Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:19,280
REGELE GRIZLILOR
2
00:00:23,200 --> 00:00:28,190
TRADUCERE-CATALIN P.
ZIMNICEA-IANUARIE-2015
3
00:01:26,630 --> 00:01:31,000
�n anul 1899 Ernest Thompson Seton scria.
4
00:01:31,230 --> 00:01:35,500
De-a lungul anilor am auzit multe pove�ti
despre puternicul Moh-Sum-See-Wahb.
5
00:01:35,740 --> 00:01:37,260
Ursul grizzly prin natura lui
6
00:01:37,510 --> 00:01:40,630
este un maestru al vicleniei
�i un monument de putere.
7
00:01:40,880 --> 00:01:44,310
Aceste pove�ti au fost spuse
de foarte mul�i oameni.
8
00:01:44,550 --> 00:01:46,710
De cresc�torii de vite care-l urau pe Wahb
9
00:01:46,950 --> 00:01:51,420
�i de indienii care-i spuneau marelui urs
"Frate" �i-l onorau �n totemurile lor.
10
00:01:51,650 --> 00:01:55,190
L-am v�zut odat� pe Wahb,
trec�nd r�ul dintr-un canion
11
00:01:55,420 --> 00:01:57,620
c�nd el �nc� str�b�tea �mp�r��ia muntelui.
12
00:01:57,860 --> 00:02:01,290
�i acum, �n sf�r�it m-am
hot�r�t s� scriu povestea lui.
13
00:02:01,530 --> 00:02:04,260
Dar cel mai bine va �ti cum
s-o fac� umilul meu stilou.
14
00:02:04,500 --> 00:02:10,270
A �nceput undeva mai demult �ntr-o p�dure
de pini de pe malul un mic lac de munte.
15
00:02:30,930 --> 00:02:34,720
Prin felul ei de a fi b�tr�na grizzly
nu se temea de nici o fiin�� vie.
16
00:02:36,470 --> 00:02:41,800
Totu�i �ntr-o zi ea a v�zut c� �inutul aflat
dincolo de p�dure era un adev�rat pericol.
17
00:02:49,450 --> 00:02:52,900
N�scuse doi pui �n timpul hibern�rii.
18
00:03:11,230 --> 00:03:14,070
Era o ursoaic� grizzly foarte b�tr�n�.
19
00:03:14,300 --> 00:03:18,270
Ace�ti doi ursule�i puteau
fi ultima ei pereche de pui.
20
00:03:22,580 --> 00:03:26,140
Micul ursule� se n�scuse av�nd
la un picior un deget mai scurt.
21
00:03:26,380 --> 00:03:28,310
�i datorit� acestui lucru dup� un timp
22
00:03:28,550 --> 00:03:30,780
va deveni cunoscut ca "Moh-Sum-See-Wahb.
23
00:03:31,020 --> 00:03:34,380
�n dialectul indian �nseamn�
"Ursul grizzly cu patru degete".
24
00:03:35,490 --> 00:03:37,720
Dar asta avea s� fie mai t�rziu.
25
00:03:37,960 --> 00:03:41,360
Acum Wahb era doar unul
din cei doi pui curio�i.
26
00:03:46,870 --> 00:03:51,000
C�nd a v�zut acea mic� marmota, pentru
el a fost o descoperire interesant�.
27
00:04:08,690 --> 00:04:14,250
Puii nu �tiau dac� bursucul e un tip de
care s� se apropie sau s�-i fie team�.
28
00:04:15,700 --> 00:04:19,570
Dar mama nu avea timp
pentru viet��ile locului.
29
00:04:20,940 --> 00:04:25,900
Ea �i mut� familia din aceast�
zon� �ntr-o alt� parte a �inutului.
30
00:04:32,720 --> 00:04:35,550
Asta era peste un deal
�i dou� vai mai departe.
31
00:04:35,790 --> 00:04:38,990
C�nd b�tr�na ursoaica a
sim�it nevoia de odihn�.
32
00:04:40,990 --> 00:04:46,530
Cam �n acela�i timp puii �i-au g�sit un loc
ideal pentru joac� �n �mp�r��ia muntelui.
33
00:04:46,760 --> 00:04:49,550
De fapt, ea �ncepuse s�
se cread� regina muntelui
34
00:04:49,800 --> 00:04:52,700
dar Wahb s� g�ndit c� e o
chestiune care trebuie dezb�tut�.
35
00:05:23,730 --> 00:05:26,230
Sora lui �i-a impus p�n�
la urma punctul de vedere.
36
00:05:26,470 --> 00:05:28,700
�i chiar c�nd ea c�tigase
37
00:05:28,940 --> 00:05:32,640
lui Wahb i-a alunecat piciorul �i
s� rostogolit p�n� la "buc�t�rie".
38
00:05:35,140 --> 00:05:38,580
Sora lui c�tigase, dar era
o victorie f�r� consisten��.
39
00:05:38,780 --> 00:05:40,180
Dar mai degrab� s-ar duce acolo jos
40
00:05:40,204 --> 00:05:42,534
s� �mpart� �mpreun� gustul
dulce al �nfr�ngeri.
41
00:05:51,160 --> 00:05:56,460
�n timpul primei lor verii, m�ncare de la
mama era doar o parte din hrana puilor.
42
00:05:56,700 --> 00:05:59,490
Asta a f�cut �ncerc�ri
importante �n formarea lor.
43
00:05:59,740 --> 00:06:04,010
Ast�zi a avut o mas� scurt�
urmat� de un mic pui de somn.
44
00:06:04,240 --> 00:06:09,200
Dup� aceea era timpul pentru o introducere
�n minunata lumea a unei mese s�n�toase.
45
00:06:13,780 --> 00:06:19,980
Acum, aproape totul era deajuns pentru un
grizzly f�r� s� fac� un efort prea mare.
46
00:06:20,220 --> 00:06:22,710
Pentru o mic� recompensa
chiar dac� asta �nseamn�
47
00:06:22,910 --> 00:06:24,510
s� r�stoarne o piatr� de 200 de kilogram
48
00:06:24,660 --> 00:06:27,860
sub care se g�seau dou�
uncii de viermi �i g�ndaci.
49
00:06:38,240 --> 00:06:40,330
�n timp ce puii sc�rmau dup� g�ndaci
50
00:06:40,580 --> 00:06:44,270
mama s� g�ndit s� fac� ceva
la care visase toat� iarna.
51
00:06:44,510 --> 00:06:47,340
O bun�, lung� �i binemeritat� baie.
52
00:07:11,210 --> 00:07:15,200
Din p�cate i-a intrat ap� �n
nas �i era foarte nepl�cut.
53
00:07:35,900 --> 00:07:39,700
Orice ar fi f�cut Mama, puii
nu vroiau s� ia parte la asta
54
00:07:39,940 --> 00:07:42,440
v�z�ndu-�i mai departe de
sporturile lor pe plaj�.
55
00:08:12,100 --> 00:08:15,730
De fapt puii de urs sunt
�not�tori inascuti.
56
00:08:28,950 --> 00:08:34,250
�ntre timp, mama a prins ceva de m�ncare
�i s� a�ezat ca pentru un pescuit serios.
57
00:08:58,380 --> 00:09:00,870
Acum pe�tele ocup� primul
loc �n meniu grizzlylor.
58
00:09:01,120 --> 00:09:03,410
Dar tinerii trebuia s� �nve�e s�-l plac�.
59
00:09:03,650 --> 00:09:06,750
Probleme era ca acest p�str�v
nu prea vroia s� colaboreze.
60
00:09:31,150 --> 00:09:34,910
Oricum nici nu-�i f�ceau griji
pentru ca pe�tele le sc�pase.
61
00:09:35,150 --> 00:09:37,980
Puii s-au �ntors �napoi
merg�nd la masa mamei lor.
62
00:09:54,140 --> 00:09:56,600
Poate �n timp o s�-i simt� gustul.
63
00:09:56,840 --> 00:09:59,540
Dar pentru sora, pe�tele era iute.
64
00:09:59,780 --> 00:10:01,570
Acum vroia o gur� de ap�.
65
00:10:02,710 --> 00:10:05,040
Wahb nici m�car nu
ajunsese at�t de departe.
66
00:10:06,980 --> 00:10:10,920
�i acum, febra c�l�toriei a
lovit-o pe mama din nou.
67
00:10:16,560 --> 00:10:19,190
B�tr�na ursoaica nu era o
r�t�citoare f�r� o �int�.
68
00:10:19,430 --> 00:10:24,160
Avea o destina�ie �n minte una �ndep�rtat�,
de care vag i-�i aducea aminte.
69
00:10:24,400 --> 00:10:27,500
Un loc prietenos unde
puteau tr�i lini�ti�i.
70
00:10:33,710 --> 00:10:36,770
Era o c�l�torie lung� �i ar fi fost timp
71
00:10:36,970 --> 00:10:39,010
pentru un pic de recreere
de-a lungul drumului
72
00:10:39,250 --> 00:10:42,140
incluz�nd sporturi de iarn�
la un nivelul ridicat.
73
00:11:01,370 --> 00:11:04,670
Chiar �i Mama s� hot�r�t
s� alunece pe z�pad�.
74
00:11:11,050 --> 00:11:15,240
Wahb se n�scuse cu un fel de
"dar" s� �mping� lucrurile.
75
00:11:15,480 --> 00:11:17,340
De data asta s� l�sat dus de val.
