Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,914 --> 00:00:03,528
Esta serie est� basada en el robo ocurrido
el fin de semana de la Pascua de 2015.
2
00:00:07,369 --> 00:00:09,969
Basada en una investigaci�n
exhaustiva. Algunos personajes...
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,443
han sido creados con
prop�sitos dram�ticos.
4
00:00:16,859 --> 00:00:18,699
Buenas noches, Sr Cyrus.
5
00:00:19,899 --> 00:00:21,439
Ya conoces las reglas, Harry.
6
00:00:21,540 --> 00:00:23,059
Ning�n contacto tras un golpe.
7
00:00:23,060 --> 00:00:25,259
- �Y si el golpe no se hubiera acabado?
- Se ha acabado.
8
00:00:25,260 --> 00:00:27,459
S�lo tenemos que empujar
ese armario...
9
00:00:27,460 --> 00:00:28,658
�No!
10
00:00:28,659 --> 00:00:30,059
No he podido convencerlo.
11
00:00:30,060 --> 00:00:32,579
- Podemos hacerlo sin �l.
- �En serio?
12
00:00:32,580 --> 00:00:33,698
S�.
13
00:00:33,699 --> 00:00:35,259
He echado un vistazo por aqu�.
14
00:00:35,260 --> 00:00:37,259
Hab�a una luz de seguridad
en la parte de atr�s.
15
00:00:37,260 --> 00:00:38,620
No se requiere ninguna otra acci�n.
16
00:00:40,019 --> 00:00:42,179
No deber�a estar abierta.
17
00:00:42,180 --> 00:00:45,619
Es un buen kit. Con eso
puede levantar hasta 10 toneladas.
18
00:00:45,620 --> 00:00:46,698
�Tiene algo m�s grande?
19
00:00:46,699 --> 00:00:49,620
No, no lo encontrar� m�s grande.
No en una tienda.
20
00:00:52,739 --> 00:00:55,018
- �Lo conseguimos!
- �Salt�!
21
00:00:55,019 --> 00:00:57,338
Siempre hay una entrada.
22
00:00:59,500 --> 00:01:00,819
�Terry!
23
00:01:00,820 --> 00:01:03,499
�Terry? �Est�s bien?
�Qu� te ocurre?
24
00:01:03,500 --> 00:01:05,339
Ha entrado en coma.
25
00:01:05,340 --> 00:01:07,500
- �Puedes verme?
- S�.
26
00:01:09,300 --> 00:01:11,299
- �Est�s bien, Terry?
- S�, me veo fatal.
27
00:01:11,300 --> 00:01:13,178
Pero me siento fenomenal.
28
00:01:13,179 --> 00:01:15,018
- No podemos hacerlo en casa.
- �Qu�?
29
00:01:15,019 --> 00:01:18,779
- No puedo meter los cubos ah�.
- �Cu�ndo pasan los basureros?
30
00:01:18,780 --> 00:01:21,299
Es una estupidez dejarlos aqu�.
31
00:01:21,300 --> 00:01:24,219
- Cualquiera podr�a llev�rselos.
- �Qui�n iba a robar basura?
32
00:01:24,220 --> 00:01:27,499
Muy pronto va a saber
lo que hemos hecho.
33
00:01:27,500 --> 00:01:30,019
Me gustar�a verle la cara
cuando lo haga.
34
00:01:31,245 --> 00:01:33,097
Domingo de Pascua
35
00:01:49,940 --> 00:01:52,258
�Joder!
36
00:02:02,099 --> 00:02:03,898
Jes�s...
37
00:02:14,918 --> 00:02:15,920
Al cuerno...
38
00:02:18,140 --> 00:02:19,420
Ya...
39
00:02:24,339 --> 00:02:25,899
Ya...
40
00:02:30,779 --> 00:02:33,100
Mierda ya va, ya va...
41
00:02:41,619 --> 00:02:43,059
�Qu� pasa?
42
00:02:44,140 --> 00:02:47,179
Me duelen todos los
huesos del cuerpo.
43
00:02:48,260 --> 00:02:50,779
Ya no estoy para estos trotes.
44
00:02:56,638 --> 00:03:00,838
Traducci�n: Nuk
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
45
00:03:33,100 --> 00:03:35,139
- No podemos hacerlo hoy.
- �Qu�?
46
00:03:35,140 --> 00:03:37,859
Pens� que iba a salir, pero
ha cambiado de idea. Lo siento.
