Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
http://v2.frigorifix.com
Judgement (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Ladri1
Correction : French Team
4
00:00:15,115 --> 00:00:22,183
Et Woomie Construction
et l'hypermarché Plus
5
00:00:22,283 --> 00:00:28,737
ont tous deux reconnu
leurs erreurs et leur responsabilité.
6
00:00:28,878 --> 00:00:33,219
Ils ont donc convenu de verser
200 000 dollars
7
00:00:33,319 --> 00:00:40,790
à toutes les familles
des victimes qui périrent
8
00:00:40,900 --> 00:00:47,464
lors du récent séisme.
9
00:00:47,999 --> 00:00:54,387
En comptant
les indemnités du gouvernement
10
00:00:54,522 --> 00:00:58,690
et la totalité des dons,
11
00:00:58,825 --> 00:01:04,467
chaque famille touchera
au moins 520 000 dollars.
12
00:01:04,567 --> 00:01:08,575
Les compagnies d'assurance
13
00:01:08,710 --> 00:01:14,407
pensent aussi
que ce tragique bilan était inévitable
14
00:01:14,549 --> 00:01:18,156
à cause de la fragilité de l'édifice
et de négligence,
15
00:01:18,291 --> 00:01:21,664
et ont accepté d'indemniser
les familles des victimes.
16
00:01:25,185 --> 00:01:27,199
L'inquiétude de la population
s'est amplifiée
17
00:01:27,334 --> 00:01:28,713
à cause de la désastreuse météo...
18
00:01:29,063 --> 00:01:31,257
Les catastrophes naturelles,
comme les tsunamis,
19
00:01:31,357 --> 00:01:33,176
tornades et le grand froid,
ont été
20
00:01:33,276 --> 00:01:34,490
extrêmes dernièrement.
21
00:01:35,830 --> 00:01:37,180
La peur des gens
22
00:01:37,322 --> 00:01:39,182
de voir les pipelines de la ville...
23
00:01:39,557 --> 00:01:42,602
... ne pas supporter le séisme
se répand comme une tache d'huile.
24
00:01:42,744 --> 00:01:44,569
La population part en masse.
25
00:01:44,704 --> 00:01:47,273
Stocker en grande quantité
les biens de consommation
26
00:01:47,413 --> 00:01:49,776
est un phénomène qui...
27
00:01:49,876 --> 00:01:52,293
Après que l'eschatologie
a fait table rase du monde entier,
28
00:01:52,397 --> 00:01:54,412
il y a la grande inquiétude
29
00:01:54,547 --> 00:01:57,784
que ces fanatiques ne retombent
dans une hystérie collective.
30
00:02:06,226 --> 00:02:09,796
Une jeune femme a été retrouvée morte
31
00:02:09,938 --> 00:02:12,215
3 jours après l'effondrement
de l'hypermarché Plus.
32
00:02:12,357 --> 00:02:14,968
Elle n'avait pas
ses papiers d'identité sur elle.
33
00:02:15,110 --> 00:02:17,637
Et récemment, un couple
de quadragénaires s'est manifesté
34
00:02:17,779 --> 00:02:19,764
et a affirmé
qu'il s'agissait de leur fille
35
00:02:19,899 --> 00:02:21,882
qui avait fugué cinq ans plus tôt.
36
00:02:21,985 --> 00:02:24,102
On leur a finalement donné raison.
37
00:02:24,202 --> 00:02:26,646
Ainsi, les dernières obsèques
de la "Tragédie du Plus"...
38
00:05:09,850 --> 00:05:11,811
Quelque chose ne va pas ?
39
00:05:44,780 --> 00:05:46,680
Quel est le problème ?
40
00:06:20,980 --> 00:06:22,215
Comment ?
41
00:06:25,235 --> 00:06:28,722
Ma fille a quitté la maison
il y a sept ans.
42
00:06:30,080 --> 00:06:33,238
Elle lui ressemble vraiment.
43
00:06:33,582 --> 00:06:38,023
Vous êtes fou ?
Votre imagination vous joue des tours.
44
00:06:38,164 --> 00:06:41,734
Ne dérangez pas les obsèques !
45
00:06:41,869 --> 00:06:44,821
Cela fait bien longtemps, mais...
46
00:06:49,843 --> 00:06:55,749
Je suis sûr que c'est ma fille.
On ne peut plus sûr.
