Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,840 --> 00:00:48,469
(This program is sponsored
by the Ministry of Science and ICT...)
2
00:00:48,469 --> 00:00:49,909
(under the Broadcasting Communications
Development Funding Program.)
3
00:00:50,779 --> 00:00:52,279
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:52,279 --> 00:00:53,510
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:53,510 --> 00:00:54,749
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:57,079 --> 00:00:59,550
At the beginning of the tenth century
in East Asia,
7
00:00:59,550 --> 00:01:01,620
the Khitan people rose like wildfire...
8
00:01:01,720 --> 00:01:03,619
and began to conquer
the surrounding areas one by one.
9
00:01:04,619 --> 00:01:07,829
With their extremely mobile
mounted troops,
10
00:01:07,959 --> 00:01:09,430
the Khitans destroyed Balhae,
11
00:01:09,860 --> 00:01:12,900
built an empire that covered
all regions from Liaodong to Mongolia,
12
00:01:13,200 --> 00:01:14,529
and became the dominant military power...
13
00:01:14,529 --> 00:01:17,270
in East Asia,
with an army stronger than Song's.
14
00:01:17,840 --> 00:01:20,040
And the Khitans were now...
15
00:01:20,040 --> 00:01:22,640
eyeing Goryeo as their next target.
16
00:01:23,409 --> 00:01:25,240
(Guizhou in 1019,
Goryeo Army's 1st line of defense)
17
00:01:32,180 --> 00:01:33,720
- Throw!
- Throw!
18
00:01:34,220 --> 00:01:35,350
Throw it!
19
00:01:41,829 --> 00:01:43,299
Keep pushing!
20
00:01:43,299 --> 00:01:45,329
- We cannot.
- We are stuck!
21
00:01:45,329 --> 00:01:46,930
What should we do?
22
00:01:49,699 --> 00:01:50,969
Wipe them out!
23
00:01:51,800 --> 00:01:52,869
Charge!
24
00:01:52,869 --> 00:01:55,109
- Push!
- Push!
25
00:01:55,109 --> 00:01:56,740
Push!
26
00:01:56,740 --> 00:01:57,940
Charge!
27
00:01:58,979 --> 00:02:00,080
Push!
28
00:02:00,380 --> 00:02:01,449
Charge!
29
00:02:03,279 --> 00:02:05,380
- Push!
- We will wipe them out!
30
00:02:05,380 --> 00:02:06,449
Push!
31
00:02:07,050 --> 00:02:09,919
- Go!
- Whack them all!
32
00:02:10,960 --> 00:02:12,589
The war wagon has stopped!
33
00:02:12,589 --> 00:02:14,790
The war wagon has stopped!
34
00:02:15,889 --> 00:02:17,529
The war wagon has stopped.
35
00:02:17,729 --> 00:02:20,600
The enemies mobilized their cavalry unit.
36
00:02:23,900 --> 00:02:25,440
War brings opportunities!
37
00:02:25,639 --> 00:02:27,540
Let us shout together as we push!
38
00:02:28,609 --> 00:02:31,509
- To our success!
- To our success!
39
00:02:48,089 --> 00:02:49,290
No, go away.
40
00:02:50,059 --> 00:02:51,199
Darn it.
41
00:03:03,640 --> 00:03:04,939
My stomach...
42
00:03:05,809 --> 00:03:06,849
Kill them.
43
00:03:11,980 --> 00:03:15,319
Come on. Hurry! Get moving!
44
00:03:16,450 --> 00:03:18,360
Get started. We must get started now.
45
00:03:20,189 --> 00:03:22,330
Hey, go!
46
00:03:27,730 --> 00:03:29,599
We cannot do it. They are already here.
47
00:03:29,869 --> 00:03:31,240
Hew them with your tools!
48
00:03:31,369 --> 00:03:32,640
You too. Pick up your ax!
49
00:03:32,640 --> 00:03:34,240
- Hewing attack!
- Hewing attack!
50
00:03:34,710 --> 00:03:36,740
- Pick up your tools!
- Hewing attack!
51
00:04:15,849 --> 00:04:17,249
Charge!
52
00:04:18,680 --> 00:04:20,920
- Turn the wagon around.
- Charge!
53
00:04:20,920 --> 00:04:22,589
- Charge!
- Charge!
54
00:04:34,069 --> 00:04:35,400
- We broke through the frontline.
- The square formation.
55
00:04:35,400 --> 00:04:36,529
The square formation.
56
00:04:36,700 --> 00:04:38,700
Square!
57
00:04:38,839 --> 00:04:40,710
- Square!
- Square!
58
00:04:40,710 --> 00:04:42,469
Square!
59
00:04:43,879 --> 00:04:45,010
Square!
60
00:04:45,010 --> 00:04:48,279
Square!
61
00:04:48,909 --> 00:04:50,749
- Square!
- Square!
62
00:04:51,619 --> 00:04:53,490
Square!
63
00:05:01,559 --> 00:05:02,890
We have got...
64
00:05:03,359 --> 00:05:04,630
nothing to lose!
65
00:05:04,630 --> 00:05:07,599
We must do this to survive!
66
00:05:07,599 --> 00:05:08,630
- Here.
- Go!
67
00:05:17,409 --> 00:05:21,580
They look like a scared turtle
with its head tucked in.
68
00:05:21,979 --> 00:05:23,279
They are finished now.
69
00:05:23,580 --> 00:05:26,320
Mobilize the entire second infantry.
70
00:05:26,520 --> 00:05:28,289
We will use the hole in the frontline...
71
00:05:28,650 --> 00:05:31,419
to attack Goryeo's main forces.
72
00:05:32,020 --> 00:05:34,429
Kill Goryeo!
73
00:05:36,760 --> 00:05:39,429
- Kill them!
- Kill them!
74
00:05:44,039 --> 00:05:45,640
They broke through
the first line of defense.
75
00:05:45,640 --> 00:05:46,700
(Goryeo Army's 2nd line of defense)
76
00:05:46,700 --> 00:05:48,070
We will die soon.
77
00:05:48,169 --> 00:05:49,239
No!
78
00:05:49,940 --> 00:05:51,739
They will break through soon!
79
00:05:51,979 --> 00:05:53,380
Run!
80
00:05:53,380 --> 00:05:55,310
- Recover position!
- Run!
81
00:05:56,349 --> 00:05:59,120
Recover position!
82
00:05:59,419 --> 00:06:01,489
Recover position at once!
83
00:06:02,549 --> 00:06:04,060
They broke through
the first line of defense.
84
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Darn it.
85
00:06:05,060 --> 00:06:06,520
Maybe we should run away too.
86
00:06:06,520 --> 00:06:07,989
They broke through
the first line of defense!
87
00:06:10,630 --> 00:06:11,830
Recover position!
88
00:06:12,529 --> 00:06:14,169
We should track down
everyone who has run away...
89
00:06:15,700 --> 00:06:17,140
and behead them.
90
00:06:17,539 --> 00:06:21,370
If not, the battle line
will collapse completely.
91
00:06:21,739 --> 00:06:25,140
Please issue an order
to behead them right away.
92
00:06:25,279 --> 00:06:26,739
Please issue the order at once...
93
00:06:27,279 --> 00:06:29,510
Commander, where are you going?
94
00:06:29,510 --> 00:06:31,419
Commander!
95
00:06:31,779 --> 00:06:33,320
Move! You little...
96
00:06:33,320 --> 00:06:34,719
Darn you!
97
00:06:36,919 --> 00:06:38,560
- Move!
- Where are you going?
98
00:06:38,560 --> 00:06:40,190
- Follow me.
- What should we do?
99
00:07:34,380 --> 00:07:36,010
Goryeo will not die.
100
00:07:37,679 --> 00:07:39,650
Goryeo will win.
101
00:07:41,049 --> 00:07:42,690
Goryeo will not die.
102
00:07:44,560 --> 00:07:46,390
Goryeo will win.
103
00:07:48,390 --> 00:07:50,500
Goryeo will not die.
