure no. 566 00:32:45,885 --> 00:32:47,330 Ora il piano B è fallito. 567 00:32:47,340 --> 00:32:49,312 Ditemi che abbiamo un piano C. 568 00:32:49,322 --> 00:32:52,487 - Continuiamo con il piano B. - L'elicottero non è appena andato in tilt? 569 00:32:52,497 --> 00:32:55,253 Ci serve solo qualche scintilla per accendere i razzi. 570 00:32:55,263 --> 00:32:58,667 - Vuoi collegarlo a caldo. - Sì. Ci serve una batteria ancora carica. 571 00:32:58,677 --> 00:33:01,323 - Dovrebbe essercene una sotto il cofano. - Vado a vedere. 572 00:33:03,052 --> 00:33:04,987 Ok, devi cercare dei cavi. 573 00:33:04,997 --> 00:33:06,562 Io vado a montare i razzi. 574 00:33:07,016 --> 00:33:09,252 Cerchiamo di spaventare questi dinosauri. 575 00:33:23,271 --> 00:33:24,452 Ecco fatto. 576 00:33:28,574 --> 00:33:29,574 Scott. 577 00:33:33,075 --> 00:33:34,075 Fatto. 578 00:33:38,105 --> 00:33:41,740 - Ci serve altro? - Sì. Spera che l'elicottero non esploda. 579 00:33:43,183 --> 00:33:44,394 Ora o mai più. 580 00:34:00,652 --> 00:34:01,791 Ha funzionato. 581 00:34:04,400 --> 00:34:06,417 - Dovremmo andare. - Dovremmo, sì. 582 00:34:07,999 --> 00:34:10,780 - È il momento di scappare, Scott. - Certo, ok. Sì. 583 00:34:18,117 --> 00:34:20,384 Spero abbiate finito con quel nido. 584 00:34:20,394 --> 00:34:21,565 Sì, tutto fatto. 585 00:34:22,857 --> 00:34:26,874 Ditemi che non ci sono pterodattili arrabbiati che arrivano per ucciderci. 586 00:34:26,884 --> 00:34:28,285 Se ci sbrighiamo, no. 587 00:34:29,736 --> 00:34:30,736 Forza. 588 00:34:33,370 --> 00:34:34,372 Dai. 589 00:34:35,601 --> 00:34:36,964 Bene, bene, bene. 590 00:34:37,589 --> 00:34:38,774 Ecco, ecco. 591 00:34:42,438 --> 00:34:43,822 Stanno arrivando. 592 00:34:43,832 --> 00:34:45,098 Ci siamo, Scott? 593 00:34:45,108 --> 00:34:47,039 - Sì. Andiamo. - Andiamo! 594 00:34:47,926 --> 00:34:49,895 - Forza, forza! - Andiamo. Andiamo! 595 00:34:49,905 --> 00:34:51,237 - Veronica? - Eccomi. 596 00:35:20,951 --> 00:35:23,180 Mangiati il fegato, Michael Crichton. 597 00:35:40,810 --> 00:35:42,514 Siamo ancora in tavoli separati. 598 00:35:43,229 --> 00:35:45,555 Credevo che dopo avergli salvato il culo, 599 00:35:46,620 --> 00:35:48,935 avrebbero almeno condiviso un pasto con noi. 600 00:35:50,441 --> 00:35:51,478 Forse... 601 00:35:52,406 --> 00:35:53,830 Pensano ci serva una doccia. 602 00:35:53,840 --> 00:35:57,081 Forse sono sempre sospettosi degli estranei. 603 00:35:58,038 --> 00:35:59,741 Non è colpa vostra, è... 604 00:35:59,751 --> 00:36:01,412 È solo la natura umana. 605 00:36:04,699 --> 00:36:06,713 Questo è per te. 606 00:36:07,594 --> 00:36:09,504 Per aver fatto un buon lavoro. 607 00:36:10,394 --> 00:36:13,657 È molto importante per me, ma... 608 00:36:15,019 --> 00:36:16,846 Volevo darlo a te, 609 00:36:16,856 --> 00:36:19,148 come simbolo della mia gratitudine. 610 00:36:23,507 --> 00:36:24,865 È un razzo. 611 00:36:24,875 --> 00:36:27,321 - Dove l'hai preso? - Già. 612 00:36:27,331 --> 00:36:28,900 Era di mio nonno. 613 00:36:29,952 --> 00:36:32,575 Era una Persona del Cielo, come voi. 614 00:36:32,585 --> 00:36:34,128 Del 1960. 615 00:36:35,262 --> 00:36:39,074 È stato uno dei primi estranei a unirsi alla comunità. 616 00:36:40,619 --> 00:36:42,778 Siamo molto più simili di quanto crediate. 617 00:36:44,762 --> 00:36:45,829 Comunque... 618 00:36:47,159 --> 00:36:48,159 Grazie. 619 00:36:50,244 --> 00:36:51,318 Prego. 620 00:37:10,290 --> 00:37:11,794 Cosa stai facendo? 621 00:37:12,169 --> 00:37:13,575 Non è il mio compleanno. 622 00:37:14,023 --> 00:37:15,689 Sì, ascolta. 623 00:37:17,084 --> 00:37:18,730 Sono una brutta persona. 624 00:37:19,931 --> 00:37:21,133 Mi dispiace. 