All language subtitles for Kolonko.2024.S01E02.Just.a.Fling.720p.HoiChoi.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TheBiscuitMan.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,361 --> 00:00:21,615 (indistinct chatter) 2 00:00:49,359 --> 00:00:51,332 Hope the stones won't fall off. 3 00:00:51,552 --> 00:00:54,178 Not if you're careful. 4 00:01:44,692 --> 00:01:46,605 And what did I do now? 5 00:02:42,718 --> 00:02:47,204 SCANDAL 6 00:02:47,598 --> 00:02:48,598 Shut up! 7 00:02:48,665 --> 00:02:50,345 Who do you think you are? 8 00:02:50,541 --> 00:02:52,274 Stop being so stubborn! 9 00:02:52,501 --> 00:02:54,523 Don't make me repeat my question. 10 00:02:55,251 --> 00:02:56,578 Why did you do it? 11 00:02:56,788 --> 00:02:58,528 So many guests around... 12 00:02:58,615 --> 00:03:01,381 Who gave you the audacity to humiliate us like that? 13 00:03:02,121 --> 00:03:03,360 You need glasses. 14 00:03:03,982 --> 00:03:05,482 Your eye sight has become weak. 15 00:03:05,858 --> 00:03:06,858 What? 16 00:03:07,306 --> 00:03:09,462 Reshmi aunty was the only one in the kitchen. 17 00:03:09,538 --> 00:03:10,752 Where did you get "so many guests"? 18 00:03:11,662 --> 00:03:15,052 And even if I humiliated you in front of her 19 00:03:15,319 --> 00:03:16,787 I'm not sorry for that. 20 00:03:17,081 --> 00:03:18,965 I can't filter everything I say. 21 00:03:19,012 --> 00:03:20,512 Drop the act. 22 00:03:20,625 --> 00:03:22,572 You know exactly what we're talking about. 23 00:03:23,495 --> 00:03:24,997 If it was just the kitchen incident 24 00:03:25,025 --> 00:03:27,192 we wouldn't drag you out of bed and question you. 25 00:03:27,765 --> 00:03:29,220 What did you write on the cake? 26 00:03:29,321 --> 00:03:30,389 Why did you do it? 27 00:03:30,702 --> 00:03:31,702 What? 28 00:03:32,355 --> 00:03:35,340 Why would I write anything on your stupid anniversary cake? 29 00:03:35,554 --> 00:03:38,526 I'm just not interested in your fake celebration. 30 00:03:39,140 --> 00:03:42,208 I'd ruin the disgusting decor and lights if I could. 31 00:03:42,267 --> 00:03:44,267 Well, you did ruin the evening. 32 00:03:44,322 --> 00:03:46,606 And now you're lying. It wasn't you, huh? 33 00:03:46,936 --> 00:03:48,936 Hey! Let it be. 34 00:03:49,403 --> 00:03:51,193 You'll wake Leo up. 35 00:03:51,217 --> 00:03:52,143 Forget it. 36 00:03:53,451 --> 00:03:55,755 You're suddenly so concerned about Leo. 37 00:03:56,261 --> 00:03:59,538 -Sudden fatherly feelings? -One slap will set you straight! 38 00:03:59,826 --> 00:04:01,999 We've given you too much freedom. 39 00:04:02,273 --> 00:04:04,114 That's why you're talking to your parents like this. 40 00:04:04,980 --> 00:04:07,633 We gave you this freedom. 41 00:04:07,775 --> 00:04:09,915 And we can withdraw it any time we want. 42 00:04:09,988 --> 00:04:10,988 Got it? 43 00:04:11,221 --> 00:04:12,331 What will you do? 44 00:04:13,047 --> 00:04:14,519 Lock me up in my room? 45 00:04:14,759 --> 00:04:15,802 Cool. 46 00:04:16,505 --> 00:04:21,372 At least, that way I won't see Dad with his girlfriend on the road. 47 00:04:22,467 --> 00:04:23,467 Piya. 48 00:04:24,114 --> 00:04:25,307 Go to your room. 49 00:04:26,050 --> 00:04:28,852 You don't know how to speak to others. Go. 50 00:04:29,078 --> 00:04:31,829 But you guys always say, "be truthful". 