104
00:07:51,529 --> 00:07:53,429
Goryeo will win.
105
00:07:54,900 --> 00:07:57,039
Goryeo will not die.
106
00:07:57,870 --> 00:07:59,900
Goryeo will win.
107
00:08:00,969 --> 00:08:03,440
Goryeo will not die.
108
00:08:24,229 --> 00:08:25,330
Commander.
109
00:08:25,529 --> 00:08:27,130
The cataphract is here!
110
00:08:27,469 --> 00:08:29,130
The cataphract!
111
00:08:35,810 --> 00:08:38,839
Goryeo's cataphract, charge!
112
00:08:48,719 --> 00:08:50,560
All wagons.
113
00:08:52,089 --> 00:08:53,989
Charge!
114
00:08:58,859 --> 00:09:02,669
(Korea-Khitan War)
115
00:09:06,940 --> 00:09:11,010
(10 years ago)
116
00:09:16,450 --> 00:09:22,350
(1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign,
Gaegyeong)
117
00:09:26,419 --> 00:09:29,490
(Episode 1)
118
00:09:49,679 --> 00:09:51,620
- We are on sale.
- Excuse me.
119
00:09:51,620 --> 00:09:54,220
Come now. Have a look.
120
00:09:55,319 --> 00:09:56,919
- Everything is on sale.
- Come inside.
121
00:09:57,189 --> 00:09:58,760
You cannot find this anywhere else.
122
00:09:59,520 --> 00:10:00,689
Gosh, come on.
123
00:10:00,959 --> 00:10:02,890
- Have a look.
- Sir.
124
00:10:03,829 --> 00:10:04,929
What is this?
125
00:10:06,100 --> 00:10:08,370
Please come inside.
126
00:10:08,370 --> 00:10:10,370
You are welcome to look around.
127
00:10:17,779 --> 00:10:19,610
Hey. What took you so long?
128
00:10:19,610 --> 00:10:21,309
- Hurry up.
- What is it?
129
00:10:26,049 --> 00:10:27,150
It is gukbap.
130
00:10:30,220 --> 00:10:32,059
Goodness, it looks nice.
131
00:11:39,720 --> 00:11:41,990
(Mokjong, 7th Emperor of Goryeo)
132
00:11:47,829 --> 00:11:49,730
(Yoo Haeng Gan)
133
00:11:49,730 --> 00:11:52,039
Your Majesty. Over there.
134
00:11:53,140 --> 00:11:56,840
The chancellors have come
to spoil our banquet again.
135
00:12:11,490 --> 00:12:14,529
Your Majesty.
We have come to inform you...
136
00:12:14,529 --> 00:12:16,860
of an urgent matter.
137
00:12:17,459 --> 00:12:18,630
In the northwest...
138
00:12:18,630 --> 00:12:20,130
(Yoo Jin, Junior 2nd Rank)
139
00:12:22,100 --> 00:12:23,130
Pardon?
140
00:12:25,140 --> 00:12:26,539
Right. Understood.
141
00:12:37,620 --> 00:12:39,520
What is the hurry?
142
00:12:39,520 --> 00:12:43,120
If you come to a banquet,
you must have a drink first.
143
00:12:43,490 --> 00:12:44,659
Yes, Your Majesty.
144
00:12:45,520 --> 00:12:46,990
(Chae Chung Soon, Minister of Defense)
145
00:12:47,260 --> 00:12:48,860
(Choi Sa We,
Senior Fourth Rank of Finance)
146
00:12:48,990 --> 00:12:51,860
Right. What is it?
147
00:12:52,360 --> 00:12:53,760
Your Majesty.
148
00:12:53,760 --> 00:12:55,699
The temporary government officer
of the northwest...
149
00:12:56,230 --> 00:12:58,600
has raised another report.
150
00:12:59,240 --> 00:13:03,010
It stated that
we must quickly get ready for war.
151
00:13:05,309 --> 00:13:08,209
Then get ready for it.
152
00:13:08,549 --> 00:13:09,650
Your Majesty.
153
00:13:10,150 --> 00:13:14,120
Please appoint a geographer
for our military base camp.
154
00:13:14,350 --> 00:13:16,549
And the military's command...
155
00:13:24,299 --> 00:13:25,459
Look here.
156
00:13:28,370 --> 00:13:30,230
Do we not have soldiers in Goryeo?
157
00:13:30,640 --> 00:13:32,100
No, we do.
158
00:13:32,100 --> 00:13:33,600
What about generals?
159
00:13:34,309 --> 00:13:35,340
We do.
160
00:13:36,340 --> 00:13:38,610
Then what is all this commotion about?
161
00:13:41,350 --> 00:13:43,049
If the Khitan invades us,
162
00:13:43,049 --> 00:13:45,150
we can simply go and defeat them.
163
00:13:49,549 --> 00:13:51,789
Appointing who to which position...
164
00:13:51,789 --> 00:13:55,029
is your job, chancellors.
165
00:13:55,029 --> 00:13:56,130
Am I wrong?
166
00:13:56,130 --> 00:13:59,600
Your Majesty. Before that,
we should send an envoy to the palace...
167
00:13:59,929 --> 00:14:03,199
and find a way to stop the war.
168
00:14:03,199 --> 00:14:06,970
That, too, is your job, chancellors.
169
00:14:10,409 --> 00:14:12,279
I may be bad at everything,
170
00:14:12,279 --> 00:14:14,779
but I am best at trusting you. No?
171
00:14:16,650 --> 00:14:18,750
Go and take care of it...
172
00:14:20,819 --> 00:14:21,819
yourselves.
173
00:14:23,289 --> 00:14:24,360
At once.
174
00:14:24,620 --> 00:14:26,220
Understood, Your Majesty.
175
00:14:54,220 --> 00:14:57,689
You will once again not get a reply.
176
00:14:57,689 --> 00:15:01,090
There cannot be one. The royal palace
has become a prostitution house.
177
00:15:01,090 --> 00:15:03,730
At this rate,
I doubt we will be able to fight properly.
178
00:15:04,400 --> 00:15:06,760
Rather than worrying about the enemies,
179
00:15:07,770 --> 00:15:10,270
the border commanders are worried about
the royal family in Gaegyeong.
180
00:15:10,370 --> 00:15:12,539
(Kang Jo,
Northwest Temporary Government Officer)
181
00:15:15,409 --> 00:15:16,439
Sir.
182
00:15:17,209 --> 00:15:18,909
I have an urgent message from Heunghwajin.
183
00:15:19,439 --> 00:15:20,439
What urgent message?
184
00:15:20,439 --> 00:15:22,250
The Khitan's scouts invaded...
185
00:15:22,250 --> 00:15:23,809
the border during the day.
186
00:15:25,919 --> 00:15:26,949
What?
187
00:15:26,949 --> 00:15:29,020
(Heunghwajin)
188
00:15:29,020 --> 00:15:30,350
(Yalu River)
189
00:15:33,559 --> 00:15:37,029
The Heunghwajin officer discovered
the Khitans spying on Goryeo...
190
00:15:37,029 --> 00:15:38,329
and engaged in a battle.
191
00:16:21,510 --> 00:16:23,569
Stop. Arrest him!
192
00:16:43,829 --> 00:16:46,000
Stop! That is the Khitan's land!
193
00:16:46,000 --> 00:16:48,069
Come back! This is an order!
194
00:16:53,199 --> 00:16:56,409
And so? What happened to the one
who crossed the Yalu River?
195
00:16:56,510 --> 00:16:58,240
He has become Khitan's prisoner.
196
00:16:58,380 --> 00:17:01,049
The Heunghwajin officer
has asked to permit him...
197
00:17:01,049 --> 00:17:02,809
to negotiate with the Khitans.
198
00:17:02,809 --> 00:17:03,880
Darn it.
199
00:17:12,689 --> 00:17:13,720
Here they come.
200
00:17:26,500 --> 00:17:27,539
Send them back.
201
00:18:04,439 --> 00:18:07,009
I am the Khitan ghost!
202
00:18:07,009 --> 00:18:09,479
- Run away!