625 00:37:22,544 --> 00:37:23,638 Sei perdonato. 626 00:37:28,732 --> 00:37:29,756 Allora... 627 00:37:29,766 --> 00:37:31,581 Il gelato menta e cioccolato è... 628 00:37:31,591 --> 00:37:34,364 Sorprendentemente difficile da trovare nel 10.000 a.C. 629 00:37:34,790 --> 00:37:35,805 Ma... 630 00:37:36,133 --> 00:37:38,138 Queste focaccine al mais, beh... 631 00:37:38,148 --> 00:37:40,106 A quanto pare, sono buone da morire. 632 00:37:44,053 --> 00:37:45,687 Vuoi esprimere un desiderio? 633 00:37:58,041 --> 00:38:00,401 Allora, stavo pensando che... 634 00:38:00,411 --> 00:38:02,951 Domani io e te potevamo andare a fare una passeggiata. 635 00:38:03,878 --> 00:38:05,028 Solo noi due. 636 00:38:06,401 --> 00:38:08,002 Potrai, non so... 637 00:38:08,012 --> 00:38:09,985 Dirmi qualsiasi cosa vuoi dirmi. 638 00:38:09,995 --> 00:38:11,167 Volentieri. 639 00:38:12,906 --> 00:38:13,906 Ok. 640 00:38:32,503 --> 00:38:33,764 Sam, ehi... 641 00:38:34,253 --> 00:38:35,253 Aspetta. 642 00:38:35,781 --> 00:38:38,225 So che vuoi cercare di riportare qui Riley, ma... 643 00:38:38,235 --> 00:38:39,704 Devi vedere una cosa prima. 644 00:38:39,714 --> 00:38:43,350 - Ho perso tutto il giorno, devo muovermi. - Ehi, ehi, un minuto. Solo un minuto. 645 00:38:43,360 --> 00:38:46,373 Sono tornato all'elicottero e ho trovato un numero di serie. 646 00:38:46,383 --> 00:38:47,383 Allora? 647 00:38:48,426 --> 00:38:50,669 È della base aerea di Ladera. 648 00:38:50,679 --> 00:38:52,581 Sam, è a Los Angeles. 649 00:38:52,955 --> 00:38:57,054 Se si trova nello stesso posto in cui era lassù, allora posso trovarla qui. 650 00:38:58,248 --> 00:39:00,170 Potrebbe aiutarci a riportare qui Riley. 651 00:39:01,816 --> 00:39:04,790 Ehi, prima mi hai detto che ora sei un uomo diverso. 652 00:39:05,394 --> 00:39:07,407 Che sai ascoltare, quando serve. 653 00:39:08,097 --> 00:39:09,394 Dimostralo. 654 00:39:09,404 --> 00:39:12,340 Se andiamo a quella base, forse troviamo anche Maya Schmidt. 655 00:39:13,136 --> 00:39:15,166 Forse ha le risposte che ci servono. 656 00:39:18,209 --> 00:39:19,214 Va bene. 657 00:39:19,224 --> 00:39:20,256 Ci sto. 658 00:39:21,823 --> 00:39:22,839 Bene. 659 00:39:43,783 --> 00:39:44,902 Ehi. 660 00:39:44,912 --> 00:39:47,566 Ho parlato con Riley riguardo alla facoltà di medicina. 661 00:39:48,019 --> 00:39:49,585 All'inizio ha negato. 662 00:39:49,595 --> 00:39:51,839 Ma avevi ragione. Si è ritirata, come avevi detto. 663 00:39:52,302 --> 00:39:55,316 Inoltre, un amico militare ha cercato la donna che avevi detto. 664 00:39:55,326 --> 00:39:56,458 Maya Schmidt. 665 00:39:56,955 --> 00:39:59,961 Ha trovato un collegamento tra lei e un programma militare top secret 666 00:39:59,971 --> 00:40:03,478 sulla fisica quantistica eseguito alla base aerea di Ladera. 667 00:40:04,787 --> 00:40:07,209 Posso dare per scontato che adesso mi credi? 668 00:40:07,219 --> 00:40:09,746 Diciamo che almeno hai la mia attenzione. 669 00:40:11,214 --> 00:40:13,011 Ne sono molto felice. 670 00:40:14,006 --> 00:40:15,546 Ora che è così... 671 00:40:15,556 --> 00:40:17,308 Cosa facciamo adesso? 672 00:40:19,811 --> 00:40:22,546 Dobbiamo trovare qualcuno che sa qualcosa di quel programma. 673 00:40:26,009 --> 00:40:28,791 Credo di sapere esattamente con chi parlare. 674 00:40:46,739 --> 00:40:47,973 Chi siete voi due? 675 00:40:52,445 --> 00:40:54,264 Perché mi avete pagato la cauzione? 676 00:40:56,855 --> 00:40:59,070 Forse possiamo parlarne davanti a un caffè. 677 00:41:03,773 --> 00:41:05,983 #SPaceSub 678 00:41:05,993 --> 00:41:09,012 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 50144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.