All language subtitles for Joseon Attorney A Morality S01E09 - Fate That Went Wrong (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,992
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:06,601 --> 00:00:07,801
Did you hear that?
3
00:00:14,202 --> 00:00:15,940
What? Did you have a nightmare?
4
00:00:15,941 --> 00:00:18,242
No! Do you not hear that?
5
00:00:22,152 --> 00:00:23,512
It is crazy out there.
6
00:00:23,981 --> 00:00:25,282
Gosh, seriously.
7
00:00:29,792 --> 00:00:30,892
Over there.
8
00:00:36,231 --> 00:00:38,801
I was wondering who was chattering away.
9
00:00:39,231 --> 00:00:41,061
- My lord.
- Yes?
10
00:00:42,032 --> 00:00:44,542
Lord Chu has passed away.
11
00:00:46,271 --> 00:00:47,572
He was murdered.
12
00:00:52,182 --> 00:00:55,882
All rise for His Majesty!
13
00:01:16,671 --> 00:01:18,302
How did this happen?
14
00:01:19,201 --> 00:01:20,501
Improper solicitation?
15
00:01:20,671 --> 00:01:23,111
(Accepting requests for a special favour for a position)
16
00:01:24,882 --> 00:01:27,311
Improper solicitation is against the national law.
17
00:01:27,882 --> 00:01:29,981
As soon as a position was open,
18
00:01:30,251 --> 00:01:32,281
people swarmed to Executive Minister's house?
19
00:01:38,121 --> 00:01:39,492
- What?
- Arrest them!
20
00:01:39,662 --> 00:01:40,792
Stop!
21
00:01:41,121 --> 00:01:43,931
They have arrested 20 suspects only in a day.
22
00:01:43,932 --> 00:01:45,331
I did nothing wrong!
23
00:01:45,402 --> 00:01:47,231
The way we appoint them has become corrupt,
24
00:01:47,802 --> 00:01:49,131
and we have both Right Assistant State Councillor...
25
00:01:49,132 --> 00:01:50,500
and Left Assistant State Councillor...
26
00:01:50,501 --> 00:01:52,302
both being dismissed due to irregularities.
27
00:01:53,942 --> 00:01:55,111
So, I...
28
00:01:56,412 --> 00:01:58,981
officially request that the executive minister be dismissed.
29
00:02:05,651 --> 00:02:08,420
Your Majesty, we also advise...
30
00:02:08,421 --> 00:02:10,421
You should do that, Your Majesty.
31
00:02:18,502 --> 00:02:19,701
Grand Queen Dowager...
32
00:02:20,062 --> 00:02:22,231
had already declared...
33
00:02:22,472 --> 00:02:26,442
to stop her regency due to old age.
34
00:02:27,141 --> 00:02:30,411
I also believe that it is fair...
35
00:02:30,412 --> 00:02:32,382
that I resign.
36
00:02:33,981 --> 00:02:35,211
Your Majesty.
37
00:02:35,882 --> 00:02:40,282
Please accept my resignation.
38
00:02:50,162 --> 00:02:51,762
No, Your Majesty!
39
00:02:53,231 --> 00:02:56,231
Please revoke your royal command!
40
00:02:56,771 --> 00:02:59,271
- Please revoke your decision.
- Please revoke your decision.
41
00:03:04,241 --> 00:03:05,442
As...
42
00:03:05,812 --> 00:03:07,312
Left State Councillor...
43
00:03:07,951 --> 00:03:09,981
and a supporter of Executive Minister,
44
00:03:10,051 --> 00:03:11,650
I feel responsible...
45
00:03:11,651 --> 00:03:13,222
for Left Assistant State Councillor’s demotion...
46
00:03:13,282 --> 00:03:15,421
and Right Assistant State Councillor’s dismissal.
47
00:03:15,722 --> 00:03:19,562
However, I believe that dismissing him...
48
00:03:19,622 --> 00:03:23,931
and disbanding his committee must not be discussed rashly.
49
00:03:24,292 --> 00:03:26,601
The Anti-improper Solicitation Act was introduced...
50
00:03:26,602 --> 00:03:28,171
to prevent the officials' private exchange.
51
00:03:28,602 --> 00:03:32,472
That is why it was difficult to know about other officials' irregularity.
52
00:03:32,701 --> 00:03:35,710
Also, the incident of the son of Right Assistant State Councillor...
53
00:03:35,711 --> 00:03:37,981
has progressed behind the minister's back.
54
00:03:38,211 --> 00:03:39,641
It is true, Your Majesty.
55
00:03:40,042 --> 00:03:41,981
In such a bad situation,
56
00:03:42,312 --> 00:03:45,051
Executive Minister was not able to take action.
57
00:03:45,752 --> 00:03:48,851
That would prove that there was no close connection...
58
00:03:48,852 --> 00:03:50,521
between the two.
59
00:03:50,852 --> 00:03:54,792
I believe that it is an excessive punishment...
60
00:03:55,132 --> 00:03:57,162
to dismiss him and disband his committee.
61
00:03:57,262 --> 00:03:58,900
There is no justification...
62
00:03:58,901 --> 00:04:00,762
for his dismissal!
63
00:04:01,002 --> 00:04:03,771
We beg for your forgiveness!
64
00:04:03,972 --> 00:04:07,672
- We beg for your forgiveness!
- We beg for your forgiveness!
65
00:04:12,041 --> 00:04:13,882
But they were practically twins.
66
00:04:14,851 --> 00:04:16,982
Now they claim that there was no connection?
67
00:04:33,961 --> 00:04:35,271
His Majesty...
68
00:04:35,672 --> 00:04:37,971
was impatient this time.
69
00:04:39,002 --> 00:04:41,841
He only ended up declaring war against them.
70
00:04:42,141 --> 00:04:45,882
How about you support His Majesty?
71
00:04:47,512 --> 00:04:49,251
My father...
72
00:04:49,252 --> 00:04:51,781
respects you as well.
73
00:04:53,451 --> 00:04:54,721
That is...
74
00:04:55,091 --> 00:04:59,692
because I have not yet disobeyed the executive minister.
75
00:05:22,052 --> 00:05:23,881
I stepped away from regency...
76
00:05:23,882 --> 00:05:25,882
pretending to be ill, and it was all for nothing.
77
00:05:26,851 --> 00:05:28,992
The King must have been disappointed.
78
00:05:30,021 --> 00:05:31,821
No one can overcome...
79
00:05:31,822 --> 00:05:34,262
a crisis at one go.
80
00:05:35,932 --> 00:05:38,932
That would not be a crisis. It would be a minor glitch.
81
00:05:54,341 --> 00:05:55,781
He certainly is clever.
82
00:05:56,752 --> 00:05:58,482
It had been weighing on me,
83
00:05:59,021 --> 00:06:00,552
and he fixed it in months.
84
00:06:01,052 --> 00:06:04,651
Do you mean the attorney that the princess has brought?
85
00:06:04,992 --> 00:06:06,461
His name is Kang Han Soo.
86
00:06:07,822 --> 00:06:09,161
Remember his name.
87
00:06:09,232 --> 00:06:10,692
He is one of mine now.
88
00:06:11,502 --> 00:06:12,661
Yes, Your Majesty.
89
00:06:14,401 --> 00:06:15,471
By the way...
90
00:06:16,531 --> 00:06:18,502
Are you worried that I am upset due to what happened today?
91
00:06:20,341 --> 00:06:22,942
I did not expect to remove the minister in a day.
92
00:06:23,612 --> 00:06:24,710
I was simply...
93
00:06:24,711 --> 00:06:26,211
initiating the plan.
94
00:06:29,711 --> 00:06:31,052
No one has ever...
95
00:06:32,281 --> 00:06:35,052
imagined dismissing him before,
96
00:06:35,951 --> 00:06:37,391
and it was officially mentioned.
97
00:06:45,562 --> 00:06:46,732
Now,
98
00:06:50,771 --> 00:06:53,802
everyone is aware that his power does not last forever.
99
00:06:55,141 --> 00:06:56,372
So,
100
00:06:56,742 --> 00:06:59,281
what I need is a justifiable reason to kick him out.
101
00:07:01,711 --> 00:07:03,951
If he comes to make me the reason,
102
00:07:04,682 --> 00:07:05,951
that would be even better.
103
00:07:33,882 --> 00:07:35,012
My lady.
104
00:07:36,182 --> 00:07:37,812
The officials from Saheonbu are here.
105
00:07:52,362 --> 00:07:53,701
Goodness.
106
00:07:56,802 --> 00:07:58,031
Are you all right?