47
00:03:37,860 --> 00:03:39,618
�Qu�, qu�, qu�, qu�?
48
00:03:39,619 --> 00:03:40,699
�Qu� pasa?
49
00:03:40,700 --> 00:03:43,058
Dice que no podemos hacer
el reparto hoy.
50
00:03:43,059 --> 00:03:45,979
Ma�ana saldr� temprano para
Bluewater. Podemos hacerlo ma�ana.
51
00:03:45,980 --> 00:03:47,778
Nos tomas el pelo, Kenny.
52
00:03:47,779 --> 00:03:50,178
Se supon�a que �bamos a hacer
esto el viernes por la ma�ana.
53
00:03:50,179 --> 00:03:52,659
Lo ten�a todo previsto.
No pod�is esperar que yo...
54
00:03:52,660 --> 00:03:55,618
- Vale, �ma�ana a qu� hora?
- �'Vale' y ya est�?
55
00:03:55,619 --> 00:03:57,819
�Qu� quieres que haga, Danny?
�Le pego un tiro?
56
00:03:57,820 --> 00:03:59,338
Esto es lo que hay.
57
00:03:59,339 --> 00:04:00,819
Elimina las emociones.
58
00:04:00,820 --> 00:04:02,579
- �A qu� hora?
- A las 9.
59
00:04:02,580 --> 00:04:04,779
Nos vemos a las 9.
60
00:04:07,660 --> 00:04:10,139
Voy a pasarme la noche
vigilando los cubos, t�o.
61
00:04:10,140 --> 00:04:12,299
Como intentes meterles mano...
62
00:04:12,300 --> 00:04:13,979
te la corto.
63
00:04:13,980 --> 00:04:16,339
- �Lo pillas?
- No me lo estoy inventando.
64
00:04:16,340 --> 00:04:18,539
No puedo meter eso mientras
ella est� en casa,
65
00:04:18,540 --> 00:04:19,899
o se ir� todo al garete.
66
00:04:19,900 --> 00:04:22,059
- �Eso quieres?
- Quiero que cumplas...
67
00:04:23,100 --> 00:04:25,020
el trabajo por el que te pagamos.
68
00:04:34,300 --> 00:04:37,259
Deja de hacer eso, Dan.
Llamas demasiado la atenci�n.
69
00:04:49,899 --> 00:04:51,819
Pod�a haberme quedado en la cama.
70
00:05:10,100 --> 00:05:13,245
S�lo tenemos hasta el martes,
cuando vuelvan a abrir la b�veda.
71
00:05:13,260 --> 00:05:16,165
Seguro que nos acaba
estafando algo, Kenny.
72
00:05:16,565 --> 00:05:19,139
Debimos acabar con esto ayer.
73
00:05:21,139 --> 00:05:23,299
Y a �l, que le den.
74
00:05:23,300 --> 00:05:25,020
Y que le den a su maldita vieja.
75
00:05:28,579 --> 00:05:30,979
Puede que vuelva all� m�s tarde.
76
00:05:30,980 --> 00:05:33,100
A vigilar los cubos.
77
00:05:34,179 --> 00:05:36,979
- �Qu� quieres decir?
- Buscar� una guarida.
78
00:05:36,980 --> 00:05:39,339
Un punto de observaci�n.
79
00:05:39,340 --> 00:05:41,818
Como hac�amos en el ej�rcito.
80
00:05:41,819 --> 00:05:43,420
Jodido loco.
81
00:05:45,499 --> 00:05:49,100
Debes tratar a todos como
si fueran el enemigo, Tel.
82
00:05:55,413 --> 00:05:57,413
Lunes de Pascua
83
00:06:17,100 --> 00:06:19,859
Voy a entrar ah�
y voy a rajarlo...
84
00:06:19,860 --> 00:06:21,980
si no sale pronto.
85
00:06:28,980 --> 00:06:30,460
Ah� va.
86
00:06:49,020 --> 00:06:52,059
- Ya sale.
- Joder, ya era hora.
87
00:07:31,139 --> 00:07:33,058
�Quieres callar al
maldito animal, Kenny?
88
00:07:33,059 --> 00:07:35,258
Est� nervioso con tanta
gente en casa.
89
00:07:35,259 --> 00:07:37,019
Vamos...
90
00:07:37,020 --> 00:07:39,058
Vamos, venga, vamos.
