Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,992
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:06,601 --> 00:00:07,801
Did you hear that?
3
00:00:14,202 --> 00:00:15,940
What? Did you have a nightmare?
4
00:00:15,941 --> 00:00:18,242
No! Do you not hear that?
5
00:00:22,152 --> 00:00:23,512
It is crazy out there.
6
00:00:23,981 --> 00:00:25,282
Gosh, seriously.
7
00:00:29,792 --> 00:00:30,892
Over there.
8
00:00:36,231 --> 00:00:38,801
I was wondering who was chattering away.
9
00:00:39,231 --> 00:00:41,061
- My lord.
- Yes?
10
00:00:42,032 --> 00:00:44,542
Lord Chu has passed away.
11
00:00:46,271 --> 00:00:47,572
He was murdered.
12
00:00:52,182 --> 00:00:55,882
All rise for His Majesty!
13
00:01:16,671 --> 00:01:18,302
How did this happen?
14
00:01:19,201 --> 00:01:20,501
Improper solicitation?
15
00:01:20,671 --> 00:01:23,111
(Accepting requests for a special favour for a position)
16
00:01:24,882 --> 00:01:27,311
Improper solicitation is against the national law.
17
00:01:27,882 --> 00:01:29,981
As soon as a position was open,
18
00:01:30,251 --> 00:01:32,281
people swarmed to Executive Minister's house?
19
00:01:38,121 --> 00:01:39,492
- What?
- Arrest them!
20
00:01:39,662 --> 00:01:40,792
Stop!
21
00:01:41,121 --> 00:01:43,931
They have arrested 20 suspects only in a day.
22
00:01:43,932 --> 00:01:45,331
I did nothing wrong!
23
00:01:45,402 --> 00:01:47,231
The way we appoint them has become corrupt,
24
00:01:47,802 --> 00:01:49,131
and we have both Right Assistant State Councillor...
25
00:01:49,132 --> 00:01:50,500
and Left Assistant State Councillor...
26
00:01:50,501 --> 00:01:52,302
both being dismissed due to irregularities.
27
00:01:53,942 --> 00:01:55,111
So, I...
28
00:01:56,412 --> 00:01:58,981
officially request that the executive minister be dismissed.
29
00:02:05,651 --> 00:02:08,420
Your Majesty, we also advise...
30
00:02:08,421 --> 00:02:10,421
You should do that, Your Majesty.
31
00:02:18,502 --> 00:02:19,701
Grand Queen Dowager...
32
00:02:20,062 --> 00:02:22,231
had already declared...
33
00:02:22,472 --> 00:02:26,442
to stop her regency due to old age.
34
00:02:27,141 --> 00:02:30,411
I also believe that it is fair...
35
00:02:30,412 --> 00:02:32,382
that I resign.
36
00:02:33,981 --> 00:02:35,211
Your Majesty.
37
00:02:35,882 --> 00:02:40,282
Please accept my resignation.
38
00:02:50,162 --> 00:02:51,762
No, Your Majesty!
39
00:02:53,231 --> 00:02:56,231
Please revoke your royal command!
40
00:02:56,771 --> 00:02:59,271
- Please revoke your decision.
- Please revoke your decision.
41
00:03:04,241 --> 00:03:05,442
As...
42
00:03:05,812 --> 00:03:07,312
Left State Councillor...
43
00:03:07,951 --> 00:03:09,981
and a supporter of Executive Minister,
44
00:03:10,051 --> 00:03:11,650
I feel responsible...
45
00:03:11,651 --> 00:03:13,222
for Left Assistant State Councillor’s demotion...
46
00:03:13,282 --> 00:03:15,421
and Right Assistant State Councillor’s dismissal.
47
00:03:15,722 --> 00:03:19,562
However, I believe that dismissing him...
48
00:03:19,622 --> 00:03:23,931
and disbanding his committee must not be discussed rashly.
49
00:03:24,292 --> 00:03:26,601
The Anti-improper Solicitation Act was introduced...
50
00:03:26,602 --> 00:03:28,171
to prevent the officials' private exchange.
51
00:03:28,602 --> 00:03:32,472
That is why it was difficult to know about other officials' irregularity.
52
00:03:32,701 --> 00:03:35,710
Also, the incident of the son of Right Assistant State Councillor...
53
00:03:35,711 --> 00:03:37,981
has progressed behind the minister's back.
54
00:03:38,211 --> 00:03:39,641
It is true, Your Majesty.
55
00:03:40,042 --> 00:03:41,981
In such a bad situation,
56
00:03:42,312 --> 00:03:45,051
Executive Minister was not able to take action.
57
00:03:45,752 --> 00:03:48,851
That would prove that there was no close connection...
58
00:03:48,852 --> 00:03:50,521
between the two.
59
00:03:50,852 --> 00:03:54,792
I believe that it is an excessive punishment...
60
00:03:55,132 --> 00:03:57,162
to dismiss him and disband his committee.
61
00:03:57,262 --> 00:03:58,900
There is no justification...
62
00:03:58,901 --> 00:04:00,762
for his dismissal!
63
00:04:01,002 --> 00:04:03,771
We beg for your forgiveness!
64
00:04:03,972 --> 00:04:07,672
- We beg for your forgiveness!
- We beg for your forgiveness!
65
00:04:12,041 --> 00:04:13,882
But they were practically twins.
66
00:04:14,851 --> 00:04:16,982
Now they claim that there was no connection?
67
00:04:33,961 --> 00:04:35,271
His Majesty...
68
00:04:35,672 --> 00:04:37,971
was impatient this time.
69
00:04:39,002 --> 00:04:41,841
He only ended up declaring war against them.
70
00:04:42,141 --> 00:04:45,882
How about you support His Majesty?
71
00:04:47,512 --> 00:04:49,251
My father...
72
00:04:49,252 --> 00:04:51,781
respects you as well.
73
00:04:53,451 --> 00:04:54,721
That is...
74
00:04:55,091 --> 00:04:59,692
because I have not yet disobeyed the executive minister.
75
00:05:22,052 --> 00:05:23,881
I stepped away from regency...
76
00:05:23,882 --> 00:05:25,882
pretending to be ill, and it was all for nothing.
77
00:05:26,851 --> 00:05:28,992
The King must have been disappointed.
78
00:05:30,021 --> 00:05:31,821
No one can overcome...
79
00:05:31,822 --> 00:05:34,262
a crisis at one go.
80
00:05:35,932 --> 00:05:38,932
That would not be a crisis. It would be a minor glitch.
81
00:05:54,341 --> 00:05:55,781
He certainly is clever.
82
00:05:56,752 --> 00:05:58,482
It had been weighing on me,
83
00:05:59,021 --> 00:06:00,552
and he fixed it in months.
84
00:06:01,052 --> 00:06:04,651
Do you mean the attorney that the princess has brought?
85
00:06:04,992 --> 00:06:06,461
His name is Kang Han Soo.
86
00:06:07,822 --> 00:06:09,161
Remember his name.
87
00:06:09,232 --> 00:06:10,692
He is one of mine now.
88
00:06:11,502 --> 00:06:12,661
Yes, Your Majesty.
89
00:06:14,401 --> 00:06:15,471
By the way...
90
00:06:16,531 --> 00:06:18,502
Are you worried that I am upset due to what happened today?
91
00:06:20,341 --> 00:06:22,942
I did not expect to remove the minister in a day.
92
00:06:23,612 --> 00:06:24,710
I was simply...
93
00:06:24,711 --> 00:06:26,211
initiating the plan.
94
00:06:29,711 --> 00:06:31,052
No one has ever...
95
00:06:32,281 --> 00:06:35,052
imagined dismissing him before,
96
00:06:35,951 --> 00:06:37,391
and it was officially mentioned.
97
00:06:45,562 --> 00:06:46,732
Now,
98
00:06:50,771 --> 00:06:53,802
everyone is aware that his power does not last forever.
99
00:06:55,141 --> 00:06:56,372
So,
100
00:06:56,742 --> 00:06:59,281
what I need is a justifiable reason to kick him out.
101
00:07:01,711 --> 00:07:03,951
If he comes to make me the reason,
102
00:07:04,682 --> 00:07:05,951
that would be even better.
103
00:07:33,882 --> 00:07:35,012
My lady.
104
00:07:36,182 --> 00:07:37,812
The officials from Saheonbu are here.
105
00:07:52,362 --> 00:07:53,701
Goodness.
106
00:07:56,802 --> 00:07:58,031
Are you all right?
107
00:08:02,971 --> 00:08:04,471
I apologize, my lord.