107
00:08:02,971 --> 00:08:04,471
I apologize, my lord.
108
00:08:04,771 --> 00:08:07,081
I meant to quietly leave the table and go.
109
00:08:07,711 --> 00:08:08,851
That is all right.
110
00:08:08,911 --> 00:08:10,052
Here.
111
00:08:13,851 --> 00:08:15,791
I had heard about the beauty of the owner of this place,
112
00:08:15,992 --> 00:08:18,052
- and it was true.
- Stop.
113
00:08:18,122 --> 00:08:19,791
She is injured right now.
114
00:08:20,062 --> 00:08:21,161
Have a seat.
115
00:08:30,531 --> 00:08:33,102
Will you meet him?
116
00:08:33,702 --> 00:08:36,372
Or will you do your job as we first promised?
117
00:08:37,612 --> 00:08:38,982
My answer...
118
00:08:39,612 --> 00:08:41,311
will always be the same.
119
00:08:41,651 --> 00:08:43,112
How dare you?
120
00:08:43,382 --> 00:08:45,021
You will not ruin my family.
121
00:08:45,781 --> 00:08:46,951
Mother.
122
00:08:46,952 --> 00:08:49,920
You have been hiding the fact that your family went down...
123
00:08:49,921 --> 00:08:51,321
after your parents had committed a sin.
124
00:08:51,661 --> 00:08:53,122
How spiteful of you.
125
00:08:54,291 --> 00:08:55,762
Get out of here!
126
00:08:56,992 --> 00:08:58,132
Close the gate!
127
00:09:45,911 --> 00:09:47,241
What are you doing?
128
00:09:47,242 --> 00:09:48,382
Let go of me!
129
00:10:21,181 --> 00:10:22,410
Put a gag on her.
130
00:10:22,411 --> 00:10:23,712
She might try to kill herself.
131
00:10:32,691 --> 00:10:33,962
I do not need it.
132
00:10:35,561 --> 00:10:37,161
I will not die.
133
00:10:37,891 --> 00:10:41,332
Your eyes are full of spite for a young girl.
134
00:10:43,602 --> 00:10:45,502
It is sorrow, not spite.
135
00:10:46,872 --> 00:10:48,671
One can always neutralize spite,
136
00:10:49,571 --> 00:10:51,911
but this deep sorrow engraved in my heart...
137
00:10:52,842 --> 00:10:54,281
cannot be soothed.
138
00:10:55,512 --> 00:10:56,781
What is your story?
139
00:11:05,492 --> 00:11:07,762
I know I am being shameless, but please take me to Hanyang.
140
00:11:09,391 --> 00:11:11,762
I will meet the most powerful man there...
141
00:11:13,202 --> 00:11:15,132
and appeal my resentment.
142
00:11:15,632 --> 00:11:17,171
This is the executive minister.
143
00:11:17,872 --> 00:11:19,671
He has the highest rank in Joseon.
144
00:11:32,952 --> 00:11:34,021
Lord.
145
00:11:35,021 --> 00:11:38,962
Please help me...
146
00:11:40,222 --> 00:11:41,561
take revenge for my parents.
147
00:11:44,492 --> 00:11:45,762
Please help me.
148
00:11:47,801 --> 00:11:48,872
Please...
149
00:12:05,252 --> 00:12:09,051
Are you sure you can do anything to take revenge?
150
00:12:18,661 --> 00:12:22,002
You should bear something shameful as a woman.
151
00:12:29,041 --> 00:12:31,242
Only my body will get dirty,
152
00:12:32,742 --> 00:12:34,082
not my soul.
153
00:12:39,982 --> 00:12:41,482
Now, my heart...
154
00:12:44,021 --> 00:12:45,821
is as hard as a stone.
155
00:12:48,762 --> 00:12:51,492
I will engrave your kindness...
156
00:12:53,002 --> 00:12:54,702
deeply into this stone.
157
00:12:59,742 --> 00:13:02,541
(Episode 9: Fate That Went Wrong)
158
00:13:04,171 --> 00:13:07,641
(Joseon Attorney: A Morality)
159
00:13:14,852 --> 00:13:17,992
The body will start to decompose, so put up an awning.
160
00:13:18,051 --> 00:13:19,161
Yes, my lord.
161
00:13:27,732 --> 00:13:29,372
It seems he was attacked last night.
162
00:13:29,472 --> 00:13:30,931
Ministry of Law Enforcement is investigating the case.
163
00:13:38,012 --> 00:13:40,482
- Han Soo.
- Go ahead.
164
00:13:48,891 --> 00:13:50,421
Where were you last night?
165
00:13:54,092 --> 00:13:57,092
Are you suspecting me now?
166
00:13:57,291 --> 00:13:59,001
You are the one...
167
00:13:59,002 --> 00:14:00,901
who has had the most conflicts with Lord Chu recently.
168
00:14:03,031 --> 00:14:06,502
If this is about Young Master Chu, I should be lying there.
169
00:14:07,242 --> 00:14:09,140
You should suspect someone...
170
00:14:09,141 --> 00:14:11,641
who is closer to you and has a higher rank than me.
171
00:14:12,112 --> 00:14:13,582
Who are you talking about?
172
00:14:15,012 --> 00:14:18,681
I am not exactly referring to someone.
173
00:14:19,151 --> 00:14:21,121
I just think someone who is capable of killing Lord Chu...
174
00:14:21,122 --> 00:14:23,251
is someone with power,
175
00:14:23,252 --> 00:14:25,150
and that kind of person...
176
00:14:25,151 --> 00:14:27,561
must be closer to you than me.
177
00:14:35,002 --> 00:14:37,271
The body had a stab wound.
178
00:14:37,602 --> 00:14:38,972
- A stab wound?
- Yes.
179
00:14:39,202 --> 00:14:41,941
But the weapon is gone.
180
00:14:42,311 --> 00:14:44,842
I think the suspect took it away.
181
00:14:45,171 --> 00:14:47,712
Why would the suspect bother to do that?
182
00:14:48,082 --> 00:14:50,151
It is not like his name is on the weapon.
183
00:14:50,551 --> 00:14:51,651
I know.
184
00:14:52,222 --> 00:14:53,681
Why is that?
185
00:14:58,191 --> 00:15:00,190
I was hasty.
186
00:15:00,191 --> 00:15:02,661
What? Who?
187
00:15:03,092 --> 00:15:04,191
I was.
188
00:15:05,161 --> 00:15:06,801
What do you mean?
189
00:15:11,232 --> 00:15:12,702
Let me know if you need anything.
190
00:15:23,582 --> 00:15:25,321
What are you going to do with a dagger?
191
00:15:29,592 --> 00:15:31,352
Are you going to investigate Lord Chu's case yourself?
192
00:15:32,191 --> 00:15:33,222
No.
193
00:15:34,321 --> 00:15:36,092
I want to be prepared.
194
00:15:37,791 --> 00:15:38,832
Pay for it.
195
00:15:45,541 --> 00:15:47,342
- It is you again.
- Yes.
196
00:15:47,502 --> 00:15:49,872
Are you here to find out the kind of dagger that killed Lord Chu?
197
00:15:50,071 --> 00:15:51,971
There is something that I have wanted to ask you.
198
00:15:51,972 --> 00:15:53,181
Please go ahead.
199
00:15:53,541 --> 00:15:55,411
It seems that the boat is almost repaired.
200
00:15:55,712 --> 00:15:58,181
How long are you going to stay in Sowongak?
201
00:16:08,891 --> 00:16:11,732
Accidents and cases happen all the time around you.
202
00:16:12,431 --> 00:16:15,332
So I am worried that people in Sowongak might suffer damage...
203
00:16:16,171 --> 00:16:17,401
when they did nothing wrong.
204
00:16:19,771 --> 00:16:21,271
Are you talking about So Won?
205
00:16:23,311 --> 00:16:25,071
How are you related...
206
00:16:26,141 --> 00:16:27,742
to So Won?
207
00:16:27,941 --> 00:16:29,352
Did So Won not tell you?
208
00:16:30,681 --> 00:16:32,751
I guess you are not that close to her.
209
00:16:32,752 --> 00:16:35,852
She must have judged that it is not serious enough to tell me.
210
00:16:47,931 --> 00:16:50,232
Why is he meddling?
211
00:16:50,472 --> 00:16:51,571
Darn it.
212
00:16:54,271 --> 00:16:55,541
It is not my fault!
213
00:17:13,521 --> 00:17:17,291
(Sowongak)
214
00:17:31,172 --> 00:17:34,111
Accidents and cases happen all the time around you.
