Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,092 --> 00:00:04,968
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
2
00:00:05,491 --> 00:00:07,994
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,402 --> 00:00:09,946
Riporterò indietro tua madre.
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,689
- È impossibile raggiungerla.
- Non mi arrenderò.
5
00:00:12,699 --> 00:00:14,958
Tutte queste promesse...
e guarda dove siamo finiti.
6
00:00:14,608 --> 00:00:15,989
{\an8}- COME FACCIO A FARLA TORNARE?
- TROVA SIERRA.
7
00:00:16,331 --> 00:00:18,025
Sierra. Non è un nome.
8
00:00:18,035 --> 00:00:21,275
È un nominativo militare.
Di una donna per cui lavoravo.
9
00:00:21,285 --> 00:00:24,347
Il suo vero nome è Maya Schmidt.
È la chiave per ritrovare mia moglie.
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,289
È qua, nel 10.000 a.C.
11
00:00:26,299 --> 00:00:28,259
È la madre di Petra.
12
00:00:28,269 --> 00:00:31,307
Io e mia madre non abbiamo
solo lasciato quella base.
13
00:00:31,317 --> 00:00:32,391
Siamo scappate.
14
00:00:32,401 --> 00:00:35,239
Petra aveva paura che arrivassero.
Dev'essere della base.
15
00:00:36,332 --> 00:00:38,330
Ormai la vecchia radura è distrutta.
16
00:00:38,340 --> 00:00:40,924
Ho parlato con Ty
e possiamo riorganizzarci al forte.
17
00:00:41,309 --> 00:00:43,550
Siamo stati attaccati
da un velociraptor.
18
00:00:43,560 --> 00:00:44,969
Ho cercato di fermare l'emorragia.
19
00:00:44,979 --> 00:00:47,640
È un'aurora. Porta in due posti diversi.
20
00:00:47,650 --> 00:00:50,026
Dobbiamo andare,
potremmo trovare un ospedale.
21
00:00:50,036 --> 00:00:51,166
Josh, non puoi andare!
22
00:00:51,176 --> 00:00:53,164
- Non posso perdere anche lei.
- No! Josh!
23
00:00:53,174 --> 00:00:54,509
Josh! Riley!
24
00:00:56,815 --> 00:00:58,095
Ty!
25
00:00:58,105 --> 00:00:59,560
Può dirmi che giorno è?
26
00:00:59,570 --> 00:01:02,212
È il 12 settembre del 2021.
27
00:01:02,222 --> 00:01:04,080
Qualche settimana prima della voragine.
28
00:01:04,090 --> 00:01:05,360
Incredibile.
29
00:01:28,156 --> 00:01:29,211
Ecco qui.
30
00:01:29,688 --> 00:01:31,433
No, non ho ordinato una birra.
31
00:01:31,443 --> 00:01:33,012
Sembra tu ne abbia bisogno.
32
00:01:35,496 --> 00:01:37,886
Te ne stai lì seduto da ore,
a guardare fuori,
33
00:01:37,896 --> 00:01:40,417
mangiando tutto ciò che c'è sul menù.
34
00:01:41,220 --> 00:01:43,998
Non è male mangiare qualcosa
che non devo catturare prima.
35
00:01:45,664 --> 00:01:46,664
Comunque,
36
00:01:47,009 --> 00:01:48,436
grazie della birra.
37
00:01:48,886 --> 00:01:50,862
Non te la caverai così facilmente.
38
00:01:52,033 --> 00:01:53,800
Di cosa si tratta? Una rottura?
39
00:01:54,209 --> 00:01:55,801
È un po' più complicato.
40
00:01:56,250 --> 00:01:58,668
Non è qualcosa che posso spiegare.
41
00:01:59,023 --> 00:02:02,329
Beh, è un pomeriggio lento
e mi piace il tuo accento.
42
00:02:02,875 --> 00:02:04,115
Forza, dimmi.
43
00:02:06,548 --> 00:02:08,166
Beh, diciamo che...
44
00:02:08,920 --> 00:02:10,189
Vivevo qui,
45
00:02:10,199 --> 00:02:11,599
poi ho fatto un viaggio.
46
00:02:11,609 --> 00:02:13,341
Non è stata una mia idea, ma...
47
00:02:14,065 --> 00:02:15,858
Ho trovato uno scopo lì.
48
00:02:17,165 --> 00:02:18,606
Mi sono fatto degli amici,
49
00:02:19,060 --> 00:02:20,387
ho trovato l'amore.
50
00:02:20,844 --> 00:02:22,898
Le persone che ho incontrato
in quel viaggio...
51
00:02:23,589 --> 00:02:24,803
Sono bloccate lì.
52
00:02:25,840 --> 00:02:27,074
E io sono qui.
53
00:02:28,579 --> 00:02:30,119
Non so come aiutarle.
54
00:02:31,810 --> 00:02:34,442
Sembra un bel peso da portare da solo.
55
00:02:35,163 --> 00:02:37,451
Forse ti serve qualcuno che ti aiuti.
56
00:03:01,188 --> 00:03:02,710
Ho pensato avessi fame.
57
00:03:04,783 --> 00:03:05,857
Come te la passi?
58
00:03:09,386 --> 00:03:12,430
Non so, non finché
saprò che Riley sta bene.
59
00:03:12,440 --> 00:03:14,503
So che fa male,
sono nella stessa situazione.
60
00:03:14,513 --> 00:03:16,956
Forse dovremmo calmarci
e pensare a un piano.
61
00:03:17,978 --> 00:03:19,795
Se ne hai uno, sono tutto orecchi.
62
00:03:20,789 --> 00:03:23,251
Entrambi vogliamo ritrovare
i nostri figli, ok?
63
00:03:23,936 --> 00:03:27,569
Magari l'aurora che hanno preso
Josh e Riley li ha portati da Eve.
64
00:03:27,579 --> 00:03:29,436
Sembra più una pia illusione.
65
00:03:29,446 --> 00:03:32,257
- Non sappiamo dove sono.
- Potrei conoscere chi lo sa.
66
00:03:32,696 --> 00:03:34,078
Maya Schmidt.
67
00:03:35,327 --> 00:03:37,727
Anche se può aiutarci,
non sappiamo come trovarla.
68
00:03:38,250 --> 00:03:40,267
Troviamo chi le sta dando la caccia.
69
00:03:40,277 --> 00:03:41,994
Potrebbe essere nella loro base.
70
00:03:42,004 --> 00:03:45,208
Un elicottero della base
ha preso Petra e Levi, no?
71
00:03:46,245 --> 00:03:47,933
- Sam, rintracciamolo.
- Gavin...
72
00:03:47,943 --> 00:03:50,370
Quell'elicottero può fare
fino a trecento chilometri.
73
00:03:50,380 --> 00:03:52,499
- Buona fortuna a trovarlo.
- Sam. Sam, ti prego.
74
00:03:52,509 --> 00:03:53,509
Sam.
75
00:03:54,582 --> 00:03:55,993
Mi serve il tuo aiuto.
76
00:03:57,850 --> 00:03:59,271
Serve anche a Riley.
77
00:04:00,489 --> 00:04:02,161
Andrò dove l'ho persa.
78
00:04:02,672 --> 00:04:04,381
Se l'aurora si riapre, dovrò esserci.
79
00:04:04,391 --> 00:04:06,167
Quell'aurora è andata!
80
00:04:07,155 --> 00:04:08,655
So che non è molto...
81
00:04:09,956 --> 00:04:11,933
Ma è meglio di ciò che hai tu.
82
00:04:12,935 --> 00:04:14,017
Ora spostati,
83
00:04:14,027 --> 00:04:15,353
o avremo un problema.
84
00:04:16,780 --> 00:04:18,212
- Dai.
- Spostati!
85
00:04:44,260 --> 00:04:45,745
Non è divertente.
86
00:04:46,094 --> 00:04:47,716
Abbiamo perso casa nostra.
87
00:04:48,351 --> 00:04:49,611
Dovremmo...
88
00:04:49,621 --> 00:04:51,304
Riflettere e guarire.
