Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:03,021
(Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.)
2
00:00:06,830 --> 00:00:07,931
Attorney Kang!
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,341
Go without me. Now.
4
00:01:15,530 --> 00:01:17,230
Move out of here. Now!
5
00:01:35,851 --> 00:01:39,351
(Sowongak)
6
00:01:49,500 --> 00:01:50,730
Attorney Kang!
7
00:02:23,061 --> 00:02:24,501
Father!
8
00:02:27,770 --> 00:02:30,571
You have finally lost your mind.
9
00:02:30,800 --> 00:02:32,240
Have you forgotten?
10
00:02:33,871 --> 00:02:35,580
The local magistrate of a village is...
11
00:02:35,580 --> 00:02:38,080
the father figure for all of its people.
12
00:02:40,010 --> 00:02:42,920
Seven years ago, I was your son, a local resident.
13
00:02:44,351 --> 00:02:47,851
All of Cheongsan trusted and followed you.
14
00:02:50,920 --> 00:02:53,960
But what have you done to my father and my family?
15
00:02:56,561 --> 00:02:58,971
On top of that, I could not even report you.
16
00:02:59,430 --> 00:03:01,770
If a villager accused the magistrate of doing something,
17
00:03:02,001 --> 00:03:04,941
the villager got punished instead according to the law...
18
00:03:05,240 --> 00:03:07,071
which prohibited one from accusing such officers.
19
00:03:11,010 --> 00:03:12,180
So?
20
00:03:14,721 --> 00:03:19,121
Do you wish to bring it up again and file a lawsuit?
21
00:03:24,221 --> 00:03:25,730
I will teach you.
22
00:03:27,791 --> 00:03:28,860
What?
23
00:03:30,101 --> 00:03:32,501
I will teach you how the real court of laws is operated,
24
00:03:34,170 --> 00:03:36,300
how to live as a real magistrate,
25
00:03:36,300 --> 00:03:37,700
and how to live...
26
00:03:40,341 --> 00:03:41,911
as a true father.
27
00:03:44,751 --> 00:03:48,420
You failed as a local magistrate and as a father.
28
00:03:48,851 --> 00:03:50,080
How dare you!
29
00:03:51,020 --> 00:03:52,691
Do you really want to die?
30
00:03:57,520 --> 00:03:58,760
But you failed to kill me.
31
00:04:10,901 --> 00:04:12,141
Do you not get it?
32
00:04:13,870 --> 00:04:17,011
I am here to reply to your warning.
33
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Kang Han Soo!
34
00:04:30,060 --> 00:04:31,961
Yes, I am Kang Han Soo.
35
00:04:34,261 --> 00:04:36,000
Kang Han Soo, the best attorney in Joseon...
36
00:04:36,000 --> 00:04:38,130
who has never lost a case.
37
00:04:38,130 --> 00:04:39,271
And...
38
00:04:39,800 --> 00:04:43,601
the son of Officer Kang whom you killed seven years ago.
39
00:04:52,680 --> 00:04:54,451
So look forward to it.
40
00:04:59,550 --> 00:05:02,990
Consider this a hat I am throwing into the ring.
41
00:05:05,291 --> 00:05:06,891
War has begun.
42
00:05:13,570 --> 00:05:18,771
(Episode 8: Confession)
43
00:05:20,211 --> 00:05:23,740
(Joseon Attorney: A Morality)
44
00:05:23,740 --> 00:05:25,151
(Wolharu)
45
00:05:27,011 --> 00:05:28,151
Han Soo!
46
00:05:28,651 --> 00:05:29,951
- Han Soo! - Attorney Kang!
47
00:05:39,690 --> 00:05:41,560
Master Cho!
48
00:05:42,930 --> 00:05:44,461
What were you doing out there?
49
00:05:45,670 --> 00:05:47,000
Please calm down, my lord.
50
00:05:48,000 --> 00:05:49,101
Kang Han Soo, that little...
51
00:05:49,101 --> 00:05:50,101
My lord!
52
00:05:51,170 --> 00:05:52,911
Please do not risk showing yourself...
53
00:05:52,971 --> 00:05:54,841
by making a rash move.
54
00:05:55,110 --> 00:05:58,151
What if this ends up reaching Executive Minister Yoo's ears?
55
00:05:58,411 --> 00:05:59,980
Then what?
56
00:06:02,120 --> 00:06:04,990
We should find a way that will not draw attention.
57
00:06:11,531 --> 00:06:12,930
Darn it!
58
00:07:00,870 --> 00:07:02,081
Attorney Kang.
59
00:07:02,180 --> 00:07:03,641
Are you all right?
60
00:07:04,411 --> 00:07:05,480
I am sorry.
61
00:07:06,011 --> 00:07:08,221
I should not have woken up so fast.
62
00:07:08,550 --> 00:07:11,081
Anyway, you can go ahead and do the rest.
63
00:07:11,081 --> 00:07:14,420
Stripping me, touching me, patting me, and everything.
64
00:07:15,860 --> 00:07:17,591
Do you think you have ten lives?
65
00:07:17,591 --> 00:07:20,261
Why do you continue to do these crazy things?
66
00:07:20,990 --> 00:07:23,930
This is the third time you collapsed in my arms.
67
00:07:26,570 --> 00:07:27,800
Right?
68
00:07:28,471 --> 00:07:29,601
It...
69
00:07:31,771 --> 00:07:34,740
It happened only three times in my life,
70
00:07:36,810 --> 00:07:38,110
and you were always there.
71
00:07:41,050 --> 00:07:43,221
I guess I trust you that much.
72
00:08:02,070 --> 00:08:03,240
Are you hurt?
73
00:08:03,901 --> 00:08:05,440
- Pardon? - Right here.
74
00:08:05,440 --> 00:08:06,610
- Right. - Are you?
75
00:08:07,011 --> 00:08:08,380
Anywhere else? What about the fall?
76
00:08:08,380 --> 00:08:09,781
How are your knees?
77
00:08:11,781 --> 00:08:14,351
You should have spared yourself and stayed behind me. Why...
78
00:08:15,920 --> 00:08:18,351
If I had, we would both be dead by now.
79
00:08:21,420 --> 00:08:24,621
Even so, do not jump in so recklessly from now on.
80
00:08:25,590 --> 00:08:27,330
I will recover in a few days when I get hurt,
81
00:08:27,330 --> 00:08:28,531
but when you get hurt...
82
00:08:31,001 --> 00:08:32,231
I will never recover.
83
00:08:32,700 --> 00:08:34,731
It will always linger in my heart...
84
00:08:35,741 --> 00:08:37,001
with guilt.
85
00:08:40,271 --> 00:08:44,781
I will never lose another dear one in injustice.
86
00:08:46,251 --> 00:08:48,881
That is why I am determined to fight until death.
87
00:08:50,121 --> 00:08:52,151
And when this fight is over,
88
00:08:55,590 --> 00:08:57,960
I want to live an ordinary life like everyone else,
89
00:08:59,830 --> 00:09:01,361
doing what everyone else does.
90
00:09:04,560 --> 00:09:06,470
Doing what everyone else does?
91
00:09:07,070 --> 00:09:08,570
Yes, well, you know.
92
00:09:09,200 --> 00:09:10,600
Such things.
93
00:09:14,011 --> 00:09:15,111
Well...
94
00:09:15,641 --> 00:09:17,411
Like getting married.
95
00:09:17,411 --> 00:09:19,450
And when I am married,
96
00:09:22,151 --> 00:09:23,381
I will have children too.
97
00:09:24,381 --> 00:09:25,550
And...
98
00:09:26,090 --> 00:09:27,220
something like this.
99
00:09:41,131 --> 00:09:42,501
I am asking you...
100
00:09:43,170 --> 00:09:44,371
to marry me.
101
00:09:46,911 --> 00:09:48,011
My lord.
102
00:09:49,141 --> 00:09:50,241
So,
103
00:09:54,011 --> 00:09:55,121
will you wait for me?
104
00:10:05,531 --> 00:10:06,560
I also...
105
00:10:07,960 --> 00:10:09,460
have something to confess.
106
00:10:17,170 --> 00:10:19,210
I will tell you...
107
00:10:20,411 --> 00:10:21,840
when this case is solved.
108
00:10:24,911 --> 00:10:25,981
So,
109
00:10:28,111 --> 00:10:29,580
will you wait for me?
110
00:10:31,251 --> 00:10:33,450
Yes. I would love to.
111
00:10:34,920 --> 00:10:37,791
I wait for you, and you wait for me.
112
00:10:39,330 --> 00:10:41,531
We will wait for each other.