51 00:04:32,432 --> 00:04:33,512 That's what I'm doing. 52 00:04:34,699 --> 00:04:36,072 You're not liking it, are you? 53 00:04:36,159 --> 00:04:36,959 Fine. 54 00:04:37,219 --> 00:04:39,486 I'll lie like you. 55 00:04:40,652 --> 00:04:41,698 You're a liar. 56 00:04:42,065 --> 00:04:43,198 I'm a liar too. 57 00:04:43,318 --> 00:04:44,658 There it is. 58 00:04:45,035 --> 00:04:47,028 I knew this was on your mind. 59 00:04:47,318 --> 00:04:50,627 That's why you wrote on the cake "Happy anniversary, liar". 60 00:04:52,376 --> 00:04:54,376 Oh my God! 61 00:04:54,427 --> 00:04:55,377 Great! 62 00:04:55,401 --> 00:04:57,502 Someone other than me thinks Dad is a liar. 63 00:04:58,441 --> 00:04:59,281 Look, Mom. 64 00:04:59,601 --> 00:05:01,901 I didn't write anything on your cake, okay? 65 00:05:02,201 --> 00:05:04,014 If I write anything, it'll be on social media. 66 00:05:04,094 --> 00:05:06,491 So that Dad feels more humiliated. 67 00:05:06,566 --> 00:05:08,653 Don't you dare write that stuff about your dad. 68 00:05:08,733 --> 00:05:10,550 It's fine if I write it about you? 69 00:05:10,956 --> 00:05:14,596 What exactly did your cake say? 70 00:05:14,746 --> 00:05:15,746 Liar? 71 00:05:16,752 --> 00:05:18,205 Or liars? 72 00:05:20,083 --> 00:05:22,092 Because you're an even bigger liar than Dad. 73 00:05:42,048 --> 00:05:43,401 Turn off the lights. 74 00:05:44,820 --> 00:05:46,627 It's hurting the eye. 75 00:05:47,393 --> 00:05:49,641 How the party started... 76 00:05:50,679 --> 00:05:52,552 and how everything ended... 77 00:05:53,605 --> 00:05:55,327 What must people be thinking? 78 00:05:56,375 --> 00:05:59,670 Never raised my hand on the kids because you don't like it. 79 00:06:01,536 --> 00:06:04,837 But now, I feel like it was a mistake. 80 00:06:05,690 --> 00:06:07,690 It probably wasn't Piya's doing. 81 00:06:08,367 --> 00:06:10,404 She was absolutely surprised when you told her. 82 00:06:12,674 --> 00:06:14,102 Then who did it? 83 00:06:14,996 --> 00:06:16,426 "Liar" means one of us. 84 00:06:17,168 --> 00:06:18,621 You or me. 85 00:06:18,915 --> 00:06:21,539 Why would anyone calls us a liar? 86 00:06:22,435 --> 00:06:23,730 Could it be Reshmi? 87 00:06:24,302 --> 00:06:27,672 Ruchi, Mohana, Reshmi... They ordered the cake. 88 00:06:28,316 --> 00:06:29,436 They ordered it, right? 89 00:06:29,534 --> 00:06:30,534 Yes. 90 00:06:30,587 --> 00:06:32,175 You're right. 91 00:06:32,595 --> 00:06:36,312 Writing inside the cake has to be when it's being made. 92 00:06:38,145 --> 00:06:40,555 Why do you jump to conclusions? 93 00:06:42,063 --> 00:06:44,063 It could be someone completely different. 94 00:06:44,297 --> 00:06:47,069 Someone we're not even thinking about. 95 00:06:50,402 --> 00:06:52,103 Did you lie to someone? 