215
00:17:34,512 --> 00:17:35,752
So I am worried.
216
00:17:38,482 --> 00:17:39,581
So Won.
217
00:17:50,692 --> 00:17:52,662
(Emergency Loans)
218
00:18:01,502 --> 00:18:03,412
- Mother?
- So Won!
219
00:18:21,962 --> 00:18:22,992
My lord?
220
00:18:30,101 --> 00:18:31,531
What a relief.
221
00:18:33,172 --> 00:18:34,301
I thought...
222
00:18:48,121 --> 00:18:49,192
Well,
223
00:18:50,291 --> 00:18:52,391
so, what is going on?
224
00:18:52,392 --> 00:18:53,821
Where is everyone? Why is no one here?
225
00:18:54,091 --> 00:18:55,830
The army is patrolling around,
226
00:18:55,831 --> 00:18:57,662
and things are unsettled in the city.
227
00:18:57,791 --> 00:19:00,732
So we decided to take a day off. I guess everyone went home.
228
00:19:02,732 --> 00:19:03,732
Home?
229
00:19:04,071 --> 00:19:06,502
They all have their own places to live in and families.
230
00:19:07,101 --> 00:19:09,341
- What about you?
- I...
231
00:19:10,512 --> 00:19:12,041
- I...
- Yes.
232
00:19:12,811 --> 00:19:14,442
have you.
233
00:19:22,692 --> 00:19:24,222
Where is Dong Chi?
234
00:19:26,262 --> 00:19:27,291
Well...
235
00:19:28,361 --> 00:19:30,561
He went to examine the boat.
236
00:19:31,831 --> 00:19:33,202
We need to get ready to go back.
237
00:19:34,301 --> 00:19:37,232
Why... Is it uncomfortable to stay in the merchant house?
238
00:19:39,742 --> 00:19:41,902
If I stay here, I will just keep having dreams...
239
00:19:42,972 --> 00:19:44,412
when it is not over yet.
240
00:19:45,271 --> 00:19:46,281
What do you mean...
241
00:19:51,482 --> 00:19:52,621
Do you mean revenge?
242
00:19:59,821 --> 00:20:00,821
Take this.
243
00:20:02,222 --> 00:20:03,692
This is for what I have owed you so far.
244
00:20:10,101 --> 00:20:12,472
This is a dagger.
245
00:20:14,742 --> 00:20:16,341
Quit your job as my assistant.
246
00:20:17,672 --> 00:20:18,841
You are fired.
247
00:20:19,341 --> 00:20:21,011
If you are doing this because you are worried about me...
248
00:20:21,012 --> 00:20:22,551
It is because you get in the way.
249
00:20:26,152 --> 00:20:27,551
Then why are you giving me this dagger?
250
00:20:27,821 --> 00:20:29,551
You should protect yourself.
251
00:20:32,692 --> 00:20:34,222
I cannot protect you.
252
00:21:12,061 --> 00:21:13,061
Gosh.
253
00:21:19,101 --> 00:21:20,202
Goodness.
254
00:21:21,541 --> 00:21:24,211
What is it? Were you blocking me from getting in?
255
00:21:24,212 --> 00:21:25,781
Yes. I thought it was So Won.
256
00:21:26,742 --> 00:21:28,041
What if it is So Won?
257
00:21:28,742 --> 00:21:29,952
Have you not seen her?
258
00:21:30,351 --> 00:21:32,012
No, I have not.
259
00:21:33,821 --> 00:21:34,952
This is strange.
260
00:21:35,182 --> 00:21:37,851
She is not someone who can take it gently when I fire her.
261
00:21:39,162 --> 00:21:41,662
Did you really fire her?
262
00:21:44,762 --> 00:21:46,301
- Yes.
- Goodness.
263
00:21:59,942 --> 00:22:03,611
Is that why she did not beg you to take her back?
264
00:22:08,321 --> 00:22:09,621
Are you leaving?
265
00:22:10,222 --> 00:22:11,521
Are you not going to talk to So Won?
266
00:22:12,222 --> 00:22:14,521
It is fine. She will come to me if she feels it is wrong.
267
00:22:14,762 --> 00:22:16,361
We have a lot of work to do, so never mind. Let us go now.
268
00:22:16,861 --> 00:22:19,601
Kang Soo. Are you truly going to move out?
269
00:22:19,702 --> 00:22:22,401
Of the paradise where we are given food...
270
00:22:22,402 --> 00:22:23,831
and a place to sleep?
271
00:22:24,101 --> 00:22:25,172
Yes.
272
00:22:25,801 --> 00:22:26,942
Then...
273
00:22:27,341 --> 00:22:29,442
could I possibly just stay behind?
274
00:22:30,672 --> 00:22:32,541
Why not? Yes, please do.
275
00:22:32,781 --> 00:22:33,981
Go ahead and stay behind.
276
00:22:33,982 --> 00:22:35,341
If you want to become a dead body.
277
00:22:51,561 --> 00:22:53,202
Did you finally realize?
278
00:22:53,702 --> 00:22:56,002
Are you finally aware of whom you are fighting against?
279
00:22:57,932 --> 00:22:59,270
Why are you being so sensitive?
280
00:22:59,271 --> 00:23:01,742
What about you? Why are you so indifferent about it?
281
00:23:04,642 --> 00:23:06,881
The one who had to die simply died.
282
00:23:11,512 --> 00:23:13,182
That means you will see the end of it.
283
00:23:14,652 --> 00:23:16,722
Then you must make a decision.
284
00:23:23,232 --> 00:23:24,831
This is what I promised Kang Han Soo.
285
00:23:25,392 --> 00:23:26,630
After this case,
286
00:23:26,631 --> 00:23:29,402
I am to write a letter to you and arrange a meeting for you two.
287
00:23:29,902 --> 00:23:31,172
Write a reply.
288
00:24:34,061 --> 00:24:35,702
Your wound has healed a lot.
289
00:24:36,031 --> 00:24:38,002
It is all thanks to you, Lady Hong.
290
00:24:40,341 --> 00:24:42,202
You cannot forever live as a courtesan.
291
00:24:42,571 --> 00:24:44,642
Unless you plan to become an old man's concubine,
292
00:24:44,942 --> 00:24:46,742
should you not find a way...
293
00:24:47,111 --> 00:24:48,841
to make a living yourself?
294
00:24:49,041 --> 00:24:50,850
I heard Myung Wol's cosmetic store...
295
00:24:50,851 --> 00:24:52,482
was doing really well.
296
00:24:53,152 --> 00:24:54,381
If you wish,
297
00:24:54,781 --> 00:24:56,551
I can have you work at this merchant house.
298
00:24:56,821 --> 00:24:58,820
You could cook...
299
00:24:58,821 --> 00:25:00,462
or even study about running a business.
300
00:25:02,291 --> 00:25:03,590
In the palace, I...
301
00:25:03,591 --> 00:25:04,762
"The palace?"
302
00:25:06,502 --> 00:25:07,801
Near...
303
00:25:08,662 --> 00:25:09,871
the palace,
304
00:25:11,932 --> 00:25:14,301
I ran a small bar for middle-class women and widows.
305
00:25:17,041 --> 00:25:19,142
We could not even get close to such a place.
306
00:25:20,381 --> 00:25:23,752
Are Lord Han Soo and Lord Dong Chi not leaving by boat?
307
00:25:23,912 --> 00:25:27,452
I am not sure if we can continue to stay here.
308
00:25:30,821 --> 00:25:32,351
Are you returning by boat?
309
00:25:35,091 --> 00:25:36,291
It is like...
310
00:25:36,992 --> 00:25:38,892
putting a distance.
311
00:25:43,972 --> 00:25:45,172
What is it?
312
00:25:45,472 --> 00:25:46,702
Does that upset you?
313
00:25:48,301 --> 00:25:49,370
Then...
314
00:25:49,371 --> 00:25:50,841
why not stop me?
315
00:25:51,212 --> 00:25:52,412
There is a possibility...
316
00:25:53,381 --> 00:25:54,682
I might not go.
317
00:25:56,952 --> 00:25:58,581
This is for the better.
318
00:25:59,212 --> 00:26:01,551
I should have cut off these feelings sooner.
319
00:26:01,821 --> 00:26:04,992
Wait. Why would you cut them off?
320
00:26:05,222 --> 00:26:07,291
It is a relationship the world does not approve of.
321
00:26:08,591 --> 00:26:09,731
And there is the gap.
322
00:26:09,732 --> 00:26:10,991
Age is not important.
323
00:26:10,992 --> 00:26:13,560
It is not as if the heart ages.