113
00:10:51,100 --> 00:10:53,411
(Bar)
114
00:11:05,590 --> 00:11:08,320
You let Kang Han Soo investigate Lord Chu's case?
115
00:11:09,991 --> 00:11:10,991
Yes.
116
00:11:11,621 --> 00:11:13,231
For what?
117
00:11:14,090 --> 00:11:17,631
He came to me and asked to meet you.
118
00:11:18,470 --> 00:11:19,901
Instead of giving him an answer,
119
00:11:19,901 --> 00:11:22,200
I bought us some time by giving him the case.
120
00:11:22,340 --> 00:11:24,340
So, it was for me?
121
00:11:24,501 --> 00:11:26,210
And to satisfy my curiosity.
122
00:11:28,840 --> 00:11:30,710
Are you not curious?
123
00:11:31,381 --> 00:11:34,180
Were all his achievements a coincidence?
124
00:11:34,781 --> 00:11:36,820
Or was it part of revenge?
125
00:11:37,920 --> 00:11:39,420
Or do you already have the answer?
126
00:11:39,651 --> 00:11:41,550
Whatever he is trying to do,
127
00:11:42,391 --> 00:11:44,190
I do not care, even if that is revenge.
128
00:11:46,661 --> 00:11:49,001
Starting now, as So Won,
129
00:11:50,001 --> 00:11:52,170
I will only focus on protecting him.
130
00:12:07,281 --> 00:12:09,281
When are you going to tell Han Soo?
131
00:12:12,251 --> 00:12:13,550
Not now.
132
00:12:15,261 --> 00:12:16,920
When I hastily tell him the truth,
133
00:12:18,021 --> 00:12:21,090
it is obvious how he will lose his temper.
134
00:12:23,200 --> 00:12:24,800
So I need to be discreet.
135
00:12:38,241 --> 00:12:39,781
If you stand up against my father,
136
00:12:39,781 --> 00:12:41,611
it means you also stand up against all of Joseon.
137
00:12:42,981 --> 00:12:44,121
From now on,
138
00:12:47,391 --> 00:12:49,960
we will have to stand against all of Joseon.
139
00:12:51,491 --> 00:12:53,761
I have decided to protect Han Soo,
140
00:12:54,460 --> 00:12:55,960
and nothing can stop me.
141
00:12:56,731 --> 00:12:59,371
If I must lie about who I am, I will do so.
142
00:13:00,100 --> 00:13:02,271
If I must be the villain, I will gladly be one.
143
00:13:07,810 --> 00:13:10,241
So, that is why you asked to meet me first.
144
00:13:11,481 --> 00:13:12,881
For you might need...
145
00:13:14,151 --> 00:13:15,920
my help to protect him.
146
00:13:16,920 --> 00:13:18,791
But that is not all.
147
00:13:20,690 --> 00:13:22,161
I believed that you were...
148
00:13:23,391 --> 00:13:26,791
perhaps a man to take justice's side, not your own family.
149
00:13:29,330 --> 00:13:30,330
Well, then.
150
00:13:32,531 --> 00:13:34,430
How did you hurt your face?
151
00:13:37,670 --> 00:13:38,970
It was nothing.
152
00:13:45,481 --> 00:13:47,550
(Sowongak)
153
00:14:25,291 --> 00:14:28,350
Goodness. How are you smiling right now?
154
00:14:28,521 --> 00:14:31,460
You stirred up trouble in Lord Chu's heart.
155
00:14:32,060 --> 00:14:33,090
I did.
156
00:14:33,531 --> 00:14:35,460
He will not just sit still.
157
00:14:36,161 --> 00:14:37,460
Do you have a plan?
158
00:14:37,631 --> 00:14:38,970
Well...
159
00:14:39,070 --> 00:14:40,371
I will help.
160
00:14:41,600 --> 00:14:43,041
Before he makes his first move,
161
00:14:43,041 --> 00:14:45,371
we will take him down.
162
00:14:46,970 --> 00:14:48,041
Am I wrong?
163
00:14:49,080 --> 00:14:51,180
That is right!
164
00:14:51,741 --> 00:14:54,481
What if you get hurt?
165
00:14:54,781 --> 00:14:56,621
Stop. It might come true.
166
00:14:57,251 --> 00:15:00,050
We drove away the devils, so it will be smooth sailing.
167
00:15:00,320 --> 00:15:01,950
Of course.
168
00:15:02,761 --> 00:15:03,991
Look, Dong Chi.
169
00:15:04,090 --> 00:15:06,590
We have so many people on our side. What are you worried about?
170
00:15:08,361 --> 00:15:10,200
We will win at all costs.
171
00:15:14,930 --> 00:15:17,970
(Wolharu)
172
00:15:23,580 --> 00:15:25,350
What do you mean, "We are not allowed?"
173
00:15:25,350 --> 00:15:27,281
It is the afternoon, and all the rooms are vacant.
174
00:15:27,281 --> 00:15:28,981
How could you refuse guests?
175
00:15:29,320 --> 00:15:30,850
My apologies, my lord.
176
00:15:30,981 --> 00:15:33,590
We have special guests today.
177
00:15:33,690 --> 00:15:34,720
Goodness.
178
00:15:35,491 --> 00:15:38,021
Listen. Let us just go.
179
00:15:38,320 --> 00:15:40,031
It is not like we always hung out at such a place.
180
00:15:40,761 --> 00:15:44,001
There is a bar that I know near the southern gate.
181
00:15:44,001 --> 00:15:46,830
- Let us go to the bar. - All right.
182
00:15:46,830 --> 00:15:48,170
This is a shame. It is such a nice day.
183
00:15:48,170 --> 00:15:50,641
They do not even have courtesans. The drinks will be bad.
184
00:15:50,641 --> 00:15:52,670
The one with the fancy robe...
185
00:15:52,670 --> 00:15:54,970
is the new commissioner.
186
00:15:56,180 --> 00:15:58,411
They must have come here...
187
00:15:58,751 --> 00:16:00,381
to celebrate by themselves.
188
00:16:00,950 --> 00:16:02,011
Goodness.
189
00:16:03,080 --> 00:16:04,751
You must be proud.
190
00:16:05,281 --> 00:16:07,450
A member of your Sarim was appointed for an important post.
191
00:16:07,521 --> 00:16:10,161
(Sarim: A group of officials who are up against Hungu)
192
00:16:10,391 --> 00:16:13,060
I had taken the executive minister's side ages ago.
193
00:16:13,060 --> 00:16:14,731
Yet, you still talk about where I am from.
194
00:16:14,731 --> 00:16:16,861
But it is your original root.
195
00:16:18,830 --> 00:16:21,501
How about you have it out with His Majesty?
196
00:16:26,911 --> 00:16:28,911
That is not happening.
197
00:16:30,141 --> 00:16:31,981
Six of eight provinces of Joseon...
198
00:16:32,651 --> 00:16:34,450
still believe in Sarim.
199
00:16:35,111 --> 00:16:36,920
If there is an internal conflict,
200
00:16:37,151 --> 00:16:39,291
they will be after Hanyang.
201
00:16:40,190 --> 00:16:42,420
They do not want money or power,
202
00:16:43,491 --> 00:16:46,430
and they only believe in the words of the saints...
203
00:16:46,891 --> 00:16:50,060
in the books and think it is fair to follow them.
204
00:16:51,700 --> 00:16:53,600
If Joseon comes to an end,
205
00:16:54,430 --> 00:16:57,570
the cause will be the obstinate Sarim.
206
00:16:58,471 --> 00:17:01,340
There are more people of those in the Royal Court.
207
00:17:01,340 --> 00:17:02,511
Goodness.
208
00:17:02,511 --> 00:17:05,951
Strictly speaking, this is all because of that attorney.
209
00:17:06,110 --> 00:17:09,350
I had no idea that one attorney could disturb everyone.
210
00:17:10,721 --> 00:17:13,451
So, stay on your toes for a while.
211
00:17:13,850 --> 00:17:16,890
Do not let anything happen to get the public's disapproval.
212
00:17:24,800 --> 00:17:27,201
It will be okay. Go on.
213
00:17:31,741 --> 00:17:34,971
(Gyeonggi Provincial Office)
214
00:17:47,451 --> 00:17:50,261
Why have you still not gotten his confession?
215
00:17:51,120 --> 00:17:53,231
Those who have nothing to lose...
216
00:17:53,431 --> 00:17:55,630
normally cannot stand unfairness.
217
00:17:56,201 --> 00:17:58,360
And he even has an attorney.
218
00:17:59,130 --> 00:18:00,531
What are you going to do now?
219
00:18:00,900 --> 00:18:02,001
An attorney?
220
00:18:05,100 --> 00:18:06,140
You must hurry.