108
00:08:04,771 --> 00:08:07,081
I meant to quietly leave the table and go.
109
00:08:07,711 --> 00:08:08,851
That is all right.
110
00:08:08,911 --> 00:08:10,052
Here.
111
00:08:13,851 --> 00:08:15,791
I had heard about the beauty of the owner of this place,
112
00:08:15,992 --> 00:08:18,052
- and it was true.
- Stop.
113
00:08:18,122 --> 00:08:19,791
She is injured right now.
114
00:08:20,062 --> 00:08:21,161
Have a seat.
115
00:08:30,531 --> 00:08:33,102
Will you meet him?
116
00:08:33,702 --> 00:08:36,372
Or will you do your job as we first promised?
117
00:08:37,612 --> 00:08:38,982
My answer...
118
00:08:39,612 --> 00:08:41,311
will always be the same.
119
00:08:41,651 --> 00:08:43,112
How dare you?
120
00:08:43,382 --> 00:08:45,021
You will not ruin my family.
121
00:08:45,781 --> 00:08:46,951
Mother.
122
00:08:46,952 --> 00:08:49,920
You have been hiding the fact that your family went down...
123
00:08:49,921 --> 00:08:51,321
after your parents had committed a sin.
124
00:08:51,661 --> 00:08:53,122
How spiteful of you.
125
00:08:54,291 --> 00:08:55,762
Get out of here!
126
00:08:56,992 --> 00:08:58,132
Close the gate!
127
00:09:45,911 --> 00:09:47,241
What are you doing?
128
00:09:47,242 --> 00:09:48,382
Let go of me!
129
00:10:21,181 --> 00:10:22,410
Put a gag on her.
130
00:10:22,411 --> 00:10:23,712
She might try to kill herself.
131
00:10:32,691 --> 00:10:33,962
I do not need it.
132
00:10:35,561 --> 00:10:37,161
I will not die.
133
00:10:37,891 --> 00:10:41,332
Your eyes are full of spite for a young girl.
134
00:10:43,602 --> 00:10:45,502
It is sorrow, not spite.
135
00:10:46,872 --> 00:10:48,671
One can always neutralize spite,
136
00:10:49,571 --> 00:10:51,911
but this deep sorrow engraved in my heart...
137
00:10:52,842 --> 00:10:54,281
cannot be soothed.
138
00:10:55,512 --> 00:10:56,781
What is your story?
139
00:11:05,492 --> 00:11:07,762
I know I am being shameless, but please take me to Hanyang.
140
00:11:09,391 --> 00:11:11,762
I will meet the most powerful man there...
141
00:11:13,202 --> 00:11:15,132
and appeal my resentment.
142
00:11:15,632 --> 00:11:17,171
This is the executive minister.
143
00:11:17,872 --> 00:11:19,671
He has the highest rank in Joseon.
144
00:11:32,952 --> 00:11:34,021
Lord.
145
00:11:35,021 --> 00:11:38,962
Please help me...
146
00:11:40,222 --> 00:11:41,561
take revenge for my parents.
147
00:11:44,492 --> 00:11:45,762
Please help me.
148
00:11:47,801 --> 00:11:48,872
Please...
149
00:12:05,252 --> 00:12:09,051
Are you sure you can do anything to take revenge?
150
00:12:18,661 --> 00:12:22,002
You should bear something shameful as a woman.
151
00:12:29,041 --> 00:12:31,242
Only my body will get dirty,
152
00:12:32,742 --> 00:12:34,082
not my soul.
153
00:12:39,982 --> 00:12:41,482
Now, my heart...
154
00:12:44,021 --> 00:12:45,821
is as hard as a stone.
155
00:12:48,762 --> 00:12:51,492
I will engrave your kindness...
156
00:12:53,002 --> 00:12:54,702
deeply into this stone.
157
00:12:59,742 --> 00:13:02,541
(Episode 9: Fate That Went Wrong)
158
00:13:04,171 --> 00:13:07,641
(Joseon Attorney: A Morality)
159
00:13:14,852 --> 00:13:17,992
The body will start to decompose, so put up an awning.
160
00:13:18,051 --> 00:13:19,161
Yes, my lord.
161
00:13:27,732 --> 00:13:29,372
It seems he was attacked last night.
162
00:13:29,472 --> 00:13:30,931
Ministry of Law Enforcement is investigating the case.
163
00:13:38,012 --> 00:13:40,482
- Han Soo.
- Go ahead.
164
00:13:48,891 --> 00:13:50,421
Where were you last night?
165
00:13:54,092 --> 00:13:57,092
Are you suspecting me now?
166
00:13:57,291 --> 00:13:59,001
You are the one...
167
00:13:59,002 --> 00:14:00,901
who has had the most conflicts with Lord Chu recently.
168
00:14:03,031 --> 00:14:06,502
If this is about Young Master Chu, I should be lying there.
169
00:14:07,242 --> 00:14:09,140
You should suspect someone...
170
00:14:09,141 --> 00:14:11,641
who is closer to you and has a higher rank than me.
171
00:14:12,112 --> 00:14:13,582
Who are you talking about?
172
00:14:15,012 --> 00:14:18,681
I am not exactly referring to someone.
173
00:14:19,151 --> 00:14:21,121
I just think someone who is capable of killing Lord Chu...
174
00:14:21,122 --> 00:14:23,251
is someone with power,
175
00:14:23,252 --> 00:14:25,150
and that kind of person...
176
00:14:25,151 --> 00:14:27,561
must be closer to you than me.
177
00:14:35,002 --> 00:14:37,271
The body had a stab wound.
178
00:14:37,602 --> 00:14:38,972
- A stab wound?
- Yes.
179
00:14:39,202 --> 00:14:41,941
But the weapon is gone.
180
00:14:42,311 --> 00:14:44,842
I think the suspect took it away.
181
00:14:45,171 --> 00:14:47,712
Why would the suspect bother to do that?
182
00:14:48,082 --> 00:14:50,151
It is not like his name is on the weapon.
183
00:14:50,551 --> 00:14:51,651
I know.
184
00:14:52,222 --> 00:14:53,681
Why is that?
185
00:14:58,191 --> 00:15:00,190
I was hasty.
186
00:15:00,191 --> 00:15:02,661
What? Who?
187
00:15:03,092 --> 00:15:04,191
I was.
188
00:15:05,161 --> 00:15:06,801
What do you mean?
189
00:15:11,232 --> 00:15:12,702
Let me know if you need anything.
190
00:15:23,582 --> 00:15:25,321
What are you going to do with a dagger?
191
00:15:29,592 --> 00:15:31,352
Are you going to investigate Lord Chu's case yourself?
192
00:15:32,191 --> 00:15:33,222
No.
193
00:15:34,321 --> 00:15:36,092
I want to be prepared.
194
00:15:37,791 --> 00:15:38,832
Pay for it.
195
00:15:45,541 --> 00:15:47,342
- It is you again.
- Yes.
196
00:15:47,502 --> 00:15:49,872
Are you here to find out the kind of dagger that killed Lord Chu?
197
00:15:50,071 --> 00:15:51,971
There is something that I have wanted to ask you.
198
00:15:51,972 --> 00:15:53,181
Please go ahead.
199
00:15:53,541 --> 00:15:55,411
It seems that the boat is almost repaired.
200
00:15:55,712 --> 00:15:58,181
How long are you going to stay in Sowongak?
201
00:16:08,891 --> 00:16:11,732
Accidents and cases happen all the time around you.
202
00:16:12,431 --> 00:16:15,332
So I am worried that people in Sowongak might suffer damage...
203
00:16:16,171 --> 00:16:17,401
when they did nothing wrong.
204
00:16:19,771 --> 00:16:21,271
Are you talking about So Won?
205
00:16:23,311 --> 00:16:25,071
How are you related...
206
00:16:26,141 --> 00:16:27,742
to So Won?
207
00:16:27,941 --> 00:16:29,352
Did So Won not tell you?
208
00:16:30,681 --> 00:16:32,751
I guess you are not that close to her.
209
00:16:32,752 --> 00:16:35,852
She must have judged that it is not serious enough to tell me.
210
00:16:47,931 --> 00:16:50,232
Why is he meddling?
211
00:16:50,472 --> 00:16:51,571
Darn it.
212
00:16:54,271 --> 00:16:55,541
It is not my fault!
213
00:17:13,521 --> 00:17:17,291
(Sowongak)
214
00:17:31,172 --> 00:17:34,111
Accidents and cases happen all the time around you.
215
00:17:34,512 --> 00:17:35,752
So I am worried.