324
00:26:13,561 --> 00:26:15,232
I will approve of it.
325
00:26:16,131 --> 00:26:18,472
What are you talking about?
326
00:26:18,631 --> 00:26:20,070
Is it not obvious?
327
00:26:20,071 --> 00:26:22,202
To you, Lady Hong, I...
328
00:26:24,841 --> 00:26:26,012
Anyway...
329
00:26:26,712 --> 00:26:28,340
My body may follow Han Soo,
330
00:26:28,341 --> 00:26:30,252
but I will leave my heart here.
331
00:26:31,982 --> 00:26:33,152
Keep that in mind.
332
00:26:37,551 --> 00:26:39,152
What is he going on about?
333
00:26:39,291 --> 00:26:40,662
Why would he leave his...
334
00:26:48,732 --> 00:26:49,871
Get back to work.
335
00:26:50,672 --> 00:26:52,571
- Yes, my lady.
- Understood.
336
00:27:08,781 --> 00:27:09,820
Your Majesty.
337
00:27:09,821 --> 00:27:11,991
Kim Young Jae, the fourth inspector of Saheonbu,
338
00:27:11,992 --> 00:27:13,521
greets Your Majesty.
339
00:27:16,692 --> 00:27:18,131
What brings you here from Saheonbu?
340
00:27:19,531 --> 00:27:21,262
I have something to report, Your Majesty.
341
00:27:25,672 --> 00:27:27,142
- Hey. It is that side, right?
- Yes.
342
00:27:28,972 --> 00:27:30,412
- It is not leaking.
- Great.
343
00:27:31,142 --> 00:27:32,242
Take a seat.
344
00:27:33,881 --> 00:27:35,040
Starting now, we will find...
345
00:27:35,041 --> 00:27:37,851
the opponent who can fight against the executive minister.
346
00:27:37,982 --> 00:27:39,520
Good grief.
347
00:27:39,521 --> 00:27:41,652
Who on earth could go against him?
348
00:27:41,722 --> 00:27:42,892
There is one.
349
00:27:43,192 --> 00:27:45,192
But only one.
350
00:27:45,992 --> 00:27:47,291
Come on.
351
00:27:47,521 --> 00:27:48,861
Are you crazy?
352
00:27:49,462 --> 00:27:51,431
How can we meet the King?
353
00:27:51,432 --> 00:27:53,962
We will not make it, even to the palace gate.
354
00:27:54,331 --> 00:27:57,630
There is only one way a mere subject like us...
355
00:27:57,631 --> 00:27:58,871
can meet the King.
356
00:28:00,771 --> 00:28:01,942
Do not tell me...
357
00:28:03,642 --> 00:28:04,811
Complaining to the King?
358
00:28:09,182 --> 00:28:10,512
Your Majesty!
359
00:28:10,952 --> 00:28:13,422
I feel wronged, Your Majesty!
360
00:28:13,482 --> 00:28:15,221
Please relieve me...
361
00:28:15,222 --> 00:28:16,591
of my resentments!
362
00:28:29,232 --> 00:28:31,071
Did you imagine something weird again?
363
00:28:33,672 --> 00:28:34,972
Either way, listen carefully.
364
00:28:35,242 --> 00:28:36,840
Out of my clients,
365
00:28:36,841 --> 00:28:39,641
there will be at least one who will bring...
366
00:28:39,642 --> 00:28:41,981
a crucial case that not even I can solve...
367
00:28:41,982 --> 00:28:43,252
with my power.
368
00:28:44,412 --> 00:28:45,412
And then?
369
00:28:45,413 --> 00:28:47,252
Once I get such a case,
370
00:28:47,581 --> 00:28:49,252
I will complain to the King at once.
371
00:28:49,381 --> 00:28:52,591
After I land myself a private meeting with the King...
372
00:28:53,561 --> 00:28:54,621
After that?
373
00:28:55,791 --> 00:28:56,892
After that...
374
00:28:57,091 --> 00:28:58,232
After that?
375
00:28:59,631 --> 00:29:01,101
I will skip further explanation.
376
00:29:02,232 --> 00:29:03,232
All right.
377
00:29:03,233 --> 00:29:04,571
- Let us begin.
- What?
378
00:29:05,301 --> 00:29:06,972
Begin what?
379
00:29:07,301 --> 00:29:08,742
It is one nyang.
380
00:29:08,972 --> 00:29:10,142
Here is five nyang.
381
00:29:10,341 --> 00:29:12,881
"Five nyang?" You can enter right away.
382
00:29:13,242 --> 00:29:15,982
Everyone, receiving legal advice is one nyang.
383
00:29:16,351 --> 00:29:18,411
But if it is an urgent case,
384
00:29:18,412 --> 00:29:21,252
pay five nyang, and you can enter right away.
385
00:29:21,321 --> 00:29:23,050
Nothing in this world is for free.
386
00:29:23,051 --> 00:29:24,691
- Just one piece of advice.
- No.
387
00:29:24,692 --> 00:29:26,192
Bring the money, okay?
388
00:29:26,361 --> 00:29:28,262
- Now, then. Please wait in line.
- Here is one nyang.
389
00:29:28,492 --> 00:29:29,861
All right.
390
00:29:29,932 --> 00:29:31,392
- Let me in.
- Bring the money.
391
00:29:31,631 --> 00:29:32,731
Next client.
392
00:29:32,732 --> 00:29:34,630
- Welcome!
- When did you get here?
393
00:29:34,631 --> 00:29:36,232
Why is Lady So Won not going in?
394
00:29:37,031 --> 00:29:38,972
One nyang. Please get in line.
395
00:29:39,301 --> 00:29:40,442
What is it?
396
00:29:41,101 --> 00:29:42,402
I was fired.
397
00:29:47,982 --> 00:29:49,341
Read the mood, will you?
398
00:29:52,611 --> 00:29:54,621
Gosh, why am I so slow-witted?
399
00:29:58,091 --> 00:29:59,821
- Lady Hong, thank you for the meal.
- Sure.
400
00:30:11,831 --> 00:30:13,972
(We welcome advance payments.)
401
00:30:19,982 --> 00:30:21,142
In other words,
402
00:30:21,242 --> 00:30:23,780
you gave your deed to the land and all your wealth...
403
00:30:23,781 --> 00:30:25,412
to this shaman?
404
00:30:25,781 --> 00:30:27,381
Our baby deity...
405
00:30:28,222 --> 00:30:30,090
blessed you with a son,
406
00:30:30,091 --> 00:30:32,091
so did you not thank me?
407
00:30:32,492 --> 00:30:35,020
They do say danger past, and the deity is forgotten.
408
00:30:35,021 --> 00:30:37,331
Who knew this would happen back then?
409
00:30:37,732 --> 00:30:40,662
After dedicating even the land deed to the baby deity,
410
00:30:40,861 --> 00:30:42,361
our family went bankrupt.
411
00:30:42,601 --> 00:30:45,601
Not only that, my wife and daughters died one after another.
412
00:30:45,732 --> 00:30:47,002
Who would have imagined this?
413
00:30:48,841 --> 00:30:50,111
The shaman is right.
414
00:30:50,371 --> 00:30:52,070
You gave it to her, and that is the end.
415
00:30:52,071 --> 00:30:53,141
You cannot take it back.
416
00:30:53,142 --> 00:30:55,182
- Are you trying to annoy her?
- That is right.
417
00:30:55,311 --> 00:30:56,381
However...
418
00:30:58,752 --> 00:31:00,820
This man gave you the land deed...
419
00:31:00,821 --> 00:31:02,851
to be blessed with luck.
420
00:31:02,992 --> 00:31:04,191
But his wife and daughters passed away,
421
00:31:04,192 --> 00:31:05,521
and even he is sick.
422
00:31:05,591 --> 00:31:07,691
And his only son is in this state,
423
00:31:07,692 --> 00:31:09,360
begging for food.
424
00:31:09,361 --> 00:31:11,861
So it is proof the baby deity has no power.
425
00:31:12,561 --> 00:31:15,201
If not, show us the baby deity's spiritual power...
426
00:31:15,202 --> 00:31:17,631
by blessing this man's family with luck right here, right now.
427
00:31:18,232 --> 00:31:19,301
Or else...
428
00:31:19,801 --> 00:31:20,902
return the land to him.
429
00:31:24,041 --> 00:31:25,271
Next!
430
00:31:25,912 --> 00:31:28,241
Did you not leave to live with another woman?
431
00:31:28,242 --> 00:31:30,412
How could you, a wife, ask for a divorce?
