Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:01,430
To Miami.
2
00:00:04,830 --> 00:00:04,870
I.
3
00:00:25,110 --> 00:00:25,630
Are you
4
00:00:26,830 --> 00:00:27,870
sure?
5
00:00:30,950 --> 00:00:31,710
The.
6
00:00:38,790 --> 00:00:40,110
Establishments that you did.
7
00:00:43,680 --> 00:00:43,881
Here
8
00:00:47,806 --> 00:00:48,680
you're pressing it.
9
00:00:55,470 --> 00:00:55,870
Thank you.
10
00:01:07,830 --> 00:01:08,031
It's
11
00:01:13,470 --> 00:01:13,950
where I go.
12
00:01:26,820 --> 00:01:28,420
Listen to me, Where are
13
00:01:29,340 --> 00:01:30,260
we going?
14
00:01:30,340 --> 00:01:32,300
Leonardo, Garbage and storage.
15
00:01:32,580 --> 00:01:35,060
It's our best fit to hide
until the radio has come back online.
16
00:01:35,060 --> 00:01:36,014
Going to be about 9
17
00:01:37,079 --> 00:01:37,300
hours.
18
00:01:37,720 --> 00:01:38,080
Christian.
19
00:01:50,670 --> 00:01:51,950
I find the way to say it's true,
20
00:01:52,030 --> 00:01:54,110
but there's still a chance
that we can save her.
21
00:01:54,270 --> 00:01:54,710
OK?
22
00:01:54,710 --> 00:01:55,990
We have to try listening.
23
00:01:55,990 --> 00:01:57,270
Listen to me
she's talking about.
24
00:01:59,110 --> 00:02:00,190
We don't know that yet.
25
00:02:00,190 --> 00:02:00,630
No, I do.
26
00:02:00,630 --> 00:02:05,470
Because I felt the back of her call
came in OK and then.
27
00:02:07,170 --> 00:02:07,770
There was.
28
00:02:14,760 --> 00:02:18,560
There was something about it
and I could just tell that.
29
00:02:20,550 --> 00:02:22,750
And she was she was being crazy, right?
30
00:02:22,750 --> 00:02:23,590
You saw that?
31
00:02:25,200 --> 00:02:26,400
And she lied to you.
32
00:02:28,550 --> 00:02:30,910
Why else would she have wanted
your keys so badly
33
00:02:30,990 --> 00:02:32,790
if she didn't want to destroy the station?
34
00:02:32,990 --> 00:02:34,550
That's what she asked for, she said.
35
00:02:34,550 --> 00:02:37,310
She was just going
to create a distraction.
36
00:02:37,430 --> 00:02:38,950
A distraction for you to do what?
37
00:02:41,070 --> 00:02:43,230
Look here if you want
to be alone in all this.
38
00:02:45,460 --> 00:02:46,380
I need to know, OK?
39
00:02:46,380 --> 00:02:49,340
Because I want to get home
and I want to see my girls,
40
00:02:49,780 --> 00:02:50,460
I want to live.
41
00:02:51,580 --> 00:02:52,082
So I just,
42
00:02:53,023 --> 00:02:54,700
I need you to stay here
with me, OK?
43
00:02:59,980 --> 00:03:00,300
OK.
44
00:03:23,970 --> 00:03:24,930
There's not.
45
00:03:29,380 --> 00:03:30,100
Can you please
46
00:03:30,940 --> 00:03:31,780
go to YouTube?
47
00:03:33,920 --> 00:03:35,440
If we turn it to such season.
48
00:03:36,410 --> 00:03:36,962
I need your
49
00:03:38,198 --> 00:03:38,570
business.
50
00:03:41,350 --> 00:03:41,750
Yeah,
51
00:03:43,564 --> 00:03:44,990
new building has been through.
52
00:03:53,970 --> 00:03:55,050
Is to go slower.
53
00:03:56,450 --> 00:03:56,930
Cool.