- No!
203
00:18:10,610 --> 00:18:12,679
- It is the Khitan ghost!
- Wait for me!
204
00:18:15,790 --> 00:18:16,790
Hey!
205
00:18:18,689 --> 00:18:19,820
(Heunghwajin)
206
00:18:19,820 --> 00:18:20,929
(Goryeo's northernmost fortress
in the Yalu River's border)
207
00:18:23,560 --> 00:18:26,530
Was I supposed to let the Khitan live?
208
00:18:26,530 --> 00:18:27,769
Shut your mouth!
209
00:18:32,499 --> 00:18:34,439
Stay silent. Do not say a word...
210
00:18:34,540 --> 00:18:37,140
before I behead you
under the military command.
211
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
Understood?
212
00:18:46,179 --> 00:18:47,249
My apologies.
213
00:18:47,890 --> 00:18:51,219
We will discipline him
so he obeys the military command.
214
00:18:51,219 --> 00:18:52,459
Go easy on him.
215
00:18:52,689 --> 00:18:54,489
One must harbor such hostility...
216
00:18:54,489 --> 00:18:56,630
in order to fight against the Khitan.
217
00:18:58,659 --> 00:19:01,669
Right. So how are the Khitan's movements?
218
00:19:01,669 --> 00:19:04,640
They have already set up an outpost
beyond the Yalu River.
219
00:19:04,969 --> 00:19:07,610
It seems we are on the verge of war.
220
00:19:08,669 --> 00:19:11,509
I am sure that in a few months,
221
00:19:11,939 --> 00:19:13,909
the Khitan will invade Goryeo's land.
222
00:19:16,350 --> 00:19:18,620
You cannot make such a conclusion.
223
00:19:19,650 --> 00:19:21,449
Patrolling along the borders...
224
00:19:21,449 --> 00:19:23,120
is common in any country.
225
00:19:23,120 --> 00:19:26,189
What is important
is the two countries' relationship.
226
00:19:26,719 --> 00:19:29,659
Either way,
Goryeo has served and has been loyal...
227
00:19:29,659 --> 00:19:31,229
to the Khitan.
228
00:19:31,400 --> 00:19:36,070
So, with what excuse
will they invade Goryeo again?
229
00:19:36,600 --> 00:19:39,769
Do you mean
they do not have justification?
230
00:19:39,769 --> 00:19:40,870
That is right.
231
00:19:40,870 --> 00:19:42,810
Khitan claims to be
a nation of divine heritage.
232
00:19:42,810 --> 00:19:44,409
They cannot invade
a loyal tributary nation...
233
00:19:44,739 --> 00:19:46,640
for no good reason.
234
00:19:46,939 --> 00:19:49,550
Then, what will the other nations...
235
00:19:49,749 --> 00:19:52,150
who pay tribute to Khitan think of them?
236
00:19:52,150 --> 00:19:55,050
As for a justification,
they can look for one.
237
00:19:55,590 --> 00:19:58,120
- What?
- During King Seongjong's reign,
238
00:19:58,259 --> 00:20:02,030
that was also the case
when Khitan first invaded Goryeo.
239
00:20:02,830 --> 00:20:03,890
Khitan said...
240
00:20:04,030 --> 00:20:07,100
they had become the new owners
of the old land of Goguryeo.
241
00:20:07,100 --> 00:20:08,199
So, they demanded...
242
00:20:08,429 --> 00:20:11,939
that Goryeo give up all of
the old land of Goguryeo.
243
00:20:12,370 --> 00:20:13,699
Justification...
244
00:20:14,509 --> 00:20:16,110
comes from power.
245
00:20:18,280 --> 00:20:21,679
If one has power,
one can use any excuse...
246
00:20:21,679 --> 00:20:23,679
and turn it into a justification.
247
00:20:23,679 --> 00:20:25,120
If one does not have power,
248
00:20:25,179 --> 00:20:27,320
even if you have a great cause,
249
00:20:27,790 --> 00:20:30,050
it is but a mere counter-argument.
250
00:20:31,360 --> 00:20:34,330
Well, if we must fight, we will do so.
251
00:20:35,229 --> 00:20:38,030
What reason is there for us to fear them?
252
00:20:38,330 --> 00:20:41,669
Yes. If they invade us again,
253
00:20:42,570 --> 00:20:44,769
we will take the chance
to pay them back...
254
00:20:44,769 --> 00:20:47,070
for the grudge we have been holding
since the last invasion ten years ago.
255
00:20:47,439 --> 00:20:49,269
Think of the people!
256
00:20:49,739 --> 00:20:52,409
There are more than tens of thousands
who were taken captive back then.
257
00:20:52,640 --> 00:20:56,150
Do you know how many of them
came back alive?
258
00:20:56,150 --> 00:20:57,679
It was merely a few thousand.
259
00:21:00,219 --> 00:21:03,050
This is why we only put soldiers
in the care of warriors like yourselves...
260
00:21:03,050 --> 00:21:04,890
and not the people!
261
00:21:05,390 --> 00:21:06,459
Look here!
262
00:21:07,060 --> 00:21:08,890
What did you just say?
263
00:21:10,229 --> 00:21:12,400
Stop. That is enough.
264
00:21:20,870 --> 00:21:23,040
You seem to have so much energy.
265
00:21:23,540 --> 00:21:25,140
Save that energy...
266
00:21:25,540 --> 00:21:28,550
and use it when you slice off
the Khitan soldiers' necks.
267
00:21:50,669 --> 00:21:51,739
Sir.
268
00:21:59,080 --> 00:22:02,249
Make sure to feed them meat soup
once every ten days.
269
00:22:03,679 --> 00:22:05,880
There are often contagious diseases
during this season,
270
00:22:06,179 --> 00:22:08,650
so pay special attention
to the hygiene throughout the camp.
271
00:22:08,989 --> 00:22:10,320
Yes, sir.
272
00:22:11,290 --> 00:22:12,890
Heunghwajin is important.
273
00:22:13,519 --> 00:22:16,030
When the Khitan army crosses
the Yalu River,
274
00:22:16,030 --> 00:22:18,800
this place, Heunghwajin,
is the first to meet them.
275
00:22:20,229 --> 00:22:23,469
No matter what happens,
we must keep this place safe.
276
00:22:23,669 --> 00:22:26,939
Do not worry.
We are preparing ourselves to the fullest.
277
00:22:29,870 --> 00:22:32,310
I will trust you to it.
278
00:22:38,019 --> 00:22:40,820
What? Is that true?
279
00:22:40,880 --> 00:22:41,949
Yes, Your Majesty.
280
00:22:42,390 --> 00:22:43,790
In the Cheonchu Hall,
281
00:22:43,790 --> 00:22:45,890
they are already calling
Kim Chi Yang's son the Crown Prince.
282
00:23:14,590 --> 00:23:15,620
Your Highness,
283
00:23:16,120 --> 00:23:19,390
His Majesty has come to Cheonchu Hall.
284
00:23:20,159 --> 00:23:22,489
(Queen Dowager Cheonchu)
285
00:23:22,489 --> 00:23:24,060
His Majesty...
286
00:23:24,530 --> 00:23:26,929
must be missing his mother again.
287
00:23:28,370 --> 00:23:29,570
Have him come here.
288
00:23:30,729 --> 00:23:32,400
Here, Your Highness?
289
00:23:32,640 --> 00:23:35,040
Yes. Quickly.
290
00:23:36,269 --> 00:23:37,509
Yes, Your Highness.
291
00:23:53,060 --> 00:23:54,090
Mother.
292
00:23:56,060 --> 00:23:57,689
Welcome, Your Majesty.
293
00:24:04,469 --> 00:24:06,140
The scent is amazing.
294
00:24:06,300 --> 00:24:09,509
I can smell flowers and grass too.
295
00:24:09,739 --> 00:24:11,439
I wish all the men of Goryeo...
296
00:24:11,909 --> 00:24:14,880
could be as sensitive as you.
297
00:24:14,909 --> 00:24:16,110
If only there were...