76
00:11:43,310 --> 00:11:46,210
Aceast� c�l�torie la cam
f�cut pe Wahb un pic nesigur.
77
00:11:54,260 --> 00:11:57,560
C�l�toria ur�ilor a continuat
peste cele mai �nalte v�rfuri
78
00:11:57,790 --> 00:12:01,560
�i au cobor�t acolo unde se topise
z�pad� pe cealalt� parte a mun�ilor.
79
00:12:03,370 --> 00:12:06,060
Au trecut zile �i au parcurs multe mile
80
00:12:06,300 --> 00:12:08,830
puii au crescut �n putere �i m�rime
81
00:12:09,070 --> 00:12:14,300
�i nimic nu ajut� mai bine la cre�tere
un pui de urs �n special un mic grizzly.
82
00:12:14,540 --> 00:12:16,517
Wahb �i sora lui c�nt�reau acum
cam zece uncii fiecare
83
00:12:16,518 --> 00:12:19,680
din mijlocul iernii
de c�nd se n�scuser�.
84
00:12:19,920 --> 00:12:21,822
Dar prim�vara a l�sat locul verii
85
00:12:21,823 --> 00:12:25,280
�i ei ajunseser� la mai bine
de 40 de kilograme fiecare.
86
00:12:27,020 --> 00:12:31,380
Acum, ursoaica se �ndrepta spre
ultima etap� a lungii ei c�l�torii.
87
00:12:33,900 --> 00:12:36,870
Nu avea de unde s� �tie c� trecerea anilor
88
00:12:37,100 --> 00:12:39,860
v� schimbase zona pe care ea
o �tia de c�nd fusese pui.
89
00:12:40,100 --> 00:12:43,370
Chiar �i aici la �ndep�rtatele
izvoare ale r�ului Greybull
90
00:12:43,610 --> 00:12:47,360
�inutul nu mai era o
s�lb�ticie neexplorat�.
91
00:12:59,660 --> 00:13:03,180
Numele lui era Moki.
Era un indian Cree.
92
00:13:05,260 --> 00:13:09,220
�n copil�rie, acest p�m�nt a fost casa lui.
93
00:13:13,600 --> 00:13:19,510
Cu ceva timp �n urm� el a deprins metodele
omului alb �i a servit �n armata omului alb.
94
00:13:19,740 --> 00:13:22,300
Dar acum s� �ntors s� vad�
locurile copil�riei lui
95
00:13:22,540 --> 00:13:24,910
amintindu-�i de at�tea
lucruri de mult uitate.
96
00:13:29,020 --> 00:13:33,980
Printre acele piscuri, el se uita la Wahmdi
vulturul care plutea pe �naltul cerului
97
00:13:34,220 --> 00:13:36,220
fiind cel mai puternic leac al soarelui.
98
00:13:37,790 --> 00:13:40,190
Aici el �i cioplise uneltele de v�n�toare
99
00:13:40,430 --> 00:13:44,630
f�c�ndu-�i acolo pe malul
r�ului primele s�ge�i.
100
00:13:46,800 --> 00:13:52,440
Iar mai departe �n sus, spre marele �inut
se afla un loc secret numit Takakawa.
101
00:13:52,670 --> 00:13:56,940
O cascad� unde bunicul s�u �l
ducea la sc�ldat c�nd era copil
102
00:13:57,180 --> 00:14:00,940
�i-i tatuase pe m�na semnul Marelui Urs.
103
00:14:06,520 --> 00:14:10,190
A fost un semn sau pur
�i simplu o coinciden�� ?
104
00:14:13,200 --> 00:14:16,960
Moki era bucuros c� ur�ii par s� se
simt� la ei acas� �n acest mare �inut.
105
00:14:17,200 --> 00:14:22,200
Dac� ei au mers pe r�u �n jos spre
�inuturile unde ar putea avea probleme.
106
00:14:24,540 --> 00:14:28,240
Moki era acum un cresc�tor de vite
Era maistru la o ferm�
107
00:14:28,480 --> 00:14:31,340
ale c�rei limite tocmai le
terminase de cartografiat.
108
00:14:40,160 --> 00:14:44,290
La �nceput aici nu erau
dec�t c�teva contructii
109
00:14:44,530 --> 00:14:47,450
�nconjurate de mari
�ntinderi de teren nelocuit.
110
00:14:47,700 --> 00:14:51,020
Dar la �nceput aici fusese deja un imperiu
111
00:14:51,220 --> 00:14:53,330
inclusiv primele cirezi ale oamenilor albi
112
00:14:53,570 --> 00:14:57,630
care �n cur�nd au fost �nlocuite de
tauri numi�i regii vacilor din vest.
113
00:15:13,220 --> 00:15:17,090
B�tr�na ursoaica �i f�cea griji
pentru puii ei ca s� le g�seasc�
114
00:15:18,590 --> 00:15:20,452
o ascunz�toare sigur� �i primise deja
115
00:15:20,453 --> 00:15:23,120
un avertisment c� nu
trebuie s� mai r�m�n� acolo.
116
00:15:25,230 --> 00:15:29,330
Ea a �nceput s� cerceteze �i s�
verifice de unde vine acel zgomot.
117
00:15:32,270 --> 00:15:34,640
Puii erau acum cu c�teva
s�pt�m�ni mai mari.
118
00:15:34,880 --> 00:15:37,043
Wahb s� g�ndit c� e destul de mare
119
00:15:37,044 --> 00:15:40,670
ca s� eploreze zona indiferent
de ce spunea sora lui.
120
00:15:48,790 --> 00:15:52,190
Acum, soarta �i preg�tea
scen� pentru primul act
121
00:15:52,430 --> 00:15:55,820
�n ciudat� dramei usului
grizzly cu patru degete.
122
00:15:56,060 --> 00:15:57,760
Indianul putea fi prietenul lui
123
00:15:58,000 --> 00:16:00,600
�i cresc�torul de vite ar
putea fi du�manul s�u.
124
00:16:00,840 --> 00:16:03,800
Colonelul Pearson era un
ofi�er de armata �n rezerv�.
125
00:16:04,040 --> 00:16:07,280
C�ndva Moki a fost ajutorul
�i cerceta�ul colonelului
126
00:16:07,510 --> 00:16:09,810
iar acum era prietenul
�i administratorul lui.
127
00:16:20,320 --> 00:16:21,880
Da�i-le afar� !
128
00:16:22,120 --> 00:16:24,390
Charlie, Tom, vede�i acolo !
129
00:16:24,630 --> 00:16:26,050
Bine Pecos !
130
00:16:26,290 --> 00:16:28,120
Da !
Trage-le de acolo.
131
00:16:28,360 --> 00:16:30,630
Bine. Haide.
132
00:16:30,830 --> 00:16:32,420
Vre�i s� sta�i cu mine, domnule ?
133
00:16:32,670 --> 00:16:34,030
D�.
134
00:16:55,790 --> 00:16:58,160
Ea a sim�it ca puii ei sunt �n pericol.
135
00:16:58,390 --> 00:17:01,590
�i c� ar fi mai bine s�-�i duc�
familia c�t mai departe de aici.
136
00:17:13,610 --> 00:17:16,700
Mama n-a mers mai mult de c��iva
metri c�nd �i-a dat seama
137
00:17:16,950 --> 00:17:19,240
c� unul din pui nu mai era �n spatele ei.
138
00:17:19,480 --> 00:17:23,880
Nu putea s�-l vad� �i nici s�-l
aud� a�a ca s� hot�r�t s�-l caute.
139
00:17:31,090 --> 00:17:34,260
De fapt Wahb c�l�torise
cam un sfert de mil�
140
00:17:34,500 --> 00:17:37,520
�i chiar acum drumul lui se
�ndrepta spre un fel de problem�.
141
00:17:37,770 --> 00:17:40,530
A fost nevoie de un pom
g�unos ca s�-i atrag� aten�ia
142
00:17:56,420 --> 00:17:59,970
dar vi�elul pur �i simplu nu putea s�
vad� �ntr-un pui de urs un prieten.
143
00:18:13,200 --> 00:18:16,600
Micul vi�el a cerut ajutorul taurului
iar el a fost gata s� i-l dea.
144
00:19:15,560 --> 00:19:18,470
Acolo, �n tufi�uri !
145
00:19:19,530 --> 00:19:21,430
Haide !
146
00:20:33,310 --> 00:20:35,240
Se pare c� i-am prins pe to�i.
147
00:20:44,750 --> 00:20:47,810
Primul meu grizzly.
148
00:20:48,060 --> 00:20:50,290
P�cat c� asta m� costat un taur.
149
00:20:51,590 --> 00:20:54,120
Da. P�cat.
150
00:20:54,360 --> 00:20:57,150
P�cat pentru taur sau pentru urs ?
151
00:21:02,970 --> 00:21:05,240
P�cat pentru puii.
152
00:21:05,470 --> 00:21:08,470
Micii ursule�i grizzly
s-ar fi f�cut mari, Moki.
153
00:21:08,710 --> 00:21:11,000
Acum ai un nou totem.
154
00:21:11,250 --> 00:21:12,380
Vitele.
155
00:21:12,610 --> 00:21:14,410
Da, domnule.
156
00:21:15,620 --> 00:21:18,310
A�i vrut s� salva�i taurul Cred.