91
00:07:39,059 --> 00:07:40,059
Eso es.
92
00:07:48,020 --> 00:07:50,738
Cuidado con el suelo, t�os.
O me lo rayar�is con las ruedas.
93
00:07:50,739 --> 00:07:52,020
Las cortinas.
94
00:07:59,139 --> 00:08:01,660
- Ser� mejor que est� todo.
- Yo no he tocado nada.
95
00:08:48,939 --> 00:08:50,938
Vale, tomad lo que m�s os guste.
96
00:08:50,939 --> 00:08:53,818
Si 2 de vosotros quer�is lo
mismo, lanzad una moneda.
97
00:08:53,819 --> 00:08:57,499
Kenny tiene una bolsa para que
pong�is la morralla sin valor.
98
00:08:57,500 --> 00:09:00,058
Vale, la morralla va ah�.
99
00:09:00,059 --> 00:09:04,578
Vamos a intentar hacer partes
con el mismo valor.
100
00:09:04,579 --> 00:09:07,259
Manos a la obra, porque solo
tenemos el d�a de hoy.
101
00:09:07,260 --> 00:09:08,500
Gracias a Kenny.
102
00:09:09,900 --> 00:09:14,818
Negociar� un trato con un
perista para vender las joyas.
103
00:09:14,819 --> 00:09:16,339
�De acuerdo?
104
00:09:16,340 --> 00:09:18,020
Y todos usaremos esa
misma persona.
105
00:09:23,059 --> 00:09:25,458
Cuantos menos sepan de esto, mejor.
106
00:09:25,459 --> 00:09:28,020
Obviamente, eso es lo que
iba a hacer Brian.
107
00:09:29,260 --> 00:09:32,178
Pero, como habr�is notado,
�l no est� aqu�.
108
00:09:35,100 --> 00:09:36,380
�De acuerdo?
109
00:09:37,779 --> 00:09:40,220
Pong�monos manos a la obra.
110
00:09:47,699 --> 00:09:48,900
Morralla.
111
00:09:51,980 --> 00:09:53,020
Morralla.
112
00:09:55,059 --> 00:09:56,260
Morralla.
113
00:09:57,459 --> 00:09:58,819
Esto es morralla.
114
00:10:14,419 --> 00:10:16,419
Un momento... �qu� es eso?
115
00:10:17,779 --> 00:10:20,220
- Un collar.
- D�jame verlo.
116
00:10:25,900 --> 00:10:27,298
A m� tambi�n me gusta.
117
00:10:27,299 --> 00:10:29,458
Vale, pues a cara o cruz.
118
00:10:29,459 --> 00:10:30,818
Cara.
119
00:10:30,819 --> 00:10:32,698
Cruz.
120
00:10:32,699 --> 00:10:34,698
T�malo.
121
00:10:34,699 --> 00:10:35,979
No me importa.
122
00:10:35,980 --> 00:10:38,578
�Y por qu� lo has apartado
tan sigilosamente?
123
00:10:38,579 --> 00:10:41,739
Vale, vamos, dejadlo.
Hay suficiente para todos.
124
00:10:41,740 --> 00:10:43,500
Te vigilo, Kenny.
125
00:10:48,699 --> 00:10:49,980
Morralla.
126
00:11:03,740 --> 00:11:05,139
S�,
127
00:11:05,140 --> 00:11:06,418
me gustar�a uno de esos.
128
00:11:06,419 --> 00:11:08,220
Te lo juego a cara o cruz.
129
00:11:09,380 --> 00:11:10,699
Cruz.
130
00:11:12,020 --> 00:11:13,458
Cara.
131
00:11:13,459 --> 00:11:15,140
S�, d�jame verlo.
132
00:11:17,939 --> 00:11:19,698
Ser� mejor que descanses un rato.
133
00:11:19,699 --> 00:11:22,019
Al menos valen 200 mil cada uno.
134
00:11:22,020 --> 00:11:24,900
- 180 de los grandes en ventanilla
- Pues mejor nos das un poco de ventaja.
135
00:11:42,980 --> 00:11:44,140
Morralla.
136
00:11:47,579 --> 00:11:51,059
- Comprueba el perro por m�.
- �Una mierda!
137
00:11:54,299 --> 00:11:56,818
- �Qu� es eso?
- Moneda sueca.