89
00:04:51,314 --> 00:04:53,803
Invece Ruth ci fa togliere
le erbacce dal giardino.
90
00:04:53,813 --> 00:04:55,876
Ehi, stai zitto.
91
00:04:57,174 --> 00:04:59,835
Mentre Paara non c'è,
è Ruth quella al comando, ok?
92
00:05:00,509 --> 00:05:02,493
Siamo fortunati ad avere una casa, ok?
93
00:05:02,503 --> 00:05:05,008
Questo villaggio
è la nostra zattera di salvataggio.
94
00:05:05,585 --> 00:05:08,353
- Dovremmo ringraziarla.
- Non sono l'unico che ha da ridire.
95
00:05:08,363 --> 00:05:12,837
- Ho sentito che ha il pugno di ferro.
- Ehi, ehi. Non farti sentire da nessuno.
96
00:05:14,644 --> 00:05:17,392
E smettila di lamentarti sempre.
97
00:05:18,174 --> 00:05:19,668
Non so...
98
00:05:20,054 --> 00:05:21,219
Sii grato,
99
00:05:21,229 --> 00:05:22,623
per una volta in vita tua.
100
00:05:27,255 --> 00:05:29,707
- Ehi. Come sta la mia famiglia?
- Ciao.
101
00:05:30,327 --> 00:05:32,062
- Stiamo bene.
- Sì?
102
00:05:32,072 --> 00:05:33,393
Tu, invece, hai...
103
00:05:33,403 --> 00:05:36,221
Quell'espressione adorabile
da leader preoccupato.
104
00:05:36,231 --> 00:05:37,997
Ah, ho quell'espressione, vero?
105
00:05:38,986 --> 00:05:41,170
- È per Judah?
- Già.
106
00:05:41,180 --> 00:05:43,923
Sì, lui e gli altri che si lamentano
della nostra sistemazione.
107
00:05:44,911 --> 00:05:46,073
È tutto nuovo.
108
00:05:46,083 --> 00:05:48,633
- Si adatteranno.
- Sì, ma se non fosse così?
109
00:05:49,285 --> 00:05:51,904
Insomma, riflettici,
per il villaggio siamo solo...
110
00:05:51,914 --> 00:05:54,510
Delle nuove bocche da sfamare e poi...
111
00:05:55,335 --> 00:05:57,294
Non abbiamo Ty o Paara
a perorare la nostra causa.
112
00:05:57,304 --> 00:05:59,846
Dobbiamo fare un passo avanti
e dimostrare il nostro valore.
113
00:05:59,856 --> 00:06:02,568
E... e ho paura
che se non lo facciamo...
114
00:06:03,293 --> 00:06:05,624
Cresceremo nostro figlio
sotto una felce.
115
00:06:07,403 --> 00:06:08,926
Sono serio.
116
00:06:08,936 --> 00:06:11,169
Cresceremo qui nostro figlio.
117
00:06:11,877 --> 00:06:13,884
Presto si ambienteranno tutti.
118
00:06:13,894 --> 00:06:16,363
E se Judah continua a lamentarsi,
me ne occuperò io.
119
00:06:17,945 --> 00:06:21,476
Ok, adesso spero che continui,
perché mi piacerebbe vedere la scena.
120
00:06:31,175 --> 00:06:32,411
C'è qualcosa che non va.
121
00:06:32,421 --> 00:06:34,651
Rimani qui. Vado a vedere
di cosa si tratta.
122
00:06:50,840 --> 00:06:52,150
Sam, cosa gli è successo?
123
00:06:53,545 --> 00:06:54,862
Non ne sono sicuro.
124
00:06:54,872 --> 00:06:56,369
L'ho trovato sul mio cammino.
125
00:06:56,837 --> 00:06:59,450
Ma la maniera in cui sta lì disteso...
non è naturale.
126
00:07:00,049 --> 00:07:01,171
Joseph.
127
00:07:04,612 --> 00:07:08,318
Perché permetti a una Persona del Cielo
di esaminare uno dei nostri?
128
00:07:10,293 --> 00:07:11,765
Dice di essere un medico.
129
00:07:11,775 --> 00:07:13,979
Scusaci, Ruth, non volevamo
mancare di rispetto.
130
00:07:13,989 --> 00:07:15,624
Sam stava solo cercando di aiutare.
131
00:07:16,269 --> 00:07:17,297
D'accordo.
132
00:07:17,770 --> 00:07:19,619
Dimmi che cosa pensi sia successo.
133
00:07:20,402 --> 00:07:24,221
Data la frattura trasversale e le
numerose contusioni, direi che è caduto,
134
00:07:24,231 --> 00:07:25,775
da un punto sopraelevato.
135
00:07:27,030 --> 00:07:29,298
Quest'albero potrebbe essere
un buon candidato.
136
00:07:30,434 --> 00:07:32,412
Micah era un abile guerriero.
137
00:07:32,422 --> 00:07:34,241
Non credo che sia caduto.
138
00:07:35,284 --> 00:07:37,228
Che cosa stai insinuando, esattamente?
139
00:07:38,109 --> 00:07:40,067
Che qualcuno lo abbia spinto.
140
00:07:42,476 --> 00:07:44,261
Beh, nessuno di noi
lo avrebbe mai fatto.
141
00:07:47,241 --> 00:07:48,351
Joseph.
142
00:07:48,837 --> 00:07:50,231
Era in perlustrazione...
143
00:07:50,241 --> 00:07:52,046
Ma non vedo nessuna delle sue armi.
144
00:07:52,056 --> 00:07:55,134
Se le troviamo, forse capiremo meglio
che cosa gli è successo.
145
00:07:55,732 --> 00:07:58,006
Dividetevi e perlustrate la zona.
146
00:07:59,864 --> 00:08:01,362
Volete essere d'aiuto?
147
00:08:01,961 --> 00:08:04,277
Dite ai vostri
che possono aiutare con la ricerca.
148
00:08:12,441 --> 00:08:13,573
Sono sincero...
149
00:08:13,583 --> 00:08:15,848
Non so come faremo a integrarci
con questa gente.
150
00:08:16,252 --> 00:08:18,919
Beh, potresti iniziare
non dicendo "questa gente".
151
00:08:19,887 --> 00:08:20,953
Hai ragione.
152
00:08:20,963 --> 00:08:24,629
Però, davvero, sono stato sempre
gentile da quando siamo qui.
153
00:08:24,639 --> 00:08:28,222
Ho portato dei fiori a Ruth ogni
santo giorno e non mi ha mai sorriso.
154
00:08:28,636 --> 00:08:31,280
E ora pensano che potremmo
aver ucciso uno dei loro.
155
00:08:32,350 --> 00:08:34,906
Abbiamo due culture diverse.
Ci vorrà del tempo.
156
00:08:35,236 --> 00:08:37,178
Dobbiamo solo darci una calmata.
157
00:08:37,188 --> 00:08:41,407
Beh, mi sentirei più calmo se non avessi
saputo che Ruth ha ucciso suo marito.
158
00:08:41,417 --> 00:08:42,472
Cosa?
159
00:08:43,483 --> 00:08:44,889
Ah, non hai saputo?
160
00:08:44,899 --> 00:08:48,175
Già, si dice che l'abbia pugnalato
e gettato in un fiume.
161
00:08:48,185 --> 00:08:49,649
Chi fa una cosa del genere?
162
00:08:51,573 --> 00:08:53,557
Hai visto suo marito da qualche parte?
163
00:08:53,993 --> 00:08:57,712
E se mantenessimo un basso profilo
e facessimo quello che ci hanno chiesto?
164
00:08:59,028 --> 00:09:00,033
Ehi.
165
00:09:00,358 --> 00:09:02,348
Quello potrebbe essere
l'arco del guerriero.
166
00:09:11,126 --> 00:09:12,330
Guarda.
167
00:09:12,340 --> 00:09:13,875
Guarda tutte queste cose.
168
00:09:19,791 --> 00:09:20,923
Cosa stai facendo?
169
00:09:21,310 --> 00:09:23,102
Cerco una prospettiva migliore.