221
00:18:06,711 --> 00:18:08,441
We must close the case before the executive minister...
222
00:18:08,441 --> 00:18:10,140
finds out about this.
223
00:18:10,140 --> 00:18:11,511
Whether it is a deal or blackmail,
224
00:18:12,041 --> 00:18:14,410
get his confession, no matter what.
225
00:18:14,850 --> 00:18:15,880
Yes, my lord.
226
00:18:17,521 --> 00:18:20,890
If Attorney Kang manages to file a lawsuit,
227
00:18:22,021 --> 00:18:23,191
it will be very difficult.
228
00:18:35,870 --> 00:18:37,300
What took you so long?
229
00:18:38,300 --> 00:18:39,771
I waited for so long.
230
00:18:43,541 --> 00:18:45,011
I could not visit often.
231
00:18:47,781 --> 00:18:49,221
I have to cook your meal,
232
00:18:49,880 --> 00:18:52,191
food and drinks for the guards,
233
00:18:52,191 --> 00:18:53,421
(Juban: Drink accompaniments)
234
00:18:53,421 --> 00:18:55,860
some coins to enter the cell...
235
00:18:55,860 --> 00:18:57,620
(Yumun: Entering the cell)
236
00:18:57,620 --> 00:18:59,991
And it takes a whole sack of rice...
237
00:19:00,531 --> 00:19:02,300
to get your pillory removed.
238
00:19:03,761 --> 00:19:05,600
Are you blaming me?
239
00:19:13,110 --> 00:19:14,340
No, I am not.
240
00:19:18,380 --> 00:19:20,650
You were disappointed that I did not visit more often,
241
00:19:21,810 --> 00:19:23,550
so I merely told you my troubles.
242
00:20:08,060 --> 00:20:10,900
So, did you talk him into it?
243
00:20:20,011 --> 00:20:22,441
How sweet.
244
00:20:22,640 --> 00:20:24,281
How come a herbal decoction is this sweet?
245
00:20:24,281 --> 00:20:27,281
Probably because life is so bitter.
246
00:20:27,410 --> 00:20:31,281
You know we have never enjoyed this kind of luxury before, Han Soo.
247
00:20:31,281 --> 00:20:32,921
Tell me about it.
248
00:20:33,150 --> 00:20:36,160
I wish I could live here for good.
249
00:20:36,160 --> 00:20:37,320
Me too.
250
00:20:37,721 --> 00:20:38,961
- Here you go. - Another one?
251
00:20:38,991 --> 00:20:40,060
Yes.
252
00:20:40,761 --> 00:20:43,300
I will tell the merchant here.
253
00:20:43,330 --> 00:20:44,461
Make yourselves at home.
254
00:20:46,001 --> 00:20:47,630
Han Soo!
255
00:20:49,201 --> 00:20:51,441
- We have a big problem! - What is it?
256
00:20:51,701 --> 00:20:53,211
Lee Bong Sam...
257
00:20:54,011 --> 00:20:56,310
made a confession.
258
00:20:57,481 --> 00:21:00,850
He will be transferred to the Bureau of Punishments now.
259
00:21:02,011 --> 00:21:03,150
What?
260
00:21:05,320 --> 00:21:06,550
Wait.
261
00:21:07,890 --> 00:21:09,120
What is going on?
262
00:21:09,120 --> 00:21:10,660
Did someone from Lord Chu threaten you?
263
00:21:11,761 --> 00:21:12,961
I...
264
00:21:13,931 --> 00:21:15,160
killed him.
265
00:21:15,360 --> 00:21:16,431
What...
266
00:21:17,231 --> 00:21:18,400
I am the one...
267
00:21:19,201 --> 00:21:20,671
who killed Chil Gu.
268
00:21:39,451 --> 00:21:41,120
I thought if he were dead,
269
00:21:41,590 --> 00:21:44,360
I would not have to repay my debt to him.
270
00:21:45,090 --> 00:21:46,731
Hey, Bong Sam.
271
00:21:49,501 --> 00:21:51,130
Look.
272
00:21:51,130 --> 00:21:53,100
When will you repay...
273
00:21:53,701 --> 00:21:55,171
the barley you borrowed from me last month?
274
00:21:55,171 --> 00:21:57,001
You borrowed a Mal of barley,
275
00:21:57,701 --> 00:22:00,340
but the interest has turned to three Mal already.
276
00:22:00,441 --> 00:22:01,810
I mean,
277
00:22:01,971 --> 00:22:05,410
drop your kid out of village school if you have no money.
278
00:22:06,011 --> 00:22:07,481
How can you afford to pay for him...
279
00:22:07,481 --> 00:22:09,181
when you are dead poor?
280
00:22:09,580 --> 00:22:11,521
You are frustrating.
281
00:22:23,130 --> 00:22:26,630
And my son saw that filthy intention.
282
00:22:31,900 --> 00:22:33,211
Master,
283
00:22:34,570 --> 00:22:36,441
I cannot dump the debt onto my family...
284
00:22:37,281 --> 00:22:40,011
just to save my pathetic self.
285
00:22:46,620 --> 00:22:50,421
I get that everyone has a different sense of conscience...
286
00:22:51,791 --> 00:22:53,791
If you die like this,
287
00:22:53,791 --> 00:22:56,130
what will Yong learn from it?
288
00:22:56,431 --> 00:22:58,201
He will only learn...
289
00:22:58,201 --> 00:22:59,931
how resentful and wrongful the world is.
290
00:23:01,271 --> 00:23:03,671
It will only be like throwing straws against the wind.
291
00:23:04,271 --> 00:23:06,340
I have never seen a high official's child...
292
00:23:06,441 --> 00:23:10,281
get punished no matter how despicable they are.
293
00:23:12,211 --> 00:23:13,511
What about your family then?
294
00:23:13,511 --> 00:23:14,751
Are they fools or what?
295
00:23:16,820 --> 00:23:18,021
Pardon?
296
00:23:21,620 --> 00:23:22,860
I cannot do it.
297
00:23:23,721 --> 00:23:24,921
No, I will not.
298
00:23:25,390 --> 00:23:27,461
No wife can tell her husband...
299
00:23:28,031 --> 00:23:31,031
to confess and get punished to death for what he did not even do.
300
00:23:31,330 --> 00:23:33,031
It is not right. It certainly is not.
301
00:23:34,300 --> 00:23:36,671
Do not tell me you will give up your chance...
302
00:23:36,671 --> 00:23:39,870
to own 5,000m² of land over that mere morality.
303
00:23:42,511 --> 00:23:45,441
Once you become a landlord, you will not have to pay farm rent.
304
00:23:45,441 --> 00:23:48,080
You will be able to earn as much as you work.
305
00:23:48,080 --> 00:23:50,150
You will be able to save enough,
306
00:23:50,380 --> 00:23:54,251
and with that money, you will be able to support your genius son...
307
00:23:55,221 --> 00:23:56,961
to take the state exam.
308
00:23:57,421 --> 00:24:00,330
If he passes the exam, you and your son...
309
00:24:00,330 --> 00:24:02,261
will be able to live as noble people.
310
00:24:03,160 --> 00:24:04,431
I say no!
311
00:24:10,041 --> 00:24:11,541
Instead of being a nobleman,
312
00:24:13,310 --> 00:24:15,211
I want to be my father's son.
313
00:24:19,951 --> 00:24:23,481
It is because you are too young to know enough.
314
00:24:23,721 --> 00:24:24,951
Right, I do not know enough.
315
00:24:26,090 --> 00:24:27,951
But I can make choices.
316
00:24:28,521 --> 00:24:30,360
Rather than high-level noblemen...
317
00:24:31,060 --> 00:24:32,390
who tell lies...
318
00:24:32,731 --> 00:24:35,931
and frame innocent people for what they did not do,
319
00:24:38,261 --> 00:24:40,130
I have much more respect for my father...
320
00:24:41,600 --> 00:24:44,070
who works diligently and lives an honest life.
321
00:24:45,701 --> 00:24:46,971
So,
322
00:24:47,810 --> 00:24:49,140
I choose to be my father's son...
323
00:24:51,181 --> 00:24:52,880
instead of a nobleman.
324
00:25:09,630 --> 00:25:11,630
- Yong. - Father.
325
00:25:17,140 --> 00:25:18,771
Father.
326
00:25:18,771 --> 00:25:20,011
Please...
327
00:25:20,640 --> 00:25:23,241
live long and healthy by my side.
328
00:25:24,481 --> 00:25:26,580
Do not pass away like this.
329
00:25:39,491 --> 00:25:41,291
I apologize, Attorney Kang.
330
00:25:42,031 --> 00:25:44,461
I am sorry I ruined it.