138
00:11:56,819 --> 00:12:01,099
Vale, yo quiero un poco de eso. Ya
te has apartado mucho efectivo. Cruz.
139
00:12:01,100 --> 00:12:03,579
Cruz.
140
00:12:08,059 --> 00:12:09,380
Bien, listo.
141
00:12:10,459 --> 00:12:13,259
�Por qu� s�lo billetes y lingotes?
142
00:12:13,260 --> 00:12:15,259
�No te apartas ninguna joya?
143
00:12:15,260 --> 00:12:17,899
Lo har�a, si supiera qui�n
la va a manejar.
144
00:12:17,900 --> 00:12:20,658
Cuando lo hac�a Brian era f�cil.
Lo tiene por la mano.
145
00:12:20,659 --> 00:12:22,020
Tiene todos los contactos.
146
00:13:11,860 --> 00:13:13,458
�C�mo est�?
147
00:13:13,459 --> 00:13:15,178
Un poco baja.
148
00:13:15,179 --> 00:13:17,339
Trae unas galletas, �quieres?
149
00:13:17,340 --> 00:13:18,459
S�.
150
00:13:26,740 --> 00:13:28,900
�Qu� vamos a hacer con Brian?
151
00:13:29,980 --> 00:13:32,499
- �Qu� pasa con �l?
- Su parte.
152
00:13:32,500 --> 00:13:34,698
- �Qu� parte?
- �Qu�?
153
00:13:34,699 --> 00:13:36,539
Basil cree que Brian
deber�a tener una parte.
154
00:13:37,500 --> 00:13:39,058
Absolutamente no.
155
00:13:39,059 --> 00:13:41,538
Ni en broma, �l se raj�.
156
00:13:41,539 --> 00:13:43,739
Y Carl tambi�n se raj�.
157
00:13:43,740 --> 00:13:46,058
Nos abandonaron. As� que...
158
00:13:46,059 --> 00:13:48,578
- Se quedan sin nada.
- Era su golpe, Dan.
159
00:13:48,579 --> 00:13:52,538
De acuerdo con Carl. Pero Brian
plane� hasta el �ltimo detalle.
160
00:13:52,539 --> 00:13:55,058
No estar�amos aqu� si
no fuera por �l.
161
00:13:55,059 --> 00:13:57,938
Dejarlo fuera ser�a un error.
162
00:13:57,939 --> 00:13:59,259
Por encima de mi cad�ver, t�o.
163
00:13:59,260 --> 00:14:02,019
Y los errores te persiguen con
las peores consecuencias imaginables.
164
00:14:02,020 --> 00:14:04,298
No s� de qu� me est�s hablando.
165
00:14:04,299 --> 00:14:06,538
- Eso no me sorprende.
- �C�mo dices?
166
00:14:06,539 --> 00:14:09,339
Vamos... Yo me encargar� de Brian.
167
00:14:09,340 --> 00:14:11,379
Y ser� justo con �l.
168
00:14:11,680 --> 00:14:13,860
Venga, volvamos al trabajo.
169
00:14:31,220 --> 00:14:32,458
De acuerdo.
170
00:14:32,459 --> 00:14:33,899
Morralla.
171
00:14:33,900 --> 00:14:36,499
- Los quiero.
- Pide.
172
00:14:36,500 --> 00:14:38,260
Cara.
173
00:14:39,500 --> 00:14:41,419
Cara.
174
00:14:44,179 --> 00:14:46,539
A Brian le hubieran encantado.
175
00:15:35,500 --> 00:15:36,859
Chicos...
176
00:15:36,860 --> 00:15:38,698
Mi esposa volver� en una hora.
177
00:15:38,699 --> 00:15:41,620
Y tengo que pasear al perro...
Deber�amos empezar a recoger.
178
00:15:42,699 --> 00:15:44,458
�Y qu� vamos a hacer con el resto?
179
00:15:44,459 --> 00:15:46,658
Ni siquiera hemos empezado
con las bolsas.
180
00:15:46,659 --> 00:15:50,139
Pues no podemos volver ma�ana.
�Por tu puta culpa, Kenny!
181
00:15:50,140 --> 00:15:51,819
Ya he dicho que lo sent�a.
182
00:15:52,939 --> 00:15:54,619
Bueno, ya tenemos una
parte decente cada uno.
183
00:15:54,620 --> 00:15:56,019
Eso nos mantendr� por ahora.