170
00:09:27,214 --> 00:09:28,422
Guarda là.
171
00:09:32,395 --> 00:09:34,100
Che diavolo sta succedendo?
172
00:09:36,816 --> 00:09:38,971
La Brea - Stagione 3
Episodio 2 - "Don't Look Up"
173
00:09:38,981 --> 00:09:41,345
Traduzione: Queen Helle,
Claire_096, Sparacina, BlackLady
174
00:09:41,355 --> 00:09:43,369
Traduzione: pili,
whataboutklaus, MikyCarter84
175
00:09:43,379 --> 00:09:44,447
Revisione: ximi
176
00:09:44,457 --> 00:09:45,619
#SPaceSub
177
00:09:47,890 --> 00:09:49,183
L'uroboro...
178
00:09:49,586 --> 00:09:52,844
Gli antichi greci credevano
fosse simbolo di eterno ritorno.
179
00:09:53,345 --> 00:09:55,750
Quindi forse questo indica
il ritorno di un assassino?
180
00:09:57,294 --> 00:09:58,767
D'altro canto...
181
00:09:58,777 --> 00:10:02,236
Altre culture vedevano la spirale
come un viaggio tortuoso, perciò...
182
00:10:02,246 --> 00:10:03,997
Forse... è un messaggio
183
00:10:04,007 --> 00:10:07,186
che annuncia l'inizio
di un gioco o di una gara terribili.
184
00:10:07,551 --> 00:10:09,886
Penso che se qualcuno
volesse mandarci un messaggio,
185
00:10:09,896 --> 00:10:12,106
ci sia un modo più semplice
di un cerchio nel grano.
186
00:10:12,610 --> 00:10:15,028
Abbiamo finito di giocare
alla teoria del complotto per oggi?
187
00:10:15,038 --> 00:10:16,194
Io di sicuro.
188
00:10:16,204 --> 00:10:18,043
Aspetta un attimo. Dove stai andando?
189
00:10:18,053 --> 00:10:20,020
A quella aurora,
dove sarei già dovuto essere.
190
00:10:20,030 --> 00:10:21,419
Sam, fermati!
191
00:10:27,046 --> 00:10:28,803
Apri il cancello, devo uscire.
192
00:10:30,086 --> 00:10:31,616
Non posso, Sam.
193
00:10:31,626 --> 00:10:32,922
Oggi non esce nessuno.
194
00:10:32,932 --> 00:10:35,613
- E chi lo dice?
- Ruth e il Consiglio Direttivo.
195
00:10:36,137 --> 00:10:38,864
Rimarrà chiuso finché non troviamo
l'assassino del nostro guerriero.
196
00:10:38,874 --> 00:10:40,443
Non ho problemi con il Consiglio,
197
00:10:40,453 --> 00:10:42,658
ma devo uscire per andare
a cercare mia figlia.
198
00:10:44,709 --> 00:10:46,341
Sam, io ti farei anche uscire,
199
00:10:46,351 --> 00:10:48,162
ma non voglio problemi con Ruth.
200
00:10:49,265 --> 00:10:50,495
Togliti di mezzo.
201
00:10:58,061 --> 00:10:59,080
Ehi!
202
00:11:00,045 --> 00:11:01,577
Ehi, ehi, lascialo stare!
203
00:11:14,463 --> 00:11:16,554
Smettetela immediatamente!
204
00:11:16,564 --> 00:11:18,792
Ehi, ehi, non vogliamo problemi.
205
00:11:19,770 --> 00:11:21,836
Non sembra proprio.
206
00:11:21,846 --> 00:11:23,379
Portateli in cella!
207
00:11:28,759 --> 00:11:30,187
Ma che cavolo fai?
208
00:11:30,197 --> 00:11:32,726
Izz, mi dispiace.
Credimi, sistemerò tutto.
209
00:11:36,644 --> 00:11:38,378
Non perdete la calma.
210
00:11:39,263 --> 00:11:41,127
Questo lavoro vi metterà
alla prova in modi
211
00:11:41,137 --> 00:11:45,164
che non avreste mai immaginato. Vorrete
gridare, urlare, dare in escandescenze.
212
00:11:45,174 --> 00:11:46,533
Qual è il mio consiglio?
213
00:11:46,543 --> 00:11:49,016
- Non perdete la calma.
- Esatto.
214
00:11:49,516 --> 00:11:51,900
- Ok, ci vediamo domani.
- Arrivederci.
215
00:11:53,167 --> 00:11:54,373
Dottor Velez?
216
00:11:56,051 --> 00:11:58,013
- Posso aiutarla?
- Spero di sì.
217
00:11:58,752 --> 00:12:01,271
Io sono il dottor Ty Coleman e...
218
00:12:02,085 --> 00:12:05,351
Per farla semplice,
delle persone sono nei guai,
219
00:12:05,361 --> 00:12:08,219
- ma spero che lei possa aiutare.
- Un attimo, chi è nei guai?
220
00:12:08,932 --> 00:12:10,118
È complicato.
221
00:12:10,128 --> 00:12:12,017
E, onestamente, difficile da credere,
222
00:12:12,027 --> 00:12:14,761
ma le giuro che se mi ascolterà
non sarà tempo perso.
223
00:12:14,771 --> 00:12:18,556
Questa è una lista di cose
che succederanno nelle prossime 24 ore,
224
00:12:18,566 --> 00:12:20,428
cose che non sono ancora accadute.
225
00:12:21,325 --> 00:12:22,462
Cosa...
226
00:12:22,472 --> 00:12:23,707
Ma di che parla?
227
00:12:24,474 --> 00:12:27,509
Oggi pomeriggio ci sarà una frana
sull'autostrada Pacific Coast,
228
00:12:27,519 --> 00:12:29,652
l'assassinio di un presidente
nel Medio Oriente
229
00:12:29,662 --> 00:12:32,887
e l'Arsenal segnerà contro il Liverpool
al 94esimo minuto
230
00:12:32,897 --> 00:12:34,365
e vincerà 1 a 0.
231
00:12:34,375 --> 00:12:36,548
Ok, ascolti... si sente bene?
232
00:12:38,708 --> 00:12:41,151
Più tardi la aspetterò
233
00:12:41,591 --> 00:12:42,895
al Sand Dollar Bar.
234
00:12:42,905 --> 00:12:44,608
Quando sarà pronto ad ascoltare...
235
00:12:45,153 --> 00:12:46,614
Io sarò pronto a parlare.
236
00:13:12,620 --> 00:13:13,807
Notevole.
237
00:13:14,592 --> 00:13:16,148
Meno male che i mammut sono grandi,
238
00:13:16,158 --> 00:13:18,461
perché sono l'unica cosa
che riuscirai a centrare.
239
00:13:18,471 --> 00:13:19,966
Grazie per il suggerimento.
240
00:13:30,558 --> 00:13:33,328
Ok. È ora che torni
a strappare le erbacce.
241
00:13:33,338 --> 00:13:34,661
Sto bene qui, grazie.
242
00:13:34,671 --> 00:13:36,632
Puoi stare bene da un'altra parte.
243
00:13:36,642 --> 00:13:38,019
Quello è il mio arco.
244
00:13:40,449 --> 00:13:43,248
- Lo riavrai quando avrò finito.
- Ne sei sicura?
245
00:13:44,321 --> 00:13:45,654
Sono una guerriera.
246
00:13:45,664 --> 00:13:47,270
Tu chiaramente no.
247
00:13:47,933 --> 00:13:50,351
Non sai nemmeno
come mi chiamo e già mi insulti.
248
00:13:50,361 --> 00:13:51,597
Non è giusto.
249
00:13:52,009 --> 00:13:53,419
Non l'hai ancora capito?
250
00:13:53,917 --> 00:13:55,140
La vita è ingiusta.
251
00:14:01,747 --> 00:14:03,064
Capisci che intendo?
252
00:14:03,910 --> 00:14:04,972
Leyla.
253
00:14:06,905 --> 00:14:08,828
Che stai facendo?