298
00:24:16,610 --> 00:24:20,249
one more woman who was
as beautiful as you in Goryeo,
299
00:24:21,320 --> 00:24:25,159
I would not have been attracted to men.
300
00:24:27,390 --> 00:24:28,459
Your Majesty.
301
00:24:32,229 --> 00:24:35,929
Your words make me feel happy...
302
00:24:36,900 --> 00:24:38,600
and sad at the same time.
303
00:24:44,310 --> 00:24:45,909
I will wait inside.
304
00:24:46,739 --> 00:24:49,050
You can take your time.
305
00:24:58,919 --> 00:25:00,890
So, what brings you here?
306
00:25:03,060 --> 00:25:05,630
You look as though
you have something to say.
307
00:25:08,100 --> 00:25:09,100
Yes.
308
00:25:09,999 --> 00:25:12,699
Actually, disrespectful rumors
have been going around.
309
00:25:13,169 --> 00:25:14,810
I came to ask you about it.
310
00:25:15,110 --> 00:25:17,640
What rumors are so disrespectful?
311
00:25:19,979 --> 00:25:21,709
Has my moaning made...
312
00:25:21,949 --> 00:25:24,249
Buddha angry or something?
313
00:25:26,019 --> 00:25:27,479
It is not anything like that.
314
00:25:28,949 --> 00:25:30,590
I hear that in Cheonchu Hall,
315
00:25:31,419 --> 00:25:32,790
there are some people...
316
00:25:33,360 --> 00:25:35,659
who call the Right Senior Executive's son
the Crown Prince.
317
00:25:41,570 --> 00:25:42,600
Your Majesty.
318
00:25:43,870 --> 00:25:44,999
Yes, Mother.
319
00:25:45,040 --> 00:25:47,070
How is it you address your brother...
320
00:25:47,540 --> 00:25:49,769
as the Right Senior Executive's son?
321
00:25:50,709 --> 00:25:53,580
He, like you, was born from my womb.
322
00:25:53,840 --> 00:25:57,280
Is he nothing but
the Right Senior Executive's son to you?
323
00:26:03,050 --> 00:26:04,449
Please forgive me.
324
00:26:05,259 --> 00:26:07,060
I have misspoken.
325
00:26:12,459 --> 00:26:15,229
Since we are on the topic,
let me ask you this.
326
00:26:15,729 --> 00:26:17,699
Since your younger days,
you have been more interested...
327
00:26:17,699 --> 00:26:19,900
in men than in women.
328
00:26:20,469 --> 00:26:24,409
Thanks to that, you have yet to sire
a single heir until now.
329
00:26:25,209 --> 00:26:28,409
So who do you intend
to pass down your throne to?
330
00:26:29,709 --> 00:26:31,749
It would not have to be my direct heir,
331
00:26:32,249 --> 00:26:34,620
as long as it is
of King Taejo's bloodline.
332
00:26:36,820 --> 00:26:38,919
And who is left from that bloodline?
333
00:26:42,929 --> 00:26:45,959
According to royal customs,
the emperor of Goryeo...
334
00:26:46,459 --> 00:26:49,969
must have a mother and father
who are both of King Taejo's bloodline.
335
00:26:50,530 --> 00:26:52,269
However, you would be...
336
00:26:52,769 --> 00:26:54,840
- the last of such emperors.
- Mother.
337
00:26:54,840 --> 00:26:58,140
The next emperor of Goryeo
will be your brother.
338
00:26:59,209 --> 00:27:02,009
I will raise him to be the emperor,
just like I did for you.
339
00:27:03,709 --> 00:27:04,719
Mother!
340
00:27:04,719 --> 00:27:07,249
Keep that in mind
and return to your chambers now.
341
00:27:09,650 --> 00:27:10,820
Go on.
342
00:27:12,590 --> 00:27:14,219
As you said,
343
00:27:14,219 --> 00:27:17,560
it is true that it has become difficult
to find a proper heir.
344
00:27:17,630 --> 00:27:20,929
However, it is not true that
no one else is left.
345
00:27:22,830 --> 00:27:24,969
Who are you referring to right now?
346
00:27:24,969 --> 00:27:27,739
The one you kicked out of the palace.
347
00:27:28,610 --> 00:27:31,070
I mean Prince Daeryangwon.
348
00:27:32,209 --> 00:27:35,749
I mean the son
that your sister gave birth to.
349
00:27:37,009 --> 00:27:38,150
Your Majesty.
350
00:27:39,419 --> 00:27:41,350
I am still young.
351
00:27:41,489 --> 00:27:44,590
So, the matter of deciding
the heir to the throne...
352
00:27:44,590 --> 00:27:46,390
should not be rushed.
353
00:27:47,019 --> 00:27:49,630
If you are in such a rush,
354
00:27:49,929 --> 00:27:51,400
I will also make haste...
355
00:27:52,300 --> 00:27:55,469
and call Prince Daeryangwon to the palace.
356
00:28:00,870 --> 00:28:01,939
Your Majesty!
357
00:28:17,320 --> 00:28:19,620
Monk, you should stop drinking now.
358
00:28:19,620 --> 00:28:21,530
People are staring.
359
00:28:24,259 --> 00:28:26,330
- Beob Gong.
- Yes?
360
00:28:26,400 --> 00:28:28,729
Why are you calling me Monk again?
361
00:28:28,729 --> 00:28:30,169
I am not a monk.
362
00:28:30,330 --> 00:28:33,169
I have never even dreamed of becoming one.
363
00:28:34,840 --> 00:28:39,439
Still, do you not think
that others would see you as a monk?
364
00:28:41,280 --> 00:28:42,979
Please stop drinking.
365
00:28:44,679 --> 00:28:45,749
Monk!
366
00:28:46,780 --> 00:28:48,719
- There you go again.
- Then...
367
00:28:49,620 --> 00:28:51,790
what on earth am I supposed to call you?
368
00:28:53,120 --> 00:28:54,759
Call me Your Highness, the Crown Prince.
369
00:28:54,989 --> 00:28:57,229
- What?
- I am royalty.
370
00:28:57,530 --> 00:29:00,499
One day, I will become
the emperor of this nation.
371
00:29:00,699 --> 00:29:02,030
So, you should call me that.
372
00:29:12,509 --> 00:29:15,550
Some punk is dressed like a monk
and drinking liquor.
373
00:29:15,850 --> 00:29:18,350
That monk must have a lot of concerns.
374
00:29:19,380 --> 00:29:21,989
I doubt he is a real monk.
375
00:29:22,090 --> 00:29:23,590
He must be a runaway...
376
00:29:23,850 --> 00:29:26,290
who found some monk's robes
and put them on.
377
00:29:26,459 --> 00:29:28,429
Hey, there. Watch your mouths.
378
00:29:28,959 --> 00:29:31,759
That man is Prince Daeryangwon.
379
00:29:31,759 --> 00:29:33,259
He is royalty.
380
00:29:34,060 --> 00:29:35,070
Royalty, my foot.
381
00:29:35,669 --> 00:29:38,169
Goodness, you gullible bunch.
382
00:29:38,169 --> 00:29:39,239
Do you believe that?
383
00:29:39,439 --> 00:29:42,269
If he is royalty, he should reside
in the palace in Gaegyeong.
384
00:29:42,269 --> 00:29:44,340
What is he doing in Mount Samgak?
385
00:29:44,570 --> 00:29:46,140
Clearly, that shameless fool...
386
00:29:46,439 --> 00:29:48,909
told you a blatant lie.
387
00:29:49,380 --> 00:29:52,449
If that idiot is royalty, I am King Taejo.
388
00:29:53,150 --> 00:29:54,850
- King Taejo!
- My goodness.
389
00:29:56,890 --> 00:29:58,360
What did you just say?
390
00:29:59,719 --> 00:30:00,719
Monk.
391
00:30:05,060 --> 00:30:07,330
Did you just insult me?
392
00:30:07,330 --> 00:30:10,269
How dare you insult
the royal house of Goryeo?