184
00:15:56,020 --> 00:15:58,698
Kenny, vas a tener que
cuidar esas bolsas...
185
00:15:58,699 --> 00:16:00,458
y haremos otro reparto m�s adelante.
186
00:16:00,459 --> 00:16:02,458
- �Cu�ndo?
- En 6 meses.
187
00:16:02,459 --> 00:16:05,578
�6 meses?
�Con las bolsas en casa?
188
00:16:05,579 --> 00:16:07,339
S�.
189
00:16:07,340 --> 00:16:10,739
Bien, mientras tanto,
controlemos lo que gastamos...
190
00:16:10,740 --> 00:16:12,900
y dejemos de vernos,
�de acuerdo?
191
00:16:14,579 --> 00:16:17,458
Ya la cagu� hace muchos a�os
con lo del Security Express,
192
00:16:17,459 --> 00:16:19,139
y no pienso volver a hacerlo.
193
00:16:19,140 --> 00:16:20,939
�Estamos de acuerdo?
194
00:16:22,860 --> 00:16:24,499
- S�.
- De acuerdo.
195
00:16:24,500 --> 00:16:28,379
Bueno, se acab� estar sentado
todo el d�a como Buda.
196
00:16:28,380 --> 00:16:30,059
De acuerdo...
197
00:17:03,340 --> 00:17:04,900
Bien.
198
00:17:09,939 --> 00:17:11,219
Arreglado.
199
00:17:29,059 --> 00:17:30,418
M�ralo.
200
00:17:30,419 --> 00:17:34,178
�Por qu� no se rascar� el bolsillo
y se comprar� un coche?
201
00:17:34,179 --> 00:17:36,339
Dicen que no puede conducir.
202
00:17:36,340 --> 00:17:37,859
Cap...
203
00:17:37,860 --> 00:17:39,218
Ni siquiera tiene carnet.
204
00:17:39,219 --> 00:17:42,139
As� que, �no podemos
volver a vernos?
205
00:17:42,140 --> 00:17:44,459
- No.
- Pero somos colegas.
206
00:17:47,259 --> 00:17:49,820
Acabamos de decidir que
no lo vamos a hacer.
207
00:17:50,820 --> 00:17:52,219
�Y en caso de emergencia?
208
00:17:53,900 --> 00:17:57,140
Por todos los santos, olv�dalo.
209
00:18:01,583 --> 00:18:03,583
Martes
210
00:18:18,260 --> 00:18:19,458
Gary.
211
00:18:19,459 --> 00:18:21,658
Hola, Ray. �Has pasado un
buen fin de semana?
212
00:18:21,659 --> 00:18:23,218
Pues no, tuve que trabajar.
213
00:18:23,219 --> 00:18:24,819
Y la puerta de atr�s
estaba abierta.
214
00:18:24,820 --> 00:18:26,339
- �C�mo?
- S�.
215
00:18:26,340 --> 00:18:28,539
Vine el s�bado y estaba abierta.
216
00:18:28,540 --> 00:18:30,258
Qu� raro.
217
00:18:30,259 --> 00:18:32,658
Deber�a estar siempre cerrada.
218
00:18:32,659 --> 00:18:34,419
Yo vine...
219
00:18:36,100 --> 00:18:39,019
Me llamaron el jueves por la noche,
pero fue una falsa alarma.
220
00:18:42,340 --> 00:18:45,419
�C�mo pueden dejar esa puerta
abierta sin darse cuenta?
221
00:18:49,060 --> 00:18:50,299
Ah� tienes.
222
00:18:50,300 --> 00:18:52,459
Seguro que esta tambi�n
deber�a estar cerrada.
223
00:18:55,060 --> 00:18:57,059
S�, es...
224
00:18:57,060 --> 00:18:58,459
Algo va mal.
225
00:19:01,300 --> 00:19:03,018
Las luces est�n encendidas.
226
00:19:03,019 --> 00:19:05,018
Menos mal que no est� mi madre.
227
00:19:05,019 --> 00:19:07,140
Est� obsesionada con la seguridad.
228
00:19:08,300 --> 00:19:10,620
�No crees que deber�amos
llamar a la polic�a, Gary?
229
00:19:28,179 --> 00:19:30,540
Espera... Qu�date ah�, Ray.
230
00:20:40,060 --> 00:20:41,620
Jes�s.