54
00:03:59,010 --> 00:03:59,490
Doc.
55
00:04:06,840 --> 00:04:07,400
The.
56
00:04:11,690 --> 00:04:12,410
Listen, says.
57
00:04:12,410 --> 00:04:12,930
Come here.
58
00:04:15,770 --> 00:04:16,930
Since they were not on.
59
00:04:42,210 --> 00:04:42,730
Come on.
60
00:06:52,340 --> 00:06:52,780
Courtney.
61
00:07:08,470 --> 00:07:08,790
Get up.
62
00:07:53,890 --> 00:07:54,130
Yeah.
63
00:09:49,810 --> 00:09:50,370
Got this number?
64
00:09:52,210 --> 00:09:53,290
Is there anybody here?
65
00:09:55,380 --> 00:09:57,840
Alexa just informed me
with the Veronica is alive,
66
00:09:58,014 --> 00:09:59,540
we were able to stop
the bleeding
67
00:09:59,620 --> 00:09:59,820
and.
68
00:10:01,430 --> 00:10:03,190
She's asleep in your sleeping.
69
00:10:06,250 --> 00:10:08,650
When she gets better,
when she don't get together
70
00:10:08,730 --> 00:10:11,250
and then think about how we can resolve
71
00:10:11,330 --> 00:10:12,210
this peacefully.
72
00:10:15,890 --> 00:10:17,250
He's a nasty concussion.
73
00:10:18,070 --> 00:10:20,790
But it's it's nothing
we cannot control.
74
00:10:21,710 --> 00:10:21,910
So
75
00:10:24,630 --> 00:10:25,510
what do you say?
76
00:10:47,900 --> 00:10:48,180
Yeah,
77
00:10:49,140 --> 00:10:49,380
yeah.
78
00:10:51,630 --> 00:10:51,950
Hey.
79
00:11:03,910 --> 00:11:04,070
Go.
80
00:11:23,150 --> 00:11:24,350
Wait for my job.
81
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Where's Veronica?
82
00:11:58,220 --> 00:11:58,380
Stop.
83
00:11:58,380 --> 00:11:58,540
Stop.
84
00:12:04,450 --> 00:12:04,610
Stop.
85
00:12:04,690 --> 00:12:04,850
Stop.
86
00:13:48,000 --> 00:13:48,320
Come on.
87
00:16:44,770 --> 00:16:45,450
No, it's your.
88
00:16:48,400 --> 00:16:49,120
Oh my God.
89
00:16:54,080 --> 00:16:54,800
She was lying.
90
00:17:03,000 --> 00:17:03,600
Christian,
91
00:17:04,560 --> 00:17:06,480
Christian, there is a Note 0.
92
00:17:06,560 --> 00:17:09,000
Why didn't you tell me, Christian?
93
00:17:18,820 --> 00:17:19,700
I swear you should.
94
00:17:24,210 --> 00:17:25,290
You're leaving right now.
95
00:17:40,190 --> 00:17:41,270
Oh my God.
96
00:17:58,710 --> 00:17:59,270
Everything OK.
97
00:18:00,800 --> 00:18:01,000
Yeah.
98
00:18:02,830 --> 00:18:03,550
Just a headache.
99
00:18:10,670 --> 00:18:11,925
You know, I was thinking,
100
00:18:12,750 --> 00:18:15,510
what happened up here
is nothing short of tragic,
101
00:18:15,590 --> 00:18:16,310
don't get me wrong.
102
00:18:18,360 --> 00:18:18,480
But.
103
00:18:21,200 --> 00:18:24,120
I wonder if there isn't
a silver lining to all this.
104
00:18:25,390 --> 00:18:26,310
Let me think about it.
105
00:18:28,240 --> 00:18:30,200
We're going to be heroes
when we get back home.
106
00:18:31,830 --> 00:18:33,630
Or do you want to be the only one?
107
00:18:39,430 --> 00:18:40,790
So you think we'll make it home?