331
00:25:45,531 --> 00:25:47,300
It was thoughtless of me.
332
00:25:47,731 --> 00:25:49,070
Please...
333
00:25:49,671 --> 00:25:51,640
help me and my family.
334
00:25:52,971 --> 00:25:55,441
I will never do anything foolish again.
335
00:25:55,471 --> 00:25:57,511
I will never give up.
336
00:25:57,781 --> 00:25:59,011
So please...
337
00:26:00,650 --> 00:26:03,050
Yes, this is the attitude.
338
00:26:03,050 --> 00:26:05,120
You should have been this determined a long time ago.
339
00:26:06,550 --> 00:26:07,820
Do not worry.
340
00:26:08,491 --> 00:26:10,461
I am Kang Han Soo.
341
00:26:25,600 --> 00:26:26,870
(Ministry of Law Enforcement)
342
00:26:26,870 --> 00:26:28,070
Invalid?
343
00:26:29,580 --> 00:26:32,340
Are you saying he made a fake confession...
344
00:26:32,981 --> 00:26:34,251
due to excessive torture?
345
00:26:35,550 --> 00:26:36,820
That is correct.
346
00:26:37,421 --> 00:26:38,580
If you...
347
00:26:39,791 --> 00:26:42,050
Here. If you look at "Book of the Law,"
348
00:26:42,251 --> 00:26:44,620
one must be tortured with less than 30 beatings...
349
00:26:44,620 --> 00:26:46,890
at a time in a designated ground,
350
00:26:46,890 --> 00:26:49,560
and they must not be tortured twice in three days.
351
00:26:49,830 --> 00:26:51,360
That is what the book says.
352
00:26:52,560 --> 00:26:54,070
But Gyeonggi Provincial Office...
353
00:26:54,070 --> 00:26:56,541
gave Lee Bong Sam 50 beatings at once...
354
00:26:56,541 --> 00:26:57,870
and even twisted his legs,
355
00:26:57,870 --> 00:27:00,070
Two days in a row, at that.
356
00:27:00,340 --> 00:27:02,810
No one follows all those regulations strictly.
357
00:27:02,810 --> 00:27:04,981
("Book of the Law")
358
00:27:04,981 --> 00:27:07,150
These laws were enacted by royal commands.
359
00:27:08,380 --> 00:27:09,981
Do you mean...
360
00:27:09,981 --> 00:27:12,251
it is okay to disobey royal commands?
361
00:27:13,350 --> 00:27:15,050
You are the head of the Ministry of Law Enforcement,
362
00:27:15,050 --> 00:27:16,921
one of the three government offices that manages...
363
00:27:16,921 --> 00:27:18,291
and executes the laws...
364
00:27:18,291 --> 00:27:20,231
with Hanseongbu and Saheonbu.
365
00:27:20,860 --> 00:27:22,031
I do not think it is appropriate for you to say so.
366
00:27:22,431 --> 00:27:24,001
If Lee Bong Sam is not the one,
367
00:27:25,800 --> 00:27:27,701
is someone else the real culprit?
368
00:27:28,431 --> 00:27:29,640
Yes.
369
00:27:29,640 --> 00:27:31,241
Lord Chu's son,
370
00:27:31,870 --> 00:27:33,711
Chu Dae Sung, is the real culprit.
371
00:27:34,771 --> 00:27:36,781
Right after the murder,
372
00:27:36,781 --> 00:27:39,451
he was even locked up in Gyeonggi prison for one night.
373
00:27:39,650 --> 00:27:41,751
The record must remain.
374
00:27:44,080 --> 00:27:46,021
You sound very certain.
375
00:27:47,521 --> 00:27:50,221
Yes. Thus, the truth must be revealed...
376
00:27:50,221 --> 00:27:52,120
through a retrial.
377
00:27:53,261 --> 00:27:54,360
Then,
378
00:27:56,031 --> 00:27:57,531
will you bet your life on it?
379
00:27:58,761 --> 00:27:59,931
Pardon?
380
00:28:03,471 --> 00:28:04,900
Like you said,
381
00:28:05,600 --> 00:28:07,610
this is the Ministry of Law Enforcement...
382
00:28:07,610 --> 00:28:10,211
where criminals are punished and executed for high treason,
383
00:28:10,910 --> 00:28:14,110
rebellion, murdering family, blasphemy, and marriage disharmony.
384
00:28:14,810 --> 00:28:16,880
People walk in here and leave here unconscious.
385
00:28:19,080 --> 00:28:21,650
It is also my duty as the leader of this place...
386
00:28:22,350 --> 00:28:24,090
to teach what happens...
387
00:28:24,090 --> 00:28:25,991
if one runs their mouth here.
388
00:28:27,461 --> 00:28:30,660
As you advised, I would like to fulfill my duty.
389
00:28:31,630 --> 00:28:33,431
I do not follow.
390
00:28:34,300 --> 00:28:37,070
If you cannot reveal that the real culprit is Chu Dae Sung,
391
00:28:37,570 --> 00:28:40,541
it will mean a false accusation.
392
00:28:40,810 --> 00:28:42,110
For calumny,
393
00:28:42,541 --> 00:28:45,110
you will be punished to death.
394
00:28:47,850 --> 00:28:49,310
If you can handle it,
395
00:28:50,380 --> 00:28:51,721
I will grant a retrial.
396
00:28:53,721 --> 00:28:54,921
If not,
397
00:28:55,751 --> 00:28:57,991
I will conclude that Lee Bong Sam is the murderer...
398
00:28:59,291 --> 00:29:01,031
and submit the report to the Royal Court.
399
00:29:01,031 --> 00:29:03,531
(A case report used during a trial)
400
00:29:06,900 --> 00:29:08,130
What do you say?
401
00:29:17,910 --> 00:29:19,041
Of course,
402
00:29:23,221 --> 00:29:24,781
I accept.
403
00:29:38,100 --> 00:29:40,231
- My lord. - How did it go?
404
00:29:46,941 --> 00:29:49,110
All right. Well...
405
00:29:49,441 --> 00:29:51,711
When one kills someone, one has to pay with their life.
406
00:29:51,711 --> 00:29:55,050
So it is only natural to risk one's life when saving another.
407
00:29:55,281 --> 00:29:56,451
Nice, is it not?
408
00:29:56,451 --> 00:29:58,481
Even if I risk my life a million times,
409
00:29:58,481 --> 00:30:00,521
I can only die once.
410
00:30:00,521 --> 00:30:01,791
I am actually rather pleased.
411
00:30:03,421 --> 00:30:05,691
I see. Everything is good, yes?
412
00:30:06,090 --> 00:30:09,461
I get it. But why this?
413
00:30:12,600 --> 00:30:13,830
Because we are one.
414
00:30:14,471 --> 00:30:15,870
We share the same destiny.
415
00:30:16,130 --> 00:30:18,041
We live and die together, no?
416
00:30:18,671 --> 00:30:20,640
You really...
417
00:30:23,281 --> 00:30:24,840
It is the three of us now.
418
00:30:26,350 --> 00:30:28,251
What? Darn it.
419
00:30:29,620 --> 00:30:30,820
Come on.
420
00:30:31,751 --> 00:30:32,991
You are driving me nuts.
421
00:30:33,791 --> 00:30:36,191
So what are we going to do now?
422
00:30:36,491 --> 00:30:37,691
Is it not obvious?
423
00:30:38,761 --> 00:30:41,461
Like always, we will battle it out using the law.
424
00:31:05,550 --> 00:31:06,620
Next.
425
00:31:07,991 --> 00:31:09,090
Give me the next one.
426
00:31:16,360 --> 00:31:18,100
Officer, begin your oral statement.
427
00:31:18,100 --> 00:31:20,931
(Judge, Judicial Officer)
428
00:31:21,070 --> 00:31:22,900
(Lee Bong Sam, Kang Chil Gu, Chu Dae Sung)
429
00:31:22,900 --> 00:31:23,971
Understood.
430
00:31:24,300 --> 00:31:25,300
(Lee Bong Sam, Kang Chil Gu)
431
00:31:28,271 --> 00:31:30,941
- Had I hurt Chil Gu, - I am not guilty!
432
00:31:31,080 --> 00:31:33,580
such evidence should have been at the scene of the incident.
433
00:31:34,511 --> 00:31:36,080
Do you not agree with me?
434
00:31:36,080 --> 00:31:38,650
- I agree! - I agree!
435
00:31:38,650 --> 00:31:40,590
Punish that man with 300 strikes.
436
00:31:41,350 --> 00:31:42,421
- Strikes! - Strikes!
437
00:31:42,721 --> 00:31:44,590
- He has won! - He has won!