254
00:14:08,838 --> 00:14:11,297
Le sto solo dando il benvenuto
a casa nostra.
255
00:14:12,859 --> 00:14:15,224
Da dove vengo io,
di solito si inizia con "ciao".
256
00:14:16,770 --> 00:14:18,475
Vuoi imparare a tirare con l'arco?
257
00:14:18,485 --> 00:14:19,696
Sì.
258
00:14:19,706 --> 00:14:22,799
Allora, può insegnarti
uno dei nostri migliori arcieri.
259
00:14:23,743 --> 00:14:24,947
Mia figlia.
260
00:14:25,699 --> 00:14:26,716
Io?
261
00:14:26,726 --> 00:14:28,437
Sarà positivo per entrambe.
262
00:14:30,157 --> 00:14:32,443
Dobbiamo dare l'esempio.
263
00:14:35,634 --> 00:14:37,066
Ci siamo capite?
264
00:14:41,552 --> 00:14:42,560
Sì.
265
00:14:49,383 --> 00:14:51,247
Non è ancora il momento
di tenere l'arco.
266
00:14:52,521 --> 00:14:54,061
Fammi vedere la tua postura.
267
00:14:58,384 --> 00:15:00,014
Ci vorrà un po'.
268
00:15:03,090 --> 00:15:04,546
Ruth, dove ci posizioniamo?
269
00:15:04,556 --> 00:15:06,794
- Al cancello principale.
- Andiamo.
270
00:15:07,262 --> 00:15:08,299
Ok.
271
00:15:08,766 --> 00:15:10,321
Ehi, Ruth.
272
00:15:10,815 --> 00:15:13,505
Ho sentito cos'è successo
con Gavin e Sam. Vista la situazione,
273
00:15:13,515 --> 00:15:17,485
non penso sia una grande idea
rinchiudere i nostri unici due militari.
274
00:15:18,776 --> 00:15:20,015
Con tutto il rispetto.
275
00:15:20,489 --> 00:15:24,240
Sai quanti anni abbiamo passato
senza scontri tra di noi?
276
00:15:24,710 --> 00:15:25,746
Due.
277
00:15:26,451 --> 00:15:28,438
Siete qui da due giorni
278
00:15:28,448 --> 00:15:30,143
e c'è già stata una rissa.
279
00:15:30,153 --> 00:15:31,769
Secondo te perché?
280
00:15:31,779 --> 00:15:34,675
- Ruth, sicuramente sono dispiaciuti.
- Ti ho fatto una domanda.
281
00:15:34,685 --> 00:15:36,135
Qual è la tua risposta?
282
00:15:38,085 --> 00:15:40,046
- Non lo so.
- Io sì.
283
00:15:40,586 --> 00:15:44,253
In questo posto, la comunità
è la cosa più importante.
284
00:15:44,263 --> 00:15:47,421
È per questo che evitiamo
scontri violenti.
285
00:15:47,431 --> 00:15:49,610
Voi siete diversi.
286
00:15:49,620 --> 00:15:51,486
Date più valore all'individuo
287
00:15:51,496 --> 00:15:54,723
e prendete a pugni qualsiasi
cosa si metta in mezzo.
288
00:15:54,733 --> 00:15:56,861
Non è così che si costruisce
una società.
289
00:15:56,871 --> 00:15:58,997
Siamo una comunità da poco tempo.
290
00:15:59,007 --> 00:16:00,871
Dobbiamo imparare,
ma ci stiamo sforzando.
291
00:16:00,881 --> 00:16:03,095
Beh, dovete sforzarvi di più.
292
00:16:09,315 --> 00:16:10,485
Oh, mio Dio.
293
00:16:13,824 --> 00:16:15,192
Com'è potuto accadere?
294
00:16:34,971 --> 00:16:37,010
Arcieri al muro est!
295
00:16:37,020 --> 00:16:39,513
- Andate, subito!
- Tutti gli altri nelle capanne!
296
00:16:39,523 --> 00:16:41,154
Nessuno resti fuori!
297
00:16:43,602 --> 00:16:44,886
Prendo un arco?
298
00:16:44,896 --> 00:16:46,948
- Sai come si usa?
- No che non lo sa.
299
00:16:46,958 --> 00:16:49,252
Beh, allora entra
in una capanna, subito!
300
00:16:49,262 --> 00:16:50,760
Devo trovare Veronica.
301
00:16:50,770 --> 00:16:51,770
Oh, no.
302
00:16:55,334 --> 00:16:56,334
Via.
303
00:17:01,301 --> 00:17:02,776
Ehi. Vieni con me.
304
00:17:02,786 --> 00:17:04,961
- Dobbiamo sbrigarci, Izzy. Vai!
- Sì, sì.
305
00:17:07,115 --> 00:17:08,458
Vai, vai, vai!
306
00:17:18,121 --> 00:17:19,712
Non vedo Izzy da nessuna parte.
307
00:17:19,722 --> 00:17:21,745
- Izzy!
- Aprite la porta. Fateci uscire.
308
00:17:21,755 --> 00:17:24,885
- Aprite la porta! Fateci uscire!
- Vuoi smetterla? Non sei d'aiuto.
309
00:17:24,895 --> 00:17:27,748
Hai già causato fin troppi problemi.
Cerca di non peggiorare la situazione.
310
00:17:28,127 --> 00:17:31,183
- Volevo tornare da mia figlia!
- E adesso io non posso tornare dalla mia.
311
00:17:31,193 --> 00:17:32,803
È andata alla grande, vero?
312
00:17:37,937 --> 00:17:40,589
Non posso credere che gli pterodattili
fossero i miei dinosauri preferiti.
313
00:17:42,661 --> 00:17:43,887
Oh, Dio.
314
00:17:47,751 --> 00:17:48,795
Izzy!
315
00:17:54,501 --> 00:17:55,794
Ok, a posto.
316
00:18:02,266 --> 00:18:04,412
Oh, no! No, no, no!
317
00:18:06,757 --> 00:18:08,934
Andrà tutto bene. Andrà tutto bene.
318
00:18:08,944 --> 00:18:09,944
Ehi!
319
00:18:18,240 --> 00:18:20,646
Non c'è più. Potete uscire adesso.
320
00:18:28,847 --> 00:18:30,228
Hai ucciso quella cosa?
321
00:18:30,238 --> 00:18:33,180
L'ho a malapena graffiato,
ma è stato abbastanza da spaventarlo.
322
00:18:34,552 --> 00:18:35,864
Se ne sono andati tutti?
323
00:18:36,276 --> 00:18:37,370
Per ora.
324
00:18:39,515 --> 00:18:40,515
Grazie.
325
00:18:46,327 --> 00:18:47,369
Andiamo.
326
00:18:50,027 --> 00:18:51,044
Veronica!
327
00:18:51,370 --> 00:18:52,370
Ehi.
328
00:19:00,596 --> 00:19:02,572
Ero così preoccupata per te.
329
00:19:12,096 --> 00:19:14,461
- Che c'è?
- Torno... torno subito.
330
00:19:15,575 --> 00:19:16,652
Ruth,
331
00:19:16,662 --> 00:19:17,912
dobbiamo parlare.
332
00:19:18,326 --> 00:19:19,403
Che succede?
333
00:19:20,995 --> 00:19:24,288
Ho tenuto le mie opinioni per me
perché voglio davvero che funzioni.
334
00:19:24,298 --> 00:19:26,751
Ma hai rinchiuso due
dei nostri migliori combattenti,
335
00:19:26,761 --> 00:19:28,840
persone che avrebbero
potuto davvero aiutare.
336
00:19:28,850 --> 00:19:30,503
Sul serio, Ruth, guardati intorno.
337
00:19:30,513 --> 00:19:32,642
Cosa pensi succederà
quando quegli esseri torneranno?
338
00:19:32,652 --> 00:19:34,913
I miei guerrieri possono difendere
la nostra casa.
339
00:19:34,923 --> 00:19:36,467
A quanto pare, no.
340
00:19:37,644 --> 00:19:39,931
Ti serve il nostro aiuto e lo sai.