393
00:30:10,269 --> 00:30:11,769
Gosh, I am so scared.
394
00:30:11,900 --> 00:30:13,439
We are dead meat now.
395
00:30:18,610 --> 00:30:22,350
Okay, we heard you.
So go back and finish your drink.
396
00:30:23,350 --> 00:30:26,679
A precious member of the royal house
wishes to disgrace the Buddha.
397
00:30:26,679 --> 00:30:27,749
No one will stop you.
398
00:30:27,749 --> 00:30:28,820
What did you say?
399
00:30:33,259 --> 00:30:35,429
You are asking to get killed, are you not?
400
00:30:39,130 --> 00:30:41,669
Then I shall grant your wish and kill you.
401
00:30:44,100 --> 00:30:46,439
Monk, hurry up and run!
402
00:30:48,469 --> 00:30:51,209
That rat. Get him!
403
00:30:51,780 --> 00:30:52,780
Hey!
404
00:30:52,780 --> 00:30:54,209
Come and have a look!
405
00:30:54,209 --> 00:30:55,409
Get him! That little...
406
00:30:56,780 --> 00:30:57,810
Darn you!
407
00:31:00,179 --> 00:31:01,590
You rat. Stop right there!
408
00:31:02,989 --> 00:31:05,290
- Stop right there!
- That rat.
409
00:31:05,290 --> 00:31:07,019
- Hey!
- Catch him!
410
00:31:08,429 --> 00:31:09,560
Hey, darn you!
411
00:31:12,060 --> 00:31:13,860
- Get him!
- Darn it!
412
00:31:13,860 --> 00:31:15,699
- That little...
- Hey, go that way.
413
00:31:15,699 --> 00:31:16,999
Darn it.
414
00:31:30,650 --> 00:31:31,850
Step back!
415
00:31:33,150 --> 00:31:34,320
I am royal.
416
00:31:35,019 --> 00:31:36,189
I am telling you the truth!
417
00:31:36,189 --> 00:31:38,189
- We know.
- What?
418
00:31:38,189 --> 00:31:40,959
That is why we went through the hassle
of staging all this.
419
00:31:41,290 --> 00:31:42,689
Everyone will think you got stabbed...
420
00:31:42,689 --> 00:31:44,689
by some scoundrels
while on a drunken rampage and died.
421
00:31:45,330 --> 00:31:46,759
Well, then. Rest in peace.
422
00:32:03,709 --> 00:32:05,150
Drop your daggers, all of you.
423
00:32:06,280 --> 00:32:07,350
Now!
424
00:32:17,590 --> 00:32:20,130
Your Highness, are you all right?
425
00:32:21,499 --> 00:32:22,570
Yes.
426
00:32:28,070 --> 00:32:30,640
Your Highness, please tell me.
427
00:32:31,370 --> 00:32:33,140
Where were you?
428
00:32:35,150 --> 00:32:37,479
I looked everywhere for you
but could not find you,
429
00:32:37,880 --> 00:32:39,880
so I came to the village
as fast as I could.
430
00:32:41,179 --> 00:32:42,219
Thank you.
431
00:32:42,949 --> 00:32:44,449
You saved my life.
432
00:32:44,620 --> 00:32:47,390
Why did you sneak out of the temple?
433
00:32:48,219 --> 00:32:51,030
I told you that
some suspicious-looking men were seen...
434
00:32:51,030 --> 00:32:52,659
in the area recently.
435
00:32:53,330 --> 00:32:56,429
Please do not leave the temple
from now on.
436
00:32:59,870 --> 00:33:00,939
Your Highness.
437
00:33:03,739 --> 00:33:05,239
Even the cat in the garden
at the main hall...
438
00:33:05,239 --> 00:33:06,979
goes out whenever it wants.
439
00:33:07,409 --> 00:33:09,749
What did I do wrong...
440
00:33:09,749 --> 00:33:11,310
that I am not allowed to leave the temple?
441
00:33:13,179 --> 00:33:14,749
Your Highness Prince Daeryangwon.
442
00:33:15,790 --> 00:33:17,989
I am certain that you can also guess...
443
00:33:17,989 --> 00:33:19,620
who sent those assassins.
444
00:33:20,419 --> 00:33:23,189
They will never give up.
445
00:33:23,790 --> 00:33:26,759
All you can do is
be extremely careful at all times.
446
00:33:29,370 --> 00:33:31,229
- Your Highness.
- That is enough.
447
00:33:32,300 --> 00:33:34,340
I will take care of myself. Giddyap!
448
00:33:40,610 --> 00:33:43,780
(Temple Sinhyeol)
449
00:33:52,989 --> 00:33:55,060
(Main Hall)
450
00:34:25,919 --> 00:34:26,989
Aunt.
451
00:34:27,820 --> 00:34:30,259
Will you have me killed?
452
00:34:32,659 --> 00:34:35,699
Was kicking me out to this faraway place
not enough for you?
453
00:34:42,610 --> 00:34:44,939
You used to care for me.
454
00:34:47,409 --> 00:34:49,610
Every time you saw me,
your eyes welled up with tears,
455
00:34:50,509 --> 00:34:52,550
and you always felt sad for me.
456
00:34:57,119 --> 00:34:58,720
So, why are you doing this?
457
00:35:01,490 --> 00:35:03,160
Why are you doing this to me?
458
00:35:04,459 --> 00:35:05,459
Why?
459
00:35:06,660 --> 00:35:07,729
Why?
460
00:35:41,499 --> 00:35:45,539
Mother,
then will I be Wang Hyun from now on?
461
00:35:45,900 --> 00:35:48,369
Should I not be Kim Hyun?
462
00:35:48,470 --> 00:35:50,240
You are from royal blood.
463
00:35:50,539 --> 00:35:52,410
You are King Taejo's descendant.
464
00:35:52,709 --> 00:35:55,849
Hence, your surname should be Wang.
Do you understand?
465
00:35:55,849 --> 00:35:57,249
Yes, Mother.
466
00:35:57,550 --> 00:36:00,550
Very well. What did you study today?
467
00:36:00,650 --> 00:36:03,650
In the morning,
I studied "The Classic of Filial Piety."
468
00:36:03,650 --> 00:36:06,559
Then I read some Buddhist texts
in the afternoon.
469
00:36:06,559 --> 00:36:09,059
Is that so? I am truly proud of you.
470
00:36:09,530 --> 00:36:13,430
You will grow up
to be a wonderful emperor.
471
00:36:13,729 --> 00:36:15,900
Yes, Mother. I will become a wise king...
472
00:36:16,169 --> 00:36:18,740
and make you happy.
473
00:36:19,599 --> 00:36:22,139
My gosh. My adorable Crown Prince.
474
00:36:22,410 --> 00:36:24,110
My adorable son.
475
00:36:49,470 --> 00:36:53,039
I told you to make sure
he would never leave the temple.
476
00:36:53,039 --> 00:36:55,139
Why did you disobey me?
477
00:36:55,139 --> 00:36:57,740
I told him that he should not do it.
478
00:36:57,740 --> 00:37:01,079
However, he did not listen to me.
479
00:37:02,280 --> 00:37:05,780
Then you should have come to me right away
and told me.
480
00:37:06,849 --> 00:37:08,320
Please forgive me.
481
00:37:08,419 --> 00:37:10,189
I will not let him leave again.
482
00:37:29,470 --> 00:37:30,809
I am royal.
483
00:37:31,410 --> 00:37:34,340
Forget the chief monk.
Even the King's teacher...
484
00:37:34,539 --> 00:37:36,950
cannot lay a finger on royalty.
485
00:37:36,950 --> 00:37:38,650
Only the members of the royal family...
486
00:37:39,019 --> 00:37:40,820
can scold and punish me.
487
00:37:44,650 --> 00:37:48,189
That is why you were whipped in my stead.
488
00:37:49,189 --> 00:37:50,789
So, do not be sad.
489
00:37:51,660 --> 00:37:52,660
Do you understand?
490
00:37:58,869 --> 00:38:00,269
Why are you all quiet?