216
00:17:38,482 --> 00:17:39,581
So Won.
217
00:17:50,692 --> 00:17:52,662
(Emergency Loans)
218
00:18:01,502 --> 00:18:03,412
- Mother?
- So Won!
219
00:18:21,962 --> 00:18:22,992
My lord?
220
00:18:30,101 --> 00:18:31,531
What a relief.
221
00:18:33,172 --> 00:18:34,301
I thought...
222
00:18:48,121 --> 00:18:49,192
Well,
223
00:18:50,291 --> 00:18:52,391
so, what is going on?
224
00:18:52,392 --> 00:18:53,821
Where is everyone? Why is no one here?
225
00:18:54,091 --> 00:18:55,830
The army is patrolling around,
226
00:18:55,831 --> 00:18:57,662
and things are unsettled in the city.
227
00:18:57,791 --> 00:19:00,732
So we decided to take a day off. I guess everyone went home.
228
00:19:02,732 --> 00:19:03,732
Home?
229
00:19:04,071 --> 00:19:06,502
They all have their own places to live in and families.
230
00:19:07,101 --> 00:19:09,341
- What about you?
- I...
231
00:19:10,512 --> 00:19:12,041
- I...
- Yes.
232
00:19:12,811 --> 00:19:14,442
have you.
233
00:19:22,692 --> 00:19:24,222
Where is Dong Chi?
234
00:19:26,262 --> 00:19:27,291
Well...
235
00:19:28,361 --> 00:19:30,561
He went to examine the boat.
236
00:19:31,831 --> 00:19:33,202
We need to get ready to go back.
237
00:19:34,301 --> 00:19:37,232
Why... Is it uncomfortable to stay in the merchant house?
238
00:19:39,742 --> 00:19:41,902
If I stay here, I will just keep having dreams...
239
00:19:42,972 --> 00:19:44,412
when it is not over yet.
240
00:19:45,271 --> 00:19:46,281
What do you mean...
241
00:19:51,482 --> 00:19:52,621
Do you mean revenge?
242
00:19:59,821 --> 00:20:00,821
Take this.
243
00:20:02,222 --> 00:20:03,692
This is for what I have owed you so far.
244
00:20:10,101 --> 00:20:12,472
This is a dagger.
245
00:20:14,742 --> 00:20:16,341
Quit your job as my assistant.
246
00:20:17,672 --> 00:20:18,841
You are fired.
247
00:20:19,341 --> 00:20:21,011
If you are doing this because you are worried about me...
248
00:20:21,012 --> 00:20:22,551
It is because you get in the way.
249
00:20:26,152 --> 00:20:27,551
Then why are you giving me this dagger?
250
00:20:27,821 --> 00:20:29,551
You should protect yourself.
251
00:20:32,692 --> 00:20:34,222
I cannot protect you.
252
00:21:12,061 --> 00:21:13,061
Gosh.
253
00:21:19,101 --> 00:21:20,202
Goodness.
254
00:21:21,541 --> 00:21:24,211
What is it? Were you blocking me from getting in?
255
00:21:24,212 --> 00:21:25,781
Yes. I thought it was So Won.
256
00:21:26,742 --> 00:21:28,041
What if it is So Won?
257
00:21:28,742 --> 00:21:29,952
Have you not seen her?
258
00:21:30,351 --> 00:21:32,012
No, I have not.
259
00:21:33,821 --> 00:21:34,952
This is strange.
260
00:21:35,182 --> 00:21:37,851
She is not someone who can take it gently when I fire her.
261
00:21:39,162 --> 00:21:41,662
Did you really fire her?
262
00:21:44,762 --> 00:21:46,301
- Yes.
- Goodness.
263
00:21:59,942 --> 00:22:03,611
Is that why she did not beg you to take her back?
264
00:22:08,321 --> 00:22:09,621
Are you leaving?
265
00:22:10,222 --> 00:22:11,521
Are you not going to talk to So Won?
266
00:22:12,222 --> 00:22:14,521
It is fine. She will come to me if she feels it is wrong.
267
00:22:14,762 --> 00:22:16,361
We have a lot of work to do, so never mind. Let us go now.
268
00:22:16,861 --> 00:22:19,601
Kang Soo. Are you truly going to move out?
269
00:22:19,702 --> 00:22:22,401
Of the paradise where we are given food...
270
00:22:22,402 --> 00:22:23,831
and a place to sleep?
271
00:22:24,101 --> 00:22:25,172
Yes.
272
00:22:25,801 --> 00:22:26,942
Then...
273
00:22:27,341 --> 00:22:29,442
could I possibly just stay behind?
274
00:22:30,672 --> 00:22:32,541
Why not? Yes, please do.
275
00:22:32,781 --> 00:22:33,981
Go ahead and stay behind.
276
00:22:33,982 --> 00:22:35,341
If you want to become a dead body.
277
00:22:51,561 --> 00:22:53,202
Did you finally realize?
278
00:22:53,702 --> 00:22:56,002
Are you finally aware of whom you are fighting against?
279
00:22:57,932 --> 00:22:59,270
Why are you being so sensitive?
280
00:22:59,271 --> 00:23:01,742
What about you? Why are you so indifferent about it?
281
00:23:04,642 --> 00:23:06,881
The one who had to die simply died.
282
00:23:11,512 --> 00:23:13,182
That means you will see the end of it.
283
00:23:14,652 --> 00:23:16,722
Then you must make a decision.
284
00:23:23,232 --> 00:23:24,831
This is what I promised Kang Han Soo.
285
00:23:25,392 --> 00:23:26,630
After this case,
286
00:23:26,631 --> 00:23:29,402
I am to write a letter to you and arrange a meeting for you two.
287
00:23:29,902 --> 00:23:31,172
Write a reply.
288
00:24:34,061 --> 00:24:35,702
Your wound has healed a lot.
289
00:24:36,031 --> 00:24:38,002
It is all thanks to you, Lady Hong.
290
00:24:40,341 --> 00:24:42,202
You cannot forever live as a courtesan.
291
00:24:42,571 --> 00:24:44,642
Unless you plan to become an old man's concubine,
292
00:24:44,942 --> 00:24:46,742
should you not find a way...
293
00:24:47,111 --> 00:24:48,841
to make a living yourself?
294
00:24:49,041 --> 00:24:50,850
I heard Myung Wol's cosmetic store...
295
00:24:50,851 --> 00:24:52,482
was doing really well.
296
00:24:53,152 --> 00:24:54,381
If you wish,
297
00:24:54,781 --> 00:24:56,551
I can have you work at this merchant house.
298
00:24:56,821 --> 00:24:58,820
You could cook...
299
00:24:58,821 --> 00:25:00,462
or even study about running a business.
300
00:25:02,291 --> 00:25:03,590
In the palace, I...
301
00:25:03,591 --> 00:25:04,762
"The palace?"
302
00:25:06,502 --> 00:25:07,801
Near...
303
00:25:08,662 --> 00:25:09,871
the palace,
304
00:25:11,932 --> 00:25:14,301
I ran a small bar for middle-class women and widows.
305
00:25:17,041 --> 00:25:19,142
We could not even get close to such a place.
306
00:25:20,381 --> 00:25:23,752
Are Lord Han Soo and Lord Dong Chi not leaving by boat?
307
00:25:23,912 --> 00:25:27,452
I am not sure if we can continue to stay here.
308
00:25:30,821 --> 00:25:32,351
Are you returning by boat?
309
00:25:35,091 --> 00:25:36,291
It is like...
310
00:25:36,992 --> 00:25:38,892
putting a distance.
311
00:25:43,972 --> 00:25:45,172
What is it?
312
00:25:45,472 --> 00:25:46,702
Does that upset you?
313
00:25:48,301 --> 00:25:49,370
Then...
314
00:25:49,371 --> 00:25:50,841
why not stop me?
315
00:25:51,212 --> 00:25:52,412
There is a possibility...
316
00:25:53,381 --> 00:25:54,682
I might not go.
317
00:25:56,952 --> 00:25:58,581
This is for the better.
318
00:25:59,212 --> 00:26:01,551
I should have cut off these feelings sooner.
319
00:26:01,821 --> 00:26:04,992
Wait. Why would you cut them off?
320
00:26:05,222 --> 00:26:07,291
It is a relationship the world does not approve of.
321
00:26:08,591 --> 00:26:09,731
And there is the gap.
322
00:26:09,732 --> 00:26:10,991
Age is not important.
323
00:26:10,992 --> 00:26:13,560
It is not as if the heart ages.
324
00:26:13,561 --> 00:26:15,232
I will approve of it.