438
00:31:44,590 --> 00:31:46,120
- He has won! - He has won!
439
00:31:46,191 --> 00:31:49,931
No one in Joseon can beat me in a lawsuit.
440
00:31:55,100 --> 00:31:56,800
It is now our turn to counterattack.
441
00:31:57,201 --> 00:31:59,541
It will take some time, but there is no helping it.
442
00:31:59,870 --> 00:32:02,340
We cannot possibly win against Kang Han Soo in a lawsuit.
443
00:32:04,810 --> 00:32:05,840
All right.
444
00:32:07,511 --> 00:32:08,511
I will do so.
445
00:32:30,370 --> 00:32:31,400
What?
446
00:32:32,870 --> 00:32:33,971
Han Soo!
447
00:32:34,910 --> 00:32:36,011
Gosh, Han Soo.
448
00:32:37,011 --> 00:32:38,011
What is it?
449
00:32:38,211 --> 00:32:41,011
Today's lawsuit has been cancelled.
450
00:32:41,181 --> 00:32:42,181
How come?
451
00:32:42,380 --> 00:32:43,681
The Law Enforcement's deputy minister...
452
00:32:43,681 --> 00:32:45,080
serving as the investigation officer...
453
00:32:45,080 --> 00:32:47,350
got a sudden upset stomach. It is absurd.
454
00:32:49,050 --> 00:32:50,521
Were you told when it would be held again?
455
00:32:51,991 --> 00:32:53,291
We are to wait for now.
456
00:32:53,660 --> 00:32:55,461
Darn it.
457
00:33:06,471 --> 00:33:07,910
Father!
458
00:33:11,741 --> 00:33:13,080
Father!
459
00:33:22,991 --> 00:33:24,060
What is it?
460
00:33:28,291 --> 00:33:29,660
We must call for a physician.
461
00:33:30,031 --> 00:33:31,100
Of course.
462
00:33:32,731 --> 00:33:35,001
Han Soo. Over there. Look over there.
463
00:33:37,041 --> 00:33:39,041
Gosh, they are all dead.
464
00:33:41,110 --> 00:33:42,110
Poison?
465
00:33:42,910 --> 00:33:44,211
Did you just say poison?
466
00:33:44,441 --> 00:33:47,410
Are those people trying to kill my husband...
467
00:33:47,410 --> 00:33:49,451
to stop the lawsuit?
468
00:33:49,880 --> 00:33:52,221
Please take Yong home. We will...
469
00:33:52,951 --> 00:33:54,421
- Yong! - I will go after him.
470
00:33:54,421 --> 00:33:55,991
- So Won and Dong Chi. - Yes. Go.
471
00:33:57,090 --> 00:33:59,260
For now, have Attorney Kang handle it.
472
00:33:59,791 --> 00:34:02,030
How could this happen?
473
00:34:02,930 --> 00:34:05,131
Those scumbags.
474
00:34:05,560 --> 00:34:08,071
How dare they use such a nasty move?
475
00:34:09,801 --> 00:34:11,600
Bring back my father!
476
00:34:12,041 --> 00:34:14,310
What did he do so wrong?
477
00:34:14,470 --> 00:34:17,981
The real person who is in the wrong is Young Master Chu!
478
00:34:18,510 --> 00:34:20,010
I saw it all!
479
00:34:22,651 --> 00:34:23,780
You, there.
480
00:34:24,551 --> 00:34:27,850
Despite being small, you sure have a loud voice.
481
00:34:34,131 --> 00:34:35,890
The one who killed Chil Gu...
482
00:34:36,731 --> 00:34:38,100
was Young Master Chu.
483
00:34:39,801 --> 00:34:41,901
So why must my father get punished?
484
00:34:43,441 --> 00:34:44,501
Just why?
485
00:34:47,711 --> 00:34:48,740
You little...
486
00:34:53,080 --> 00:34:54,211
That jerk.
487
00:34:56,821 --> 00:34:58,450
What are you doing to a kid?
488
00:34:59,151 --> 00:35:00,421
I simply shoved away what was filthy.
489
00:35:02,751 --> 00:35:05,791
By the looks of it, that kid seems to be that murderer's son.
490
00:35:06,930 --> 00:35:09,291
But why did you not tell him the truth?
491
00:35:10,030 --> 00:35:12,731
That his father will die not because of me,
492
00:35:13,430 --> 00:35:16,131
but you, Kang Han Soo.
493
00:35:16,801 --> 00:35:17,801
What?
494
00:35:18,870 --> 00:35:21,571
If that man, Lee Bong Sam, dies, it is all your fault.
495
00:35:22,571 --> 00:35:24,780
To not give you an excuse,
496
00:35:24,981 --> 00:35:26,651
I used him as the scapegoat.
497
00:35:28,881 --> 00:35:31,921
So go ahead and try to save him if you can.
498
00:35:33,591 --> 00:35:35,321
The next lawsuit...
499
00:35:37,120 --> 00:35:39,260
will take at least a month to be held.
500
00:35:39,861 --> 00:35:42,461
But that one will get cancelled too.
501
00:35:43,560 --> 00:35:46,200
So will the one after that. Why?
502
00:35:47,731 --> 00:35:49,131
Because I have the power to do so.
503
00:35:50,501 --> 00:35:51,600
The law.
504
00:35:52,600 --> 00:35:55,171
It can be handled well only by the people with power.
505
00:35:58,310 --> 00:35:59,541
Do you understand, kid?
506
00:36:21,271 --> 00:36:22,600
My father...
507
00:36:23,941 --> 00:36:25,870
What will happen to him now?
508
00:36:27,071 --> 00:36:28,171
The physician.
509
00:36:29,771 --> 00:36:32,441
Can he get treated by the physician?
510
00:36:34,350 --> 00:36:35,381
Can he?
511
00:36:36,410 --> 00:36:37,720
And what about the lawsuit?
512
00:36:49,091 --> 00:36:50,100
I am sorry.
513
00:36:51,560 --> 00:36:53,370
- Pardon? - It looks like...
514
00:36:56,700 --> 00:36:58,140
we must give up on the lawsuit.
515
00:37:12,481 --> 00:37:13,490
Good grief.
516
00:37:13,950 --> 00:37:16,490
Darn it. Who is it?
517
00:37:16,921 --> 00:37:19,720
Father.
518
00:37:20,330 --> 00:37:21,930
What a carefree life you have.
519
00:37:22,390 --> 00:37:23,530
You foolish boy.
520
00:37:25,461 --> 00:37:28,901
Do you even know what I have to go through because of you?
521
00:37:29,231 --> 00:37:32,100
My apologies.
522
00:37:32,870 --> 00:37:34,510
If only I had one more son!
523
00:37:35,541 --> 00:37:36,571
Darn it.
524
00:38:08,640 --> 00:38:13,410
If Man Gap takes a break, who will work in his stead?
525
00:38:14,080 --> 00:38:15,180
Let me see.
526
00:38:15,510 --> 00:38:19,080
The other servants will split up his duties.
527
00:38:27,291 --> 00:38:29,791
Do you know why they exist?
528
00:38:30,160 --> 00:38:31,231
Pardon?
529
00:38:31,731 --> 00:38:34,071
They exist to support us nobles who must study...
530
00:38:34,071 --> 00:38:36,001
our entire lives to build this country...
531
00:38:36,841 --> 00:38:38,140
into Confucianism.
532
00:38:39,401 --> 00:38:40,640
Aside from that,
533
00:38:40,640 --> 00:38:43,410
they are no different from beasts who eat, take dumps, and sleep.
534
00:38:45,280 --> 00:38:46,981
You are the sole son of three generations.
535
00:38:47,711 --> 00:38:50,180
How in the world can you study...
536
00:38:50,180 --> 00:38:52,120
if you worry whether those servants...
537
00:38:52,151 --> 00:38:53,651
are sick or not?
538
00:38:55,321 --> 00:38:58,021
First, you must pass the state exam.
539
00:38:59,120 --> 00:39:00,691
That is why you exist.
540
00:39:04,330 --> 00:39:06,461
I passed!
541
00:39:06,461 --> 00:39:08,171
- Gosh. - Yes!
542
00:39:08,401 --> 00:39:10,771
- My name is over there. - I passed.
543
00:39:10,771 --> 00:39:12,501
- Let me see. - This is bad.
544
00:39:12,600 --> 00:39:13,970
- Good grief. - Oh, my.
545
00:39:14,271 --> 00:39:15,310
You made a mistake.
546
00:39:16,740 --> 00:39:18,010
It has to be a mistake.
547
00:39:19,140 --> 00:39:20,211
Understood?
548
00:39:21,350 --> 00:39:24,151
Yes. Next time, I will make sure to pass the exam.