491
00:38:00,970 --> 00:38:01,970
Do you understand?
492
00:38:02,439 --> 00:38:03,510
If you are sorry,
493
00:38:04,910 --> 00:38:07,079
just say so.
494
00:38:07,539 --> 00:38:09,450
Is it that hard?
495
00:38:10,610 --> 00:38:13,150
Fine. I am sorry.
496
00:38:13,150 --> 00:38:14,849
Do you think just saying sorry...
497
00:38:16,220 --> 00:38:17,349
would cut it?
498
00:38:18,860 --> 00:38:19,919
What?
499
00:38:43,510 --> 00:38:45,079
Please be gentle.
500
00:38:45,079 --> 00:38:46,619
I am being gentle.
501
00:38:47,780 --> 00:38:49,820
You do not know how much it hurts, do you?
502
00:38:51,019 --> 00:38:53,220
You have never been caned, have you?
503
00:38:58,160 --> 00:38:59,559
You have?
504
00:39:03,530 --> 00:39:06,900
Yes. I have, just once.
505
00:39:08,910 --> 00:39:11,039
- It was when I was around your age.
- Really?
506
00:39:11,740 --> 00:39:13,180
Who dared to hit you?
507
00:39:13,410 --> 00:39:16,579
The Queen Dowager did.
508
00:39:17,110 --> 00:39:18,110
What?
509
00:39:25,419 --> 00:39:28,119
She ordered me to shave my head
and join the priesthood.
510
00:39:28,729 --> 00:39:30,130
But I disobeyed her.
511
00:39:31,229 --> 00:39:34,499
Even as my calves got covered in blood,
512
00:39:35,200 --> 00:39:36,530
I refused to leave.
513
00:39:48,510 --> 00:39:49,809
Listen to her words.
514
00:39:50,450 --> 00:39:52,180
Your Majesty.
515
00:39:52,180 --> 00:39:54,119
I will have you come back.
516
00:39:55,150 --> 00:39:56,849
I will never forget about you.
517
00:39:58,389 --> 00:39:59,519
It is a promise.
518
00:40:12,470 --> 00:40:13,740
Good grief.
519
00:40:14,700 --> 00:40:16,340
How pitiful.
520
00:40:22,150 --> 00:40:25,249
- It breaks my heart.
- Let us go.
521
00:40:29,619 --> 00:40:33,119
But he must have forgotten about me.
522
00:40:51,439 --> 00:40:55,139
Your Majesty. The Right Senior Executive
is making his way here.
523
00:41:06,320 --> 00:41:07,660
Your Majesty.
524
00:41:08,990 --> 00:41:10,630
It is deep in the night.
525
00:41:11,360 --> 00:41:13,599
What brings you here to Cheonchujeon?
526
00:41:14,130 --> 00:41:16,430
The Queen Dowager wanted to see me.
527
00:41:17,999 --> 00:41:21,539
Was Your Majesty also on your way
to Cheonchujeon?
528
00:41:22,309 --> 00:41:25,410
I was on my way to give her
an evening greeting. But...
529
00:41:25,979 --> 00:41:27,939
I shall just return for the day.
530
00:41:30,610 --> 00:41:31,650
Well then.
531
00:41:32,950 --> 00:41:34,249
Go ahead.
532
00:41:34,680 --> 00:41:35,749
Understood.
533
00:41:42,430 --> 00:41:43,559
Right Senior Executive.
534
00:41:45,059 --> 00:41:46,260
Yes, Your Majesty.
535
00:41:50,099 --> 00:41:51,169
Thank you.
536
00:41:51,970 --> 00:41:53,599
Through you,
537
00:41:54,700 --> 00:41:56,610
the Queen Dowager
has received great comfort.
538
00:41:56,610 --> 00:41:57,939
I am much obliged.
539
00:42:03,050 --> 00:42:04,079
However,
540
00:42:05,150 --> 00:42:07,119
do not get too greedy...
541
00:42:08,150 --> 00:42:10,450
with that favor you have gained.
542
00:42:14,490 --> 00:42:15,660
Even in your dreams,
543
00:42:16,130 --> 00:42:18,829
if you hope to make Goryeo
the country of the Kim Family...
544
00:42:18,829 --> 00:42:21,099
and not the Wang Family,
545
00:42:22,669 --> 00:42:24,599
I will not forgive you.
546
00:42:26,769 --> 00:42:27,840
Always...
547
00:42:29,939 --> 00:42:31,139
keep that in mind.
548
00:42:50,160 --> 00:42:53,930
When will I hear that the child
is nowhere to be seen?
549
00:42:56,130 --> 00:42:58,900
Did you not promise
to bring good news today?
550
00:42:59,039 --> 00:43:00,340
My apologies.
551
00:43:01,369 --> 00:43:03,240
Finding a way
to avoid the people's eyes...
552
00:43:03,340 --> 00:43:06,240
and not fall under the suspicion
of the King...
553
00:43:07,010 --> 00:43:08,579
has been quite difficult.
554
00:43:09,150 --> 00:43:10,809
Does that mean you have failed?
555
00:43:11,809 --> 00:43:13,579
Do not worry.
556
00:43:13,880 --> 00:43:16,189
You will soon hear good news.
557
00:43:18,959 --> 00:43:20,260
Please act as if...
558
00:43:21,720 --> 00:43:23,329
you know nothing, Your Majesty.
559
00:43:24,789 --> 00:43:28,630
I, alone, will incur Buddha's wrath.
560
00:43:29,470 --> 00:43:30,970
And I, alone,
561
00:43:31,800 --> 00:43:33,700
will enter the fiery pit.
562
00:43:34,099 --> 00:43:35,300
Your Majesty...
563
00:43:37,970 --> 00:43:40,410
should stay as a beautiful lady.
564
00:43:42,010 --> 00:43:44,650
That is how you can make me happy.
565
00:43:45,349 --> 00:43:47,119
If you fall into the fiery pit,
566
00:43:47,579 --> 00:43:49,220
I will follow you.
567
00:43:49,619 --> 00:43:51,720
Even if I must destroy Buddha's power,
568
00:43:51,820 --> 00:43:55,260
I will save you from the fiery pit.
569
00:43:58,959 --> 00:44:00,099
Your Majesty.
570
00:44:03,369 --> 00:44:07,570
If needed, you may use my power.
571
00:44:08,200 --> 00:44:11,340
I want our dear Hyun
to become the Crown Prince quickly.
572
00:44:13,039 --> 00:44:14,979
And with that,
573
00:44:15,309 --> 00:44:17,579
I want to make you happy
as soon as possible.
574
00:44:19,749 --> 00:44:21,050
Your Majesty.
575
00:44:28,559 --> 00:44:30,289
What do you mean by that?
576
00:44:30,630 --> 00:44:32,630
That you will bring Prince Daeryangwon
back to the palace.
577
00:44:33,059 --> 00:44:35,530
I think it is for the best.
578
00:44:35,970 --> 00:44:36,999
Your Majesty.
579
00:44:38,829 --> 00:44:41,070
I may be a foolish emperor,
580
00:44:41,340 --> 00:44:44,510
but there are two things
I am determined to do.
581
00:44:45,139 --> 00:44:48,610
One is to protect
my faithful chancellors...
582
00:44:48,610 --> 00:44:50,809
so the Royal Court does not collapse.
583
00:44:51,249 --> 00:44:54,019
And the other is to succeed the throne...
584
00:44:54,019 --> 00:44:57,389
to King Taejo's descendant properly.
585
00:44:58,619 --> 00:45:01,820
And that very descendant
is Prince Daeryangwon.
586
00:45:02,119 --> 00:45:04,530
I hope you will honor my wish.
587
00:45:07,160 --> 00:45:10,130
Your Majesty.
I would rather have you kill me.
588
00:45:11,070 --> 00:45:12,369
- What?
- Appoint Prince Daeryangwon...
589
00:45:12,369 --> 00:45:13,539
as the Crown Prince...
590
00:45:13,539 --> 00:45:16,669
and the vassals will take his side
from that day on.