157
00:21:26,360 --> 00:21:30,700
Datorit� pustii colonelului
Wahb a avut noroc c� la ratat.
158
00:22:16,580 --> 00:22:18,240
Wahb n-a pierdut timpul.
159
00:22:18,480 --> 00:22:22,980
Mai mult dec�t at�t, el s� scuturat
�i-a luat-o direct spre familia lui
160
00:22:23,220 --> 00:22:24,750
oriunde s-ar fi aflat aceasta.
161
00:22:38,370 --> 00:22:41,530
Totul a �nceput la pimele
ore ale dimine�ii urm�toare.
162
00:22:41,770 --> 00:22:44,140
Str�ngerea vitelor se
f�cea de-a lungul r�ului.
163
00:22:44,370 --> 00:22:49,740
�i ultimile bovine au fost adunate de
printre salcii �i se �ndreptau spre ferm�.
164
00:22:57,390 --> 00:23:01,580
Tot restul dimine�ii Moki a
continuat s� caute prin zona
165
00:23:01,820 --> 00:23:04,620
dac� vreo bovin� s� r�t�cit
prin p�dure �i-a fost uitat�.
166
00:23:05,860 --> 00:23:09,490
De la acest mic lac el a
luat-o pe un alt traseu.
167
00:24:01,280 --> 00:24:04,270
Ce a v�zut Moki �i lasa dou� op�iuni.
168
00:24:04,520 --> 00:24:08,690
S� ajute puiul s� coboare �i s�-�i vad�
apoi de treburile lui sau s�-l �mpu�te.
169
00:24:10,840 --> 00:24:14,090
Dar atunci Moki s� g�ndit c� mai
exist� �i cea de-a treia op�iune.
170
00:24:14,330 --> 00:24:16,290
�i s� hot�r�t s�-l ia cu el.
171
00:24:23,340 --> 00:24:25,100
Era un lucru ciudat
172
00:24:25,340 --> 00:24:28,910
pentru un cresc�tor de vite s� ajute
un grizzly chiar dac� era unul mic.
173
00:24:29,110 --> 00:24:30,790
Dar nu era at�t de ciudat pentru un indian
174
00:24:30,814 --> 00:24:33,574
care se �nt�mpla s� fie un
membru din Clanului Ur�ilor.
175
00:25:07,820 --> 00:25:10,220
Haide b�iete.
S� nu facem probleme.
176
00:25:10,450 --> 00:25:12,740
Coboar� !
177
00:25:16,590 --> 00:25:18,320
Coboar�.
178
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
U�or !
179
00:25:27,440 --> 00:25:29,400
Haide. Haide.
180
00:25:36,950 --> 00:25:38,240
U�or !
181
00:25:41,780 --> 00:25:43,910
Vino aici ! Vino aici b�iete.
182
00:25:45,150 --> 00:25:47,210
U�or b�iete ! Haide !
183
00:25:48,790 --> 00:25:50,310
Vino �napoi aici !
184
00:25:50,560 --> 00:25:52,120
Hei b�iete !
185
00:25:52,360 --> 00:25:54,990
U�or acum.
186
00:25:55,230 --> 00:25:57,120
D�-mi haina �napoi !
187
00:26:02,740 --> 00:26:05,300
A�a e mai bine.
188
00:26:05,540 --> 00:26:08,070
B�iete e�ti destul de greu.
189
00:26:08,310 --> 00:26:10,540
U�or acum. U�or.
190
00:26:10,780 --> 00:26:14,210
Stai a�a, nu-�i fac nici un r�u b�iete.
N-o s� te doar�.
191
00:26:16,250 --> 00:26:20,020
Vezi ?
Haide taci.
192
00:26:36,570 --> 00:26:40,270
C�nd Moki a aruncat fr�nghia �n loc s�
trag� un glonte �n puiul de grizzly
193
00:26:40,510 --> 00:26:44,680
el a �tiut c� �ntr-o zi asta
ar putea avea consecin�e.
194
00:26:44,910 --> 00:26:47,910
Dar acum el nu se g�ndea la ce va fi.
195
00:26:48,150 --> 00:26:51,890
De fapt el f�cea o lung�
c�l�torie �n trecut.
196
00:26:52,120 --> 00:26:56,220
A fost o c�l�torie de care �i
bunicul s�u s-ar fi bucurat.
197
00:26:56,460 --> 00:27:01,520
Pentru moment, el ar hot�r�t c� acolo ar
fi locul cel mai sigur s� elibereze puiul
198
00:27:01,760 --> 00:27:05,620
�sta trebuia s� fie exact locul
unde Moki, b�iatul indian
199
00:27:05,870 --> 00:27:10,200
a trecut prin ritualul Clanului
Ur�ilor pentru a deveni b�rbat.
200
00:27:10,440 --> 00:27:14,400
Moki �nc� �i amintea vocea
bunicului s�u spun�ndu-i legenda
201
00:27:14,640 --> 00:27:17,210
cum a ap�rut clanul Ursului grizzly.
202
00:27:31,260 --> 00:27:33,446
C�nd se apropia r�s�ritul soarelui,
Kichemunito,
203
00:27:33,447 --> 00:27:38,130
Marele Spirit a f�cut cerul,
p�m�ntul �i apele.
204
00:27:39,870 --> 00:27:42,800
Apoi a f�cut pe ursul grizzly �i pe Cree.
205
00:27:44,910 --> 00:27:47,400
A fost un r�zboi �ntre cele dou� triburi
206
00:27:47,640 --> 00:27:50,540
�i ur�ii grizzly au c�zut ca
frunzele toamn� �n p�dure.
207
00:27:52,550 --> 00:27:54,740
Grizzly a fost puternic �n lupta
208
00:27:54,980 --> 00:27:58,150
dar n-a putut rezista �mpotriva
armelor tribului Cree.
209
00:27:59,850 --> 00:28:03,690
Kichemunito a v�zut asta
�i a fost foarte sup�rat.
210
00:28:03,930 --> 00:28:06,990
El n-a l�sat ca Marele Urs
s� dispar� de pe p�m�nt.
211
00:28:08,300 --> 00:28:12,200
Cu o rotire de m�na el a
adunat �i a ridicat muntele
212
00:28:12,430 --> 00:28:15,570
d�ndu-l ursului grizzly s� fie
terenul lui de v�n�toare.
213
00:28:15,800 --> 00:28:21,170
El a luat de la Cree cei mai curajo�i
r�zboinici �i i-a �mpreunat �ntr-un clan.
214
00:28:24,650 --> 00:28:31,520
�n apele din Takakawa el le-a sp�lat m�inile
de s�nge �i a pus un semn deasupra lor.
215
00:28:32,150 --> 00:28:34,180
Atunci Kichemunito a spus.
216
00:28:37,460 --> 00:28:40,990
Asculta�i-m� voi r�zboinici
ai tribului Cree.
217
00:28:41,230 --> 00:28:44,260
Acum sunte�i fra�i cu ursul.
218
00:28:44,500 --> 00:28:48,500
Merge�i �n acel loc �i tr�i�i
cu fratele vostru �n pace.
219
00:28:48,740 --> 00:28:54,040
De acum �ncolo c�t va
curge apa �n Takakawa.
220
00:29:03,580 --> 00:29:05,070
Stai cuminte.
221
00:29:05,320 --> 00:29:06,410
Am ajuns.
222
00:29:06,650 --> 00:29:08,020
Aici este.
223
00:29:17,730 --> 00:29:20,030
Acum stai aici unde-�i e locul !
224
00:29:23,400 --> 00:29:26,640
Dac� te mai �ntorci �n �inutul
meu am�ndoi vom avea necazuri.
225
00:29:53,870 --> 00:29:56,360
Du-te �n pace, fratele meu mai mic.
226
00:29:59,210 --> 00:30:01,730
�i po�i s�-i mul�ume�ti bunicului meu.
227
00:30:21,560 --> 00:30:24,260
Acum r�m�sese �n aceast� mare
�i nesf�r�ita s�lb�ticie
228
00:30:24,500 --> 00:30:28,900
pe cont propriu �i asta devenind
un mod de via�� pentru Wahb.
229
00:30:31,570 --> 00:30:35,380
�n primele c�teva zile el a
continuat s�-�i caute mama
230
00:30:35,580 --> 00:30:37,930
dar natura are �n�elepciune
s� ofere �i animalelor tinere
231
00:30:38,180 --> 00:30:40,110
care nu cunosc astfel de lucruri.
232
00:30:40,350 --> 00:30:43,650
Pe m�sur� ce zilele treceau �i
continu�nd s�-�i caute familia
233
00:30:43,880 --> 00:30:47,280
situa�ia la adus treptat pe
calea s�-�i caute singur hrana.
234
00:30:50,360 --> 00:30:52,150
Nu c� nu s-ar fi g�sit de m�ncare.
235
00:30:52,350 --> 00:30:54,890
Era �n miezul sezonului de var�
�i al fructelor de p�dure.
236
00:30:55,130 --> 00:30:57,830
Problema era ca Wahb �ncepuse
s� creasc� incredibil
237
00:30:58,070 --> 00:31:00,390
lu�nd de la trei la cinci kilograme pe zi.
238
00:31:03,870 --> 00:31:08,240
Din fericire cei mai mul�i dintre
m�nc�torii de fructe de p�dure erau ratonii
239
00:31:08,440 --> 00:31:11,400
�i erau mai mult dec�t dispu�i s� lase
orice grizzly, oric�t de mare ar fi
240
00:31:11,424 --> 00:31:13,784
s� se serveasc� primul din c�mara naturii.