341
00:19:42,964 --> 00:19:45,159
Quelle creature potrebbero anche tornare
342
00:19:45,169 --> 00:19:47,552
e l'ultima cosa che ci serve
è una distrazione pericolosa,
343
00:19:47,562 --> 00:19:49,462
come te e i tuoi amici.
344
00:19:51,500 --> 00:19:52,959
È questo che pensi di noi?
345
00:19:52,969 --> 00:19:54,964
Oggi ho avuto a che fare
con una rissa pubblica,
346
00:19:54,974 --> 00:19:58,063
un altro scontro che coinvolge
mia figlia e ora tu...
347
00:19:58,073 --> 00:20:01,429
Metti in dubbio la mia autorità
nella mia stessa casa,
348
00:20:01,439 --> 00:20:03,792
che non è ancora la vostra.
349
00:20:04,588 --> 00:20:06,676
Cerco solo di aiutare
a proteggere questo posto.
350
00:20:06,686 --> 00:20:07,886
Anche io.
351
00:20:09,842 --> 00:20:12,190
Ecco perché, da questo momento,
352
00:20:12,200 --> 00:20:14,839
confino tutti i rifugiati della radura
353
00:20:14,849 --> 00:20:17,230
nella grande casa finché
questa crisi non sarà finita.
354
00:20:17,240 --> 00:20:19,687
- No, Ruth, non farlo. Possiamo parlarne.
- No.
355
00:20:19,697 --> 00:20:22,346
Ho sprecato fin troppo tempo
con questa conversazione.
356
00:20:22,356 --> 00:20:24,808
O la tua gente va nella grande casa,
357
00:20:24,818 --> 00:20:27,344
o potete lasciare tutti
il nostro villaggio.
358
00:20:36,664 --> 00:20:37,702
Scott?
359
00:20:38,625 --> 00:20:40,087
Stai bene, amico mio?
360
00:20:41,608 --> 00:20:43,000
- Quasi.
- Già.
361
00:20:44,111 --> 00:20:45,519
Devi venire a vedere.
362
00:20:45,529 --> 00:20:46,597
Andiamo.
363
00:20:56,848 --> 00:21:00,071
È lo stesso tipo di spirale che
hai trovato fuori dal forte, non è vero?
364
00:21:03,533 --> 00:21:04,617
Da bambino,
365
00:21:04,627 --> 00:21:07,833
ho letto praticamente ogni libro
sui dinosauri della biblioteca
366
00:21:08,446 --> 00:21:10,269
e nessuno ha mai scoperto questo.
367
00:21:13,160 --> 00:21:14,353
Ma a quanto pare...
368
00:21:14,817 --> 00:21:16,922
Gli pterodattili creano queste spirali.
369
00:21:18,331 --> 00:21:19,409
Ok.
370
00:21:21,248 --> 00:21:23,187
Ma perché dovrebbero farlo qui?
371
00:21:43,242 --> 00:21:46,326
- Sai che dovresti essere nella grande casa?
- Sto bene qui, grazie.
372
00:21:47,540 --> 00:21:51,166
Senti, lo capisco. Vuoi essere l'eroina.
Ecco perché hai salvato quella bambina.
373
00:21:52,022 --> 00:21:53,652
È stato davvero coraggioso,
374
00:21:53,662 --> 00:21:55,178
ma sopratutto stupido.
375
00:21:55,188 --> 00:21:57,226
In che modo? Le ho salvato la vita.
376
00:21:57,236 --> 00:21:58,958
No, l'ho salvata io.
377
00:21:58,968 --> 00:22:01,738
L'hai portata in una capanna
che è stata attaccata da un dinosauro.
378
00:22:02,398 --> 00:22:05,157
Senti, capisco che tu abbia problemi,
ma non prendertela con me.
379
00:22:05,167 --> 00:22:08,385
Problemi? Non sono io a sfogare
la rabbia su una balla di fieno.
380
00:22:08,717 --> 00:22:09,877
Sai cosa? Sì...
381
00:22:10,500 --> 00:22:11,983
Ho i miei problemi.
382
00:22:11,993 --> 00:22:14,352
Ok? Ho appena perso mia madre
e mio fratello e oggi...
383
00:22:14,362 --> 00:22:16,165
Tua madre ha rinchiuso mio padre.
384
00:22:19,368 --> 00:22:22,457
A casa, ero persa e confusa
come chiunque altro.
385
00:22:22,910 --> 00:22:24,920
Nessuno mi capiva davvero,
386
00:22:24,930 --> 00:22:27,304
ma almeno avevo persone con cui parlare.
387
00:22:28,289 --> 00:22:30,650
Qui, abbiamo tempo
soltanto per sopravvivere.
388
00:22:32,976 --> 00:22:34,321
Ma a te cosa importa?
389
00:22:35,899 --> 00:22:37,632
Devi comunque andare alla grande casa.
390
00:22:46,827 --> 00:22:49,059
Ve l'avevo detto, queste persone
vogliono farci del male.
391
00:22:49,069 --> 00:22:52,173
- Non vogliono farci del male.
- Ci hanno rinchiusi.
392
00:22:52,183 --> 00:22:55,435
Se tornano quei mostri volanti,
saremo un buffet all-you-can-eat.
393
00:22:55,445 --> 00:22:56,780
Dobbiamo fare qualcosa.
394
00:22:56,790 --> 00:22:59,728
Sì, lo so, ma ora non ho un piano,
quindi stiamo calmi.
395
00:22:59,738 --> 00:23:02,332
E allora perché
ti abbiamo eletto leader?
396
00:23:02,342 --> 00:23:03,464
Ragazzi,
397
00:23:03,474 --> 00:23:05,042
credo di aver capito.
398
00:23:05,052 --> 00:23:07,648
Il motivo per cui gli pterodattili
stanno facendo le spirali
399
00:23:07,658 --> 00:23:09,451
è perché stanno nidificando.
400
00:23:09,461 --> 00:23:11,573
Aspetta. Perché pensi
che stiano nidificando?
401
00:23:12,149 --> 00:23:15,479
Mi sembrava di aver già visto
quelle spirali e poi mi sono ricordato.
402
00:23:15,489 --> 00:23:19,492
Da piccolo, ho visto le tartarughe liuto
fare esattamente quelle forme.
403
00:23:19,502 --> 00:23:22,001
Beh, più piccole, ovviamente,
ma comunque...
404
00:23:22,011 --> 00:23:23,702
Quando le tartarughe nidificano,
405
00:23:23,712 --> 00:23:27,510
fanno delle spirali come queste
che coprono intere zone della spiaggia.
406
00:23:28,063 --> 00:23:30,036
Ok, pensi che questi cosi stiano...
407
00:23:30,046 --> 00:23:32,636
Trasformando la zona intorno al forte
in una colonia di nidificazione?
408
00:23:32,646 --> 00:23:35,617
Esatto, e non vogliono
condividere la casa.
409
00:23:35,627 --> 00:23:37,451
Ok, e quindi cosa possiamo fare?
410
00:23:37,461 --> 00:23:40,628
Quello che i biologi
della fauna selvatica fanno sempre...
411
00:23:41,041 --> 00:23:42,589
Dare loro un'alternativa.
412
00:23:56,622 --> 00:23:58,910
- Ti devo delle scuse.
- Lascia stare.
413
00:24:00,493 --> 00:24:01,512
Senti...
414
00:24:01,920 --> 00:24:04,437
Non mi scuso molto spesso,
ma in questo caso...
415
00:24:04,782 --> 00:24:06,339
Devo proprio farlo.
416
00:24:09,756 --> 00:24:11,948
So che quello che è successo
non è ciò che volevi,
417
00:24:12,648 --> 00:24:13,682
ok?
418
00:24:16,437 --> 00:24:18,211
Capisco quello che stai passando.
419
00:24:18,889 --> 00:24:22,235
So cosa vuol dire voler stare vicino
a tua figlia, ma non poterla aiutare.
420
00:24:22,669 --> 00:24:24,596
Vorrei solo sistemare le cose.