549
00:39:46,271 --> 00:39:47,870
It was a mistake, Father.
550
00:39:48,441 --> 00:39:49,611
No.
551
00:39:50,140 --> 00:39:51,981
It is my fault for having and raising you.
552
00:39:52,941 --> 00:39:56,211
Even a petty servant earns his keep.
553
00:39:56,850 --> 00:39:58,481
You are no better than a servant.
554
00:40:16,430 --> 00:40:17,901
How dare you ignore me?
555
00:40:23,071 --> 00:40:24,280
How dare you?
556
00:40:26,010 --> 00:40:27,410
You are nothing but a servant.
557
00:40:39,720 --> 00:40:41,160
I did everything I could.
558
00:40:42,361 --> 00:40:45,501
It is now up to the patient to endure through this condition.
559
00:40:46,870 --> 00:40:48,401
Please excuse me.
560
00:40:54,510 --> 00:40:55,941
How can we leave him here?
561
00:41:09,651 --> 00:41:10,791
My sister?
562
00:41:23,301 --> 00:41:24,640
Executive Minister Yoo.
563
00:41:24,640 --> 00:41:28,541
I brought appeals which require your response within the day.
564
00:41:28,541 --> 00:41:29,571
(The King provided responses to appeals.)
565
00:41:30,041 --> 00:41:31,310
But...
566
00:41:31,441 --> 00:41:33,410
were you on your way out?
567
00:41:35,881 --> 00:41:37,051
Well...
568
00:41:45,060 --> 00:41:46,220
Your Royal Highness.
569
00:41:49,191 --> 00:41:50,600
What brings you here?
570
00:41:50,600 --> 00:41:52,060
I heard Young Master Chu's trial got cancelled,
571
00:41:52,060 --> 00:41:53,530
so I became worried and visited your merchant house.
572
00:41:53,530 --> 00:41:55,401
That is where I heard you came to the palace.
573
00:41:59,140 --> 00:42:01,010
What if someone sees you here?
574
00:42:04,611 --> 00:42:05,941
Why are you so reckless?
575
00:42:06,410 --> 00:42:08,450
What will you do after meeting His Majesty?
576
00:42:09,051 --> 00:42:11,021
I will make a request to change the judge.
577
00:42:11,251 --> 00:42:14,051
It is far from proper for Lord Won to take this case.
578
00:42:15,390 --> 00:42:18,361
Lord Won's daughter is about to marry Young Master Chu!
579
00:42:18,361 --> 00:42:19,461
Marriage arrangements...
580
00:42:22,990 --> 00:42:24,700
can be called off anytime.
581
00:42:26,830 --> 00:42:28,171
Therefore,
582
00:42:28,171 --> 00:42:30,071
there is no reason for Lord Won to avoid taking this trial.
583
00:42:30,571 --> 00:42:33,240
It is also not Lord Won's fault that one of the investigators...
584
00:42:33,301 --> 00:42:34,571
suddenly became sick.
585
00:42:34,571 --> 00:42:37,080
This is all Lord Chu's scheme. Do you not see that?
586
00:42:37,080 --> 00:42:38,410
Of course, I do.
587
00:42:39,510 --> 00:42:40,680
However,
588
00:42:41,010 --> 00:42:42,310
I am saying there is no pretext...
589
00:42:42,310 --> 00:42:44,481
to blame them or make them sit out of this trial.
590
00:42:50,151 --> 00:42:51,861
If you act this rashly,
591
00:42:51,861 --> 00:42:53,930
you may cause harm to His Majesty.
592
00:43:00,501 --> 00:43:02,600
There are many eyes around here, so you should leave.
593
00:43:02,901 --> 00:43:05,470
I will let His Majesty know.
594
00:43:07,211 --> 00:43:08,370
Court Lady Hong.
595
00:43:35,470 --> 00:43:36,830
Please do not worry.
596
00:43:38,200 --> 00:43:39,401
As he always has,
597
00:43:40,100 --> 00:43:42,310
Attorney Kang will find a way.
598
00:43:53,421 --> 00:43:54,490
Open it.
599
00:44:13,071 --> 00:44:14,370
You finally noticed me.
600
00:44:17,010 --> 00:44:19,211
What is on your mind?
601
00:44:19,580 --> 00:44:21,651
What can I do to play dirtier...
602
00:44:21,651 --> 00:44:24,651
against those who play dirty? Something like that.
603
00:44:24,981 --> 00:44:27,921
Anything. We must do whatever we can to punish them.
604
00:44:27,921 --> 00:44:29,091
What?
605
00:44:31,220 --> 00:44:33,191
Hey, what happened to you?
606
00:44:33,560 --> 00:44:35,731
You were always hung up on customs and morals.
607
00:44:36,461 --> 00:44:38,530
That all depends on the people and the situation.
608
00:44:40,830 --> 00:44:42,200
Would it not be great...
609
00:44:42,200 --> 00:44:45,441
if there was some kind of tonic that will make the taker...
610
00:44:45,501 --> 00:44:47,140
spill the truth?
611
00:44:47,640 --> 00:44:49,711
If there was such a thing, attorneys would not...
612
00:44:51,711 --> 00:44:52,810
exist.
613
00:44:54,350 --> 00:44:56,780
It does. It does exist.
614
00:44:57,450 --> 00:44:59,080
Yes, that is it.
615
00:44:59,120 --> 00:45:00,220
That is it!
616
00:45:01,691 --> 00:45:03,861
Goodness, my dear So Won.
617
00:45:03,861 --> 00:45:05,021
You are so adorable.
618
00:45:05,021 --> 00:45:06,361
You are the most adorable in this world.
619
00:45:06,691 --> 00:45:08,731
- All right. - Where are you going?
620
00:45:08,930 --> 00:45:10,631
To make a herbal decoction for Young Master Chu.
621
00:45:20,470 --> 00:45:21,671
What is this?
622
00:45:21,970 --> 00:45:23,111
Money.
623
00:45:23,841 --> 00:45:25,410
You must have taken money...
624
00:45:25,410 --> 00:45:27,010
to bully my people too.
625
00:45:29,280 --> 00:45:31,120
I would not do that just for money.
626
00:45:35,450 --> 00:45:37,990
I also am not offering just money.
627
00:45:40,091 --> 00:45:41,660
What can you give me?
628
00:45:45,830 --> 00:45:47,200
An opportunity to turn the tables...
629
00:45:48,301 --> 00:45:49,330
around.
630
00:45:49,901 --> 00:45:50,941
What?
631
00:45:50,941 --> 00:45:53,870
Master Cho, all kinds of thoughts must be running through your head.
632
00:45:53,870 --> 00:45:56,810
You may even feel like you took the wrong turn somewhere.
633
00:45:56,810 --> 00:45:58,410
You kind of wished you could take our side,
634
00:45:58,881 --> 00:46:01,510
but you were hesitant as you did not have any excuses.
635
00:46:03,921 --> 00:46:07,691
Stop beating around the bush and get to the point.
636
00:46:08,191 --> 00:46:10,051
I will make a decision after I hear what you have to say.
637
00:46:14,030 --> 00:46:15,430
No, come closer.
638
00:46:25,100 --> 00:46:30,140
But doing that cannot move the trial up.
639
00:46:31,010 --> 00:46:34,080
Who says we must only win through a trial?
640
00:46:37,921 --> 00:46:39,450
(Cho's Guild)
641
00:47:06,881 --> 00:47:08,111
Happy now?
642
00:47:08,850 --> 00:47:10,410
A list of merchant ships and respective dates...
643
00:47:10,410 --> 00:47:11,981
for them to anchor in Mapo Riverport next month.
644
00:47:14,421 --> 00:47:17,120
But you could have helped out with that for free.
645
00:47:17,390 --> 00:47:19,220
There is no free lunch in this world.
646
00:47:20,220 --> 00:47:22,631
You already know that.
647
00:47:41,051 --> 00:47:42,251
Young master.
648
00:47:43,810 --> 00:47:45,120
Young master?
649
00:47:47,890 --> 00:47:49,191
What is it?
650
00:47:49,321 --> 00:47:50,720
You have a guest.
651
00:48:01,970 --> 00:48:04,200
Our fathers are quite close,
652
00:48:04,200 --> 00:48:06,240
so it is a shame that we do not meet as often.
653
00:48:07,240 --> 00:48:08,470
Do not say that.
654
00:48:08,671 --> 00:48:10,780
It is my fault for not establishing myself in society.
655
00:48:11,041 --> 00:48:12,580
You are diligent with your studies,
656
00:48:12,580 --> 00:48:14,410
so you will pass the state exam very soon.