325
00:26:16,131 --> 00:26:18,472
What are you talking about?
326
00:26:18,631 --> 00:26:20,070
Is it not obvious?
327
00:26:20,071 --> 00:26:22,202
To you, Lady Hong, I...
328
00:26:24,841 --> 00:26:26,012
Anyway...
329
00:26:26,712 --> 00:26:28,340
My body may follow Han Soo,
330
00:26:28,341 --> 00:26:30,252
but I will leave my heart here.
331
00:26:31,982 --> 00:26:33,152
Keep that in mind.
332
00:26:37,551 --> 00:26:39,152
What is he going on about?
333
00:26:39,291 --> 00:26:40,662
Why would he leave his...
334
00:26:48,732 --> 00:26:49,871
Get back to work.
335
00:26:50,672 --> 00:26:52,571
- Yes, my lady.
- Understood.
336
00:27:08,781 --> 00:27:09,820
Your Majesty.
337
00:27:09,821 --> 00:27:11,991
Kim Young Jae, the fourth inspector of Saheonbu,
338
00:27:11,992 --> 00:27:13,521
greets Your Majesty.
339
00:27:16,692 --> 00:27:18,131
What brings you here from Saheonbu?
340
00:27:19,531 --> 00:27:21,262
I have something to report, Your Majesty.
341
00:27:25,672 --> 00:27:27,142
- Hey. It is that side, right?
- Yes.
342
00:27:28,972 --> 00:27:30,412
- It is not leaking.
- Great.
343
00:27:31,142 --> 00:27:32,242
Take a seat.
344
00:27:33,881 --> 00:27:35,040
Starting now, we will find...
345
00:27:35,041 --> 00:27:37,851
the opponent who can fight against the executive minister.
346
00:27:37,982 --> 00:27:39,520
Good grief.
347
00:27:39,521 --> 00:27:41,652
Who on earth could go against him?
348
00:27:41,722 --> 00:27:42,892
There is one.
349
00:27:43,192 --> 00:27:45,192
But only one.
350
00:27:45,992 --> 00:27:47,291
Come on.
351
00:27:47,521 --> 00:27:48,861
Are you crazy?
352
00:27:49,462 --> 00:27:51,431
How can we meet the King?
353
00:27:51,432 --> 00:27:53,962
We will not make it, even to the palace gate.
354
00:27:54,331 --> 00:27:57,630
There is only one way a mere subject like us...
355
00:27:57,631 --> 00:27:58,871
can meet the King.
356
00:28:00,771 --> 00:28:01,942
Do not tell me...
357
00:28:03,642 --> 00:28:04,811
Complaining to the King?
358
00:28:09,182 --> 00:28:10,512
Your Majesty!
359
00:28:10,952 --> 00:28:13,422
I feel wronged, Your Majesty!
360
00:28:13,482 --> 00:28:15,221
Please relieve me...
361
00:28:15,222 --> 00:28:16,591
of my resentments!
362
00:28:29,232 --> 00:28:31,071
Did you imagine something weird again?
363
00:28:33,672 --> 00:28:34,972
Either way, listen carefully.
364
00:28:35,242 --> 00:28:36,840
Out of my clients,
365
00:28:36,841 --> 00:28:39,641
there will be at least one who will bring...
366
00:28:39,642 --> 00:28:41,981
a crucial case that not even I can solve...
367
00:28:41,982 --> 00:28:43,252
with my power.
368
00:28:44,412 --> 00:28:45,412
And then?
369
00:28:45,413 --> 00:28:47,252
Once I get such a case,
370
00:28:47,581 --> 00:28:49,252
I will complain to the King at once.
371
00:28:49,381 --> 00:28:52,591
After I land myself a private meeting with the King...
372
00:28:53,561 --> 00:28:54,621
After that?
373
00:28:55,791 --> 00:28:56,892
After that...
374
00:28:57,091 --> 00:28:58,232
After that?
375
00:28:59,631 --> 00:29:01,101
I will skip further explanation.
376
00:29:02,232 --> 00:29:03,232
All right.
377
00:29:03,233 --> 00:29:04,571
- Let us begin.
- What?
378
00:29:05,301 --> 00:29:06,972
Begin what?
379
00:29:07,301 --> 00:29:08,742
It is one nyang.
380
00:29:08,972 --> 00:29:10,142
Here is five nyang.
381
00:29:10,341 --> 00:29:12,881
"Five nyang?" You can enter right away.
382
00:29:13,242 --> 00:29:15,982
Everyone, receiving legal advice is one nyang.
383
00:29:16,351 --> 00:29:18,411
But if it is an urgent case,
384
00:29:18,412 --> 00:29:21,252
pay five nyang, and you can enter right away.
385
00:29:21,321 --> 00:29:23,050
Nothing in this world is for free.
386
00:29:23,051 --> 00:29:24,691
- Just one piece of advice.
- No.
387
00:29:24,692 --> 00:29:26,192
Bring the money, okay?
388
00:29:26,361 --> 00:29:28,262
- Now, then. Please wait in line.
- Here is one nyang.
389
00:29:28,492 --> 00:29:29,861
All right.
390
00:29:29,932 --> 00:29:31,392
- Let me in.
- Bring the money.
391
00:29:31,631 --> 00:29:32,731
Next client.
392
00:29:32,732 --> 00:29:34,630
- Welcome!
- When did you get here?
393
00:29:34,631 --> 00:29:36,232
Why is Lady So Won not going in?
394
00:29:37,031 --> 00:29:38,972
One nyang. Please get in line.
395
00:29:39,301 --> 00:29:40,442
What is it?
396
00:29:41,101 --> 00:29:42,402
I was fired.
397
00:29:47,982 --> 00:29:49,341
Read the mood, will you?
398
00:29:52,611 --> 00:29:54,621
Gosh, why am I so slow-witted?
399
00:29:58,091 --> 00:29:59,821
- Lady Hong, thank you for the meal.
- Sure.
400
00:30:11,831 --> 00:30:13,972
(We welcome advance payments.)
401
00:30:19,982 --> 00:30:21,142
In other words,
402
00:30:21,242 --> 00:30:23,780
you gave your deed to the land and all your wealth...
403
00:30:23,781 --> 00:30:25,412
to this shaman?
404
00:30:25,781 --> 00:30:27,381
Our baby deity...
405
00:30:28,222 --> 00:30:30,090
blessed you with a son,
406
00:30:30,091 --> 00:30:32,091
so did you not thank me?
407
00:30:32,492 --> 00:30:35,020
They do say danger past, and the deity is forgotten.
408
00:30:35,021 --> 00:30:37,331
Who knew this would happen back then?
409
00:30:37,732 --> 00:30:40,662
After dedicating even the land deed to the baby deity,
410
00:30:40,861 --> 00:30:42,361
our family went bankrupt.
411
00:30:42,601 --> 00:30:45,601
Not only that, my wife and daughters died one after another.
412
00:30:45,732 --> 00:30:47,002
Who would have imagined this?
413
00:30:48,841 --> 00:30:50,111
The shaman is right.
414
00:30:50,371 --> 00:30:52,070
You gave it to her, and that is the end.
415
00:30:52,071 --> 00:30:53,141
You cannot take it back.
416
00:30:53,142 --> 00:30:55,182
- Are you trying to annoy her?
- That is right.
417
00:30:55,311 --> 00:30:56,381
However...
418
00:30:58,752 --> 00:31:00,820
This man gave you the land deed...
419
00:31:00,821 --> 00:31:02,851
to be blessed with luck.
420
00:31:02,992 --> 00:31:04,191
But his wife and daughters passed away,
421
00:31:04,192 --> 00:31:05,521
and even he is sick.
422
00:31:05,591 --> 00:31:07,691
And his only son is in this state,
423
00:31:07,692 --> 00:31:09,360
begging for food.
424
00:31:09,361 --> 00:31:11,861
So it is proof the baby deity has no power.
425
00:31:12,561 --> 00:31:15,201
If not, show us the baby deity's spiritual power...
426
00:31:15,202 --> 00:31:17,631
by blessing this man's family with luck right here, right now.
427
00:31:18,232 --> 00:31:19,301
Or else...
428
00:31:19,801 --> 00:31:20,902
return the land to him.
429
00:31:24,041 --> 00:31:25,271
Next!
430
00:31:25,912 --> 00:31:28,241
Did you not leave to live with another woman?
431
00:31:28,242 --> 00:31:30,412
How could you, a wife, ask for a divorce?
432
00:31:30,712 --> 00:31:31,881
Then...