96 00:06:52,983 --> 00:06:54,310 -Me? -Yes. 97 00:06:54,504 --> 00:06:55,917 Are you crazy? 98 00:06:56,322 --> 00:06:57,846 Whatever I do... 99 00:06:58,259 --> 00:07:00,212 I won't hurt someone by lying to them. 100 00:07:01,093 --> 00:07:03,173 Did you lie to someone? 101 00:07:03,852 --> 00:07:04,900 Kankana? 102 00:07:18,391 --> 00:07:19,891 What exactly is going on? 103 00:07:20,464 --> 00:07:23,640 You're driving so slow, I don't want to see it. 104 00:07:24,078 --> 00:07:26,727 Why can't you pick up some speed, old man? 105 00:07:26,895 --> 00:07:29,572 I mean, come on. Cars should be flying! 106 00:07:30,295 --> 00:07:31,415 Correct. 107 00:07:31,608 --> 00:07:33,172 Birds should be cycling. 108 00:07:33,206 --> 00:07:34,828 Trees should be paragliding. 109 00:07:34,853 --> 00:07:36,294 All in good time. 110 00:07:36,319 --> 00:07:38,066 First, make the car fly. Come on! 111 00:07:45,286 --> 00:07:46,200 Hey! 112 00:07:46,486 --> 00:07:47,903 At least, the scarf is flying. 113 00:07:51,998 --> 00:07:54,412 -This is why I can't resist you. -Oh! 114 00:07:54,930 --> 00:07:56,930 Funny men are so rare. 115 00:07:57,170 --> 00:07:59,136 And you know the problem with younger men? 116 00:07:59,176 --> 00:08:00,189 What? 117 00:08:00,242 --> 00:08:02,371 They're brawn without brain. 118 00:08:06,589 --> 00:08:07,989 And what about you? 119 00:08:08,833 --> 00:08:10,513 Why can't you resist me? 120 00:08:11,879 --> 00:08:13,219 Wife growing old? 121 00:08:13,452 --> 00:08:16,190 -Hey! Don't call my wife old. -Oh! 122 00:08:16,247 --> 00:08:19,510 Still has glowing skin. She can give you a run for your money! 123 00:08:20,215 --> 00:08:21,722 You liar! 124 00:08:22,377 --> 00:08:26,037 If your wife is so attractive, what are you doing with me? 125 00:08:26,979 --> 00:08:28,999 Must be something missing in her. 126 00:08:31,251 --> 00:08:33,518 That's why you're here with me, old man. 127 00:08:35,029 --> 00:08:36,424 She was also funny. 128 00:08:37,849 --> 00:08:39,556 Once upon a time. 129 00:08:49,732 --> 00:08:52,212 I never lied to Kankana. 130 00:08:54,379 --> 00:08:57,519 Being truthful to my partner is a habit because of you. 131 00:09:00,366 --> 00:09:02,967 It's think it's time for some introspection. 132 00:09:03,996 --> 00:09:05,676 After all these years... 133 00:09:07,449 --> 00:09:10,800 who has become a liar? 134 00:09:25,981 --> 00:09:27,981 Thought it would be funny. 135 00:09:28,934 --> 00:09:31,524 When I had a fling with Rajat 136 00:09:31,994 --> 00:09:35,267 I'd tell Rangan everything. 137 00:09:36,707 --> 00:09:38,175 Where did we go for coffee? 138 00:09:38,221 --> 00:09:40,448 Or which movie? How was the movie? 139 00:09:40,494 --> 00:09:41,494 Everything. 140 00:09:41,774 --> 00:09:42,896 Funny for whom? 141 00:09:43,827 --> 00:09:44,721 What? 142 00:09:45,413 --> 00:09:47,416 You had a fling. You had fun. 143 00:09:47,463 --> 00:09:49,090 Why would Rangan find it funny? 144 00:09:49,190 --> 00:09:50,376 Why not? 145 00:09:50,596 --> 00:09:52,820 I didn't sleep with Rajat. 