241
00:31:24,730 --> 00:31:29,130
A fost de ajuns ca s�-l vad� pe
Wahb �i s-o apuce tremuratul.
242
00:31:32,200 --> 00:31:36,540
Chiar �i micul dar incapatainatul
jder a luat-o la s�n�toasa.
243
00:31:42,080 --> 00:31:44,940
Dar pe aici existau tot felul de viet��i
244
00:31:45,180 --> 00:31:47,500
�i chiar acum Wahb era
pe cale s-o �nt�lneasc�
245
00:31:47,750 --> 00:31:50,650
pe regina pisica care st�tea
printre �ncreng�tura de lemne.
246
00:31:51,350 --> 00:31:57,350
Puma mama avea doar un singur pui
de care nu te puteai apropia.
247
00:31:57,590 --> 00:32:03,300
Oricum lui Wahb nu-i p�sa prea
mult de pisoi, a�a c� i-a ocolit.
248
00:32:03,530 --> 00:32:05,390
Dar puma a vrut s�-l �ndep�rteze.
249
00:32:50,710 --> 00:32:53,210
�ns� a trebuit s� recunoasc�
c� acest mare mocofan
250
00:32:53,450 --> 00:32:56,600
avea cea mai bun� lovitur� de
st�nga pe care o v�zuse vreodat�.
251
00:33:03,790 --> 00:33:08,620
Ei bine, era clar c� acest pisoi regal avea
nevoie de o schimbare a re�edin�ei de var�.
252
00:33:08,860 --> 00:33:14,160
Dac� mai venea acel scandalagiu
puma trebuia s� se mute.
253
00:33:14,400 --> 00:33:16,830
Pisica mama trebuia s� scape de probleme
254
00:33:17,070 --> 00:33:18,960
pentru c� o anumit pui de urs r�t�cit
255
00:33:19,210 --> 00:33:22,470
nu pierdea deloc timpul �i
se putea �ntoarce din nou.
256
00:33:24,780 --> 00:33:31,010
Dup� o astfel de victorie lui Wahb �i
cre�tere �ncrederea odat� cu greutatea lui.
257
00:33:31,250 --> 00:33:36,220
Apoi, tocmai c�nd Wahb a atins 150 de
livre, �ncrederea lui a �nceput de la zero.
258
00:33:45,370 --> 00:33:49,840
M�ncare nu era doar un concurs
sportiv a�a cum credea Wahb.
259
00:33:55,940 --> 00:33:58,910
S� dovedit c� acul dulce al
albinelor la cam potolit.
260
00:33:59,150 --> 00:34:02,110
Totu�i era o m�ncare temporar�.
261
00:34:06,020 --> 00:34:11,090
Lui Wahb ia luat ceva timp s� se
asigure c� �n poiana totul e �n ordine.
262
00:34:39,950 --> 00:34:46,120
Blackie l-ar fi putut tr�nti pe Wahb
dar el a considerat c� e deajuns.
263
00:34:46,360 --> 00:34:49,250
�n plus, avea din nou pofta de m�ncare.
264
00:34:54,640 --> 00:34:56,339
Dar acum, se al�tura festivit��ii
265
00:34:56,340 --> 00:34:59,840
adev�ratului �ef al ur�ilor
din aceste locuri.
266
00:35:03,340 --> 00:35:06,800
Acest t�n�r grizzly �i
f�cea prima lui intrare
267
00:35:07,050 --> 00:35:12,910
fiind la apogeul puterii, �i cu aceast�
puterea nimeni n-ar putea s�-i ia nimic.
268
00:35:50,260 --> 00:35:53,750
Era doar o singur� cale de
ie�ire �i Blackie a plecat.
269
00:36:02,840 --> 00:36:06,740
Un t�n�r pl�ng�cios era singurul lucru
pentru noul rege ce nu-l putea suporta.
270
00:36:06,970 --> 00:36:08,060
�i asta era ceva r�u.
271
00:36:08,310 --> 00:36:10,807
Dar grizzly adul�i
nu se pot urca �n copaci
272
00:36:10,808 --> 00:36:14,610
�i asta era bine a�a c�
nu putea urca s�-l prind�.
273
00:36:16,620 --> 00:36:20,420
Dar putea face altceva �i
asta nu era bine deloc.
274
00:36:30,830 --> 00:36:32,890
A s�pat o gaur� la r�d�cina.
275
00:36:33,130 --> 00:36:37,070
Apoi a �nceput s� �mping� cu labele
�i scutur�ndu-l va c�dea jos.
276
00:37:14,310 --> 00:37:19,280
�ncercarea asta �n cele din urm� s� terminat
numai pentru c� cel de jos a obosit.
277
00:37:27,490 --> 00:37:30,321
Ca un ultim gest,
grizzly a l�sat un avertisment
278
00:37:30,322 --> 00:37:33,960
pentru to�i cei care
�ncalc� domeniul s�u.
279
00:37:34,190 --> 00:37:35,960
�n maniera ur�ilor
280
00:37:36,200 --> 00:37:39,770
a f�cut un semn prin care arata ca
el e regele �i asta e �inutul lui.
281
00:37:54,380 --> 00:37:59,440
Era diminea�a zilei urm�toare c�nd
Wahb a avut curajul s� coboare.
282
00:38:13,870 --> 00:38:17,030
El nu �tia ce se ascunde �n tufi�uri.
283
00:38:19,440 --> 00:38:21,340
Nu spun ce a fost �n spatele lui.
284
00:38:29,950 --> 00:38:32,510
Se f�cuse toamna �i
anotimpurile se schimbau.
285
00:38:32,750 --> 00:38:35,150
Iar asta aducea o schimbare
�i �n via�a lui Wahb.
286
00:38:39,350 --> 00:38:41,900
Deoarece culorile toamnei
se r�sp�ndeau peste mun�i.
287
00:38:42,130 --> 00:38:45,990
Wahb urca tot mai mult
spre �inuturile de sus.
288
00:38:47,570 --> 00:38:53,370
C�nd pe Wahb la prins ninsoarea,
c�nt�rea aproape 100 de livre.
289
00:38:53,610 --> 00:38:57,210
De ceva vreme el avusese sentimentul
c� e timpul s� fac� ceva.
290
00:38:57,440 --> 00:39:00,300
Nu �tia ce putea fi dar un lucru era sigur
291
00:39:00,550 --> 00:39:03,810
c� �n aceste zile �l apucase
o groaznic� somnolen��.
292
00:39:37,650 --> 00:39:44,150
Wahb aluneca spre cas�, din instinct
s� �ntors la b�rlogul unde se n�scuse.
293
00:39:48,700 --> 00:39:52,530
Dintr-o dat� Wahb �i-a dat seama c� a
g�sit remediul pentru durerea lui.
294
00:39:52,770 --> 00:39:55,360
Avea nevoie doar de un bun
�i lung somn de iarn�.
295
00:39:59,070 --> 00:40:02,510
Din �nt�mplare acolo era deja un locatar.
296
00:40:02,740 --> 00:40:06,240
Un �obolan care se instalase
pu�in mai al�turi.
297
00:40:21,530 --> 00:40:23,930
Nu prea departe mai era
o pereche de roz�tori
298
00:40:24,130 --> 00:40:26,050
care se �ntorceau de la
v�n�toare �n apartament.
299
00:40:26,074 --> 00:40:30,374
Acest cuplu de tineri se hot�r�ser�
asupra celui loc �nc� de vara trecut�.
300
00:41:52,520 --> 00:41:56,780
Roz�torii au decis ca ursul e
mult mai mare dec�t s-au a�teptat.
301
00:41:57,020 --> 00:41:58,970
�i vrea �ntreaga vizuina doar pentru el.
302
00:42:24,720 --> 00:42:26,180
Av�nd �n vedere �mprejur�rile.
303
00:42:26,420 --> 00:42:29,690
�obolanul s� g�ndit c� nu i-ar lua
prea mult timp s� �mpacheteze.
304
00:42:29,920 --> 00:42:32,720
Acolo nefiind suficient spa�iu
pentru el �i pentru urs.
305
00:42:36,500 --> 00:42:40,130
�i a�a, p�n� la urma Wahb
�i �nceput lungul lui somn.
306
00:42:40,370 --> 00:42:43,900
Acesta va dura c�t vor �ine furtunile
din marele �inut al iernii.
307
00:42:46,840 --> 00:42:49,496
Anotimpul s-a schimbat
iar acum ursul cu patru degete
308
00:42:49,497 --> 00:42:52,840
�i-a l�sat amprenta asupra �inutului.
309
00:43:00,450 --> 00:43:03,390
Era un tipar care se repeta mereu
310
00:43:03,620 --> 00:43:07,420
c� anotimpurile c�nd �i
terminau ciclurile de at��ia ani.
311
00:43:11,570 --> 00:43:15,930
A patra iarn� a venit �i a trecut,
�i o alt� prim�vara a venit.
312
00:43:16,170 --> 00:43:20,410
De data asta, a fost o
nou� trezire pentru Wahb.
313
00:43:20,640 --> 00:43:22,470
Acum c�ntarea aproape 800 de livre.
314
00:43:22,710 --> 00:43:25,640
Un t�n�r gigant care ajunsese
la o maturitate timpurie.