657
00:48:15,651 --> 00:48:16,881
Sadly,
658
00:48:17,111 --> 00:48:20,021
I hear some scholars do not have enough luck with exams,
659
00:48:21,421 --> 00:48:23,191
but your devotion will pay off.
660
00:48:23,390 --> 00:48:25,921
One day, fate will bring success into your life.
661
00:48:27,390 --> 00:48:30,191
I appreciate your encouragement.
662
00:48:31,631 --> 00:48:32,861
Anyway,
663
00:48:33,200 --> 00:48:36,430
your venerable father must be greatly worried over this incident.
664
00:48:36,430 --> 00:48:38,140
(Venerable father: A respectful way to address one's father)
665
00:48:38,671 --> 00:48:39,801
Yes.
666
00:48:40,841 --> 00:48:42,910
Lee Bong Sam's attorney, Kang Han Soo,
667
00:48:43,171 --> 00:48:46,140
insists you are the real culprit who killed Kang Chil Gu.
668
00:48:46,481 --> 00:48:48,350
On top of that, he found evidence too.
669
00:48:49,510 --> 00:48:50,751
Evidence?
670
00:48:51,350 --> 00:48:53,821
That is why I brought you the autopsy report.
671
00:48:54,291 --> 00:48:57,291
Attorney Kang's argument will not have any ground without this.
672
00:49:03,861 --> 00:49:05,530
What is wrong?
673
00:49:06,861 --> 00:49:08,571
Wait, did Kang Han Soo...
674
00:49:09,370 --> 00:49:10,671
This is not good.
675
00:49:11,001 --> 00:49:13,671
If Kang takes the evidence and complains to His Majesty,
676
00:49:14,510 --> 00:49:16,910
your father will be held responsible.
677
00:49:21,850 --> 00:49:22,981
Where are you going?
678
00:49:23,751 --> 00:49:25,381
I must stop that attorney...
679
00:49:25,381 --> 00:49:26,620
from saying absurd things!
680
00:49:26,620 --> 00:49:27,850
Hey!
681
00:49:45,901 --> 00:49:46,970
Kang Han Soo?
682
00:49:48,941 --> 00:49:49,941
Kang Han Soo!
683
00:50:00,990 --> 00:50:02,521
Have you not heard of calumny?
684
00:50:02,691 --> 00:50:05,260
If they find out that your father framed Lee Bong Sam,
685
00:50:05,890 --> 00:50:07,961
he will be punished for murder.
686
00:50:11,361 --> 00:50:13,830
No.
687
00:50:13,930 --> 00:50:16,330
Then, who will your father resent the most?
688
00:50:19,171 --> 00:50:21,071
You or Kang Han Soo?
689
00:50:38,160 --> 00:50:40,421
I will never forgive you.
690
00:50:40,830 --> 00:50:42,691
Stop right there, Kang Han Soo!
691
00:50:57,240 --> 00:50:58,310
Kang Han Soo!
692
00:51:04,450 --> 00:51:07,691
It is my family's honour to meet you.
693
00:51:13,620 --> 00:51:14,691
You jerk.
694
00:51:16,660 --> 00:51:17,731
What is it?
695
00:51:19,330 --> 00:51:21,930
- Give it. - What do you mean?
696
00:51:22,001 --> 00:51:24,100
You said you found evidence. Give it to me!
697
00:51:24,100 --> 00:51:25,171
Calm yourself.
698
00:51:25,171 --> 00:51:27,640
It is your loss to behave this way here.
699
00:51:28,140 --> 00:51:29,240
Look.
700
00:51:30,810 --> 00:51:31,810
Oh, dear.
701
00:51:45,390 --> 00:51:46,390
Shoot.
702
00:51:47,791 --> 00:51:49,231
Are you joking with me?
703
00:51:53,700 --> 00:51:55,430
So you want to sue me?
704
00:51:55,801 --> 00:51:57,301
What have I done wrong?
705
00:51:57,470 --> 00:51:59,501
The owner is supposed to educate the servant.
706
00:51:59,501 --> 00:52:00,771
How is it my fault?
707
00:52:01,671 --> 00:52:05,310
Wait! Does Lord Chu know?
708
00:52:06,211 --> 00:52:08,751
- Get my father's name off your... - Listen to me!
709
00:52:08,751 --> 00:52:09,910
Hear me out.
710
00:52:11,751 --> 00:52:15,421
I heard that you were Lord Chu's only son.
711
00:52:15,620 --> 00:52:18,220
Does Lord Chu know...
712
00:52:20,461 --> 00:52:23,131
that his one and only son...
713
00:52:24,060 --> 00:52:26,501
is a scoundrel?
714
00:52:27,260 --> 00:52:29,231
Does he know?
715
00:52:34,910 --> 00:52:36,010
That punk...
716
00:52:40,310 --> 00:52:42,881
Wait. He must know.
717
00:52:43,510 --> 00:52:45,220
That is why he is...
718
00:52:45,220 --> 00:52:47,791
going all over the country to beg the governor of Gyeonggi,
719
00:52:47,791 --> 00:52:50,291
beg the minister who will be his in-law,
720
00:52:50,421 --> 00:52:51,961
buy off every single witness...
721
00:52:51,961 --> 00:52:54,631
to ask them to give false testimony.
722
00:52:54,631 --> 00:52:55,631
Shut your mouth!
723
00:52:57,830 --> 00:52:58,930
"You foolish boy!"
724
00:52:59,660 --> 00:53:01,870
"If only I had one more son!"
725
00:53:03,200 --> 00:53:04,740
What a carefree life you have.
726
00:53:05,370 --> 00:53:06,501
You foolish boy.
727
00:53:08,111 --> 00:53:10,310
I ought to rip your mouth!
728
00:53:14,810 --> 00:53:17,881
Han Soo, I am going to kill you.
729
00:53:18,220 --> 00:53:21,091
Master Cho was right. It worked like a charm.
730
00:53:24,921 --> 00:53:27,120
Kang Han Soo. Die!
731
00:53:28,260 --> 00:53:29,560
Die!
732
00:53:44,381 --> 00:53:47,211
My lords.
733
00:53:49,080 --> 00:53:51,220
Stop causing a scene, and remove yourself.
734
00:53:51,321 --> 00:53:53,981
Your father will be deeply upset when he finds out.
735
00:53:55,791 --> 00:53:57,421
What are you all doing?
736
00:53:57,990 --> 00:53:59,490
Close your windows.
737
00:54:21,910 --> 00:54:23,381
Have you not heard of calumny?
738
00:54:23,950 --> 00:54:26,481
If they find out that your father framed Lee Bong Sam,
739
00:54:27,151 --> 00:54:29,251
he will be punished for murder.
740
00:54:57,611 --> 00:55:00,780
What do you mean by that? Why would my son...
741
00:55:02,120 --> 00:55:03,251
I am not sure.
742
00:55:03,651 --> 00:55:06,890
I simply thought that you would want to know.
743
00:55:24,140 --> 00:55:25,211
My gosh.
744
00:55:27,910 --> 00:55:28,950
Dae Sung!
745
00:55:30,810 --> 00:55:33,080
What do you think you are doing?
746
00:55:33,321 --> 00:55:35,220
Why did you confess?
747
00:55:37,251 --> 00:55:38,361
If I do not...
748
00:55:39,321 --> 00:55:40,361
What?
749
00:55:42,430 --> 00:55:43,990
You could be charged with a calumny.
750
00:55:45,001 --> 00:55:46,060
What are you...
751
00:55:46,501 --> 00:55:49,171
Everyone knows about it, anyway.
752
00:55:51,541 --> 00:55:53,640
I cannot get you involved, Father.
753
00:55:55,611 --> 00:55:58,510
It was my fault. It is fair...
754
00:56:00,310 --> 00:56:02,280
that I pay for it.
755
00:56:05,251 --> 00:56:06,521
I am...
756
00:56:07,890 --> 00:56:11,191
not passing the state exam, anyway.
757
00:56:27,401 --> 00:56:28,740
Before it is too late,
758
00:56:33,111 --> 00:56:34,780
have another son.
759
00:56:39,651 --> 00:56:40,720
Dae Sung.
760
00:56:41,691 --> 00:56:43,551
What is the matter? You punk.
761
00:56:43,551 --> 00:56:45,421
What has gotten into you?
762
00:56:46,021 --> 00:56:49,560
- Father... - What are you doing?
763
00:56:49,560 --> 00:56:51,801
Have another son.
764
00:56:57,071 --> 00:57:00,501
What is going on with you?
765
00:57:19,260 --> 00:57:21,430
- What? - I apologize.
766
00:57:22,091 --> 00:57:24,530
I was not in the position to stop them.
767
00:57:35,510 --> 00:57:39,541
- Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty!