47
00:06:56,292 --> 00:06:58,802
Notre décision a été savamment prise
48
00:06:58,902 --> 00:07:04,531
après avoir examiné attentivement
de nombreux éléments, OK ?
49
00:07:04,766 --> 00:07:09,250
Vous avez eu tout le loisir
de voir le corps.
50
00:07:09,396 --> 00:07:13,067
Alors pourquoi
toutes ces histoires, d'un coup ?
51
00:07:13,364 --> 00:07:14,600
J'étais très pris.
52
00:07:14,708 --> 00:07:17,999
Il y avait trop de cadavres ici.
53
00:07:18,130 --> 00:07:19,799
Un fonctionnaire comme vous
54
00:07:19,899 --> 00:07:22,500
devrait écouter le peuple.
55
00:07:22,670 --> 00:07:25,403
Vous ne devriez pas l'ignorer ainsi.
56
00:07:26,230 --> 00:07:27,906
Qui vous a sonné, M. le journaliste ?
57
00:07:28,007 --> 00:07:29,112
Ce ne sont pas vos oignons.
58
00:07:29,719 --> 00:07:32,512
Je sais pourquoi
je vous mets dans cet état.
59
00:07:32,612 --> 00:07:34,762
C'est à cause de ce reportage
que j'ai fait sur vous.
60
00:07:36,140 --> 00:07:37,540
Laissez tomber, c'est tout.
61
00:07:40,510 --> 00:07:43,546
Pourquoi tu ne dis rien ?
62
00:07:54,650 --> 00:07:56,775
Regarde ! Elle lui ressemble
comme 2 gouttes d'eau.
63
00:07:56,910 --> 00:07:59,479
On dirait bien.
64
00:07:59,579 --> 00:08:02,649
Putain ! Non !
65
00:08:17,290 --> 00:08:18,294
Regarde !
66
00:08:19,841 --> 00:08:23,878
Sur celle-ci aussi, on dirait la même.
67
00:08:26,990 --> 00:08:30,010
Mais encore plus sur celle-là.
68
00:08:33,613 --> 00:08:38,935
Il y en a donc trois,
dont la morte,
69
00:08:40,120 --> 00:08:43,064
qui se ressemblent toutes.
70
00:08:47,794 --> 00:08:51,990
Elle et sa fille me semblent
très similaires.
71
00:08:52,132 --> 00:08:53,658
Vous êtes fou ?
72
00:09:00,390 --> 00:09:03,335
Ma fille me ressemble trait pour trait.
73
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Voyez !
74
00:09:44,017 --> 00:09:46,670
Regardez-moi ça.
75
00:09:48,981 --> 00:09:54,094
Elle a un grain de beauté
sur le mollet.
76
00:09:54,229 --> 00:09:57,097
Allons donc examiner le cadavre.
77
00:10:00,400 --> 00:10:01,434
Qu'est-ce qu'il y a ?
78
00:11:03,350 --> 00:11:05,081
Votre attention !
79
00:11:05,600 --> 00:11:10,498
J'ai repéré un signe particulier
sur le corps.
80
00:11:10,730 --> 00:11:13,173
Celui ou celle qui me dira
où se trouve la cicatrice
81
00:11:13,314 --> 00:11:18,053
et comment elle se l'est faite
sera son parent.
82
00:11:30,248 --> 00:11:33,026
Excusez-moi !
83
00:11:37,165 --> 00:11:41,993
Quand ma fille a quitté la maison...
84
00:11:42,128 --> 00:11:44,336
Pouvez-vous parler plus fort ?
85
00:11:44,471 --> 00:11:46,539
Ma fille n'a pas eu de cicatrice
86
00:11:46,674 --> 00:11:48,833
avant l'âge de 16 ans.
87
00:11:48,933 --> 00:11:50,342
Si elle en a une maintenant,
88
00:11:50,477 --> 00:11:53,672
elle se l'est sûrement faite
après sa fugue.
89
00:11:55,899 --> 00:12:00,929
Voici une réponse très pertinente.
90
00:12:01,270 --> 00:12:02,764
Que voulez-vous dire ?
91
00:12:05,033 --> 00:12:08,687
Non, rien. Peut-être
n'y a-t-il même pas de cicatrice.
92
00:12:09,913 --> 00:12:20,990
Peut-être ai-je menti.
Peut-être que ce test est un piège.
93
00:12:21,125 --> 00:12:22,617
D'accord ?
94
00:12:27,180 --> 00:12:29,916
C'est une brûlure de cigarette.