315
00:43:27,080 --> 00:43:29,710
Masculii grizzly au �n
instinc s� hoin�reasc�.
316
00:43:29,950 --> 00:43:32,950
�i acum era timpul s�
plece spre cunoscut� vale.
317
00:43:41,560 --> 00:43:47,030
Apoi, �ntr-o zi la �nceputul verii, s�
mutat �n vale, la izvorul r�ului Greybull.
318
00:44:00,450 --> 00:44:02,150
Era devreme �n diminea�a urm�toare
319
00:44:02,380 --> 00:44:05,480
c�nd Wahb a �nceput ceea ce
s-ar numi o zi de preg�tire.
320
00:44:05,720 --> 00:44:09,110
De fapt, el cauta m�ncare nu preg�tire.
321
00:44:14,960 --> 00:44:18,190
Asta era o capcan� a
indienilor pentru prins lupi.
322
00:44:18,430 --> 00:44:21,960
O bucat� de momeal� ag��at�
sus �i o capcan� dedesubt.
323
00:44:22,200 --> 00:44:25,570
Lupii sunt foarte aten�i �i
prea inteligen�i s� ia momeala.
324
00:44:35,020 --> 00:44:37,540
Pentru Wahb asta p�rea ceva interesant.
325
00:44:40,150 --> 00:44:43,120
Lupii erau dispu�i s� fac� un pas �napoi
326
00:44:43,360 --> 00:44:46,020
�i s�-l lase pe noul venit
s� mi�te din loc capcana.
327
00:44:51,230 --> 00:44:56,900
Wahb avea s� �nve�e c� �n s�lb�ticie, de
obicei o mas� gratuit� are o capcan� sub ea.
328
00:45:24,930 --> 00:45:27,560
Pentru un urs, o capcan� de
lupi e doar ceva enervant.
329
00:45:27,800 --> 00:45:32,840
Dar Wahb nu va uita mirosul o�elului �i
c� aceste capcane �nseamn� probleme.
330
00:46:27,830 --> 00:46:30,730
Curly, 18 secunde.
331
00:46:30,960 --> 00:46:32,100
Powder a pierdut.
332
00:46:44,580 --> 00:46:46,240
Vin imediat.
333
00:46:47,380 --> 00:46:50,640
Pe drumul lung parcurs spre cas�
din c�l�toria f�cut� la capcane
334
00:46:50,880 --> 00:46:53,380
se pare c� poneiul lui
Moki c�p�tase o problem�.
335
00:47:10,840 --> 00:47:12,100
Ce se petrece acolo ?
336
00:47:12,340 --> 00:47:15,110
Un mic r�zboi amical �ntre noi �i indieni.
337
00:47:15,340 --> 00:47:16,800
A pierdut o potcoav�.
338
00:47:19,250 --> 00:47:20,950
Sunt ultimi din haita aia de lupi.
339
00:47:25,190 --> 00:47:28,280
M� bucur c� am sc�pat de
hait� uciga�ilor de bovine.
340
00:47:28,520 --> 00:47:29,580
Da domnule.
341
00:47:29,820 --> 00:47:33,020
Dar vreau c� b�ie�i s�
fac� gardul din Timberland.
342
00:47:34,790 --> 00:47:37,020
E destul� s�lb�ticie acolo.
343
00:47:37,260 --> 00:47:39,260
Am v�zut un grizzly.
344
00:47:39,500 --> 00:47:42,200
Un grizzly, nu ?
P�cat c� l-ai �mpu�cat �i pe el.
345
00:47:42,440 --> 00:47:45,970
A� fi putut, dar am vrut
s� scap mai �nt�i de lupi.
346
00:47:46,210 --> 00:47:47,530
Domnule ?
347
00:47:49,810 --> 00:47:51,940
Oricum, el urca spre mun�i.
348
00:47:52,180 --> 00:47:54,470
Bine. S� sper�m c� nu se va �ntoarce.
349
00:47:54,710 --> 00:47:57,770
Dac� n-o face, asta l-ar dezam�gi
foarte tare pe bunicul meu.
350
00:47:58,020 --> 00:47:59,510
Pe bunicul t�u ?
351
00:48:02,020 --> 00:48:05,150
Mai �ii minte puiul care a
c�zut �n r�u acum c�teva ani ?
352
00:48:05,390 --> 00:48:06,820
Da, �mi amintesc.
353
00:48:07,060 --> 00:48:09,730
Avea doar patru degete la
piciorul drept din spate.
354
00:48:11,500 --> 00:48:15,130
Pe acel grizzly l-am v�zut azi,
a l�sat o urm� cu patru degete.
355
00:48:17,470 --> 00:48:20,870
De unde �tii c�te degete avea puiul �la ?
356
00:48:21,110 --> 00:48:23,540
L-am pierdut �n r�u.
Da domnule...
357
00:48:23,780 --> 00:48:28,470
Dar l-am g�sit ziua urm�toare
�i m-am g�ndit la bunicul meu.
358
00:48:28,720 --> 00:48:30,950
La totemuri...
359
00:48:31,180 --> 00:48:32,920
La legende...
360
00:48:33,150 --> 00:48:37,280
�i primul lucru la care m-am g�ndit a fost
s� las puiul s� plece spre marele �inut.
361
00:48:39,060 --> 00:48:41,150
Merg�nd acolo, s-ar fi pierdut.
362
00:48:53,510 --> 00:48:58,180
Moki, uneori m� �ntreb dac� nu e�ti mai
degrab� un vraci dec�t un cresc�tor de vite.
363
00:48:59,910 --> 00:49:02,010
De multe ori �i eu m� �ntreb asta, domnule.
364
00:49:17,430 --> 00:49:21,800
C�teva zile mai t�rziu planul lui Moki
de-a pune gardul era pus �n aplicare.
365
00:49:22,040 --> 00:49:24,830
Responsabil cu treaba asta
era un anume Shorty Russell.
366
00:49:25,070 --> 00:49:29,470
Shorty avea multe calit��i bune dar
munca grea nu era una dintre ele.
367
00:49:31,280 --> 00:49:33,750
C�ru�a de la ferma nu venise �nc� s�-l ia.
368
00:49:33,980 --> 00:49:38,720
A�a c� Shorty s� g�ndit s� nu mai iroseasc�
timpul �i s� trag� un pui de somn.
369
00:49:51,830 --> 00:49:55,460
P�n� acum Wahb a mai p�truns
pe p�m�nturile fermei.
370
00:49:55,700 --> 00:49:59,560
Iar acum s� �nt�mplat s� fie
ziua c�nd el se aga�a de copaci.
371
00:50:25,800 --> 00:50:29,930
P�n� acum Wahb a dobor�t
trei pini �i un plop.
372
00:50:30,170 --> 00:50:33,410
Dar n-a putut s� fac� nimic
cu acest desi� de mesteceni.
373
00:50:39,180 --> 00:50:43,140
Acest mic �ir de p�dure
p�rea frumos aranjat�.
374
00:50:48,760 --> 00:50:51,720
Wahb nu mai v�zuse p�n�
acum astfel de copaci.
375
00:50:51,960 --> 00:50:55,090
Dar fiind mai scur�i, erau
mai repede de dat jos.
376
00:51:14,610 --> 00:51:17,055
Acum nimeni nu poate nega
c� to�i grizzly sunt imprevizibili
377
00:51:17,056 --> 00:51:19,340
�i prezint� un poten�ial pericol.
378
00:51:19,540 --> 00:51:20,860
Wahb nu f�cea nici el o excep�ie.
379
00:51:20,990 --> 00:51:26,990
Azi era �ntr-o dispozi�ie deosebit de
bun� mai mult curios dec�t ar��gos.
380
00:51:27,230 --> 00:51:30,330
P�cat c� n-a fost nimeni pe l�ng�
Shorty s� povesteasc� asta.
381
00:51:42,480 --> 00:51:44,000
Pleac� de aici.
382
00:51:49,350 --> 00:51:51,580
Oh nu, nu.
383
00:51:53,950 --> 00:51:55,980
Ajutor !
384
00:53:03,620 --> 00:53:06,920
Wahb era un pic nedumerit de toate
aceste ridic�turi �i cobor�ri.
385
00:53:07,160 --> 00:53:10,600
Totu�i spectacolul f�cut de
Shorty era destul de conving�tor.
386
00:53:16,440 --> 00:53:19,400
Poate c� aceast� creatur� ar
r�m�ne pe loc dac� l-ar astupa.
387
00:54:14,160 --> 00:54:16,560
Se pare c� pe Shorty la ajuns iar oboseala.
388
00:54:18,200 --> 00:54:19,390
Haide.
389
00:54:22,170 --> 00:54:23,660
Hei Shorty !
390
00:54:23,900 --> 00:54:25,860
Shorty ! Unde e�ti ?
391
00:54:27,170 --> 00:54:29,330
Aici ! Aici !
392
00:54:29,580 --> 00:54:32,540
Grizzly ! Grizzly !
393
00:54:32,780 --> 00:54:34,670
E un grizzly. E un grizzly.
394
00:54:34,910 --> 00:54:36,310
E un grizzly.
395
00:54:38,750 --> 00:54:40,240
S� plec�m de aici.
396
00:54:47,830 --> 00:54:50,300
Sta�i ! Lua�i-m� �i pe mine !
397
00:54:50,530 --> 00:54:52,300
Hai gr�be�te-te.