146 00:09:53,626 --> 00:09:57,221 In fact, my fling was a test for Rangan. 147 00:09:57,371 --> 00:10:00,033 Wanted to see what he does when he gets jealous. 148 00:10:01,851 --> 00:10:04,341 Oh, cut the crap! 149 00:10:05,241 --> 00:10:06,742 Mind your language. 150 00:10:06,812 --> 00:10:08,532 Your mind. Your language. 151 00:10:08,652 --> 00:10:10,452 And what did I even say? 152 00:10:10,687 --> 00:10:12,194 Just admit the truth. 153 00:10:12,334 --> 00:10:14,505 What about the day Rajat held your hand? 154 00:10:15,277 --> 00:10:16,730 I'd told Rangan. 155 00:10:17,510 --> 00:10:21,705 Marriage, kids, their school, their coaching classes... 156 00:10:22,967 --> 00:10:25,164 I've always had my hands full. 157 00:10:25,217 --> 00:10:27,150 Not to mention, my translation work. 158 00:10:27,370 --> 00:10:30,009 I work from home but it's no less stressful. 159 00:10:30,849 --> 00:10:33,830 That fling was a breath of fresh air to me. 160 00:10:34,016 --> 00:10:36,291 Maybe that's what Kankana is to Rangan. 161 00:10:36,597 --> 00:10:37,597 Fresh air. 162 00:10:38,393 --> 00:10:41,452 He accepted your affair. Why can't you accept his? 163 00:10:41,805 --> 00:10:43,846 You are the liar. Aren't you? 164 00:10:48,080 --> 00:10:50,386 Can I get a cup of coffee too? 165 00:10:51,449 --> 00:10:52,702 Wait, wait. 166 00:10:53,029 --> 00:10:54,277 Don't rush me. 167 00:10:55,444 --> 00:10:56,749 Coffee for you. 168 00:10:56,776 --> 00:10:59,469 Your daughter demands Chinese for dinner. 169 00:10:59,769 --> 00:11:02,017 Your son drives me crazy in hunger. 170 00:11:02,083 --> 00:11:03,789 Mom, I'm hungry! 171 00:11:03,829 --> 00:11:06,011 Is dinner ready? When do we eat? 172 00:11:06,387 --> 00:11:08,440 Eat my head! 173 00:11:08,812 --> 00:11:09,752 Oh no! 174 00:11:10,006 --> 00:11:12,014 I wanted to eat your head tonight. 175 00:11:13,067 --> 00:11:16,116 How would you like it served? Like fish head curry? 176 00:11:16,755 --> 00:11:17,865 No, no. 177 00:11:18,018 --> 00:11:21,765 Before I eat your head, I'll freeze it for half an hour. 178 00:11:22,879 --> 00:11:24,666 Wait. Don't try to run away. 179 00:11:25,019 --> 00:11:28,345 -What's the subject? -Subject? Nothing. 180 00:11:28,589 --> 00:11:29,589 It's about a woman. 181 00:11:30,065 --> 00:11:31,040 Who? 182 00:11:31,639 --> 00:11:36,355 I told you about this woman who's flirting with me in office. 183 00:11:36,380 --> 00:11:37,781 Remember Kankana? 184 00:11:37,984 --> 00:11:39,052 That's great. 185 00:11:39,456 --> 00:11:40,966 Flirt back. 186 00:11:41,523 --> 00:11:44,165 Your hair's greying. You're balding. 187 00:11:44,205 --> 00:11:45,958 Soon, women won't even look at you. 188 00:11:46,084 --> 00:11:47,988 Enjoy the attention while it lasts. 189 00:11:48,617 --> 00:11:49,843 I am. 190 00:11:49,897 --> 00:11:50,996 That's why I told you. 191 00:11:51,511 --> 00:11:52,824 What did you enjoy? 192 00:11:53,179 --> 00:11:54,949 The flirting? Or something more? 193 00:11:58,123 --> 00:12:01,016 She's very good at storyboarding. 