433
00:31:32,652 --> 00:31:34,380
how about you live with me...
434
00:31:34,381 --> 00:31:36,252
for a month, my lady?
435
00:31:40,561 --> 00:31:41,821
Next!
436
00:31:41,922 --> 00:31:43,732
During the last barley hump, he had borrowed rice.
437
00:31:43,962 --> 00:31:45,591
So he was sold to me as a slave.
438
00:31:46,861 --> 00:31:48,331
I will pay you back, all right?
439
00:31:51,371 --> 00:31:53,600
You will get severely punished...
440
00:31:53,601 --> 00:31:56,242
if you get caught for putting a farmer's name on the slave list.
441
00:31:56,871 --> 00:31:58,111
Next.
442
00:31:58,341 --> 00:31:59,642
Next.
443
00:32:00,041 --> 00:32:01,212
Next.
444
00:32:03,611 --> 00:32:05,111
Next.
445
00:32:07,381 --> 00:32:08,482
Take a seat.
446
00:32:11,621 --> 00:32:12,752
It is me.
447
00:32:12,851 --> 00:32:14,021
I am exhausted.
448
00:32:14,662 --> 00:32:16,431
Were you not looking for a case to complain to the King?
449
00:32:16,432 --> 00:32:17,861
So what are you doing right now?
450
00:32:18,662 --> 00:32:20,531
I am about to lose it too.
451
00:32:21,002 --> 00:32:24,070
The moment I hear their story, a star lights up in my head,
452
00:32:24,071 --> 00:32:26,271
and a solution is before my eyes.
453
00:32:26,801 --> 00:32:27,902
I am too good.
454
00:32:28,172 --> 00:32:29,202
What now?
455
00:32:30,712 --> 00:32:32,570
What now, my foot.
456
00:32:32,571 --> 00:32:33,742
Look further.
457
00:32:34,142 --> 00:32:36,551
Meeting the King is not easy at all.
458
00:32:37,551 --> 00:32:39,412
You are right. It is only natural.
459
00:32:40,881 --> 00:32:42,521
We can take this chance to earn money.
460
00:32:44,121 --> 00:32:45,222
What?
461
00:32:45,351 --> 00:32:46,391
What?
462
00:32:46,392 --> 00:32:47,422
No?
463
00:32:47,992 --> 00:32:49,091
Well...
464
00:32:49,492 --> 00:32:50,831
My lord!
465
00:32:51,962 --> 00:32:53,061
My lord.
466
00:32:53,762 --> 00:32:55,662
- It is ten nyang.
- What is?
467
00:32:55,902 --> 00:32:57,301
The price of the clients' gukbap.
468
00:32:58,071 --> 00:32:59,201
How come?
469
00:32:59,202 --> 00:33:01,142
Were we not treating them to food?
470
00:33:04,642 --> 00:33:06,311
It is for free.
471
00:33:07,412 --> 00:33:08,642
Please dig in.
472
00:33:08,811 --> 00:33:11,212
I even returned all the consultation fees.
473
00:33:11,581 --> 00:33:13,281
- You what?
- Oh, gosh.
474
00:33:13,581 --> 00:33:15,551
Dong Chi! You little...
475
00:33:20,821 --> 00:33:22,722
Do only what I ask you to do!
476
00:33:23,591 --> 00:33:26,331
Did you not tell me we had to get...
477
00:33:26,402 --> 00:33:27,601
as many clients as possible?
478
00:33:29,631 --> 00:33:30,732
Still!
479
00:33:39,611 --> 00:33:40,682
Goodness.
480
00:33:43,982 --> 00:33:44,982
Gosh.
481
00:33:49,321 --> 00:33:50,321
What?
482
00:34:01,031 --> 00:34:03,731
Are you Attorney Kang Han Soo?
483
00:34:04,872 --> 00:34:06,841
Yes. I am.
484
00:34:08,242 --> 00:34:09,441
It is good to see you, Kang Han Soo.
485
00:34:10,912 --> 00:34:12,512
I heard you wanted to meet me.
486
00:34:14,042 --> 00:34:15,142
Meet you?
487
00:34:33,801 --> 00:34:36,161
Your Majesty, I did not recognize you. Please...
488
00:34:36,162 --> 00:34:37,972
No. Please forgive me.
489
00:34:41,441 --> 00:34:42,501
Do not worry about it.
490
00:34:43,042 --> 00:34:45,012
It is my fault that I came unannounced.
491
00:34:47,412 --> 00:34:50,812
Why do we not become friends who can forget about...
492
00:34:50,952 --> 00:34:52,512
the decorum and formality?
493
00:35:06,901 --> 00:35:08,162
Be my friend, Kang Han Soo.
494
00:35:12,102 --> 00:35:15,142
You are older than me, but my status is higher.
495
00:35:15,801 --> 00:35:17,272
That makes us even, does it not?
496
00:35:40,062 --> 00:35:41,300
"We welcome advance payments."
497
00:35:41,301 --> 00:35:45,301
(We welcome advance payments.)
498
00:35:50,872 --> 00:35:51,941
Here.
499
00:35:52,571 --> 00:35:54,912
My friend, have a seat.
500
00:35:55,941 --> 00:35:57,111
Okay.
501
00:36:00,281 --> 00:36:03,651
You are indeed intelligent. You saw it right away.
502
00:36:04,821 --> 00:36:05,951
See what?
503
00:36:05,952 --> 00:36:09,222
That I am a man of talent who will come in very handy.
504
00:36:11,262 --> 00:36:12,292
Come in handy?
505
00:36:13,062 --> 00:36:15,331
Right. You already scratched...
506
00:36:15,332 --> 00:36:16,972
many of my itchy spots.
507
00:36:19,272 --> 00:36:21,841
Will you be able to do it again?
508
00:36:22,501 --> 00:36:24,611
Is there something troubling you?
509
00:36:32,682 --> 00:36:34,281
It is all going according to plan.
510
00:36:35,251 --> 00:36:36,992
We must hire a good attorney...
511
00:36:37,122 --> 00:36:39,251
and get to the bottom of the case.
512
00:36:40,361 --> 00:36:42,792
Your elder brother will probably be hired for the job.
513
00:36:43,361 --> 00:36:44,932
Kang Han Soo is...
514
00:36:45,461 --> 00:36:48,301
the most popular attorney in Hanyang at the moment.
515
00:36:51,301 --> 00:36:53,131
I am sure my brother will manage to pull it off.
516
00:36:54,472 --> 00:36:56,401
But that makes me feel even worse.
517
00:36:57,841 --> 00:36:59,372
Not knowing what the royal family...
518
00:36:59,441 --> 00:37:01,912
has done to our family,
519
00:37:02,512 --> 00:37:03,852
my brother will side with them...
520
00:37:04,211 --> 00:37:06,452
and diligently carry out the duties they commission to him.
521
00:37:08,682 --> 00:37:10,222
Bear it for just a little longer.
522
00:37:11,222 --> 00:37:13,051
One day, you will be able to...
523
00:37:13,321 --> 00:37:15,992
tell your brother all the truths.
524
00:37:18,562 --> 00:37:19,562
Okay.
525
00:37:24,531 --> 00:37:25,571
Actually,
526
00:37:26,531 --> 00:37:29,171
an official from Saheonbu came to me.
527
00:37:31,611 --> 00:37:33,541
He asked me to defer the appointment...
528
00:37:33,542 --> 00:37:35,441
of the new commissioner, Kwon Myung Woo.
529
00:37:36,611 --> 00:37:38,952
He said something terrible has happened to his family.
530
00:37:40,352 --> 00:37:42,251
Something terrible?
531
00:37:43,651 --> 00:37:46,551
His elder brother got murdered.
532
00:37:47,722 --> 00:37:51,392
Kwon Myung Woo, the younger brother, is one of the prime suspects.
533
00:37:52,662 --> 00:37:55,431
If that is true, the fact you personally appointed...
534
00:37:55,432 --> 00:37:58,571
a man of such conduct must harm your dignity.
535
00:38:00,171 --> 00:38:01,801
It is not simply a matter of my dignity.
536
00:38:03,512 --> 00:38:06,012
Kwon Myung Woo is a talented man from Sarim.
537
00:38:06,781 --> 00:38:07,981
I am finally trying to establish the balance...
538
00:38:08,082 --> 00:38:10,852
between Hungu and Sarim in the Royal Court.
539
00:38:11,682 --> 00:38:13,211
And this happened.
540
00:38:13,651 --> 00:38:15,880
Is it possible...
541
00:38:15,881 --> 00:38:18,421
that someone committed this crime with an intent to get in the way?