432
00:31:30,712 --> 00:31:31,881
Then...
433
00:31:32,652 --> 00:31:34,380
how about you live with me...
434
00:31:34,381 --> 00:31:36,252
for a month, my lady?
435
00:31:40,561 --> 00:31:41,821
Next!
436
00:31:41,922 --> 00:31:43,732
During the last barley hump, he had borrowed rice.
437
00:31:43,962 --> 00:31:45,591
So he was sold to me as a slave.
438
00:31:46,861 --> 00:31:48,331
I will pay you back, all right?
439
00:31:51,371 --> 00:31:53,600
You will get severely punished...
440
00:31:53,601 --> 00:31:56,242
if you get caught for putting a farmer's name on the slave list.
441
00:31:56,871 --> 00:31:58,111
Next.
442
00:31:58,341 --> 00:31:59,642
Next.
443
00:32:00,041 --> 00:32:01,212
Next.
444
00:32:03,611 --> 00:32:05,111
Next.
445
00:32:07,381 --> 00:32:08,482
Take a seat.
446
00:32:11,621 --> 00:32:12,752
It is me.
447
00:32:12,851 --> 00:32:14,021
I am exhausted.
448
00:32:14,662 --> 00:32:16,431
Were you not looking for a case to complain to the King?
449
00:32:16,432 --> 00:32:17,861
So what are you doing right now?
450
00:32:18,662 --> 00:32:20,531
I am about to lose it too.
451
00:32:21,002 --> 00:32:24,070
The moment I hear their story, a star lights up in my head,
452
00:32:24,071 --> 00:32:26,271
and a solution is before my eyes.
453
00:32:26,801 --> 00:32:27,902
I am too good.
454
00:32:28,172 --> 00:32:29,202
What now?
455
00:32:30,712 --> 00:32:32,570
What now, my foot.
456
00:32:32,571 --> 00:32:33,742
Look further.
457
00:32:34,142 --> 00:32:36,551
Meeting the King is not easy at all.
458
00:32:37,551 --> 00:32:39,412
You are right. It is only natural.
459
00:32:40,881 --> 00:32:42,521
We can take this chance to earn money.
460
00:32:44,121 --> 00:32:45,222
What?
461
00:32:45,351 --> 00:32:46,391
What?
462
00:32:46,392 --> 00:32:47,422
No?
463
00:32:47,992 --> 00:32:49,091
Well...
464
00:32:49,492 --> 00:32:50,831
My lord!
465
00:32:51,962 --> 00:32:53,061
My lord.
466
00:32:53,762 --> 00:32:55,662
- It is ten nyang.
- What is?
467
00:32:55,902 --> 00:32:57,301
The price of the clients' gukbap.
468
00:32:58,071 --> 00:32:59,201
How come?
469
00:32:59,202 --> 00:33:01,142
Were we not treating them to food?
470
00:33:04,642 --> 00:33:06,311
It is for free.
471
00:33:07,412 --> 00:33:08,642
Please dig in.
472
00:33:08,811 --> 00:33:11,212
I even returned all the consultation fees.
473
00:33:11,581 --> 00:33:13,281
- You what?
- Oh, gosh.
474
00:33:13,581 --> 00:33:15,551
Dong Chi! You little...
475
00:33:20,821 --> 00:33:22,722
Do only what I ask you to do!
476
00:33:23,591 --> 00:33:26,331
Did you not tell me we had to get...
477
00:33:26,402 --> 00:33:27,601
as many clients as possible?
478
00:33:29,631 --> 00:33:30,732
Still!
479
00:33:39,611 --> 00:33:40,682
Goodness.
480
00:33:43,982 --> 00:33:44,982
Gosh.
481
00:33:49,321 --> 00:33:50,321
What?
482
00:34:01,031 --> 00:34:03,731
Are you Attorney Kang Han Soo?
483
00:34:04,872 --> 00:34:06,841
Yes. I am.
484
00:34:08,242 --> 00:34:09,441
It is good to see you, Kang Han Soo.
485
00:34:10,912 --> 00:34:12,512
I heard you wanted to meet me.
486
00:34:14,042 --> 00:34:15,142
Meet you?
487
00:34:33,801 --> 00:34:36,161
Your Majesty, I did not recognize you. Please...
488
00:34:36,162 --> 00:34:37,972
No. Please forgive me.
489
00:34:41,441 --> 00:34:42,501
Do not worry about it.
490
00:34:43,042 --> 00:34:45,012
It is my fault that I came unannounced.
491
00:34:47,412 --> 00:34:50,812
Why do we not become friends who can forget about...
492
00:34:50,952 --> 00:34:52,512
the decorum and formality?
493
00:35:06,901 --> 00:35:08,162
Be my friend, Kang Han Soo.
494
00:35:12,102 --> 00:35:15,142
You are older than me, but my status is higher.
495
00:35:15,801 --> 00:35:17,272
That makes us even, does it not?
496
00:35:40,062 --> 00:35:41,300
"We welcome advance payments."
497
00:35:41,301 --> 00:35:45,301
(We welcome advance payments.)
498
00:35:50,872 --> 00:35:51,941
Here.
499
00:35:52,571 --> 00:35:54,912
My friend, have a seat.
500
00:35:55,941 --> 00:35:57,111
Okay.
501
00:36:00,281 --> 00:36:03,651
You are indeed intelligent. You saw it right away.
502
00:36:04,821 --> 00:36:05,951
See what?
503
00:36:05,952 --> 00:36:09,222
That I am a man of talent who will come in very handy.
504
00:36:11,262 --> 00:36:12,292
Come in handy?
505
00:36:13,062 --> 00:36:15,331
Right. You already scratched...
506
00:36:15,332 --> 00:36:16,972
many of my itchy spots.
507
00:36:19,272 --> 00:36:21,841
Will you be able to do it again?
508
00:36:22,501 --> 00:36:24,611
Is there something troubling you?
509
00:36:32,682 --> 00:36:34,281
It is all going according to plan.
510
00:36:35,251 --> 00:36:36,992
We must hire a good attorney...
511
00:36:37,122 --> 00:36:39,251
and get to the bottom of the case.
512
00:36:40,361 --> 00:36:42,792
Your elder brother will probably be hired for the job.
513
00:36:43,361 --> 00:36:44,932
Kang Han Soo is...
514
00:36:45,461 --> 00:36:48,301
the most popular attorney in Hanyang at the moment.
515
00:36:51,301 --> 00:36:53,131
I am sure my brother will manage to pull it off.
516
00:36:54,472 --> 00:36:56,401
But that makes me feel even worse.
517
00:36:57,841 --> 00:36:59,372
Not knowing what the royal family...
518
00:36:59,441 --> 00:37:01,912
has done to our family,
519
00:37:02,512 --> 00:37:03,852
my brother will side with them...
520
00:37:04,211 --> 00:37:06,452
and diligently carry out the duties they commission to him.
521
00:37:08,682 --> 00:37:10,222
Bear it for just a little longer.
522
00:37:11,222 --> 00:37:13,051
One day, you will be able to...
523
00:37:13,321 --> 00:37:15,992
tell your brother all the truths.
524
00:37:18,562 --> 00:37:19,562
Okay.
525
00:37:24,531 --> 00:37:25,571
Actually,
526
00:37:26,531 --> 00:37:29,171
an official from Saheonbu came to me.
527
00:37:31,611 --> 00:37:33,541
He asked me to defer the appointment...
528
00:37:33,542 --> 00:37:35,441
of the new commissioner, Kwon Myung Woo.
529
00:37:36,611 --> 00:37:38,952
He said something terrible has happened to his family.
530
00:37:40,352 --> 00:37:42,251
Something terrible?
531
00:37:43,651 --> 00:37:46,551
His elder brother got murdered.
532
00:37:47,722 --> 00:37:51,392
Kwon Myung Woo, the younger brother, is one of the prime suspects.
533
00:37:52,662 --> 00:37:55,431
If that is true, the fact you personally appointed...
534
00:37:55,432 --> 00:37:58,571
a man of such conduct must harm your dignity.
535
00:38:00,171 --> 00:38:01,801
It is not simply a matter of my dignity.
536
00:38:03,512 --> 00:38:06,012
Kwon Myung Woo is a talented man from Sarim.
537
00:38:06,781 --> 00:38:07,981
I am finally trying to establish the balance...
538
00:38:08,082 --> 00:38:10,852
between Hungu and Sarim in the Royal Court.
539
00:38:11,682 --> 00:38:13,211
And this happened.
540
00:38:13,651 --> 00:38:15,880
Is it possible...