95
00:12:31,478 --> 00:12:38,165
On n'a pas ça enfant. Ça doit être
un connard qui lui a fait ça.
96
00:12:38,300 --> 00:12:41,759
On ne sait jamais
avec les jeunes d'aujourd'hui...
97
00:12:41,894 --> 00:12:45,339
Regardez attentivement.
98
00:12:45,440 --> 00:12:47,058
Je ne sais pas...
99
00:12:48,777 --> 00:12:50,276
Que faites-vous ?
100
00:12:50,411 --> 00:12:56,359
Peut-être y a-t-il
encore d'autres brûlures.
101
00:13:34,122 --> 00:13:37,083
On était heureux jusqu'au jour
où mon mari se blessa à l'usine.
102
00:13:37,917 --> 00:13:46,409
Après ça, on est devenus si pauvres.
Elle n'a pas dû supporter la pauvreté.
103
00:13:46,526 --> 00:13:51,164
Alors, elle a fugué.
104
00:13:56,394 --> 00:13:58,672
Vous voulez de la bière ?
105
00:14:05,737 --> 00:14:07,305
Vous avez des enfants ?
106
00:14:07,448 --> 00:14:09,672
Moi ?
107
00:14:16,414 --> 00:14:18,441
Ça fait un an que je n'ai pas fumé.
108
00:14:20,920 --> 00:14:24,197
Je suis encore célibataire.
109
00:14:25,465 --> 00:14:29,163
J'ai écouté toute la conversation
110
00:14:29,263 --> 00:14:31,621
et ça a éveillé ma curiosité.
111
00:14:32,474 --> 00:14:37,043
Pourquoi souhaitez-vous tous que
cette fille décédée soit votre enfant ?
112
00:14:37,393 --> 00:14:40,130
Ne souhaiteriez-vous pas qu'elle
soit l'enfant de quelqu'un d'autre
113
00:14:40,265 --> 00:14:44,676
et que votre fille soit encore en vie ?
114
00:14:46,194 --> 00:14:48,430
Si vous l'aimez tant...
115
00:15:03,169 --> 00:15:06,906
Oui. D'accord !
116
00:15:11,344 --> 00:15:15,123
Le débat est clos, j'imagine.
117
00:15:15,223 --> 00:15:17,250
Que voulez-vous dire ?
118
00:15:19,185 --> 00:15:22,063
C'était le responsable de la morgue.
119
00:15:22,238 --> 00:15:24,841
Il dit que ces 4 dernières années,
cet homme a déjà vu
120
00:15:24,976 --> 00:15:29,554
son fils en deux autres cadavres.
121
00:15:29,655 --> 00:15:33,136
Quoi ? Qui a dit ces conneries ?
122
00:15:33,280 --> 00:15:36,936
Donnez-moi le téléphone.
C'est Park, n'est-ce pas ?
123
00:15:37,700 --> 00:15:48,531
M. Park a dit
qu'il ne croira plus vos salades.
124
00:15:48,666 --> 00:15:51,076
Dites-lui d'aller se faire mettre.
125
00:16:02,875 --> 00:16:11,805
L'ADN ! Un test ADN déterminera
qui sont les vrais parents.
126
00:16:11,905 --> 00:16:17,352
Qu'en pensez-vous ?
127
00:16:17,900 --> 00:16:23,630
Vous savez le temps et l'argent
que ça coûte ?
128
00:16:23,730 --> 00:16:26,270
Ce ne sont pas des raisons suffisantes.
129
00:16:26,370 --> 00:16:29,685
Il faut une autorisation du tribunal
pour faire ces tests, OK ?
130
00:16:29,785 --> 00:16:32,790
Le gouvernement a déjà tranché.
131
00:16:32,890 --> 00:16:38,790
Vous devriez respecter un peu plus
les décisions de notre gouvernement.
132
00:16:41,000 --> 00:16:41,950
Le tribunal !
133
00:16:43,240 --> 00:16:46,221
Ça veut dire qu'il faut passer
par un procès ?
134
00:16:46,321 --> 00:16:52,971
Il vous menace. Je sais pourquoi
il y est farouchement opposé.
135
00:16:53,765 --> 00:16:58,619
Si le test ADN montre
que c'est votre fille,
136
00:16:58,719 --> 00:17:05,316
il va avoir un blâme.
N'est-ce pas ?
137
00:17:07,752 --> 00:17:12,699
C'est peut-être un complot.