194 00:12:01,212 --> 00:12:04,504 She drew a few frames for an ad. Excellent work! 195 00:12:05,480 --> 00:12:06,742 You call this flirting? 196 00:12:08,042 --> 00:12:10,042 Hey, come for dinner! 197 00:12:12,114 --> 00:12:15,381 When she was showing it to me, her hand brushed against mine. 198 00:12:15,920 --> 00:12:16,904 Isn't that flirting? 199 00:12:17,257 --> 00:12:18,257 Huh! 200 00:12:18,424 --> 00:12:19,984 Must've been by mistake. 201 00:12:21,530 --> 00:12:24,362 Just look at yourself in the mirror. Who would touch you? 202 00:12:31,132 --> 00:12:32,132 One second. 203 00:12:32,392 --> 00:12:33,392 Just... 204 00:12:40,540 --> 00:12:42,973 Why are you so cold, Rangan? 205 00:12:43,200 --> 00:12:44,626 Like a dead body. 206 00:12:45,839 --> 00:12:46,796 What do you mean? 207 00:12:47,649 --> 00:12:49,649 Haven't you ever touched a dead body? 208 00:12:49,678 --> 00:12:50,526 Ice-cold. 209 00:12:53,139 --> 00:12:55,632 Maybe... I'm a ghost. 210 00:12:58,377 --> 00:13:01,394 The design is fine but it needs more detail. 211 00:13:02,215 --> 00:13:03,862 You'll use cold colours, right? 212 00:13:04,648 --> 00:13:05,741 Why? 213 00:13:06,155 --> 00:13:08,037 Just because you're cold... 214 00:13:08,062 --> 00:13:09,362 the colour palette has to be cold too? 215 00:13:09,726 --> 00:13:12,115 What's the problem with warm, vibrant colours? 216 00:13:12,894 --> 00:13:15,516 You're just finding ways to call me cold, aren't you? 217 00:13:17,176 --> 00:13:19,044 Don't think it's helping. 218 00:13:20,130 --> 00:13:22,379 You're still going to wear dull, old-person colours. 219 00:13:23,492 --> 00:13:26,507 If it were up to me, I'd change your colour palette. 220 00:13:34,692 --> 00:13:35,805 Piya... 221 00:13:36,172 --> 00:13:38,225 Your dad suddenly wants to become colourful. 222 00:13:38,359 --> 00:13:40,359 Wants me to take him shopping. 223 00:13:40,562 --> 00:13:41,562 Really? 224 00:13:42,209 --> 00:13:45,864 I've asked you so many times not to wear boring colours. 225 00:13:45,961 --> 00:13:47,221 You didn't care. 226 00:13:47,614 --> 00:13:49,696 Dad doesn't buy his own clothes. 227 00:13:49,757 --> 00:13:52,110 Mom picks out what he'll wear. 228 00:13:52,135 --> 00:13:53,203 Don't worry. 229 00:13:53,228 --> 00:13:54,621 He won't let me anymore. 230 00:13:55,536 --> 00:13:58,868 Seems like he can buy his colourful clothes by himself. 231 00:13:58,893 --> 00:13:59,601 Right? 232 00:13:59,642 --> 00:14:00,955 All kinds of rubbish. 233 00:14:01,203 --> 00:14:02,323 That's enough. 234 00:14:02,463 --> 00:14:04,390 Yeah, Mom. Stop. Let me speak. 235 00:14:04,516 --> 00:14:07,006 -Dad, what happened to you suddenly? -Hmm? 236 00:14:07,380 --> 00:14:09,957 You think I'm going to revamp my wardrobe? 237 00:14:10,410 --> 00:14:11,862 Your mom's just pulling my leg. 238 00:14:12,076 --> 00:14:13,623 Jobless! 239 00:14:19,392 --> 00:14:21,467 Back then, I found it funny too. 240 00:14:22,020 --> 00:14:24,617 I was teasing him and joking around. 241 00:14:25,437 --> 00:14:29,817 But when I realised that Rangan is really falling for her... 242 00:14:29,863 --> 00:14:32,801 That's when you started lying. 