541
00:38:15,881 --> 00:38:18,421
that someone committed this crime with an intent to get in the way?
542
00:38:20,992 --> 00:38:23,832
The late Mr. Kwon was a scholar who taught kids at a school...
543
00:38:24,392 --> 00:38:26,801
with no intention to rise in rank.
544
00:38:27,832 --> 00:38:30,832
He did not communicate with any outsiders or go anywhere.
545
00:38:31,602 --> 00:38:32,931
His family is the only people he came in contact with...
546
00:38:32,932 --> 00:38:34,272
on the day of his death.
547
00:38:34,301 --> 00:38:35,472
So it is a bit of a stretch to associate his death...
548
00:38:35,702 --> 00:38:37,170
with a political agenda or to suspect...
549
00:38:37,171 --> 00:38:38,671
that there was someone behind it.
550
00:38:40,182 --> 00:38:42,742
So they are all just coincidences?
551
00:38:48,852 --> 00:38:51,691
Right. I get it.
552
00:38:51,821 --> 00:38:54,061
Anyhow, Kwon Myung Woo must never be...
553
00:38:54,062 --> 00:38:57,531
the culprit of this murder.
554
00:38:59,162 --> 00:39:00,901
That must be the truth and reality.
555
00:39:01,702 --> 00:39:03,631
I sincerely hope for it, and I will wait for it.
556
00:39:04,872 --> 00:39:06,500
It sounds like you want me...
557
00:39:06,501 --> 00:39:09,372
to be a secret investigator rather than an attorney.
558
00:39:09,571 --> 00:39:11,642
I mean, you should get things done freely on your own terms.
559
00:39:13,012 --> 00:39:14,042
As usual.
560
00:39:14,312 --> 00:39:17,481
Right. As usual.
561
00:39:22,622 --> 00:39:23,722
This is the pass to enter the palace.
562
00:39:23,751 --> 00:39:26,691
(A pass issued by the Ministry of War)
563
00:39:27,622 --> 00:39:28,691
I will make sure...
564
00:39:29,262 --> 00:39:33,162
to come to you with the answer you want, Your Majesty.
565
00:39:38,472 --> 00:39:42,142
I felt more relieved when I met Kang Han Soo in person.
566
00:39:44,671 --> 00:39:47,781
I do not want you to rely on him, Your Majesty.
567
00:39:49,841 --> 00:39:51,312
I want you to protect him.
568
00:39:52,551 --> 00:39:53,722
Protect him?
569
00:39:54,251 --> 00:39:55,251
Yes.
570
00:39:55,622 --> 00:39:59,251
He is your subject who is having a difficult fight on your behalf.
571
00:40:02,821 --> 00:40:03,892
Right.
572
00:40:06,662 --> 00:40:09,401
I am indebted to him.
573
00:40:11,972 --> 00:40:14,201
So you must use this chance to destroy the influence...
574
00:40:14,202 --> 00:40:15,272
of the executive minister.
575
00:40:15,901 --> 00:40:20,042
Only then can you become the king who protects His subjects.
576
00:40:23,751 --> 00:40:24,952
Of course you are right.
577
00:40:41,702 --> 00:40:45,501
Goodness. I nearly fainted.
578
00:40:45,972 --> 00:40:49,501
That pale youngster...
579
00:40:49,642 --> 00:40:50,771
is our King himself?
580
00:40:50,772 --> 00:40:53,311
We will have to wait and see...
581
00:40:53,312 --> 00:40:54,682
if he is our King or their King.
582
00:40:55,512 --> 00:40:56,582
You are so cynical.
583
00:40:58,352 --> 00:41:00,781
How did he find out, though?
584
00:41:01,182 --> 00:41:03,352
That you wanted to see him?
585
00:41:04,191 --> 00:41:07,821
So Won would not have told the King.
586
00:41:10,392 --> 00:41:13,392
Is Magistrate Yoo close to the King?
587
00:41:13,492 --> 00:41:15,102
Is that why he heard it from So Won and...
588
00:41:18,031 --> 00:41:20,801
So Won and Magistrate Yoo...
589
00:41:21,372 --> 00:41:23,001
are that close?
590
00:41:26,272 --> 00:41:27,812
It hurts!
591
00:41:40,992 --> 00:41:42,360
(On the day of the next full moon...)
592
00:41:42,361 --> 00:41:45,662
On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.
593
00:41:47,432 --> 00:41:50,801
You said you would not have the courage to see him...
594
00:41:51,332 --> 00:41:53,301
if you told him everything.
595
00:41:55,301 --> 00:41:57,411
I used to act childish like that...
596
00:41:57,412 --> 00:41:58,812
when I should not have.
597
00:42:00,441 --> 00:42:01,512
You know,
598
00:42:01,642 --> 00:42:04,651
I am going to become a person who protects people,
599
00:42:05,082 --> 00:42:06,611
not a person who gets protected.
600
00:42:10,622 --> 00:42:11,892
Are you done writing?
601
00:42:12,751 --> 00:42:13,792
Yes.
602
00:42:14,591 --> 00:42:16,562
(On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.)
603
00:42:17,031 --> 00:42:18,891
(I dearly want to meet you,)
604
00:42:18,892 --> 00:42:20,731
(Princess Yeon Joo.)
605
00:42:24,301 --> 00:42:25,971
We got a letter from him.
606
00:42:25,972 --> 00:42:27,042
The elder?
607
00:42:29,872 --> 00:42:31,641
(It is a shame that I cannot contain the sound of waves.)
608
00:42:31,642 --> 00:42:33,741
(I dearly want to meet you,)
609
00:42:33,742 --> 00:42:35,711
(On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.)
610
00:42:39,412 --> 00:42:40,522
What is it?
611
00:42:43,281 --> 00:42:45,550
(It is a shame that I cannot contain the sound of waves.)
612
00:42:45,551 --> 00:42:48,091
The handwriting is different.
613
00:42:51,832 --> 00:42:54,931
(By the time this letter arrives,)
614
00:42:54,932 --> 00:42:57,702
(I would have arrived in Hanyang too.)
615
00:42:59,832 --> 00:43:00,972
Magistrate Yoo...
616
00:43:02,142 --> 00:43:03,372
was the elder.
617
00:43:09,981 --> 00:43:11,312
(So Won)
618
00:43:49,881 --> 00:43:51,352
Do what I tell you.
619
00:43:51,892 --> 00:43:53,591
Yes, my lord.
620
00:44:19,412 --> 00:44:20,481
This must be the house.
621
00:44:21,821 --> 00:44:22,821
Right.
622
00:44:25,091 --> 00:44:28,292
Are you Attorney Kang Han Soo?
623
00:44:28,321 --> 00:44:29,662
You must be the commissioner.
624
00:44:31,332 --> 00:44:32,392
I am.
625
00:44:32,892 --> 00:44:34,861
But I am not yet officially appointed yet,
626
00:44:34,961 --> 00:44:36,832
so please refrain from calling me that.
627
00:44:38,301 --> 00:44:40,542
- Then...
- Just call me lord.
628
00:44:41,972 --> 00:44:43,102
Follow me.
629
00:44:44,472 --> 00:44:46,071
Yes, my lord.
630
00:44:49,711 --> 00:44:52,750
He is a man of principle and tenacity.
631
00:44:52,751 --> 00:44:54,251
He must be extremely stubborn.
632
00:44:54,751 --> 00:44:58,122
So, he is a prime suspect, right?
633
00:44:58,651 --> 00:45:01,291
He should never be the culprit...
634
00:45:01,292 --> 00:45:02,562
for our sake.
635
00:45:03,361 --> 00:45:04,661
So, you should go...
636
00:45:04,662 --> 00:45:06,530
and find other suspects.
637
00:45:06,531 --> 00:45:08,202
All right.
638
00:45:08,262 --> 00:45:09,562
- Here we go.
- All right.
639
00:45:24,912 --> 00:45:26,251
Come on.
640
00:45:50,512 --> 00:45:51,840
Gosh.
641
00:45:51,841 --> 00:45:54,380
You only look tough on the outside.
642
00:45:54,381 --> 00:45:56,242
Pat my back.
643
00:45:58,182 --> 00:46:01,151
Master, this is out of the ordinary.
644
00:46:01,421 --> 00:46:04,691
You cannot bring a stranger into the house in this situation.
645
00:46:05,222 --> 00:46:06,952
I must do something.
646
00:46:07,321 --> 00:46:08,992
Look what happened to my brother.
647
00:46:09,992 --> 00:46:12,231
I cannot even hold a proper funeral for him.
648
00:46:13,932 --> 00:46:16,062
But what can a mere attorney do?