421
00:24:26,240 --> 00:24:27,679
Beh, magari...
422
00:24:27,689 --> 00:24:29,853
Non vuole che sistemi nulla,
in questo momento.
423
00:24:30,247 --> 00:24:31,281
Riley...
424
00:24:32,705 --> 00:24:35,107
Odiava quando provavo
ad aiutarla con i suoi problemi.
425
00:24:35,721 --> 00:24:36,998
Diceva...
426
00:24:37,008 --> 00:24:39,352
Che la cosa migliore da fare
era ascoltare e basta.
427
00:24:40,301 --> 00:24:41,652
Ma non l'ho mai fatto.
428
00:24:43,334 --> 00:24:44,932
Non sono riuscito a cambiare.
429
00:24:47,827 --> 00:24:50,684
Prima di cadere in quella voragine,
ero diverso.
430
00:24:51,198 --> 00:24:52,458
Ero testardo.
431
00:24:53,466 --> 00:24:56,393
Se qualcuno mi diceva qualcosa
che non era nella mia ottica,
432
00:24:57,047 --> 00:24:58,548
non lo ascoltavo neanche.
433
00:24:59,226 --> 00:25:00,792
Era più facile così.
434
00:25:02,428 --> 00:25:05,796
Ma ora penso che sarebbe andato
tutto meglio se avessi ascoltato Riley.
435
00:25:09,564 --> 00:25:11,065
Se fosse qui...
436
00:25:13,046 --> 00:25:14,526
Vorrei portarla a pescare...
437
00:25:15,371 --> 00:25:16,973
Perché per anni...
438
00:25:17,363 --> 00:25:19,220
Mi ha chiesto di insegnarle.
439
00:25:20,554 --> 00:25:22,111
Non ho mai trovato il tempo.
440
00:25:24,312 --> 00:25:28,026
Pensavo che restando bloccati
nel 10.000 a.C. avremmo avuto tempo.
441
00:25:29,439 --> 00:25:31,163
E invece non abbiamo neanche quello.
442
00:25:31,630 --> 00:25:32,693
Sam...
443
00:25:33,316 --> 00:25:34,451
Mi dispiace.
444
00:25:46,394 --> 00:25:47,987
Come facevi a saperlo?
445
00:25:48,465 --> 00:25:51,768
Te lo giuro, ti spiegherò tutto,
poco a poco.
446
00:25:52,191 --> 00:25:54,287
Innanzitutto, perché
non prendiamo da bere?
447
00:25:54,297 --> 00:25:57,477
Whisky malto singolo, liscio, giusto?
448
00:25:57,487 --> 00:26:00,682
Basta con questa roba da indovino.
Dimmi di cosa si tratta.
449
00:26:03,629 --> 00:26:05,011
Tra tre settimane,
450
00:26:05,400 --> 00:26:08,287
un'enorme voragine si aprirà vicino
alle pozze di catrame di La Brea
451
00:26:08,670 --> 00:26:11,243
e inghiottirà una zona
del centro di Los Angeles.
452
00:26:11,596 --> 00:26:13,981
- Una voragine?
- Sì, ma c'è dell'altro.
453
00:26:13,991 --> 00:26:15,381
È un portale...
454
00:26:15,391 --> 00:26:17,952
Che porterà delle persone, noi compresi,
455
00:26:18,914 --> 00:26:20,925
nell'anno 10.000 a.C.
456
00:26:20,935 --> 00:26:22,360
Che assurdità.
457
00:26:22,370 --> 00:26:24,189
Sì, lo pensavamo anche noi.
458
00:26:24,727 --> 00:26:26,499
Ma abbiamo accettato la verità.
459
00:26:27,391 --> 00:26:29,116
Sono riuscito a scappare,
460
00:26:29,126 --> 00:26:31,125
ma abbiamo degli amici
che sono ancora laggiù.
461
00:26:31,135 --> 00:26:33,188
Voglio riportarli indietro.
462
00:26:34,043 --> 00:26:37,542
- E ti aspetti che ti creda?
- Sì, proprio così, perché è la verità.
463
00:26:37,552 --> 00:26:38,971
È impossibile!
464
00:26:39,376 --> 00:26:42,401
Ma ti ho mostrato le notizie,
ti ho mostrato i punteggi.
465
00:26:43,179 --> 00:26:44,914
Dev'essere qualche trabocchetto.
466
00:26:46,882 --> 00:26:48,503
So che stai divorziando.
467
00:26:54,436 --> 00:26:55,633
Cos'hai detto?
468
00:26:55,643 --> 00:26:56,872
Mi dispiace.
469
00:26:56,882 --> 00:26:58,563
So che è difficile, ma...
470
00:26:58,573 --> 00:27:00,773
Sto solo cercando di farti capire
che è tutto vero.
471
00:27:01,275 --> 00:27:02,346
So...
472
00:27:02,835 --> 00:27:06,009
Che tua moglie ti ha dato i documenti
per il divorzio, li avrai con te ora
473
00:27:06,019 --> 00:27:07,971
e che non l'hai detto a nessuno.
474
00:27:07,981 --> 00:27:10,672
So che soffri di stress post-traumatico,
475
00:27:10,682 --> 00:27:12,548
che prendi dei farmaci di nascosto.
476
00:27:12,980 --> 00:27:15,828
So che pensi che Riley stia studiando
medicina, ma si è ritirata.
477
00:27:16,240 --> 00:27:18,198
Non te lo dirà per settimane.
478
00:27:18,208 --> 00:27:20,330
- Chi cavolo sei?
- Sono un tuo amico...
479
00:27:20,682 --> 00:27:23,772
Come uno dei tanti che dobbiamo
provare a riportare indietro.
480
00:27:25,746 --> 00:27:27,458
Non posso riuscirci da solo.
481
00:27:31,670 --> 00:27:33,361
L'unica pista che ho...
482
00:27:33,371 --> 00:27:35,226
È un progetto segreto dell'Air Force
483
00:27:35,236 --> 00:27:37,240
e una donna chiamata Maya Schmidt.
484
00:27:37,679 --> 00:27:40,070
Mi serve aiuto
per scoprirne di più, mi servi tu.
485
00:27:40,603 --> 00:27:42,473
Non ho nessun altro a cui rivolgermi.
486
00:27:42,932 --> 00:27:44,847
Non c'è nessuno di cui mi fidi.
487
00:27:47,533 --> 00:27:49,289
Non so a cosa stai giocando,
488
00:27:49,299 --> 00:27:50,713
ma stai lontano da me.
489
00:27:50,723 --> 00:27:52,450
Non voglio sentirti mai più.
490
00:28:03,106 --> 00:28:04,890
Dammi solo un minuto, ok?
491
00:28:06,882 --> 00:28:08,582
Perché non sei nella grande casa?
492
00:28:08,592 --> 00:28:11,228
Perché abbiamo un modo
per fermare l'attacco dei dinosauri.
493
00:28:11,238 --> 00:28:13,741
Ho messo la tua gente lì
per non esserci d'intralcio
494
00:28:13,751 --> 00:28:15,948
e tu mi disobbedisci di già.
495
00:28:16,935 --> 00:28:19,604
Senti, ho parlato contro di te
perché avevo paura, ok?
496
00:28:19,614 --> 00:28:22,724
Ero preoccupato per Veronica
e nostro figlio.
497
00:28:22,734 --> 00:28:24,308
E per tutti gli altri qui.
498
00:28:27,010 --> 00:28:28,347
Ma mi sbagliavo.
499
00:28:29,385 --> 00:28:33,077
Ruth, voglio proteggere le persone
che amo. Tu hai una figlia, no?
500
00:28:33,459 --> 00:28:35,903
Quindi mi puoi capire, o sbaglio?
501
00:28:38,597 --> 00:28:41,569
- Qual è il piano?
- La prima cosa che dovremo fare è...
502
00:28:42,314 --> 00:28:44,174
Far uscire Gavin e Sam dalla prigione.
503
00:28:44,184 --> 00:28:46,311
- Ne abbiamo già parlato.
- Sì, lo capisco.