398
00:54:52,530 --> 00:54:54,460
Stai ! Opre�te !
399
00:54:58,740 --> 00:55:00,570
Mul�umesc mult b�ie�i.
400
00:55:22,760 --> 00:55:24,290
�ncetine�te !
401
00:55:25,570 --> 00:55:27,290
A�tepta�i-m� !
402
00:55:28,770 --> 00:55:32,600
A�a a fost, at�t de aproape
cum stai tu l�ng� mine.
403
00:55:32,840 --> 00:55:36,700
Un nenorocit cu ochii ro�ii �i
o gur� mare plin� de din�i.
404
00:55:36,940 --> 00:55:38,870
Cam at�t de lungi, pricepe�i ?
405
00:55:39,110 --> 00:55:43,400
Dac� nu f�ceam pe mortul, acum
a� fi fost �n burta ursului.
406
00:55:43,650 --> 00:55:44,750
Asta e ceva.
407
00:55:44,980 --> 00:55:46,950
Sunt norocos c� am sc�pat cu via�a.
408
00:55:47,190 --> 00:55:50,580
Bine Shorty. Ne-ai spus asta
de patru ori p�n� acum.
409
00:55:50,820 --> 00:55:52,720
Iar voi b�ie�i �ntoarce�i-v� la munc�.
410
00:55:52,960 --> 00:55:56,990
Curly, ia-l pe Shorty �i veni�i la mine
�n birou s� v� dau o pereche de pistoale.
411
00:55:57,190 --> 00:55:58,630
Apoi v� �ntoarce�i s� pune�i gardul.
412
00:55:58,790 --> 00:56:01,230
Unii oameni n-ar face asta
doar pentru o b�utur� gratuit�
413
00:56:01,470 --> 00:56:03,960
Willie, Angus, descarca�i s�rma ghimpat�.
414
00:56:19,690 --> 00:56:21,450
Ce e cu toate astea ?
415
00:56:21,690 --> 00:56:24,460
Shorty �i b�ie�ii ar
trebui s� repare gardul.
416
00:56:24,690 --> 00:56:28,490
Au fost s� repare gardul dar au
fugit din cauza unei mici probleme.
417
00:56:28,730 --> 00:56:31,430
Ce fel de problem� ?
Necazuri cu un Grizzly.
418
00:56:31,660 --> 00:56:32,660
Ce s-a �nt�mplat ?
419
00:56:32,900 --> 00:56:37,500
P�i prietenul t�u grizzly a cobor�t
din mun�i �i la atacat pe Shorty.
420
00:56:37,740 --> 00:56:38,900
Shorty e r�nit ?
421
00:56:39,140 --> 00:56:42,670
Nu, �i asta numai pentru c� i-a
dat prin g�nd s� fac� pe mortul.
422
00:56:42,910 --> 00:56:47,480
K.C.Ranch are capcane pentru ur�i.
Le �mprumutam �i le punem peste tot.
423
00:56:47,710 --> 00:56:49,670
Prefer s-o fac cu o pu�c�, domnule.
424
00:56:49,870 --> 00:56:51,094
Avem o ferm� de condus,
nu avem timp de pierdut
425
00:56:51,095 --> 00:56:52,650
�i nici pe oameni s�-i punem �n pericol
426
00:56:52,890 --> 00:56:54,550
�ncerc�nd s� g�seasc� un grizzly.
427
00:56:54,790 --> 00:56:59,020
Vrei s� fii un cresc�tor de
vite Moki sau fratele unui urs ?
428
00:57:00,260 --> 00:57:01,850
Aduc capcanele.
429
00:57:07,230 --> 00:57:11,840
Pentru Wahb, necazurile era �nc� la 20
de mile �i la c�teva zile distan��.
430
00:57:12,070 --> 00:57:15,970
�n perioada imediat urm�toare Mama Natur�
a avut pentru el un plan mai pl�cut.
431
00:57:16,170 --> 00:57:18,610
Pentru a ob�ine ceva, la �nceput,
natura i-a aranjat lui Wahb
432
00:57:18,634 --> 00:57:22,804
s� mearg� la pescuit �i
s� aib� o captur� u�oar�.
433
00:57:42,970 --> 00:57:46,190
P�n� acum e bine, dar n-a prins suficient.
434
00:57:46,440 --> 00:57:49,040
�n ap� era destul peste.
435
00:57:49,280 --> 00:57:54,640
�i a�a cum s� dovedit, mai
era un alt urs �n p�dure.
436
00:57:54,880 --> 00:57:58,010
Aceast� t�n�r� femel�
grizzly pribegise prin sud.
437
00:57:58,250 --> 00:58:03,820
�ntorc�ndu-se �napoi acas�, ea n-a mai g�sit
pe nimeni dec�t pe acest urs mare �i frumos.
438
00:58:05,490 --> 00:58:08,820
Era clar c� are �n fa�� un bun furnizor
439
00:58:09,020 --> 00:58:10,660
�i femela s� g�ndit c� asta ar putea duce
440
00:58:10,684 --> 00:58:14,054
la o �nt�lnire dac� ar cobor�
acolo �i ar �ncerca pe�tii.
441
00:58:38,790 --> 00:58:43,830
A fost de ajuns o privire �i inima lui a
iceput s� bat�, uit�nd c� are stomacul gol.
442
00:59:13,490 --> 00:59:17,950
La ur�ii grizzly, curtarea �i �mperecherea
de obicei dureaz� cam dou� s�pt�m�ni.
443
00:59:18,200 --> 00:59:21,260
Apoi masculul �i femela �i
v�d fiecare de drumul lui.
444
00:59:34,510 --> 00:59:38,940
�n primele zile totul era numai tandre�e
�i cerul era senin pentru un cuplu fericit.
445
00:59:39,190 --> 00:59:41,010
Dar ei vor descoperi �n cur�nd
446
00:59:41,250 --> 00:59:45,420
c� deja drumul �n povestea lor de
dragoste era pres�rat cu necazuri.
447
00:59:48,830 --> 00:59:51,700
De�i Moki nu g�sea nici o
pl�cere �n sarcina lui
448
00:59:51,930 --> 00:59:55,870
�i folosea toate �ndem�nare lui de
indian �n punerea capcanelor pentru ur�i.
449
00:59:56,100 --> 01:00:00,500
O�elul care omora putea fi ascuns �n multe
feluri viclene �i �n locuri diferite.
450
01:00:10,020 --> 01:00:14,020
Trecuser� trei zile �i Wahb
era �nc� atins de dragoste
451
01:00:14,250 --> 01:00:17,150
�i femel� a �nceput s� se �ntrebe
dac� el alerga vreodat�.
452
01:00:20,860 --> 01:00:23,290
�i chiar acum ei ia venit chef de m�ncare
453
01:00:23,530 --> 01:00:27,400
�i c�nd a adulmecat acel miros pl�cut,
�i-a propus s� mearg� dup� el.
454
01:00:38,840 --> 01:00:43,440
Wahb �i-a dat seama p�n� la urm� ca
ea lipsea �i-a aplecat s-o caute.
455
01:00:43,680 --> 01:00:45,250
Chiar la timp.
456
01:00:55,260 --> 01:01:00,150
Wahb nu vroia dec�t s�-�i protejeze
tovar�a de�i ea nu credea acela�i lucru.
457
01:01:00,400 --> 01:01:05,600
Dac� nu �i-ar fi amintit de mirosul
o�elului acum ar fi fost �n pericol.
458
01:01:17,110 --> 01:01:19,810
Acum era �n siguran�� �i putea
s�-�i revendice premiul
459
01:01:20,050 --> 01:01:23,250
�i Wahb a f�cut s� par� pentru
a�a-zisa doamn� ca e ceva simplu.
460
01:01:33,170 --> 01:01:35,860
O alt� zi, o alt� mas� gratuit�.
461
01:01:36,100 --> 01:01:39,960
Wahb se obi�nuise cu asta �i nu
ezita s� mute capcanele de acolo.
462
01:02:08,230 --> 01:02:10,900
Desigur, femela era demn� de mila.
463
01:02:11,140 --> 01:02:13,430
Dar Wahb nu avea de g�nd
s� schimbe regulile.
464
01:02:15,780 --> 01:02:18,340
�i a�a a mers prin toat� p�durea
465
01:02:18,580 --> 01:02:21,740
El a dezarmat toate planuri
puse la cale de Moki.
466
01:02:35,490 --> 01:02:38,950
Ultima �i cea mai inteligent�
capcan�, Moki o pusese �n ap�.
467
01:02:39,200 --> 01:02:42,800
Curentul apei aducea
mirosul de om �i de o�el.
468
01:02:44,070 --> 01:02:48,430
Lips ingredientelor la f�cut
pe Wahb s� devin� suspicios.
469
01:03:01,120 --> 01:03:04,320
Femela �nc� a�tepta �i ar fi
vrut ca Wahb s� se gr�beasc�
470
01:03:04,660 --> 01:03:07,590
dar el avea nevoie de
timp s� rezolve problema.
471
01:03:31,350 --> 01:03:34,320
Ca de obicei, Wahb a�tepta
s�-�i revendice premiul.
472
01:03:34,650 --> 01:03:37,350
F�r� g�lceava, dar nu �i de data asta.
473
01:03:39,790 --> 01:03:44,390
Ea avea de g�nd s� aibe o mic� discu�ie
cu el despre proprietatea comunit��ii.