591
00:45:17,139 --> 00:45:20,010
Then Your Majesty
will become a powerless king.
592
00:45:20,979 --> 00:45:24,150
I would rather die now
than to watch that happen.
593
00:45:25,510 --> 00:45:27,320
Please kill me.
594
00:45:27,519 --> 00:45:29,150
Stop at once.
595
00:45:29,749 --> 00:45:31,849
Why will you not understand me?
596
00:45:32,490 --> 00:45:34,959
Your Majesty. I am being sincere.
597
00:45:35,829 --> 00:45:37,729
Please kill me.
598
00:45:43,729 --> 00:45:44,900
All right.
599
00:45:47,070 --> 00:45:50,240
I will wait.
600
00:45:51,269 --> 00:45:53,780
Until you decide to follow my wish,
601
00:45:54,840 --> 00:45:56,209
I will wait.
602
00:45:57,079 --> 00:45:58,280
So,
603
00:45:58,979 --> 00:46:01,979
please stop crying. Come now.
604
00:46:03,320 --> 00:46:04,519
Stop.
605
00:46:09,860 --> 00:46:10,930
Your Majesty.
606
00:46:14,999 --> 00:46:15,999
Your Majesty.
607
00:46:25,410 --> 00:46:26,809
Welcome back.
608
00:46:27,139 --> 00:46:29,550
- Did anything happen?
- No, nothing happened.
609
00:46:29,650 --> 00:46:32,010
Has there not been news
from Gaegyeong yet?
610
00:46:32,010 --> 00:46:35,619
No, we have not received any reply.
611
00:46:43,660 --> 00:46:45,229
There is no way we will get one.
612
00:46:46,729 --> 00:46:49,829
His Majesty is frantically fooling around
with Yoo Haeng Gan,
613
00:46:49,829 --> 00:46:53,570
and the Queen Dowager is busy
in bed with Kim Chi Yang.
614
00:46:53,570 --> 00:46:54,570
Lord Cho.
615
00:46:55,470 --> 00:46:57,139
You said too much.
616
00:46:57,139 --> 00:46:59,740
Too much, my foot. It is the truth.
617
00:46:59,740 --> 00:47:01,479
You should still watch your mouth.
618
00:47:01,479 --> 00:47:05,050
Many men of the Right Senior Executive
are especially here in Seogyeong.
619
00:47:06,019 --> 00:47:07,079
Fine.
620
00:47:07,380 --> 00:47:09,720
From now on,
I will live like an idiot like you lords.
621
00:47:12,220 --> 00:47:15,720
Good grief.
He will get in big trouble at that rate.
622
00:47:18,590 --> 00:47:20,930
In case something might happen again,
623
00:47:21,300 --> 00:47:22,729
I had this made.
624
00:47:23,829 --> 00:47:26,269
If you must hide in haste,
625
00:47:26,840 --> 00:47:28,200
use this room.
626
00:47:30,209 --> 00:47:33,479
Are you telling me to go down there
and hide?
627
00:47:34,039 --> 00:47:35,840
Why not just tell me to hide in a crock?
628
00:47:37,150 --> 00:47:38,280
Your Highness.
629
00:47:38,280 --> 00:47:41,680
You are truly trying to insult me,
are you not?
630
00:47:45,519 --> 00:47:46,559
Your Highness!
631
00:47:48,119 --> 00:47:49,630
Goodness.
632
00:48:15,550 --> 00:48:18,150
You must not fail.
633
00:48:18,320 --> 00:48:21,189
See the end of it no matter what.
Understood?
634
00:48:21,360 --> 00:48:24,229
Yes. I will mark your words.
635
00:49:01,130 --> 00:49:02,160
Let us go.
636
00:49:05,099 --> 00:49:06,099
Let us go.
637
00:49:22,019 --> 00:49:25,090
Come on. Be more thorough.
638
00:49:26,320 --> 00:49:29,559
If you do such a haphazard job,
I will be the one to get scolded later.
639
00:49:33,300 --> 00:49:37,599
There is still dust
in the corner over there.
640
00:49:43,610 --> 00:49:44,610
Gosh, my back.
641
00:49:45,369 --> 00:49:47,709
Yes. You can stop now.
642
00:49:47,709 --> 00:49:48,809
It is my job.
643
00:49:50,110 --> 00:49:51,410
I will do it.
644
00:49:58,490 --> 00:49:59,559
Gosh.
645
00:50:03,490 --> 00:50:04,559
Oh, my back.
646
00:50:04,829 --> 00:50:07,760
This is all about practicing good deeds.
647
00:50:08,300 --> 00:50:12,200
From now on,
Buddha will take good care of you.
648
00:50:15,740 --> 00:50:17,740
I have abandoned such hope
a long time ago.
649
00:50:17,740 --> 00:50:20,280
- What?
- It is all in vain.
650
00:50:20,410 --> 00:50:22,439
If praying to Buddha was really enough
to make your wishes come true,
651
00:50:23,010 --> 00:50:25,380
he would not have left me
in this state until now.
652
00:50:25,579 --> 00:50:26,680
Your Highness.
653
00:50:27,249 --> 00:50:28,419
It is all a delusion.
654
00:50:29,419 --> 00:50:31,249
It is just a delusion...
655
00:50:32,189 --> 00:50:33,559
that powerless people cling to.
656
00:50:54,539 --> 00:50:55,539
Let us go.
657
00:51:12,490 --> 00:51:13,630
Welcome.
658
00:51:14,630 --> 00:51:16,499
Where have you come from?
659
00:51:16,499 --> 00:51:17,869
I am a court lady from Cheonchu Hall.
660
00:51:18,570 --> 00:51:20,070
I have come on orders
from Her Highness, the Queen Dowager.
661
00:51:20,939 --> 00:51:23,110
What reason might bring you here?
662
00:51:23,110 --> 00:51:25,240
She is concerned about the health
of Prince Daeryangwon.
663
00:51:27,939 --> 00:51:29,510
She has sent him some food.
664
00:51:31,150 --> 00:51:32,479
Where is he now?
665
00:51:54,639 --> 00:51:56,410
- Get out here!
- Hurry up!
666
00:51:56,510 --> 00:51:58,769
- What is going on?
- Get out here!
667
00:51:58,769 --> 00:51:59,880
Why are you doing this?
668
00:52:10,590 --> 00:52:11,889
What do you mean?
669
00:52:12,119 --> 00:52:13,660
You do not know where he is?
670
00:52:15,289 --> 00:52:17,229
Once he steps outside to get some air,
671
00:52:17,360 --> 00:52:19,189
he sometimes returns
in the middle of the night...
672
00:52:19,729 --> 00:52:22,430
or even days later at other times.
673
00:52:23,800 --> 00:52:27,200
Then, you should at least find out
where he is headed.
674
00:52:27,939 --> 00:52:29,499
How have you been treating
such an important person...
675
00:52:29,499 --> 00:52:31,039
that you do not even know his destination?
676
00:52:32,010 --> 00:52:34,579
What can I do when he will not tell me?
677
00:52:35,510 --> 00:52:39,349
He is not someone
who is required to tell me...
678
00:52:40,150 --> 00:52:41,720
where he is headed every time.
679
00:52:44,490 --> 00:52:47,919
If he returns tonight,
I will have him eat this food.
680
00:52:48,590 --> 00:52:50,459
Since you have to return
all the way to Gaegyeong,
681
00:52:51,030 --> 00:52:53,559
you should get going
before it gets too late.
682
00:52:54,700 --> 00:52:57,869
I have been ordered by the Queen Dowager
to check how Prince Daeryangwon is doing,
683
00:52:58,430 --> 00:53:00,240
no matter what.
684
00:53:04,309 --> 00:53:07,809
Even if it takes days,
I will see him before I leave.
685
00:53:34,200 --> 00:53:36,439
Your Majesty. There is big trouble.
686
00:53:40,740 --> 00:53:41,979
What is going on?
687
00:53:43,309 --> 00:53:45,110
Her Highness, the Queen Dowager,
has called all the court officials...