768
00:57:40,111 --> 00:57:43,981
- Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty!
769
00:57:45,881 --> 00:57:49,291
The law must be impartial to anyone in this country.
770
00:57:49,691 --> 00:57:52,620
The son of an important vassal is no exception, Your Majesty!
771
00:57:53,120 --> 00:57:57,191
- Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty!
772
00:57:58,961 --> 00:58:02,700
- Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty!
773
00:58:02,700 --> 00:58:04,330
Executive Minister Yoo.
774
00:58:05,370 --> 00:58:08,010
Why did you hide it for so long?
775
00:58:09,271 --> 00:58:10,510
It is my fault.
776
00:58:11,680 --> 00:58:12,941
I am solely to blame for it.
777
00:58:12,941 --> 00:58:15,410
So, you will take responsibility.
778
00:58:17,510 --> 00:58:18,580
Executive Minister Yoo...
779
00:58:33,830 --> 00:58:36,530
Executive Minister Yoo. What must I do?
780
00:58:37,271 --> 00:58:38,901
I tried to be generous...
781
00:58:38,901 --> 00:58:41,001
to Lord Chu to save your face,
782
00:58:41,771 --> 00:58:43,970
and all members of Sarim and scholars...
783
00:58:43,970 --> 00:58:46,341
came running and started opposing it.
784
00:58:47,910 --> 00:58:49,611
Did you not give him...
785
00:58:50,611 --> 00:58:53,321
a lighter punishment, knowing that will happen?
786
00:58:53,780 --> 00:58:55,421
I am not clairvoyant.
787
00:58:56,251 --> 00:58:57,890
How can I expect everything to happen?
788
00:59:19,740 --> 00:59:21,850
Give him the lightest punishment.
789
00:59:28,720 --> 00:59:30,321
Then those who see and hear it at the scene...
790
00:59:30,321 --> 00:59:32,691
will raise their voices...
791
00:59:32,821 --> 00:59:34,861
to support you, Your Majesty.
792
00:59:35,591 --> 00:59:37,091
So things turned out as you said they would.
793
00:59:40,760 --> 00:59:42,930
Please handle it according to the law.
794
00:59:46,341 --> 00:59:48,111
Is it really okay to do so?
795
00:59:49,370 --> 00:59:51,271
It will damage Hungu greatly.
796
00:59:52,381 --> 00:59:55,010
I am to blame for it all.
797
00:59:55,881 --> 00:59:57,651
It is only right that I deal with it.
798
00:59:58,720 --> 01:00:00,850
The Royal Court should not antagonize Sarim scholars...
799
01:00:00,850 --> 01:00:04,861
from all over the nation over this mere issue.
800
01:00:07,191 --> 01:00:08,791
I am grateful...
801
01:00:10,260 --> 01:00:11,631
for your decision,
802
01:00:12,301 --> 01:00:13,430
Executive Minister Yoo.
803
01:00:21,410 --> 01:00:24,240
Who said a high official's child would not be executed?
804
01:00:26,981 --> 01:00:28,211
Father...
805
01:00:31,051 --> 01:00:33,120
The law must be fair to everyone.
806
01:00:35,890 --> 01:00:37,120
Chu Dae Sung...
807
01:00:37,251 --> 01:00:39,821
murdered a neighbour and framed an innocent man for it.
808
01:00:41,191 --> 01:00:43,160
Execute him according to the law.
809
01:02:00,941 --> 01:02:02,111
How could you...
810
01:02:03,470 --> 01:02:05,780
do this to me?
811
01:02:08,280 --> 01:02:09,481
After all...
812
01:02:10,410 --> 01:02:11,821
I did...
813
01:02:12,720 --> 01:02:15,821
for you and our Hungu!
814
01:02:20,760 --> 01:02:24,660
You said Joseon had to be managed under one intention.
815
01:02:25,901 --> 01:02:29,330
That other voices would only cause conflicts in the country.
816
01:02:30,330 --> 01:02:33,671
That we had to stop Sarim from coveting our place.
817
01:02:33,671 --> 01:02:35,640
That we had to close ranks together!
818
01:02:36,910 --> 01:02:38,140
You...
819
01:02:39,910 --> 01:02:41,780
always said that...
820
01:02:41,780 --> 01:02:44,950
we would be together forever!
821
01:02:44,950 --> 01:02:46,220
So why...
822
01:03:04,771 --> 01:03:06,870
Officer Kang's son is alive.
823
01:03:07,401 --> 01:03:08,771
I sent the other ledgers...
824
01:03:09,711 --> 01:03:11,111
to him.
825
01:03:17,080 --> 01:03:18,751
He needs to have that much...
826
01:03:19,381 --> 01:03:21,381
to fight you!
827
01:03:23,021 --> 01:03:24,421
Yes, right.
828
01:03:25,291 --> 01:03:28,961
It is not always a weapon that helps you win your war.
829
01:03:30,191 --> 01:03:32,830
They say a pebble can never be a rock.
830
01:03:33,560 --> 01:03:35,330
For someone with a poor disposition,
831
01:03:35,470 --> 01:03:37,970
you are pathetic until the end.
832
01:03:38,271 --> 01:03:39,970
Executive Minister Yoo!
833
01:03:40,100 --> 01:03:41,401
Executive Minister Yoo!
834
01:03:42,810 --> 01:03:45,010
Executive Minister Yoo!
835
01:04:15,740 --> 01:04:17,010
Father!
836
01:04:19,711 --> 01:04:20,910
Yong...
837
01:04:23,280 --> 01:04:26,151
Lee Bong Sam pulled it through.
838
01:04:26,780 --> 01:04:30,021
It is thanks to his family's trust and support.
839
01:04:36,830 --> 01:04:37,961
Honey!
840
01:04:42,200 --> 01:04:43,330
Honey...
841
01:04:52,410 --> 01:04:53,611
Father.
842
01:04:54,541 --> 01:04:56,780
This time, I protected a family.
843
01:04:59,450 --> 01:05:00,780
Are you watching this?
844
01:05:30,111 --> 01:05:33,021
Goodness, why did you have to...
845
01:05:39,660 --> 01:05:42,291
Dae Sung...
846
01:05:42,961 --> 01:05:44,231
Your father...
847
01:05:47,200 --> 01:05:49,830
Goodness, you brat.
848
01:05:51,700 --> 01:05:53,600
Dae Sung...
849
01:06:00,410 --> 01:06:01,640
Die!
850
01:06:01,810 --> 01:06:02,910
Die...
851
01:06:07,981 --> 01:06:12,260
This is the best I can do to show respect to my old friend,
852
01:06:12,490 --> 01:06:14,091
so do not feel bad.
853
01:06:14,521 --> 01:06:15,830
If you rush,
854
01:06:16,361 --> 01:06:18,060
you will be able to...
855
01:06:18,560 --> 01:06:21,530
keep your son company on the way to the underground.
856
01:06:22,771 --> 01:06:26,501
And do not worry that your death might be for nothing.
857
01:06:27,271 --> 01:06:29,510
I shall present it...
858
01:06:30,711 --> 01:06:32,881
to Princess Yeon Joo and Kang Han Soo as a gift.
859
01:07:17,791 --> 01:07:20,560
My brother is alive.
860
01:07:25,361 --> 01:07:26,760
Did you know?
861
01:07:35,310 --> 01:07:38,240
My son has helped your brother.
862
01:07:38,240 --> 01:07:39,580
Several times, at that.
863
01:07:41,080 --> 01:07:42,251
So,
864
01:07:42,251 --> 01:07:44,711
will you meet him?
865
01:07:45,381 --> 01:07:48,080
Or will you do your job as we first promised?
866
01:08:28,091 --> 01:08:31,561
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
867
01:08:40,370 --> 01:08:42,070
(Joseon Attorney: A Morality)
868
01:08:43,570 --> 01:08:46,440
Accidents and cases happen all the time around you.
869
01:08:46,980 --> 01:08:48,280
Do not tell me...
870
01:08:48,280 --> 01:08:49,980
you are suspecting me.
871
01:08:50,251 --> 01:08:52,721
When will you stop freeloading at Sowongak?
872
01:08:52,980 --> 01:08:54,181
Attorney Kang?
873
01:08:54,650 --> 01:08:56,490
Just what is your relationship...
874
01:08:57,520 --> 01:08:59,120
with So Won, Magistrate Yoo?
875
01:09:04,730 --> 01:09:06,330
Are you Attorney Kang Han Soo?
876
01:09:09,801 --> 01:09:11,030
It is good to see you, Kang Han Soo.
877
01:09:12,270 --> 01:09:13,770
I heard you wanted to meet me.
56690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.