649
00:46:16,501 --> 00:46:17,800
You will...
650
00:46:17,801 --> 00:46:19,501
see about that.
651
00:46:20,671 --> 00:46:24,571
If you wish to solve this case quietly and quickly,
652
00:46:24,671 --> 00:46:27,182
I need your cooperation.
653
00:46:28,312 --> 00:46:29,481
Sure.
654
00:46:29,912 --> 00:46:31,951
Eunuch Ko, who serves His Majesty by his side,
655
00:46:31,952 --> 00:46:33,921
recommended him.
656
00:46:34,751 --> 00:46:36,352
You must treat him with respect.
657
00:46:40,222 --> 00:46:42,162
Thank you in advance.
658
00:46:48,231 --> 00:46:50,162
(Suspect One: Lord Kwon's wife)
659
00:46:52,332 --> 00:46:53,501
My lady.
660
00:46:54,571 --> 00:46:57,542
How do you stay so calm?
661
00:46:58,312 --> 00:46:59,312
What?
662
00:46:59,313 --> 00:47:01,311
His wife must be...
663
00:47:01,312 --> 00:47:04,880
the saddest among all others, yet you are peaceful.
664
00:47:04,881 --> 00:47:06,380
I wonder what the secret is.
665
00:47:06,381 --> 00:47:07,551
Shut your mouth!
666
00:47:08,051 --> 00:47:10,281
How dare an attorney run his mouth?
667
00:47:11,051 --> 00:47:13,292
Then, do you remember...
668
00:47:13,751 --> 00:47:16,792
when your husband finished drinking the night that he died?
669
00:47:17,091 --> 00:47:18,832
Ask his favourite servant.
670
00:47:19,091 --> 00:47:20,801
She was with him the day he died.
671
00:47:21,631 --> 00:47:22,801
My lady!
672
00:47:23,901 --> 00:47:25,932
(Suspect Two: Chung Soon, Lord Kwon's favourite servant)
673
00:47:26,432 --> 00:47:28,141
That would mean...
674
00:47:28,142 --> 00:47:31,772
That he adored you.
675
00:47:32,372 --> 00:47:34,781
I merely served at the table that night.
676
00:47:45,191 --> 00:47:47,892
You have seen it as well, my lady.
677
00:48:02,142 --> 00:48:03,341
She is right.
678
00:48:04,341 --> 00:48:07,042
I saw my lady outside for a minute that night.
679
00:48:10,012 --> 00:48:12,512
I was going to the restroom.
680
00:48:13,051 --> 00:48:15,221
Who knows she went back in...
681
00:48:15,222 --> 00:48:16,551
after I was done?
682
00:48:16,821 --> 00:48:18,190
No.
683
00:48:18,191 --> 00:48:21,421
Chung Soon went straight to her room to go to bed.
684
00:48:23,321 --> 00:48:25,332
I promised to let you marry her,
685
00:48:25,461 --> 00:48:27,662
and you are already taking her side?
686
00:48:29,332 --> 00:48:30,602
You are to be wed?
687
00:48:31,102 --> 00:48:33,772
Is that why you were outside so late at night?
688
00:48:33,872 --> 00:48:35,071
No.
689
00:48:35,171 --> 00:48:36,701
I am a servant,
690
00:48:36,702 --> 00:48:38,341
so it is my job to look after my master...
691
00:48:38,841 --> 00:48:40,441
until he falls asleep.
692
00:48:41,512 --> 00:48:42,840
And...
693
00:48:42,841 --> 00:48:44,750
you had to watch your fiancée...
694
00:48:44,751 --> 00:48:48,151
pour drinks for the master until late at night.
695
00:48:48,321 --> 00:48:50,921
It must have been upsetting.
696
00:48:50,952 --> 00:48:52,122
What?
697
00:48:54,792 --> 00:48:56,262
(Suspect Three: Jang Dol, servant)
698
00:49:01,162 --> 00:49:02,801
Go back to bed already.
699
00:49:02,961 --> 00:49:04,671
The sunset was hours ago!
700
00:49:05,231 --> 00:49:06,570
How ridiculous.
701
00:49:06,571 --> 00:49:09,042
Does the sunset make me a nobleman?
702
00:49:11,642 --> 00:49:14,582
Well, you can tell the master to leave me alone!
703
00:49:14,981 --> 00:49:16,142
Gosh.
704
00:49:21,281 --> 00:49:22,522
Goodness.
705
00:49:22,921 --> 00:49:25,952
I had never imagined doing such a thing.
706
00:49:35,631 --> 00:49:37,432
Then, who is preparing for the funeral?
707
00:49:38,031 --> 00:49:39,271
My lady,
708
00:49:39,272 --> 00:49:40,601
this is Cho.
709
00:49:40,602 --> 00:49:41,801
Come in.
710
00:49:49,881 --> 00:49:51,182
The funeral preparation...
711
00:49:51,611 --> 00:49:53,312
as well as all the chores of this house...
712
00:49:53,682 --> 00:49:55,082
are done by the housekeeper.
713
00:49:55,222 --> 00:49:56,920
(A person who takes care of chores at a nobleman's house)
714
00:49:56,921 --> 00:49:58,321
A housekeeper?
715
00:49:59,292 --> 00:50:00,921
A housekeeper. I see.
716
00:50:02,292 --> 00:50:05,091
My lady, I have secured 20 rolls of hemp cloth.
717
00:50:05,231 --> 00:50:07,832
I have just hired the ladies to cook the food.
718
00:50:08,202 --> 00:50:09,332
Well done.
719
00:50:09,602 --> 00:50:10,702
Yes, my lady.
720
00:50:12,071 --> 00:50:13,801
Wait. Not so fast.
721
00:50:15,571 --> 00:50:18,171
I am investigating a murder. Have a seat.
722
00:50:18,772 --> 00:50:19,941
Oh, well.
723
00:50:20,472 --> 00:50:23,242
I have nothing to do with the murder.
724
00:50:24,082 --> 00:50:25,251
How so?
725
00:50:25,312 --> 00:50:27,920
On the day of the murder, I was uptown...
726
00:50:27,921 --> 00:50:29,182
running the master's errands.
727
00:50:29,352 --> 00:50:30,481
That is true.
728
00:50:30,622 --> 00:50:33,492
He sent a set of ink stones to his friend...
729
00:50:33,792 --> 00:50:35,292
who lived uptown.
730
00:50:37,392 --> 00:50:39,832
(Suspect Four: Cho, housekeeper)
731
00:50:48,341 --> 00:50:49,542
I see.
732
00:50:50,602 --> 00:50:53,571
He had drinks that night to celebrate...
733
00:50:54,312 --> 00:50:55,941
acquiring valuable ink stones.
734
00:51:00,051 --> 00:51:01,821
I will pour you one.
735
00:51:06,352 --> 00:51:10,191
So, the one who drank with him that night was...
736
00:51:15,332 --> 00:51:18,472
(Suspect Five: Kwon Myung Woo, Lord Kwon's younger brother)
737
00:51:25,912 --> 00:51:27,441
I say it was the housekeeper.
738
00:51:28,341 --> 00:51:29,411
Earlier,
739
00:51:29,412 --> 00:51:32,082
he was going somewhere as soon as we ended the session.
740
00:51:32,352 --> 00:51:34,622
He is definitely hiding something.
741
00:51:34,751 --> 00:51:36,881
What an ignorant guess.
742
00:51:38,321 --> 00:51:40,251
What? Why?
743
00:51:42,591 --> 00:51:46,062
He was not there on the day of the murder, stupid.
744
00:51:48,001 --> 00:51:50,602
That cannot be right.
745
00:51:51,202 --> 00:51:55,041
I had this perfect hunch.
746
00:51:55,042 --> 00:51:56,301
What hunch?
747
00:51:56,372 --> 00:51:57,771
- I mean, - Yes?
748
00:51:57,772 --> 00:51:59,570
every time I went near him,
749
00:51:59,571 --> 00:52:02,141
- he reeked of cigarettes.
- And?
750
00:52:02,142 --> 00:52:04,781
- But he said that he did not smoke.
- So?
751
00:52:05,082 --> 00:52:09,150
And there is only one place where you can get your clothes...
752
00:52:09,151 --> 00:52:10,481
stank up by cigarettes.
753
00:52:12,921 --> 00:52:14,292
A gambling place.
754
00:52:14,722 --> 00:52:16,421
(Tavern)
755
00:52:17,932 --> 00:52:19,792
Imagine a gambler...
756
00:52:20,162 --> 00:52:24,332
running the house of Lord Kwon, who was known to be wealthy.