542
00:38:20,992 --> 00:38:23,832
The late Mr. Kwon was a scholar who taught kids at a school...
543
00:38:24,392 --> 00:38:26,801
with no intention to rise in rank.
544
00:38:27,832 --> 00:38:30,832
He did not communicate with any outsiders or go anywhere.
545
00:38:31,602 --> 00:38:32,931
His family is the only people he came in contact with...
546
00:38:32,932 --> 00:38:34,272
on the day of his death.
547
00:38:34,301 --> 00:38:35,472
So it is a bit of a stretch to associate his death...
548
00:38:35,702 --> 00:38:37,170
with a political agenda or to suspect...
549
00:38:37,171 --> 00:38:38,671
that there was someone behind it.
550
00:38:40,182 --> 00:38:42,742
So they are all just coincidences?
551
00:38:48,852 --> 00:38:51,691
Right. I get it.
552
00:38:51,821 --> 00:38:54,061
Anyhow, Kwon Myung Woo must never be...
553
00:38:54,062 --> 00:38:57,531
the culprit of this murder.
554
00:38:59,162 --> 00:39:00,901
That must be the truth and reality.
555
00:39:01,702 --> 00:39:03,631
I sincerely hope for it, and I will wait for it.
556
00:39:04,872 --> 00:39:06,500
It sounds like you want me...
557
00:39:06,501 --> 00:39:09,372
to be a secret investigator rather than an attorney.
558
00:39:09,571 --> 00:39:11,642
I mean, you should get things done freely on your own terms.
559
00:39:13,012 --> 00:39:14,042
As usual.
560
00:39:14,312 --> 00:39:17,481
Right. As usual.
561
00:39:22,622 --> 00:39:23,722
This is the pass to enter the palace.
562
00:39:23,751 --> 00:39:26,691
(A pass issued by the Ministry of War)
563
00:39:27,622 --> 00:39:28,691
I will make sure...
564
00:39:29,262 --> 00:39:33,162
to come to you with the answer you want, Your Majesty.
565
00:39:38,472 --> 00:39:42,142
I felt more relieved when I met Kang Han Soo in person.
566
00:39:44,671 --> 00:39:47,781
I do not want you to rely on him, Your Majesty.
567
00:39:49,841 --> 00:39:51,312
I want you to protect him.
568
00:39:52,551 --> 00:39:53,722
Protect him?
569
00:39:54,251 --> 00:39:55,251
Yes.
570
00:39:55,622 --> 00:39:59,251
He is your subject who is having a difficult fight on your behalf.
571
00:40:02,821 --> 00:40:03,892
Right.
572
00:40:06,662 --> 00:40:09,401
I am indebted to him.
573
00:40:11,972 --> 00:40:14,201
So you must use this chance to destroy the influence...
574
00:40:14,202 --> 00:40:15,272
of the executive minister.
575
00:40:15,901 --> 00:40:20,042
Only then can you become the king who protects His subjects.
576
00:40:23,751 --> 00:40:24,952
Of course you are right.
577
00:40:41,702 --> 00:40:45,501
Goodness. I nearly fainted.
578
00:40:45,972 --> 00:40:49,501
That pale youngster...
579
00:40:49,642 --> 00:40:50,771
is our King himself?
580
00:40:50,772 --> 00:40:53,311
We will have to wait and see...
581
00:40:53,312 --> 00:40:54,682
if he is our King or their King.
582
00:40:55,512 --> 00:40:56,582
You are so cynical.
583
00:40:58,352 --> 00:41:00,781
How did he find out, though?
584
00:41:01,182 --> 00:41:03,352
That you wanted to see him?
585
00:41:04,191 --> 00:41:07,821
So Won would not have told the King.
586
00:41:10,392 --> 00:41:13,392
Is Magistrate Yoo close to the King?
587
00:41:13,492 --> 00:41:15,102
Is that why he heard it from So Won and...
588
00:41:18,031 --> 00:41:20,801
So Won and Magistrate Yoo...
589
00:41:21,372 --> 00:41:23,001
are that close?
590
00:41:26,272 --> 00:41:27,812
It hurts!
591
00:41:40,992 --> 00:41:42,360
(On the day of the next full moon...)
592
00:41:42,361 --> 00:41:45,662
On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.
593
00:41:47,432 --> 00:41:50,801
You said you would not have the courage to see him...
594
00:41:51,332 --> 00:41:53,301
if you told him everything.
595
00:41:55,301 --> 00:41:57,411
I used to act childish like that...
596
00:41:57,412 --> 00:41:58,812
when I should not have.
597
00:42:00,441 --> 00:42:01,512
You know,
598
00:42:01,642 --> 00:42:04,651
I am going to become a person who protects people,
599
00:42:05,082 --> 00:42:06,611
not a person who gets protected.
600
00:42:10,622 --> 00:42:11,892
Are you done writing?
601
00:42:12,751 --> 00:42:13,792
Yes.
602
00:42:14,591 --> 00:42:16,562
(On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.)
603
00:42:17,031 --> 00:42:18,891
(I dearly want to meet you,)
604
00:42:18,892 --> 00:42:20,731
(Princess Yeon Joo.)
605
00:42:24,301 --> 00:42:25,971
We got a letter from him.
606
00:42:25,972 --> 00:42:27,042
The elder?
607
00:42:29,872 --> 00:42:31,641
(It is a shame that I cannot contain the sound of waves.)
608
00:42:31,642 --> 00:42:33,741
(I dearly want to meet you,)
609
00:42:33,742 --> 00:42:35,711
(On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.)
610
00:42:39,412 --> 00:42:40,522
What is it?
611
00:42:43,281 --> 00:42:45,550
(It is a shame that I cannot contain the sound of waves.)
612
00:42:45,551 --> 00:42:48,091
The handwriting is different.
613
00:42:51,832 --> 00:42:54,931
(By the time this letter arrives,)
614
00:42:54,932 --> 00:42:57,702
(I would have arrived in Hanyang too.)
615
00:42:59,832 --> 00:43:00,972
Magistrate Yoo...
616
00:43:02,142 --> 00:43:03,372
was the elder.
617
00:43:09,981 --> 00:43:11,312
(So Won)
618
00:43:49,881 --> 00:43:51,352
Do what I tell you.
619
00:43:51,892 --> 00:43:53,591
Yes, my lord.
620
00:44:19,412 --> 00:44:20,481
This must be the house.
621
00:44:21,821 --> 00:44:22,821
Right.
622
00:44:25,091 --> 00:44:28,292
Are you Attorney Kang Han Soo?
623
00:44:28,321 --> 00:44:29,662
You must be the commissioner.
624
00:44:31,332 --> 00:44:32,392
I am.
625
00:44:32,892 --> 00:44:34,861
But I am not yet officially appointed yet,
626
00:44:34,961 --> 00:44:36,832
so please refrain from calling me that.
627
00:44:38,301 --> 00:44:40,542
- Then...
- Just call me lord.
628
00:44:41,972 --> 00:44:43,102
Follow me.
629
00:44:44,472 --> 00:44:46,071
Yes, my lord.
630
00:44:49,711 --> 00:44:52,750
He is a man of principle and tenacity.
631
00:44:52,751 --> 00:44:54,251
He must be extremely stubborn.
632
00:44:54,751 --> 00:44:58,122
So, he is a prime suspect, right?
633
00:44:58,651 --> 00:45:01,291
He should never be the culprit...
634
00:45:01,292 --> 00:45:02,562
for our sake.
635
00:45:03,361 --> 00:45:04,661
So, you should go...
636
00:45:04,662 --> 00:45:06,530
and find other suspects.
637
00:45:06,531 --> 00:45:08,202
All right.
638
00:45:08,262 --> 00:45:09,562
- Here we go.
- All right.
639
00:45:24,912 --> 00:45:26,251
Come on.
640
00:45:50,512 --> 00:45:51,840
Gosh.
641
00:45:51,841 --> 00:45:54,380
You only look tough on the outside.
642
00:45:54,381 --> 00:45:56,242
Pat my back.
643
00:45:58,182 --> 00:46:01,151
Master, this is out of the ordinary.
644
00:46:01,421 --> 00:46:04,691
You cannot bring a stranger into the house in this situation.
645
00:46:05,222 --> 00:46:06,952
I must do something.
646
00:46:07,321 --> 00:46:08,992
Look what happened to my brother.
647
00:46:09,992 --> 00:46:12,231
I cannot even hold a proper funeral for him.
648
00:46:13,932 --> 00:46:16,062
But what can a mere attorney do?