108
00:18:42,370 --> 00:18:45,050
Depends on if you leave some room
in the soils for us this time.
109
00:18:50,380 --> 00:18:51,460
What are you talking about?
110
00:18:53,240 --> 00:18:54,000
What am I talking about?
111
00:18:56,100 --> 00:18:57,340
What am I talking about?
112
00:18:57,380 --> 00:18:59,700
I think you would be the hero
of the hero
113
00:18:59,780 --> 00:19:00,540
while the rest of us
114
00:19:00,620 --> 00:19:01,660
fall out of the sky.
115
00:19:03,070 --> 00:19:04,230
At Veronica's idea
116
00:19:05,190 --> 00:19:06,030
leaving me here.
117
00:19:06,910 --> 00:19:08,030
No man left behind me.
118
00:19:08,030 --> 00:19:09,030
Anything that you care?
119
00:19:09,990 --> 00:19:10,830
Why are you tired?
120
00:19:11,790 --> 00:19:12,510
It's OK.
121
00:19:12,670 --> 00:19:13,670
No hard feelings.
122
00:19:17,910 --> 00:19:18,818
For what it's worth,
I'm glad
123
00:19:18,898 --> 00:19:19,630
that you're still here.
124
00:20:10,850 --> 00:20:11,450
Jamaican.
125
00:20:12,730 --> 00:20:13,250
Sandwich.
126
00:20:15,210 --> 00:20:16,770
I'm not really hungry,
127
00:20:16,850 --> 00:20:19,170
but I just realised I haven't eaten
like a day, so.
128
00:20:20,730 --> 00:20:21,490
Do you want one?
129
00:20:23,460 --> 00:20:25,980
Yeah, I'll, I'll make it myself.
130
00:21:07,940 --> 00:21:08,580
Do you mind?
131
00:21:10,880 --> 00:21:13,080
There's some plastic knives
in that bag right now.
132
00:21:14,400 --> 00:21:15,880
That one will do just fine.
133
00:21:27,560 --> 00:21:28,120
I'm sorry.
134
00:21:31,160 --> 00:21:32,200
My head's all over the place.
135
00:21:38,720 --> 00:21:39,840
Hey Alexi.
136
00:21:41,800 --> 00:21:43,960
Nadine,
137
00:21:44,920 --> 00:21:46,280
I told you first.
138
00:21:46,360 --> 00:21:46,840
Absolutely.
139
00:21:50,550 --> 00:21:51,190
Basically.
140
00:22:07,710 --> 00:22:08,710
Something Love me.
141
00:22:08,710 --> 00:22:11,270
I can torture the devil
you have Misty.
142
00:22:20,090 --> 00:22:21,330
Someone love me
143
00:22:22,530 --> 00:22:24,770
the thirstivity of misty.
144
00:22:26,480 --> 00:22:27,400
Yeah, I pushed.
145
00:22:36,320 --> 00:22:37,360
Your system was raised Me.
146
00:22:37,360 --> 00:22:38,040
I'm a speech account.
147
00:22:38,440 --> 00:22:38,920
Don't let me go.
148
00:22:38,920 --> 00:22:39,080
Yeah.
149
00:22:39,080 --> 00:22:39,800
Yo, he's pregnant.
150
00:22:42,870 --> 00:22:44,550
Jasmine conference of IAT process.
151
00:22:55,000 --> 00:22:55,960
He's so male.
152
00:25:24,120 --> 00:25:24,440
Good.
153
00:25:26,800 --> 00:25:28,240
We'll have something going on.
154
00:27:20,620 --> 00:27:21,620
Provide
155
00:27:25,940 --> 00:27:26,100
the
156
00:27:26,900 --> 00:27:29,260
names of all group
on board immediately.
157
00:27:29,620 --> 00:27:32,740
We are standing by to assist
any American stronghold.
158
00:27:39,670 --> 00:27:40,630
Where are we going?
159
00:27:44,150 --> 00:27:44,750
I don't know.
8894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.