504
00:28:46,321 --> 00:28:48,432
Ma tu non li conosci tanto quanto me.
505
00:28:48,442 --> 00:28:52,014
Hanno perso dei familiari negli
ultimi giorni, sono in preda al dolore
506
00:28:52,024 --> 00:28:53,310
e vogliono aiutare.
507
00:28:54,124 --> 00:28:55,237
Per favore.
508
00:29:01,235 --> 00:29:04,038
Non preoccupatevi, è un semplice
procedimento di due parti.
509
00:29:04,048 --> 00:29:05,746
La prima, costruire un nuovo nido.
510
00:29:05,756 --> 00:29:07,668
Di cui si occupano Sam e Veronica.
511
00:29:07,678 --> 00:29:09,963
- E la nostra parte...
- Spostare l'uovo?
512
00:29:09,973 --> 00:29:10,973
Esatto.
513
00:29:11,670 --> 00:29:13,842
E credo che uno dei due...
514
00:29:13,852 --> 00:29:14,852
Sia sepolto...
515
00:29:15,452 --> 00:29:16,634
Proprio...
516
00:29:16,644 --> 00:29:17,644
Sotto...
517
00:29:19,382 --> 00:29:20,769
Questo cumulo di terra.
518
00:29:21,230 --> 00:29:23,091
Ok, iniziamo a scavare.
519
00:29:23,101 --> 00:29:24,357
Forza.
520
00:29:24,367 --> 00:29:27,736
Credi di poter convincere un dinosauro
di 60 milioni di anni che...
521
00:29:27,746 --> 00:29:29,266
Starebbe meglio altrove?
522
00:29:29,276 --> 00:29:33,050
Beh, non sono uscito con sua madre e
le ho chiesto della casa dei suoi sogni,
523
00:29:33,060 --> 00:29:35,323
ma, in teoria, dovrebbe funzionare.
524
00:29:35,333 --> 00:29:36,982
Non pensare, scava e basta.
525
00:29:52,740 --> 00:29:55,640
Non mi sarei mai immaginato di tenere
in mano un uovo di dinosauro.
526
00:29:55,650 --> 00:29:57,619
Non c'è mai una fotocamera
quando te ne serve una.
527
00:29:57,629 --> 00:30:00,989
Ehi, lo facciamo dopo un TikTok.
Mettilo nella borsa e andiamo.
528
00:30:01,513 --> 00:30:03,167
Forza, Scott, dai.
529
00:30:04,468 --> 00:30:05,616
Ok, andiamo.
530
00:30:16,734 --> 00:30:17,734
Judah!
531
00:30:18,578 --> 00:30:19,946
Lavora più veloce!
532
00:30:20,740 --> 00:30:23,456
Dobbiamo finire la spirale
prima che arrivi l'uovo.
533
00:30:24,617 --> 00:30:26,477
La maternità ti ha resa più cattiva.
534
00:30:26,487 --> 00:30:27,572
Ah, sì?
535
00:30:27,582 --> 00:30:30,053
Se non continui a lavorare,
posso diventarlo molto di più.
536
00:30:30,809 --> 00:30:33,466
Mentre il Popolo del Cielo
tenta di spostare i dinosauri,
537
00:30:33,476 --> 00:30:35,360
noi dobbiamo proteggere casa nostra.
538
00:30:35,370 --> 00:30:36,631
Guerrieri.
539
00:30:36,641 --> 00:30:37,850
In posizione.
540
00:30:42,615 --> 00:30:43,892
Prendi questo.
541
00:30:43,902 --> 00:30:46,734
Quando tiri, tieni la schiena dritta
e il gomito in alto.
542
00:30:46,744 --> 00:30:48,258
Mi addestri ora?
543
00:30:49,233 --> 00:30:51,528
Quello che hai detto sulle persone
che non ti capiscono...
544
00:30:51,538 --> 00:30:53,206
Non sempre capiscono anche me.
545
00:30:54,086 --> 00:30:55,341
Vuoi imparare a tirare?
546
00:30:55,351 --> 00:30:57,065
Ti insegnerò tutto quello che vuoi.
547
00:30:58,287 --> 00:31:00,607
- Grazie.
- Purché tu non muoia.
548
00:31:12,858 --> 00:31:14,123
Quanto manca?
549
00:31:23,482 --> 00:31:24,617
Un elicottero.
550
00:31:26,833 --> 00:31:29,001
Uguale a quello
che ha preso Levi e Petra.
551
00:31:30,390 --> 00:31:32,625
Deve appartenere
alla base che stiamo cercando.
552
00:31:33,002 --> 00:31:34,002
Sì.
553
00:31:38,773 --> 00:31:40,135
Siamo stati scoperti.
554
00:31:43,297 --> 00:31:44,924
Nuovo piano, nascondiamoci.
555
00:31:52,077 --> 00:31:54,544
Canne deformate. Le armi sono fuori uso.
556
00:31:59,694 --> 00:32:01,143
Non ci sono armi nemmeno qui.
557
00:32:01,153 --> 00:32:03,682
Ok, dovremo combattere, allora.
558
00:32:04,361 --> 00:32:07,870
Cosa? Avete mai visto "Jurassic Park"?
Ci serve qualcosa di potente.
559
00:32:08,767 --> 00:32:10,956
Ok. Se non abbiamo armi offensive,
560
00:32:10,966 --> 00:32:12,867
forse possiamo usare quelle difensive.
561
00:32:13,772 --> 00:32:15,459
Facciamo esplodere dei razzi.
562
00:32:15,469 --> 00:32:18,099
Se facciamo partire l'elicottero,
potremo farli scappare.
563
00:32:22,854 --> 00:32:23,854
Sì!
564
00:32:25,232 --> 00:32:26,867
Finalmente un po' di fortuna.
565
00:32:33,084 --> 00:32:34,232
Oppure no.
566
00:32:45,885 --> 00:32:47,330
Ora il piano B è fallito.
567
00:32:47,340 --> 00:32:49,312
Ditemi che abbiamo un piano C.
568
00:32:49,322 --> 00:32:52,487
- Continuiamo con il piano B.
- L'elicottero non è appena andato in tilt?
569
00:32:52,497 --> 00:32:55,253
Ci serve solo qualche scintilla
per accendere i razzi.
570
00:32:55,263 --> 00:32:58,667
- Vuoi collegarlo a caldo.
- Sì. Ci serve una batteria ancora carica.
571
00:32:58,677 --> 00:33:01,323
- Dovrebbe essercene una sotto il cofano.
- Vado a vedere.
572
00:33:03,052 --> 00:33:04,987
Ok, devi cercare dei cavi.
573
00:33:04,997 --> 00:33:06,562
Io vado a montare i razzi.
574
00:33:07,016 --> 00:33:09,252
Cerchiamo di spaventare
questi dinosauri.
575
00:33:23,271 --> 00:33:24,452
Ecco fatto.
576
00:33:28,574 --> 00:33:29,574
Scott.
577
00:33:33,075 --> 00:33:34,075
Fatto.
578
00:33:38,105 --> 00:33:41,740
- Ci serve altro?
- Sì. Spera che l'elicottero non esploda.
579
00:33:43,183 --> 00:33:44,394
Ora o mai più.
580
00:34:00,652 --> 00:34:01,791
Ha funzionato.
581
00:34:04,400 --> 00:34:06,417
- Dovremmo andare.
- Dovremmo, sì.
582
00:34:07,999 --> 00:34:10,780
- È il momento di scappare, Scott.
- Certo, ok. Sì.
583
00:34:18,117 --> 00:34:20,384
Spero abbiate finito con quel nido.
584
00:34:20,394 --> 00:34:21,565
Sì, tutto fatto.
585
00:34:22,857 --> 00:34:26,874
Ditemi che non ci sono pterodattili
arrabbiati che arrivano per ucciderci.
586
00:34:26,884 --> 00:34:28,285
Se ci sbrighiamo, no.
587
00:34:29,736 --> 00:34:30,736
Forza.
588
00:34:33,370 --> 00:34:34,372
Dai.