649
00:46:16,501 --> 00:46:17,800
You will...
650
00:46:17,801 --> 00:46:19,501
see about that.
651
00:46:20,671 --> 00:46:24,571
If you wish to solve this case quietly and quickly,
652
00:46:24,671 --> 00:46:27,182
I need your cooperation.
653
00:46:28,312 --> 00:46:29,481
Sure.
654
00:46:29,912 --> 00:46:31,951
Eunuch Ko, who serves His Majesty by his side,
655
00:46:31,952 --> 00:46:33,921
recommended him.
656
00:46:34,751 --> 00:46:36,352
You must treat him with respect.
657
00:46:40,222 --> 00:46:42,162
Thank you in advance.
658
00:46:48,231 --> 00:46:50,162
(Suspect One: Lord Kwon's wife)
659
00:46:52,332 --> 00:46:53,501
My lady.
660
00:46:54,571 --> 00:46:57,542
How do you stay so calm?
661
00:46:58,312 --> 00:46:59,312
What?
662
00:46:59,313 --> 00:47:01,311
His wife must be...
663
00:47:01,312 --> 00:47:04,880
the saddest among all others, yet you are peaceful.
664
00:47:04,881 --> 00:47:06,380
I wonder what the secret is.
665
00:47:06,381 --> 00:47:07,551
Shut your mouth!
666
00:47:08,051 --> 00:47:10,281
How dare an attorney run his mouth?
667
00:47:11,051 --> 00:47:13,292
Then, do you remember...
668
00:47:13,751 --> 00:47:16,792
when your husband finished drinking the night that he died?
669
00:47:17,091 --> 00:47:18,832
Ask his favourite servant.
670
00:47:19,091 --> 00:47:20,801
She was with him the day he died.
671
00:47:21,631 --> 00:47:22,801
My lady!
672
00:47:23,901 --> 00:47:25,932
(Suspect Two: Chung Soon, Lord Kwon's favourite servant)
673
00:47:26,432 --> 00:47:28,141
That would mean...
674
00:47:28,142 --> 00:47:31,772
That he adored you.
675
00:47:32,372 --> 00:47:34,781
I merely served at the table that night.
676
00:47:45,191 --> 00:47:47,892
You have seen it as well, my lady.
677
00:48:02,142 --> 00:48:03,341
She is right.
678
00:48:04,341 --> 00:48:07,042
I saw my lady outside for a minute that night.
679
00:48:10,012 --> 00:48:12,512
I was going to the restroom.
680
00:48:13,051 --> 00:48:15,221
Who knows she went back in...
681
00:48:15,222 --> 00:48:16,551
after I was done?
682
00:48:16,821 --> 00:48:18,190
No.
683
00:48:18,191 --> 00:48:21,421
Chung Soon went straight to her room to go to bed.
684
00:48:23,321 --> 00:48:25,332
I promised to let you marry her,
685
00:48:25,461 --> 00:48:27,662
and you are already taking her side?
686
00:48:29,332 --> 00:48:30,602
You are to be wed?
687
00:48:31,102 --> 00:48:33,772
Is that why you were outside so late at night?
688
00:48:33,872 --> 00:48:35,071
No.
689
00:48:35,171 --> 00:48:36,701
I am a servant,
690
00:48:36,702 --> 00:48:38,341
so it is my job to look after my master...
691
00:48:38,841 --> 00:48:40,441
until he falls asleep.
692
00:48:41,512 --> 00:48:42,840
And...
693
00:48:42,841 --> 00:48:44,750
you had to watch your fiancée...
694
00:48:44,751 --> 00:48:48,151
pour drinks for the master until late at night.
695
00:48:48,321 --> 00:48:50,921
It must have been upsetting.
696
00:48:50,952 --> 00:48:52,122
What?
697
00:48:54,792 --> 00:48:56,262
(Suspect Three: Jang Dol, servant)
698
00:49:01,162 --> 00:49:02,801
Go back to bed already.
699
00:49:02,961 --> 00:49:04,671
The sunset was hours ago!
700
00:49:05,231 --> 00:49:06,570
How ridiculous.
701
00:49:06,571 --> 00:49:09,042
Does the sunset make me a nobleman?
702
00:49:11,642 --> 00:49:14,582
Well, you can tell the master to leave me alone!
703
00:49:14,981 --> 00:49:16,142
Gosh.
704
00:49:21,281 --> 00:49:22,522
Goodness.
705
00:49:22,921 --> 00:49:25,952
I had never imagined doing such a thing.
706
00:49:35,631 --> 00:49:37,432
Then, who is preparing for the funeral?
707
00:49:38,031 --> 00:49:39,271
My lady,
708
00:49:39,272 --> 00:49:40,601
this is Cho.
709
00:49:40,602 --> 00:49:41,801
Come in.
710
00:49:49,881 --> 00:49:51,182
The funeral preparation...
711
00:49:51,611 --> 00:49:53,312
as well as all the chores of this house...
712
00:49:53,682 --> 00:49:55,082
are done by the housekeeper.
713
00:49:55,222 --> 00:49:56,920
(A person who takes care of chores at a nobleman's house)
714
00:49:56,921 --> 00:49:58,321
A housekeeper?
715
00:49:59,292 --> 00:50:00,921
A housekeeper. I see.
716
00:50:02,292 --> 00:50:05,091
My lady, I have secured 20 rolls of hemp cloth.
717
00:50:05,231 --> 00:50:07,832
I have just hired the ladies to cook the food.
718
00:50:08,202 --> 00:50:09,332
Well done.
719
00:50:09,602 --> 00:50:10,702
Yes, my lady.
720
00:50:12,071 --> 00:50:13,801
Wait. Not so fast.
721
00:50:15,571 --> 00:50:18,171
I am investigating a murder. Have a seat.
722
00:50:18,772 --> 00:50:19,941
Oh, well.
723
00:50:20,472 --> 00:50:23,242
I have nothing to do with the murder.
724
00:50:24,082 --> 00:50:25,251
How so?
725
00:50:25,312 --> 00:50:27,920
On the day of the murder, I was uptown...
726
00:50:27,921 --> 00:50:29,182
running the master's errands.
727
00:50:29,352 --> 00:50:30,481
That is true.
728
00:50:30,622 --> 00:50:33,492
He sent a set of ink stones to his friend...
729
00:50:33,792 --> 00:50:35,292
who lived uptown.
730
00:50:37,392 --> 00:50:39,832
(Suspect Four: Cho, housekeeper)
731
00:50:48,341 --> 00:50:49,542
I see.
732
00:50:50,602 --> 00:50:53,571
He had drinks that night to celebrate...
733
00:50:54,312 --> 00:50:55,941
acquiring valuable ink stones.
734
00:51:00,051 --> 00:51:01,821
I will pour you one.
735
00:51:06,352 --> 00:51:10,191
So, the one who drank with him that night was...
736
00:51:15,332 --> 00:51:18,472
(Suspect Five: Kwon Myung Woo, Lord Kwon's younger brother)
737
00:51:25,912 --> 00:51:27,441
I say it was the housekeeper.
738
00:51:28,341 --> 00:51:29,411
Earlier,
739
00:51:29,412 --> 00:51:32,082
he was going somewhere as soon as we ended the session.
740
00:51:32,352 --> 00:51:34,622
He is definitely hiding something.
741
00:51:34,751 --> 00:51:36,881
What an ignorant guess.
742
00:51:38,321 --> 00:51:40,251
What? Why?
743
00:51:42,591 --> 00:51:46,062
He was not there on the day of the murder, stupid.
744
00:51:48,001 --> 00:51:50,602
That cannot be right.
745
00:51:51,202 --> 00:51:55,041
I had this perfect hunch.
746
00:51:55,042 --> 00:51:56,301
What hunch?
747
00:51:56,372 --> 00:51:57,771
- I mean, - Yes?
748
00:51:57,772 --> 00:51:59,570
every time I went near him,
749
00:51:59,571 --> 00:52:02,141
- he reeked of cigarettes.
- And?
750
00:52:02,142 --> 00:52:04,781
- But he said that he did not smoke.
- So?
751
00:52:05,082 --> 00:52:09,150
And there is only one place where you can get your clothes...
752
00:52:09,151 --> 00:52:10,481
stank up by cigarettes.
753
00:52:12,921 --> 00:52:14,292
A gambling place.
754
00:52:14,722 --> 00:52:16,421
(Tavern)
755
00:52:17,932 --> 00:52:19,792
Imagine a gambler...
756
00:52:20,162 --> 00:52:24,332
running the house of Lord Kwon, who was known to be wealthy.