474
01:04:05,420 --> 01:04:07,680
�i asta a f�cut.
475
01:04:07,920 --> 01:04:12,190
Poate c� era lipsa de masculi la ea acas�
dar oricum vroia s� plece spre sud.
476
01:04:12,420 --> 01:04:14,750
Acolo ei �tiau cum s� trateze o doamn�.
477
01:04:17,660 --> 01:04:22,660
Wahb nu �tia cu ce-a gre�it dar orice ar
fi fost, era ner�bd�tor s�-�i cear� scuze.
478
01:04:24,700 --> 01:04:28,600
�i poate c� femela �i-ar fi plati
datoria ca Wahb ia salvat via�a.
479
01:04:28,840 --> 01:04:33,270
Acum ea �l conducea departe de armele
�i capcanele din �inutul Greybull.
480
01:04:40,950 --> 01:04:46,350
Au trecut patru ani �i imperiul
colonelului Pearson a luat propor�ii.
481
01:04:53,430 --> 01:04:58,700
Acum el str�ngea cherestea din p�dure
�i p�trundea ad�nc �n minele din mun�i.
482
01:05:02,340 --> 01:05:07,210
Dar pe primul loc era
imperiul lui de bovine.
483
01:05:07,410 --> 01:05:09,340
Fe�ele palide erau la
p�unau cu miile de vite
484
01:05:09,580 --> 01:05:11,540
�n fiecare col� al fermei lui Pearson.
485
01:05:13,550 --> 01:05:15,020
La sediul fermei.
486
01:05:15,250 --> 01:05:19,420
Num�rul de cl�diri �i �arcuri s-au �nmul�it
�in�nd pasul cu cre�tere afacerilor.
487
01:05:19,660 --> 01:05:23,990
Ast�zi, era adus� o herghelie de c�i
pentru a str�nge la var� vitele.
488
01:05:24,230 --> 01:05:28,830
�nainte s� �nceap� aceast� treab�,
maistrul fermei a mai stat c�teva zile
489
01:05:29,070 --> 01:05:33,000
�n marele �inut, petrec�ndu-�i
o vacan�� �n stil indian.
490
01:05:33,240 --> 01:05:36,010
A fost o vacan�� pe care Moki n-o va uita.
491
01:07:25,850 --> 01:07:30,380
Nu s� �nt�mplat nimic, dar se putea.
492
01:07:30,620 --> 01:07:35,320
Momentul magic a trecut,
dar un lucru a r�mas.
493
01:07:35,560 --> 01:07:38,490
Niciodat� nu fusese acolo
un astfel de grizzly
494
01:07:38,730 --> 01:07:43,100
cu excep�ia celor din minunatele
legende ale bunicului s�u.
495
01:07:44,600 --> 01:07:47,270
Du-te �n pace, fratele meu.
496
01:07:50,610 --> 01:07:54,670
Erau multe mile �ntre �ntinderile
�ndep�rtate ale �inutului
497
01:07:54,910 --> 01:07:57,110
�i granitile imperiului
colonelului Pearson.
498
01:07:57,350 --> 01:08:02,020
�i a�a, Wahb a r�t�cit doua sau trei
s�pt�m�ni prin acest teritoriu.
499
01:08:02,250 --> 01:08:07,390
Acum el ajunsese �n deplin�tatea
cre�teri �i c�ntarea 1.250 pound.
500
01:08:07,630 --> 01:08:13,990
Un rege grizzly care obi�nuia s� mearg�
unde vroia chiar dac� era interzis sau nu.
501
01:08:45,000 --> 01:08:47,990
Acum Wahb o luase pe un traseu
cu sens unic spre probleme.
502
01:08:48,230 --> 01:08:53,070
Era �n jur de o mil� de aici �i p�n�
unde, vara turmele veneau la p�unat.
503
01:09:01,180 --> 01:09:04,181
�n ultima s�pt�m�n�
din fiecare col� al terenurilor de p�unat
504
01:09:04,182 --> 01:09:08,040
vitele erau m�nate spre ad�posturi.
505
01:09:08,290 --> 01:09:11,190
Aici erau num�rate,
sacrificate �i selectate.
506
01:09:11,420 --> 01:09:14,960
Unele pentru comercializare
iar altele pentru reproducere.
507
01:09:39,990 --> 01:09:43,550
La poalele mun�ilor din apropiere
�n gura unui mic canion
508
01:09:43,790 --> 01:09:49,890
au ridicat o tab�r� specific� v�carilor
condus� de un cowboy buc�tar pe nume Slim.
509
01:09:57,740 --> 01:10:01,740
Chiar acum, Slim i-�i f�cea treaba
ca de obicei cum �tia el mai bine.
510
01:10:01,970 --> 01:10:04,587
La o oarecare distan��
de canion Shorty Russell
511
01:10:04,588 --> 01:10:08,840
�i f�cea �i el datoria
�n modul lui obi�nuit.
512
01:10:09,080 --> 01:10:12,010
L�ng� Shorty era o herghelie
de cai de rezerv�.
513
01:10:14,390 --> 01:10:20,720
Mai �ncolo era un �arc plin cu vite
selectate iar mai departe era Wahb.
514
01:10:34,270 --> 01:10:37,710
Pentru c�teva momente, taurul
a fost foarte curajos.
515
01:11:05,970 --> 01:11:08,800
Hei, hei ! Hei, stai ! Haide !
516
01:11:21,520 --> 01:11:23,250
Hei ! Hei ! Hei, sta�i acolo !
517
01:12:01,190 --> 01:12:02,350
Oh, nu !
518
01:13:21,440 --> 01:13:22,930
Un grizzly !
519
01:13:24,140 --> 01:13:27,700
E un grizzly mare !
520
01:13:30,180 --> 01:13:32,210
Ia-o spre copacii �ia !
521
01:13:32,410 --> 01:13:33,850
Un grizzli se poate urca �n copaci ?
522
01:13:33,874 --> 01:13:35,004
Sper c� nu poate !
523
01:13:40,660 --> 01:13:44,860
Ia-�i piciorul de pe m�na mea !
524
01:13:46,330 --> 01:13:50,460
Ia-�i piciorul nu m� mai calc�.
525
01:13:53,110 --> 01:13:55,870
Asta e mare, po�i s� te urci ?
526
01:13:56,110 --> 01:13:57,470
Da ! Po�i s� tragi.
527
01:14:08,950 --> 01:14:10,110
Aia e chitara mea !
528
01:14:23,500 --> 01:14:28,200
Ne�nsemnat� panica de la poalele
mun�ilor, a agitat turma principal�
529
01:14:28,440 --> 01:14:30,970
�i �ntreaga turma a
luat-o �n toate p�r�ile.
530
01:14:33,310 --> 01:14:34,510
Acolo �n fa�� !
531
01:15:39,880 --> 01:15:41,570
Iat� c� vine.
532
01:15:43,720 --> 01:15:46,510
Uite c�t de mare e !
533
01:15:46,750 --> 01:15:47,850
�mpu�c�-l !
534
01:15:48,090 --> 01:15:49,180
Nu mai am gloan�e.
535
01:16:04,400 --> 01:16:08,200
Wahb s� scuturat �n cele din urm�
�i asta a fost ultima lui furie.
536
01:16:08,440 --> 01:16:12,400
Acum tot ce sim�ea era doar o
veche meteahna de-a �mpinge.
537
01:16:33,100 --> 01:16:35,260
Mi-a �mpins c�ru�� !
538
01:17:18,280 --> 01:17:24,080
Le-au luat dou� zile de munc� ca s�
adune �i s� �nceap� marcarea vitelor.
539
01:17:28,590 --> 01:17:30,287
Dup� toate astea
colonelul Pearson era hot�r�t
540
01:17:30,288 --> 01:17:33,320
s� scape de cel care-i
cauzase problemele
541
01:17:33,560 --> 01:17:37,450
dar mai �nt�i va a�tepta s�
vad� ce-l va informa Moki.
542
01:17:43,700 --> 01:17:44,830
Ei bine ?
543
01:17:45,070 --> 01:17:51,210
P�n� acum am pierdut 15-20 de capete,
dar mi-e team� c� sunt mai mult de 50.
544
01:17:51,410 --> 01:17:53,250
B�ie�ii vor termina �nainte
de c�derea nop�ii.
545
01:17:53,274 --> 01:17:55,510
Da, ai grij� aici, termina�i
cu strisul vitelor.
546
01:17:55,750 --> 01:17:58,020
O s� vin �i eu la ferma
dup� ce termin treaba.
547
01:17:58,790 --> 01:18:00,690
Am de g�nd s�-l prind pe acel grizzly.
548
01:18:00,890 --> 01:18:03,120
Singur colonele ?
Da, singur.
549
01:18:03,350 --> 01:18:06,610
Nu e o treab� pentru un singur om, domnule
A� putea merge cu tine.
550
01:18:06,860 --> 01:18:09,910
Tu ai grij� de ferma mea iar eu
m� ocup de ursul t�u grizzly.
551
01:18:28,280 --> 01:18:35,180
Pentru un cowboy focul
de tab�r� e casa lui.
552
01:18:35,420 --> 01:18:42,360
C�nd se r�sp�nde�te amurgul peste prerie.
553
01:18:43,190 --> 01:18:48,150
C�nd soarele apune �i nu se mai vede.
554
01:18:50,040 --> 01:18:56,970
�i grijile zilei s-au �ndep�rtat.