243 00:14:33,830 --> 00:14:34,691 Lies? 244 00:14:35,086 --> 00:14:37,039 Yes, you lied. 245 00:14:37,660 --> 00:14:39,660 You and Rangan had a deal. 246 00:14:40,019 --> 00:14:41,260 To keep up your end of it 247 00:14:41,284 --> 00:14:44,565 you'd have to listen to Rangan's stories like a friend. 248 00:14:44,596 --> 00:14:45,612 And you were. 249 00:14:46,110 --> 00:14:48,247 But the wife inside couldn't accept it. 250 00:14:48,400 --> 00:14:50,777 But you couldn't express it. 251 00:14:51,193 --> 00:14:52,193 Right? 252 00:14:58,489 --> 00:15:01,101 Hey, why are you so late? 253 00:15:01,954 --> 00:15:03,380 And your phone was switched off. 254 00:15:03,429 --> 00:15:06,056 I get over 100 calls a day. 255 00:15:06,337 --> 00:15:07,884 Phone ran out of charge. 256 00:15:09,329 --> 00:15:11,292 And of all places... 257 00:15:12,166 --> 00:15:13,673 it happened at the party. 258 00:15:13,993 --> 00:15:17,690 Would I look for a plug point instead of attending the clients? 259 00:15:18,809 --> 00:15:21,648 Then I had to drop Kankana home. 260 00:15:21,848 --> 00:15:25,768 She was totally sloshed. 261 00:15:30,004 --> 00:15:32,470 Hope she didn't do anything to you in that condition. 262 00:15:32,698 --> 00:15:33,845 Don't get me started! 263 00:15:34,066 --> 00:15:37,699 She held my hand in front of the owner of 40 Up Drink and said 264 00:15:37,768 --> 00:15:40,401 "Why don't you make Rangan your model? 265 00:15:40,642 --> 00:15:43,288 He's old but what energy, man!" 266 00:15:43,313 --> 00:15:44,348 Just imagine! 267 00:15:44,388 --> 00:15:45,269 Huh. 268 00:15:45,675 --> 00:15:47,395 How did she know how energetic you are? 269 00:15:48,116 --> 00:15:50,369 Saw me at the office cricket match. 270 00:15:50,462 --> 00:15:51,602 Fifty runs. 271 00:15:51,717 --> 00:15:52,824 Do we have paracetamol? 272 00:15:52,851 --> 00:15:53,973 -Feeling feverish-- -"Rangan"? 273 00:15:54,679 --> 00:15:55,679 Hmm? 274 00:15:57,476 --> 00:16:01,296 Since when does she call you by name? 275 00:16:01,516 --> 00:16:03,002 Aren't you her superior? 276 00:16:07,838 --> 00:16:09,658 You couldn't sleep that night. 277 00:16:10,914 --> 00:16:14,338 You kept thinking, was it just the cricket match? 278 00:16:14,636 --> 00:16:18,022 Or did something else tell her how energetic Rangan is? 279 00:16:18,047 --> 00:16:18,842 Isn't it? 280 00:16:20,491 --> 00:16:21,932 I didn't want to think about it. 281 00:16:21,991 --> 00:16:24,633 I wanted to handle it smartly. 282 00:16:24,689 --> 00:16:26,443 Like Rangan had handled my fling. 283 00:16:27,697 --> 00:16:31,963 But when I heard Rangan dropped Kankana home... 284 00:16:32,870 --> 00:16:37,240 my head was filled with disgusting thoughts. 285 00:17:01,114 --> 00:17:02,827 Wow! Excellent! 286 00:17:03,043 --> 00:17:06,197 Because they were in a car, you think of a typical car visual. 287 00:17:06,337 --> 00:17:08,761 The first time Rangan went to her house 288 00:17:09,280 --> 00:17:11,280 you got a typical old-house visual. 