688
00:53:45,110 --> 00:53:46,919
to gather in the great hall.
689
00:53:47,450 --> 00:53:49,550
I think she is up to something.
690
00:53:49,950 --> 00:53:52,349
You should head over there now. Hurry.
691
00:54:22,050 --> 00:54:25,050
My days as the regent are in the past,
692
00:54:25,050 --> 00:54:28,119
but there was an urgent matter
I had to discuss with all of you.
693
00:54:28,320 --> 00:54:30,959
That is why I have taken this seat
instead of His Majesty.
694
00:54:31,229 --> 00:54:33,729
I am not sure what this is about,
695
00:54:33,729 --> 00:54:36,499
but this is against the court's customs.
696
00:54:37,070 --> 00:54:38,300
That is right.
697
00:54:38,400 --> 00:54:41,769
This act is damaging
to His Majesty's authority.
698
00:54:42,039 --> 00:54:44,010
Please end this immediately.
699
00:54:44,010 --> 00:54:46,309
I have done this
because this matter is more urgent...
700
00:54:46,880 --> 00:54:49,240
than protecting His Majesty's authority.
701
00:54:49,380 --> 00:54:51,079
I have stepped up...
702
00:54:51,079 --> 00:54:54,450
because leaving it to His Majesty
does not seem to be getting anywhere.
703
00:54:54,579 --> 00:54:56,919
What is this urgent matter?
704
00:54:57,490 --> 00:54:59,959
It is the matter of deciding
the heir to the throne.
705
00:55:01,590 --> 00:55:04,229
As you all know,
His Majesty does not have an heir.
706
00:55:05,160 --> 00:55:07,400
It has been over 12 years
since he took the throne,
707
00:55:07,400 --> 00:55:09,599
but he has yet to produce even a princess.
708
00:55:09,900 --> 00:55:12,769
If His Majesty were
to suddenly face a tragic accident,
709
00:55:12,769 --> 00:55:14,539
what would happen then?
710
00:55:14,539 --> 00:55:16,809
The future of Goryeo is so precarious,
711
00:55:16,809 --> 00:55:18,970
and yet, what are all of you doing?
712
00:55:20,479 --> 00:55:23,680
I could not just sit back and watch
any longer, so I had to step up.
713
00:55:23,849 --> 00:55:26,479
Today, I will make sure
that we choose the heir to the throne...
714
00:55:26,650 --> 00:55:28,280
and save Goryeo's future...
715
00:55:28,280 --> 00:55:30,789
from the depths of darkness
that it is stuck in.
716
00:55:31,019 --> 00:55:32,090
Then...
717
00:55:33,389 --> 00:55:37,289
who do you mean we should name
as the Crown Prince?
718
00:55:38,360 --> 00:55:39,590
My son...
719
00:55:40,800 --> 00:55:43,070
and His Majesty's brother, Wang Hyun,
720
00:55:44,900 --> 00:55:46,300
will be the Crown Prince.
721
00:56:09,459 --> 00:56:11,229
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
722
00:56:11,930 --> 00:56:15,099
Mother. Please stop this.
723
00:56:15,300 --> 00:56:16,630
I cannot stop.
724
00:56:17,229 --> 00:56:19,300
You should follow my word now too.
725
00:56:19,530 --> 00:56:21,169
For Goryeo,
726
00:56:21,169 --> 00:56:23,470
you should accept your mother's wishes.
727
00:56:25,910 --> 00:56:26,939
Your Majesty.
728
00:56:30,809 --> 00:56:32,079
If you wish it so much,
729
00:56:34,019 --> 00:56:35,150
I will follow your word.
730
00:56:37,150 --> 00:56:38,150
Your Majesty.
731
00:56:39,220 --> 00:56:41,360
If deciding the heir to the throne...
732
00:56:41,360 --> 00:56:42,889
is such an urgent matter,
733
00:56:44,590 --> 00:56:46,599
I will do so. However,
734
00:56:49,530 --> 00:56:51,229
it shall not be my brother.
735
00:56:53,169 --> 00:56:55,269
The person who will become
the next emperor...
736
00:56:56,939 --> 00:56:58,669
is Prince Daeryangwon.
737
00:57:05,280 --> 00:57:06,280
Your Majesty.
738
00:57:06,519 --> 00:57:10,090
Prince Daeryangwon has already left
the secular world and become a monk.
739
00:57:10,389 --> 00:57:12,320
He left for a faraway place long ago,
740
00:57:12,320 --> 00:57:14,320
and we have not even heard...
741
00:57:14,320 --> 00:57:16,789
whether he is alive or dead.
742
00:57:16,789 --> 00:57:17,889
He is alive.
743
00:57:18,389 --> 00:57:21,959
We have not heard any news
because he is still alive.
744
00:57:33,680 --> 00:57:35,639
What if he is dead?
745
00:57:37,209 --> 00:57:38,709
Tell me.
746
00:57:39,280 --> 00:57:43,079
Speak clearly in front of everyone here.
747
00:57:43,289 --> 00:57:45,689
If Prince Daeryangwon is dead,
748
00:57:46,119 --> 00:57:49,990
then who is the rightful heir
to the throne?
749
00:57:53,200 --> 00:57:55,499
Hurry up and tell us, Your Majesty.
750
00:57:56,400 --> 00:57:58,070
If it is not Prince Daeryangwon,
751
00:57:58,769 --> 00:58:01,099
who can ascend the throne?
752
00:58:01,900 --> 00:58:05,570
Who else is there,
except for my son, Wang Hyun?
753
00:58:16,380 --> 00:58:18,619
Tell us, Your Majesty.
754
00:58:19,450 --> 00:58:21,760
Who will be the next emperor of Goryeo?
755
00:58:34,570 --> 00:58:36,369
- What should we do?
- I do not know.
756
00:58:43,209 --> 00:58:46,349
(Seolseondang)
757
00:58:51,220 --> 00:58:52,590
The food is getting cold.
758
00:58:53,019 --> 00:58:55,160
- Bring the brazier.
- Yes, madam.
759
00:59:05,269 --> 00:59:07,669
- Look, Court Lady.
- What is it?
760
00:59:08,400 --> 00:59:12,110
Why are you so obsessed with the food?
761
00:59:13,639 --> 00:59:17,280
What is in the food?
762
00:59:20,519 --> 00:59:23,619
The Queen Dowager's affection, of course.
763
00:59:26,090 --> 00:59:30,559
His Highness Prince Daeryangwon
must have this meal.
764
00:59:37,300 --> 00:59:38,630
Bring it to me.
765
00:59:39,169 --> 00:59:41,240
I will heat up the food myself.
766
00:59:41,369 --> 00:59:42,369
Yes, madam.
767
00:59:51,809 --> 00:59:54,249
Why does the floor echo so much?
768
01:00:14,869 --> 01:00:16,099
Come in at once.
769
01:00:23,139 --> 01:00:24,349
Look under the floorboards.
770
01:00:24,809 --> 01:00:25,849
- Yes, madam.
- Yes, madam.
771
01:00:26,180 --> 01:00:27,320
What are you doing now?
772
01:00:27,979 --> 01:00:29,349
Why are you being like this?
773
01:00:29,650 --> 01:00:30,720
Stop this at once!
774
01:00:31,650 --> 01:00:32,789
Leave the room.
775
01:00:32,789 --> 01:00:34,360
- Court Lady.
- Now!
776
01:00:35,160 --> 01:00:38,030
What are you doing? Court Lady.
777
01:00:38,660 --> 01:00:40,130
- Put this away at once.
- Yes, madam.
778
01:01:17,570 --> 01:01:20,970
(Korea-Khitan War)
779
01:01:54,700 --> 01:01:58,740
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
780
01:01:59,209 --> 01:02:01,539
Prince Daeryangwon is alive.
781
01:02:01,840 --> 01:02:05,579
We must conquer Goryeo.
782
01:02:05,979 --> 01:02:10,189
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
783
01:02:11,849 --> 01:02:13,660
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
54997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.