555
01:18:58,210 --> 01:19:03,370
Iar c�ini �i-au f�cut
culcu�ul pentru noapte.
556
01:19:08,920 --> 01:19:12,520
�i nu se mai vede nici o umbr�.
557
01:19:16,390 --> 01:19:18,760
Iar primul coiot �ncepe s� urle.
558
01:19:27,640 --> 01:19:33,770
Un cowboy sta l�ng� focul
de tab�r� ca la el acas�.
559
01:19:40,490 --> 01:19:42,110
Shorty.
Da ?
560
01:19:42,310 --> 01:19:44,591
Duci unelte �napoi la ferma
Asta s-o faci m�ine diminea��.
561
01:19:44,690 --> 01:19:46,480
Pleci undeva ?
562
01:19:46,720 --> 01:19:48,190
Mm-hmm.
�n seara asta ?
563
01:19:48,430 --> 01:19:49,620
Da.
564
01:19:49,860 --> 01:19:52,290
C�nd te �ntorci ?
N-a� putea s�-�i spun.
565
01:20:00,710 --> 01:20:04,140
Moki a fost ?
Da.
566
01:20:04,380 --> 01:20:07,340
Pleac� undeva ?
Da.
567
01:20:07,580 --> 01:20:11,310
C�nd se �ntoarce ?
Nu mi-a spus.
568
01:20:27,130 --> 01:20:31,560
Era �n cursul dimine�ii urm�toare colonelul
�nc� piept�na prin micile canioane
569
01:20:31,800 --> 01:20:35,440
�i p�r�ul care se revars�,
dar f�r� prea mult succes.
570
01:20:35,670 --> 01:20:38,970
Acum a v�zut primul semn, o crengu�� rupt�.
571
01:20:39,210 --> 01:20:42,970
Desigur, ar fi putut fi
rupt� de orice animal
572
01:20:43,210 --> 01:20:46,540
dar un pic mai departe a
v�zut o urm� cu patru degete
573
01:20:46,780 --> 01:20:49,410
�nsemn�nd c� era �n cele din
urm� pe drumul cel bun.
574
01:21:05,070 --> 01:21:08,510
Pentru un timp i-a fost destul de
u�or s� urm�reasc� semnele l�sate.
575
01:21:08,740 --> 01:21:12,170
�i colonelul a luat-o u�or
pe urmele ursului grizzly.
576
01:21:13,850 --> 01:21:19,380
�n acela�i timp un maestru al urm�ririlor
venea pe urmele colonelului.
577
01:21:54,650 --> 01:21:59,120
Cam la o mil� distan�� Wahb
mergea �n alt� direc�ie.
578
01:21:59,360 --> 01:22:05,020
Spre o mic� paji�te de munte luxuriant�
�i verde �i �ntr-un fel familiar�.
579
01:22:19,280 --> 01:22:24,070
Gr�mada asta de a�chii era tot ce
mai r�m�sese din copacul cu miere.
580
01:22:24,320 --> 01:22:28,150
Mai erau doar c�teva larve pentru c� totul
581
01:22:28,390 --> 01:22:31,380
era �nc� revendicat de
aceea�i rege grizzly.
582
01:22:33,690 --> 01:22:38,090
Acum era momentul pentru un test al puteri
�i c�tigarea dreptului de-a st�p�ni.
583
01:23:40,360 --> 01:23:42,290
Dintr-o dat� s� terminat.
584
01:23:42,530 --> 01:23:46,350
�i unicul rege a fost �nvins �i s� retras.
585
01:24:07,890 --> 01:24:11,920
Acest urs v� tr�ii undeva
departe de aici ca un supus.
586
01:24:12,160 --> 01:24:15,260
Iar noul rege Wahb i-�i va alege
un copac pe care-l va marca
587
01:24:15,490 --> 01:24:20,000
cu un semn care va ar�ta ca toat� s�lb��ia
asta de acum �ncolo e teritoriul lui.
588
01:24:28,940 --> 01:24:33,100
Furia �i lupta �nver�unat� �nc�
�l ardea pe acest urs gigantic
589
01:24:33,340 --> 01:24:36,110
c�nd primul invadator a
ap�rut �n noul s�u domeniu.
590
01:25:32,700 --> 01:25:36,330
Neav�nd cine s�-l �ndrume, colonelul
nu avea dec�t s� mearg� pe ghicite
591
01:25:36,570 --> 01:25:39,810
�i s� caute �n direc�ia unde
b�nuia c� ar fi fugit ursul.
592
01:25:40,040 --> 01:25:42,180
Dar Wahb nu plecase.
593
01:25:42,410 --> 01:25:45,540
Cu viclenia incredibil� a unui
animal furios, v�n�torul grizzly
594
01:25:45,780 --> 01:25:48,580
s� �napoiat �i a stat ascuns dup� creasta
595
01:25:51,220 --> 01:25:57,060
iar acum era exact unde a vrut s�
fie, �n spatele celui care-l urm�rise.
596
01:26:19,780 --> 01:26:21,880
Wahb era r�bd�tor dar ne�nduplecat
597
01:26:22,120 --> 01:26:25,010
El �l va urm�ri, dar trebuie s� a�tepte.
598
01:26:36,830 --> 01:26:39,360
Moki venea repede pe urmele colonelului.
599
01:26:39,600 --> 01:26:43,000
Acum a z�rit primul semn de pericol.
600
01:26:49,610 --> 01:26:53,510
Ursul mergea pe urmele copitelor
iar el a �n�eles despre ce e vorba.
601
01:27:04,760 --> 01:27:07,320
Cele trei focuri le-a
tras ca un avertisment.
602
01:27:08,230 --> 01:27:10,830
Dar colonelul a crezut c�
e un semnal de primejdie.
603
01:27:24,380 --> 01:27:26,750
Toate for�ele se pusese �n mi�care.
604
01:27:27,080 --> 01:27:30,980
Iar scena era stabilit�
pentru confruntarea final�.
605
01:27:33,930 --> 01:27:35,520
Haide, pe aici.
606
01:28:18,340 --> 01:28:20,070
Aici jos �n v�g�una !
607
01:28:31,880 --> 01:28:34,720
M� bucur s� te v�d !
E�ti bine ?
608
01:28:34,920 --> 01:28:37,160
Da. Mi-am sucit glezna.
Grizzly asta s� �ntors dup� mine.
609
01:28:37,320 --> 01:28:38,450
Da, �tiu.
610
01:28:38,690 --> 01:28:42,460
Las�-m� pe mine.
Ia pu�ca. E �nc� pe undeva prin apropiere.
611
01:28:46,330 --> 01:28:47,490
Moki !
612
01:29:14,330 --> 01:29:16,260
N-o s�-l po�i opri cu asta.
613
01:29:16,490 --> 01:29:17,920
Poate c� nici nu trebuie.
614
01:29:58,700 --> 01:30:00,170
Moki.
615
01:30:02,440 --> 01:30:03,910
Moki !
616
01:30:06,910 --> 01:30:08,880
Hai s� plec�m de aici.
617
01:30:24,530 --> 01:30:26,830
Ia pu�ca.
618
01:30:50,650 --> 01:30:54,580
Acolo, o s� ias� pe acolo.
619
01:30:54,830 --> 01:30:56,180
D�-mi arma.
620
01:31:06,740 --> 01:31:09,900
Colonele �tiu Moki.
621
01:31:11,840 --> 01:31:15,810
Ai spus cuvintele magice �i ursul
a plecat pentru c� e fratele t�u.
622
01:31:27,120 --> 01:31:29,490
To�i avem c�te un totem, Moki.
623
01:31:29,730 --> 01:31:32,590
Al t�u e ursul grizzly,
dar vitele sunt ale mele.
624
01:31:35,330 --> 01:31:37,260
�mi pare r�u, dar nu exist� alt� cale.
625
01:31:37,500 --> 01:31:39,970
Colonele, el ne arat� calea !
626
01:31:40,200 --> 01:31:41,700
Nu se mai �ntoarce la Greybull.
627
01:31:43,670 --> 01:31:45,840
De unde �tii asta ?
628
01:31:46,080 --> 01:31:48,500
Dac� va face un semn, el va r�m�ne aici.
629
01:31:51,580 --> 01:31:52,740
Colonele !
630
01:32:05,830 --> 01:32:08,320
El �nseamn� at�t de mult pentru tine ?
631
01:32:27,520 --> 01:32:30,750
Bine, hai s� mergem acas�.
632
01:32:42,700 --> 01:32:47,860
�i a�a �nc� o dat� indianul �i fratele
s�u ursul, s-au �nt�lnit �n pace.
633
01:32:48,110 --> 01:32:51,070
A�a cum Marele Spirit
poruncise c� trebuie s� fie.
634
01:32:51,310 --> 01:32:53,240
�i acum, �n sf�r�it Moh-Sum-See-Wahb
635
01:32:53,480 --> 01:32:56,840
�i va ocupa bine meritatul sau
loc ca rege al ur�ilor grizzli.
636
01:32:57,080 --> 01:33:02,940
�i va domni peste acest munte
s�lbatic pentru tot restul vie�ii lui.
637
01:33:05,580 --> 01:33:06,436
SF�R�IT
638
01:33:06,437 --> 01:33:11,940
TRADUCERE-CATALIN P.
ZIMNICEA-IANUARIE-2015
59070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.