289 00:17:11,851 --> 00:17:14,692 Did you see the whole house rock along with them? 290 00:17:14,717 --> 00:17:17,462 -Shut up! -Can't you say that to your mind? 291 00:17:18,239 --> 00:17:22,036 Did your imagination stop where Rangan's stories stopped? 292 00:17:22,541 --> 00:17:26,989 You'd always exaggerate it what he told you. 293 00:17:27,353 --> 00:17:29,804 Your imagination drove you mad. 294 00:17:30,157 --> 00:17:32,628 That's when you started lying. Isn't it? 295 00:17:41,497 --> 00:17:43,710 I'll leave after I drop you. 296 00:17:43,777 --> 00:17:46,724 Please don't ask me to meet Tithi. 297 00:17:47,377 --> 00:17:49,377 It'll just take a minute. 298 00:17:49,823 --> 00:17:50,983 A minute? 299 00:17:51,282 --> 00:17:52,486 Don't you know her? 300 00:17:52,648 --> 00:17:54,581 Talks 19 to the dozen! 301 00:17:54,859 --> 00:17:56,067 Gives me a headache. 302 00:17:56,115 --> 00:17:57,407 Going to meet Kankana? 303 00:17:58,531 --> 00:17:59,531 No. 304 00:18:00,185 --> 00:18:01,453 I told you. 305 00:18:02,480 --> 00:18:04,183 Mohana's going to her parents' place. 306 00:18:04,243 --> 00:18:07,213 So, Shumeru called us guys over to watch the match. 307 00:18:07,840 --> 00:18:10,592 Oh, right. Slipped my mind. 308 00:18:12,908 --> 00:18:15,035 What's going on in your head? 309 00:18:15,862 --> 00:18:17,329 Nothing at all. 310 00:18:19,243 --> 00:18:21,598 Will you tell me something honestly? 311 00:18:22,753 --> 00:18:24,466 Sure. Ask away. 312 00:18:28,020 --> 00:18:31,892 I tell you everything about Kankana. 313 00:18:32,859 --> 00:18:34,201 Does it bother you? 314 00:18:34,408 --> 00:18:36,688 Why should it? 315 00:18:37,917 --> 00:18:40,676 I'm your... What's that word Piya uses? 316 00:18:40,701 --> 00:18:41,761 "Bestie". 317 00:18:42,128 --> 00:18:44,147 Besides, we're supposed to share everything. 318 00:18:44,562 --> 00:18:48,468 Forget about supposed to do and what's right. 319 00:18:48,535 --> 00:18:49,802 Let's be real. 320 00:18:50,211 --> 00:18:51,471 Does it bother you or not? 321 00:18:52,391 --> 00:18:54,391 No. Why should it bother me? 322 00:18:54,661 --> 00:18:57,077 At the end of the day, I know you won't leave me. 323 00:18:57,900 --> 00:19:00,147 Flings like this are no big deal. 324 00:19:01,293 --> 00:19:02,892 Don't pretend to be all cool. 325 00:19:02,932 --> 00:19:05,687 No one said you have to be so open-minded and considerate. 326 00:19:06,327 --> 00:19:07,786 It's natural to feel upset. 327 00:19:07,866 --> 00:19:09,486 That's why I'm asking you. 328 00:19:09,573 --> 00:19:11,228 Tell me if it bothers you. 329 00:19:11,252 --> 00:19:13,959 You can act like a saint but... 330 00:19:14,187 --> 00:19:16,920 No, bestie. I'm not upset. 331 00:19:16,997 --> 00:19:18,567 Not upset as a friend. 332 00:19:18,628 --> 00:19:21,881 and as your wife, I have an advantage. 333 00:19:22,150 --> 00:19:23,123 What? 334 00:19:23,164 --> 00:19:24,844 You're telling me everything on your own. 335 00:19:24,890 --> 00:19:28,254 I don't have to suspect you or spy on you. 336 00:19:28,640 --> 00:19:30,097 What a relief! 