757
00:52:24,501 --> 00:52:25,602
Go ahead.
758
00:52:33,272 --> 00:52:34,742
I will stop here.
759
00:52:40,312 --> 00:52:41,722
You said so yourself.
760
00:52:42,122 --> 00:52:44,792
The most definite murder motive...
761
00:52:45,892 --> 00:52:47,051
is money.
762
00:53:09,142 --> 00:53:10,981
It had to be for money.
763
00:53:11,981 --> 00:53:14,211
But he was not on the scene that day.
764
00:53:23,622 --> 00:53:24,761
You are doing it again.
765
00:53:24,762 --> 00:53:27,461
That will ruin your brush and your teeth.
766
00:53:41,881 --> 00:53:43,441
Should I have brought her?
767
00:53:44,582 --> 00:53:45,651
I also...
768
00:53:47,551 --> 00:53:49,182
have a confession to make.
769
00:54:00,892 --> 00:54:04,131
(Sowongak)
770
00:54:11,571 --> 00:54:12,671
Oh, gosh.
771
00:54:13,542 --> 00:54:16,711
Princess, you must close the window before you go to bed.
772
00:54:21,352 --> 00:54:22,421
Princess Yeon Joo?
773
00:54:24,751 --> 00:54:25,892
Princess...
774
00:54:29,792 --> 00:54:30,921
Princess!
775
00:54:31,631 --> 00:54:32,731
Princess!
776
00:54:34,131 --> 00:54:35,231
Oh, no.
777
00:54:35,501 --> 00:54:36,662
Princess!
778
00:54:46,941 --> 00:54:48,312
Have you been waiting long?
779
00:54:48,841 --> 00:54:49,881
No.
780
00:55:22,682 --> 00:55:23,911
Is that...
781
00:55:23,912 --> 00:55:25,512
I have finally realized it.
782
00:55:27,211 --> 00:55:29,051
I was incredibly confused.
783
00:55:29,651 --> 00:55:32,122
"What was he thinking?"
784
00:55:32,321 --> 00:55:33,492
"For so long,"
785
00:55:35,522 --> 00:55:38,091
"was he trying to expiate his father's sins?"
786
00:55:38,861 --> 00:55:41,102
- Princess.
- Then, I came to a conclusion.
787
00:55:42,262 --> 00:55:44,162
Whatever your true intention is,
788
00:55:45,171 --> 00:55:47,202
I do not want to agonize over it.
789
00:55:48,501 --> 00:55:49,742
That was my conclusion.
790
00:55:51,441 --> 00:55:53,341
Whether it is you or Magistrate Yoo,
791
00:55:53,642 --> 00:55:57,211
I no longer can afford to get distracted.
792
00:55:58,781 --> 00:56:00,611
You do not have to do it any longer.
793
00:56:02,222 --> 00:56:03,481
Do not try too hard.
794
00:56:59,571 --> 00:57:00,711
My lord.
795
00:57:07,952 --> 00:57:08,981
Who are you?
796
00:57:15,892 --> 00:57:17,892
I am the owner of this bar.
797
00:57:18,992 --> 00:57:20,031
Also,
798
00:57:21,231 --> 00:57:23,062
I am your woman.
799
00:57:27,571 --> 00:57:30,671
Do you remember me?
800
00:57:44,352 --> 00:57:45,392
Are you all right?
801
00:57:48,022 --> 00:57:49,591
Yes, my lord.
802
00:57:51,631 --> 00:57:53,832
My lord, I will...
803
00:57:54,832 --> 00:57:55,861
It is okay.
804
00:58:51,591 --> 00:58:52,651
My lord.
805
00:58:54,961 --> 00:58:55,961
Here.
806
00:58:58,691 --> 00:58:59,731
Thank you.
807
00:59:20,551 --> 00:59:21,551
My lord!
808
00:59:38,372 --> 00:59:39,432
Let us go.
809
01:00:00,122 --> 01:00:02,821
We met again, and you had to see something you should not have.
810
01:00:03,522 --> 01:00:05,131
If we met another time,
811
01:00:05,591 --> 01:00:08,031
I would have been happier to see you.
812
01:00:16,602 --> 01:00:18,171
I like this better.
813
01:00:20,571 --> 01:00:22,941
I get to do something for you.
814
01:00:24,642 --> 01:00:28,082
I get to comfort your wounded heart.
815
01:01:00,151 --> 01:01:04,182
And I get to pour you a drink.
816
01:01:07,591 --> 01:01:10,691
I have been waiting for the day I get to see you again.
817
01:01:16,501 --> 01:01:18,001
You are just like me.
818
01:01:26,812 --> 01:01:27,941
I must be...
819
01:01:29,711 --> 01:01:30,981
just like you.
820
01:01:45,262 --> 01:01:46,292
Yes.
821
01:01:47,832 --> 01:01:50,001
Mr. Kim!
822
01:01:50,361 --> 01:01:52,171
Did you have good sales today?
823
01:01:52,301 --> 01:01:54,231
I barely managed to sell some makgeolli.
824
01:01:54,432 --> 01:01:57,371
Two glasses of makgeolli and one plate of cabbage pancake.
825
01:01:57,372 --> 01:01:58,971
One plate, you say?
826
01:01:58,972 --> 01:02:01,481
I am sure you sold at least ten plates of it.
827
01:02:02,682 --> 01:02:03,781
You are so sharp.
828
01:02:04,512 --> 01:02:06,611
By the way, where is So Won?
829
01:02:07,182 --> 01:02:09,151
I am on my way to meet her.
830
01:02:10,352 --> 01:02:11,792
- Bye.
- See you.
831
01:02:30,401 --> 01:02:32,441
Did you say you do not want to get distracted anymore?
832
01:02:33,711 --> 01:02:35,381
And you do not have any intention of loving me.
833
01:02:36,912 --> 01:02:38,182
Then do not.
834
01:02:39,412 --> 01:02:41,821
And forget the fact that I am the elder.
835
01:02:42,582 --> 01:02:44,121
- My lord.
- Just keep treating me...
836
01:02:44,122 --> 01:02:45,651
as the son of the executive minister.
837
01:02:46,992 --> 01:02:49,392
You can use my power and ability as the magistrate of Hanseongbu...
838
01:02:50,591 --> 01:02:52,731
to shake up my father.
839
01:02:53,961 --> 01:02:57,102
Use me as your shield to save your life and earn time.
840
01:02:57,531 --> 01:02:58,872
Let me do something for you.
841
01:03:01,301 --> 01:03:03,702
Let me stay by your side for a good reason.
842
01:03:06,111 --> 01:03:07,111
Please...
843
01:03:08,812 --> 01:03:10,182
use me.
844
01:03:13,312 --> 01:03:14,852
Why would you...
845
01:03:16,852 --> 01:03:18,551
go to such an extent for me?
846
01:03:21,961 --> 01:03:23,522
You smiled at me.
847
01:03:31,801 --> 01:03:34,472
Your smile made me feel like I had the whole world.
848
01:03:36,102 --> 01:03:38,512
If I can see that smile just one more time,
849
01:03:39,812 --> 01:03:42,582
I will be happy to be a nameless wild flower.
850
01:03:45,082 --> 01:03:46,912
If you will pick it,
851
01:03:48,821 --> 01:03:50,381
I will be over the moon.
852
01:04:04,262 --> 01:04:05,432
You are hurt.
853
01:04:13,711 --> 01:04:14,912
Finally,
854
01:04:17,582 --> 01:04:18,981
you are looking at me.
855
01:05:24,841 --> 01:05:25,881
I also...
856
01:05:27,682 --> 01:05:29,222
have a confession to make.
857
01:06:14,731 --> 01:06:18,131
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
858
01:06:24,742 --> 01:06:26,441
(Joseon Attorney: A Morality)
859
01:06:27,512 --> 01:06:28,841
Magistrate Yoo and you.
860
01:06:29,981 --> 01:06:32,082
There is nothing I should be worried about, right?
861
01:06:34,352 --> 01:06:36,151
Have you still not heard anything from Attorney Kang?
862
01:06:38,122 --> 01:06:39,821
Everything that happens in Joseon...
863
01:06:41,151 --> 01:06:43,162
is in my hands.
864
01:06:45,932 --> 01:06:47,031
I want to...
865
01:06:48,432 --> 01:06:49,932
live as So Won forever.
866
01:06:53,432 --> 01:06:54,531
Pay her respect.
867
01:06:56,171 --> 01:06:59,211
She is Princess Yeon Joo, the daughter of the late King.
55737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.