589
00:34:35,601 --> 00:34:36,964
Bene, bene, bene.
590
00:34:37,589 --> 00:34:38,774
Ecco, ecco.
591
00:34:42,438 --> 00:34:43,822
Stanno arrivando.
592
00:34:43,832 --> 00:34:45,098
Ci siamo, Scott?
593
00:34:45,108 --> 00:34:47,039
- Sì. Andiamo.
- Andiamo!
594
00:34:47,926 --> 00:34:49,895
- Forza, forza!
- Andiamo. Andiamo!
595
00:34:49,905 --> 00:34:51,237
- Veronica?
- Eccomi.
596
00:35:20,951 --> 00:35:23,180
Mangiati il fegato, Michael Crichton.
597
00:35:40,810 --> 00:35:42,514
Siamo ancora in tavoli separati.
598
00:35:43,229 --> 00:35:45,555
Credevo che dopo avergli
salvato il culo,
599
00:35:46,620 --> 00:35:48,935
avrebbero almeno condiviso
un pasto con noi.
600
00:35:50,441 --> 00:35:51,478
Forse...
601
00:35:52,406 --> 00:35:53,830
Pensano ci serva una doccia.
602
00:35:53,840 --> 00:35:57,081
Forse sono sempre sospettosi
degli estranei.
603
00:35:58,038 --> 00:35:59,741
Non è colpa vostra, è...
604
00:35:59,751 --> 00:36:01,412
È solo la natura umana.
605
00:36:04,699 --> 00:36:06,713
Questo è per te.
606
00:36:07,594 --> 00:36:09,504
Per aver fatto un buon lavoro.
607
00:36:10,394 --> 00:36:13,657
È molto importante per me, ma...
608
00:36:15,019 --> 00:36:16,846
Volevo darlo a te,
609
00:36:16,856 --> 00:36:19,148
come simbolo della mia gratitudine.
610
00:36:23,507 --> 00:36:24,865
È un razzo.
611
00:36:24,875 --> 00:36:27,321
- Dove l'hai preso?
- Già.
612
00:36:27,331 --> 00:36:28,900
Era di mio nonno.
613
00:36:29,952 --> 00:36:32,575
Era una Persona del Cielo, come voi.
614
00:36:32,585 --> 00:36:34,128
Del 1960.
615
00:36:35,262 --> 00:36:39,074
È stato uno dei primi estranei
a unirsi alla comunità.
616
00:36:40,619 --> 00:36:42,778
Siamo molto più simili
di quanto crediate.
617
00:36:44,762 --> 00:36:45,829
Comunque...
618
00:36:47,159 --> 00:36:48,159
Grazie.
619
00:36:50,244 --> 00:36:51,318
Prego.
620
00:37:10,290 --> 00:37:11,794
Cosa stai facendo?
621
00:37:12,169 --> 00:37:13,575
Non è il mio compleanno.
622
00:37:14,023 --> 00:37:15,689
Sì, ascolta.
623
00:37:17,084 --> 00:37:18,730
Sono una brutta persona.
624
00:37:19,931 --> 00:37:21,133
Mi dispiace.
625
00:37:22,544 --> 00:37:23,638
Sei perdonato.
626
00:37:28,732 --> 00:37:29,756
Allora...
627
00:37:29,766 --> 00:37:31,581
Il gelato menta e cioccolato è...
628
00:37:31,591 --> 00:37:34,364
Sorprendentemente difficile
da trovare nel 10.000 a.C.
629
00:37:34,790 --> 00:37:35,805
Ma...
630
00:37:36,133 --> 00:37:38,138
Queste focaccine al mais, beh...
631
00:37:38,148 --> 00:37:40,106
A quanto pare, sono buone da morire.
632
00:37:44,053 --> 00:37:45,687
Vuoi esprimere un desiderio?
633
00:37:58,041 --> 00:38:00,401
Allora, stavo pensando che...
634
00:38:00,411 --> 00:38:02,951
Domani io e te potevamo andare
a fare una passeggiata.
635
00:38:03,878 --> 00:38:05,028
Solo noi due.
636
00:38:06,401 --> 00:38:08,002
Potrai, non so...
637
00:38:08,012 --> 00:38:09,985
Dirmi qualsiasi cosa vuoi dirmi.
638
00:38:09,995 --> 00:38:11,167
Volentieri.
639
00:38:12,906 --> 00:38:13,906
Ok.
640
00:38:32,503 --> 00:38:33,764
Sam, ehi...
641
00:38:34,253 --> 00:38:35,253
Aspetta.
642
00:38:35,781 --> 00:38:38,225
So che vuoi cercare
di riportare qui Riley, ma...
643
00:38:38,235 --> 00:38:39,704
Devi vedere una cosa prima.
644
00:38:39,714 --> 00:38:43,350
- Ho perso tutto il giorno, devo muovermi.
- Ehi, ehi, un minuto. Solo un minuto.
645
00:38:43,360 --> 00:38:46,373
Sono tornato all'elicottero
e ho trovato un numero di serie.
646
00:38:46,383 --> 00:38:47,383
Allora?
647
00:38:48,426 --> 00:38:50,669
È della base aerea di Ladera.
648
00:38:50,679 --> 00:38:52,581
Sam, è a Los Angeles.
649
00:38:52,955 --> 00:38:57,054
Se si trova nello stesso posto in cui
era lassù, allora posso trovarla qui.
650
00:38:58,248 --> 00:39:00,170
Potrebbe aiutarci a riportare qui Riley.
651
00:39:01,816 --> 00:39:04,790
Ehi, prima mi hai detto
che ora sei un uomo diverso.
652
00:39:05,394 --> 00:39:07,407
Che sai ascoltare, quando serve.
653
00:39:08,097 --> 00:39:09,394
Dimostralo.
654
00:39:09,404 --> 00:39:12,340
Se andiamo a quella base,
forse troviamo anche Maya Schmidt.
655
00:39:13,136 --> 00:39:15,166
Forse ha le risposte che ci servono.
656
00:39:18,209 --> 00:39:19,214
Va bene.
657
00:39:19,224 --> 00:39:20,256
Ci sto.
658
00:39:21,823 --> 00:39:22,839
Bene.
659
00:39:43,783 --> 00:39:44,902
Ehi.
660
00:39:44,912 --> 00:39:47,566
Ho parlato con Riley
riguardo alla facoltà di medicina.
661
00:39:48,019 --> 00:39:49,585
All'inizio ha negato.
662
00:39:49,595 --> 00:39:51,839
Ma avevi ragione. Si è ritirata,
come avevi detto.
663
00:39:52,302 --> 00:39:55,316
Inoltre, un amico militare ha cercato
la donna che avevi detto.
664
00:39:55,326 --> 00:39:56,458
Maya Schmidt.
665
00:39:56,955 --> 00:39:59,961
Ha trovato un collegamento tra lei
e un programma militare top secret
666
00:39:59,971 --> 00:40:03,478
sulla fisica quantistica eseguito
alla base aerea di Ladera.
667
00:40:04,787 --> 00:40:07,209
Posso dare per scontato
che adesso mi credi?
668
00:40:07,219 --> 00:40:09,746
Diciamo che almeno
hai la mia attenzione.
669
00:40:11,214 --> 00:40:13,011
Ne sono molto felice.
670
00:40:14,006 --> 00:40:15,546
Ora che è così...
671
00:40:15,556 --> 00:40:17,308
Cosa facciamo adesso?
672
00:40:19,811 --> 00:40:22,546
Dobbiamo trovare qualcuno
che sa qualcosa di quel programma.
673
00:40:26,009 --> 00:40:28,791
Credo di sapere esattamente
con chi parlare.
674
00:40:46,739 --> 00:40:47,973
Chi siete voi due?
675
00:40:52,445 --> 00:40:54,264
Perché mi avete pagato la cauzione?
676
00:40:56,855 --> 00:40:59,070
Forse possiamo parlarne
davanti a un caffè.
677
00:41:03,773 --> 00:41:05,983
#SPaceSub
678
00:41:05,993 --> 00:41:09,012
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
50144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.