337 00:19:30,843 --> 00:19:34,233 And besides, I really am a saint. 338 00:19:34,817 --> 00:19:36,751 Or open-minded or whatever you call it. 339 00:19:41,218 --> 00:19:43,365 That was the beginning of my lies. 340 00:19:44,312 --> 00:19:45,971 Lying to Rangan... 341 00:19:46,490 --> 00:19:48,217 Lying to myself... 342 00:19:51,178 --> 00:19:53,420 You've never hidden anything from Chaity? 343 00:19:53,719 --> 00:19:55,021 Always told her everything? 344 00:19:57,835 --> 00:19:58,888 Everything. 345 00:19:59,282 --> 00:20:00,375 Every single thing. 346 00:20:01,813 --> 00:20:04,166 In fact, I've never done anything 347 00:20:04,316 --> 00:20:05,749 that I can't tell her about. 348 00:20:06,916 --> 00:20:09,310 So, have you and Kankana... 349 00:20:12,856 --> 00:20:13,856 No. 350 00:20:14,419 --> 00:20:15,547 I didn't sleep with her. 351 00:20:16,280 --> 00:20:19,477 I like spending time with Kankana. 352 00:20:19,683 --> 00:20:23,078 Time flies when I'm with her. 353 00:20:23,465 --> 00:20:28,330 But... Chaity is always present. 354 00:20:28,515 --> 00:20:29,608 She's right there. 355 00:20:30,888 --> 00:20:32,941 Chaity is present when you're with Kankana? 356 00:20:33,581 --> 00:20:34,614 Yes. 357 00:20:35,123 --> 00:20:37,740 I mean, I'm always thinking about her. 358 00:20:38,275 --> 00:20:41,785 If I'll be able to tell Chaity what I'm doing. 359 00:20:44,228 --> 00:20:45,941 You know what a leech is like? 360 00:20:45,974 --> 00:20:49,571 Chaity is like a leech clinging to me. 361 00:20:49,909 --> 00:20:52,009 No scope for me to slip up. 362 00:20:53,457 --> 00:20:54,944 Oh shoot! You'll get late. 363 00:20:55,144 --> 00:20:56,570 Will keep the patients waiting. 364 00:20:56,597 --> 00:20:58,510 Wait, wait. Patients can wait. 365 00:20:58,563 --> 00:20:59,696 Tell me something. 366 00:21:01,310 --> 00:21:03,454 Who's the patient? You or her? 367 00:21:03,854 --> 00:21:06,298 The events of last night... 368 00:21:06,724 --> 00:21:08,957 have raised two questions in my mind. 369 00:21:09,752 --> 00:21:12,510 I think I can guess one. What's the other? 370 00:21:14,183 --> 00:21:16,931 Chaity seemed perfectly fine yesterday. 371 00:21:17,270 --> 00:21:18,932 Happy and cheerful. 372 00:21:18,992 --> 00:21:20,860 Big anniversary celebrations. 373 00:21:21,507 --> 00:21:24,724 So, we can assume she's more or less happy. 374 00:21:24,800 --> 00:21:25,901 -Right? -Hmm. 375 00:21:26,618 --> 00:21:28,558 Then why are you unhappy? 376 00:21:29,105 --> 00:21:30,193 What's your first question? 377 00:21:30,300 --> 00:21:31,627 Who wrote that on the cake? 378 00:21:32,026 --> 00:21:33,026 Exactly. 379 00:21:34,570 --> 00:21:36,985 Both your questions are related. 380 00:21:38,031 --> 00:21:41,330 We're both in a hurry now. No time for a long story. 381 00:21:42,232 --> 00:21:45,007 But I can answer your first question. Comparatively easy. 382 00:21:45,682 --> 00:21:48,564 "Happy anniversary, liar". 383 00:21:49,341 --> 00:21:50,414 It was my doing. 24777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.