757
00:52:24,501 --> 00:52:25,602
Go ahead.
758
00:52:33,272 --> 00:52:34,742
I will stop here.
759
00:52:40,312 --> 00:52:41,722
You said so yourself.
760
00:52:42,122 --> 00:52:44,792
The most definite murder motive...
761
00:52:45,892 --> 00:52:47,051
is money.
762
00:53:09,142 --> 00:53:10,981
It had to be for money.
763
00:53:11,981 --> 00:53:14,211
But he was not on the scene that day.
764
00:53:23,622 --> 00:53:24,761
You are doing it again.
765
00:53:24,762 --> 00:53:27,461
That will ruin your brush and your teeth.
766
00:53:41,881 --> 00:53:43,441
Should I have brought her?
767
00:53:44,582 --> 00:53:45,651
I also...
768
00:53:47,551 --> 00:53:49,182
have a confession to make.
769
00:54:00,892 --> 00:54:04,131
(Sowongak)
770
00:54:11,571 --> 00:54:12,671
Oh, gosh.
771
00:54:13,542 --> 00:54:16,711
Princess, you must close the window before you go to bed.
772
00:54:21,352 --> 00:54:22,421
Princess Yeon Joo?
773
00:54:24,751 --> 00:54:25,892
Princess...
774
00:54:29,792 --> 00:54:30,921
Princess!
775
00:54:31,631 --> 00:54:32,731
Princess!
776
00:54:34,131 --> 00:54:35,231
Oh, no.
777
00:54:35,501 --> 00:54:36,662
Princess!
778
00:54:46,941 --> 00:54:48,312
Have you been waiting long?
779
00:54:48,841 --> 00:54:49,881
No.
780
00:55:22,682 --> 00:55:23,911
Is that...
781
00:55:23,912 --> 00:55:25,512
I have finally realized it.
782
00:55:27,211 --> 00:55:29,051
I was incredibly confused.
783
00:55:29,651 --> 00:55:32,122
"What was he thinking?"
784
00:55:32,321 --> 00:55:33,492
"For so long,"
785
00:55:35,522 --> 00:55:38,091
"was he trying to expiate his father's sins?"
786
00:55:38,861 --> 00:55:41,102
- Princess.
- Then, I came to a conclusion.
787
00:55:42,262 --> 00:55:44,162
Whatever your true intention is,
788
00:55:45,171 --> 00:55:47,202
I do not want to agonize over it.
789
00:55:48,501 --> 00:55:49,742
That was my conclusion.
790
00:55:51,441 --> 00:55:53,341
Whether it is you or Magistrate Yoo,
791
00:55:53,642 --> 00:55:57,211
I no longer can afford to get distracted.
792
00:55:58,781 --> 00:56:00,611
You do not have to do it any longer.
793
00:56:02,222 --> 00:56:03,481
Do not try too hard.
794
00:56:59,571 --> 00:57:00,711
My lord.
795
00:57:07,952 --> 00:57:08,981
Who are you?
796
00:57:15,892 --> 00:57:17,892
I am the owner of this bar.
797
00:57:18,992 --> 00:57:20,031
Also,
798
00:57:21,231 --> 00:57:23,062
I am your woman.
799
00:57:27,571 --> 00:57:30,671
Do you remember me?
800
00:57:44,352 --> 00:57:45,392
Are you all right?
801
00:57:48,022 --> 00:57:49,591
Yes, my lord.
802
00:57:51,631 --> 00:57:53,832
My lord, I will...
803
00:57:54,832 --> 00:57:55,861
It is okay.
804
00:58:51,591 --> 00:58:52,651
My lord.
805
00:58:54,961 --> 00:58:55,961
Here.
806
00:58:58,691 --> 00:58:59,731
Thank you.
807
00:59:20,551 --> 00:59:21,551
My lord!
808
00:59:38,372 --> 00:59:39,432
Let us go.
809
01:00:00,122 --> 01:00:02,821
We met again, and you had to see something you should not have.
810
01:00:03,522 --> 01:00:05,131
If we met another time,
811
01:00:05,591 --> 01:00:08,031
I would have been happier to see you.
812
01:00:16,602 --> 01:00:18,171
I like this better.
813
01:00:20,571 --> 01:00:22,941
I get to do something for you.
814
01:00:24,642 --> 01:00:28,082
I get to comfort your wounded heart.
815
01:01:00,151 --> 01:01:04,182
And I get to pour you a drink.
816
01:01:07,591 --> 01:01:10,691
I have been waiting for the day I get to see you again.
817
01:01:16,501 --> 01:01:18,001
You are just like me.
818
01:01:26,812 --> 01:01:27,941
I must be...
819
01:01:29,711 --> 01:01:30,981
just like you.
820
01:01:45,262 --> 01:01:46,292
Yes.
821
01:01:47,832 --> 01:01:50,001
Mr. Kim!
822
01:01:50,361 --> 01:01:52,171
Did you have good sales today?
823
01:01:52,301 --> 01:01:54,231
I barely managed to sell some makgeolli.
824
01:01:54,432 --> 01:01:57,371
Two glasses of makgeolli and one plate of cabbage pancake.
825
01:01:57,372 --> 01:01:58,971
One plate, you say?
826
01:01:58,972 --> 01:02:01,481
I am sure you sold at least ten plates of it.
827
01:02:02,682 --> 01:02:03,781
You are so sharp.
828
01:02:04,512 --> 01:02:06,611
By the way, where is So Won?
829
01:02:07,182 --> 01:02:09,151
I am on my way to meet her.
830
01:02:10,352 --> 01:02:11,792
- Bye.
- See you.
831
01:02:30,401 --> 01:02:32,441
Did you say you do not want to get distracted anymore?
832
01:02:33,711 --> 01:02:35,381
And you do not have any intention of loving me.
833
01:02:36,912 --> 01:02:38,182
Then do not.
834
01:02:39,412 --> 01:02:41,821
And forget the fact that I am the elder.
835
01:02:42,582 --> 01:02:44,121
- My lord.
- Just keep treating me...
836
01:02:44,122 --> 01:02:45,651
as the son of the executive minister.
837
01:02:46,992 --> 01:02:49,392
You can use my power and ability as the magistrate of Hanseongbu...
838
01:02:50,591 --> 01:02:52,731
to shake up my father.
839
01:02:53,961 --> 01:02:57,102
Use me as your shield to save your life and earn time.
840
01:02:57,531 --> 01:02:58,872
Let me do something for you.
841
01:03:01,301 --> 01:03:03,702
Let me stay by your side for a good reason.
842
01:03:06,111 --> 01:03:07,111
Please...
843
01:03:08,812 --> 01:03:10,182
use me.
844
01:03:13,312 --> 01:03:14,852
Why would you...
845
01:03:16,852 --> 01:03:18,551
go to such an extent for me?
846
01:03:21,961 --> 01:03:23,522
You smiled at me.
847
01:03:31,801 --> 01:03:34,472
Your smile made me feel like I had the whole world.
848
01:03:36,102 --> 01:03:38,512
If I can see that smile just one more time,
849
01:03:39,812 --> 01:03:42,582
I will be happy to be a nameless wild flower.
850
01:03:45,082 --> 01:03:46,912
If you will pick it,
851
01:03:48,821 --> 01:03:50,381
I will be over the moon.
852
01:04:04,262 --> 01:04:05,432
You are hurt.
853
01:04:13,711 --> 01:04:14,912
Finally,
854
01:04:17,582 --> 01:04:18,981
you are looking at me.
855
01:05:24,841 --> 01:05:25,881
I also...
856
01:05:27,682 --> 01:05:29,222
have a confession to make.
857
01:06:14,731 --> 01:06:18,131
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
858
01:06:24,742 --> 01:06:26,441
(Joseon Attorney: A Morality)
859
01:06:27,512 --> 01:06:28,841
Magistrate Yoo and you.
860
01:06:29,981 --> 01:06:32,082
There is nothing I should be worried about, right?
861
01:06:34,352 --> 01:06:36,151
Have you still not heard anything from Attorney Kang?
862
01:06:38,122 --> 01:06:39,821
Everything that happens in Joseon...
863
01:06:41,151 --> 01:06:43,162
is in my hands.
864
01:06:45,932 --> 01:06:47,031
I want to...
865
01:06:48,432 --> 01:06:49,932
live as So Won forever.
866
01:06:53,432 --> 01:06:54,531
Pay her respect.
867
01:06:56,171 --> 01:06:59,211
She is Princess Yeon Joo, the daughter of the late King.
55737