138
00:17:13,800 --> 00:17:19,039
Peut-être qu'ils vont
se partager les indemnités.
139
00:17:19,174 --> 00:17:22,125
Hé, vous ! Qu'avez-vous dit ?
140
00:17:23,720 --> 00:17:29,382
Allons dehors ! Je vais vous tuer !
141
00:17:31,609 --> 00:17:37,515
OK, OK !
Faisons-le, ce test. Satisfaits ?
142
00:17:37,950 --> 00:17:41,394
Non. Ce n'est pas la peine.
143
00:17:41,795 --> 00:17:43,095
Quoi ?
144
00:17:44,122 --> 00:17:51,237
Tu me fais chier, espèce d'enculé !
145
00:17:51,372 --> 00:17:56,868
Viens ici, connard !
146
00:18:06,352 --> 00:18:10,799
- Que faites-vous, bordel ?
- De quel côté êtes-vous ?
147
00:18:13,401 --> 00:18:14,427
Entrez.
148
00:19:08,475 --> 00:19:09,315
Maman !
149
00:19:23,930 --> 00:19:27,500
Tu m'as confondue avec une autre.
150
00:19:27,601 --> 00:19:30,965
Je sais que tu dois pas me reconnaître.
151
00:19:31,187 --> 00:19:36,259
J'ai fait de la chirurgie esthétique.
152
00:19:36,810 --> 00:19:40,220
Mais je t'ai reconnue tout de suite
153
00:19:40,320 --> 00:19:45,518
quand je t'ai vue à la télé hier.
J'avais 7 ans.
154
00:19:46,080 --> 00:19:49,439
Je me rappelle de la nuit
où papa est rentré en sang
155
00:19:49,574 --> 00:19:52,067
après s'être blessé à l'usine.
156
00:19:52,570 --> 00:19:55,362
Dites-moi : comment
êtes-vous partie de chez vous ?
157
00:19:58,298 --> 00:20:03,001
Ils m'ont mise dans un orphelinat
158
00:20:03,136 --> 00:20:06,039
après avoir découvert
que j'avais une grave maladie.
159
00:20:11,311 --> 00:20:14,881
Bien sûr, ça m'a fait haïr mes parents.
160
00:20:15,530 --> 00:20:17,592
Mais je m'en suis remise.
161
00:20:18,860 --> 00:20:24,724
Alors, qu'est-il arrivé ? Pourquoi
pleuriez-vous devant le cadavre ?
162
00:20:24,950 --> 00:20:27,894
Maman ! Papa !
163
00:20:29,100 --> 00:20:31,815
Je ne sais pas de quoi elle parle.
164
00:20:31,915 --> 00:20:34,741
Vous êtes sûre
que ce n'est pas votre fille ?
165
00:20:34,876 --> 00:20:38,071
Demandez-lui
quels sont ses souvenirs d'enfance.
166
00:20:38,171 --> 00:20:42,290
Quelle était cette maladie,
167
00:20:42,390 --> 00:20:45,954
pour que vos parents vous abandonnent ?
168
00:20:46,054 --> 00:20:48,665
Vous me semblez en bonne santé.
169
00:21:09,202 --> 00:21:13,725
Ma fille a fugué à 16 ans.
170
00:21:13,825 --> 00:21:18,486
Et elle n'a jamais été malade...
171
00:21:21,040 --> 00:21:25,326
C'est pour l'argent, comme il a dit ?
172
00:21:29,360 --> 00:21:35,045
Vous m'avez abandonnée et c'est pas
grave si vous me refaites un sale coup.
173
00:21:36,521 --> 00:21:40,900
Mais elle ?
174
00:21:41,030 --> 00:21:45,305
Qui êtes-vous pour ne pas laisser
cette pauvre fille en paix ?
175
00:21:49,492 --> 00:21:55,482
Aucune mère ne devrait abandonner
son enfant malade.
176
00:21:55,582 --> 00:21:58,283
Je me fous de savoir
que vous êtes pauvres !
177
00:21:58,418 --> 00:22:02,871
C'est impensable de faire ça
à son propre enfant.
178
00:22:03,006 --> 00:22:06,868
Vous ne saurez jamais
ce qu'est devenue ma vie.
179
00:22:06,968 --> 00:22:09,063
Mais je vous ai quand même pardonné.
180
00:25:55,900 --> 00:26:00,000
Sous-titres : ladri1
French TeAm : http://v2.frigorifix.com
14241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.