231
00:21:00,259 --> 00:21:02,060
Vamos, mu�vanse.
232
00:21:03,979 --> 00:21:05,779
�Puede decirnos qu�
est� pasando aqu�?
233
00:21:05,780 --> 00:21:09,418
�Por qu� nos niegan el acceso
a las cajas de seguridad?
234
00:21:09,419 --> 00:21:11,738
Ha habido un incidente.
Es todo cuanto puedo decirles.
235
00:21:11,739 --> 00:21:13,938
�Qu� tipo de incidente?
236
00:21:17,259 --> 00:21:18,899
�Es grave?
237
00:21:18,900 --> 00:21:20,698
Debe haber sido algo malo,
�verdad?
238
00:21:20,699 --> 00:21:22,860
No quiero especular.
239
00:21:28,860 --> 00:21:31,099
�Es cierto, Sr Stevenson,
240
00:21:31,100 --> 00:21:33,418
que le llamaron durante
el fin de semana?
241
00:21:33,419 --> 00:21:37,658
S�, me llamaron de la empresa
de alarmas el jueves por la noche.
242
00:21:37,659 --> 00:21:39,938
Bueno, la madrugada del viernes.
243
00:21:39,939 --> 00:21:44,299
Cuando llegu�, todo parec�a
estar en orden y...
244
00:21:44,300 --> 00:21:48,018
me dijeron que la polic�a decidi�
que no se requer�a ninguna acci�n.
245
00:21:48,019 --> 00:21:50,178
�Eso le dijeron?
246
00:21:50,179 --> 00:21:51,300
S�.
247
00:21:52,300 --> 00:21:54,218
Perdone, �Ud. no sab�a eso?
248
00:21:54,219 --> 00:21:56,938
�Dijo que vio una luz de
seguridad en la parte de atr�s?
249
00:21:56,939 --> 00:21:59,139
S�, bueno, eso pudo ser
cualquier cosa.
250
00:21:59,140 --> 00:22:00,339
Pudo ser un gato,
251
00:22:00,340 --> 00:22:03,018
o una polilla pasando
frente al sensor.
252
00:22:03,019 --> 00:22:05,620
�Y por qu� no accedi� al interior?
253
00:22:08,979 --> 00:22:11,379
Mire, la puerta principal
estaba cerrada.
254
00:22:11,380 --> 00:22:13,178
La puerta de atr�s estaba cerrada.
255
00:22:13,179 --> 00:22:15,459
En mi opini�n,
era una falsa alarma.
256
00:22:16,580 --> 00:22:19,178
El escenario en el s�tano
es ca�tico.
257
00:22:19,179 --> 00:22:22,418
La b�veda est� cubierta
de polvo y escombros.
258
00:22:22,419 --> 00:22:25,139
Y hay cajas de seguridad vac�as...
259
00:22:25,140 --> 00:22:27,539
y herramientas el�ctricas
abandonadas por el suelo.
260
00:22:27,540 --> 00:22:29,738
Estamos claramente ante
un sofisticado delito...
261
00:22:29,739 --> 00:22:31,938
que ha requerido de un alto
nivel de planificaci�n.
262
00:22:31,939 --> 00:22:35,218
La banda eligi� este
largo fin de semana...
263
00:22:35,219 --> 00:22:37,658
para tener tiempo de
borrar sus huellas...
264
00:22:37,659 --> 00:22:39,819
antes de que se descubriera
la incursi�n.
265
00:22:39,820 --> 00:22:43,498
Consiguieron acceder a la b�veda
perforando a trav�s de la pared y,
266
00:22:43,499 --> 00:22:47,099
si bien es dif�cil concretar
la importancia del bot�n,
267
00:22:47,100 --> 00:22:48,899
parece bastante evidente...
268
00:22:48,900 --> 00:22:51,659
que podr�a ser de muchos,
muchos millones.
269
00:23:09,164 --> 00:23:12,723
Estamos al comienzo de un
largo puente de fin de semana.
270
00:23:12,724 --> 00:23:15,483
Todas las tiendas
est�n cerradas...
271
00:23:15,484 --> 00:23:17,403
y se activa una alarma
por intrusi�n.
272
00:23:17,404 --> 00:23:20,324
El aviso llega a la empresa
de seguridad...
273
00:23:20,325 --> 00:23:23,483
y avisan al centro de control
de la polic�a, cuyos...
274
00:23:23,984 --> 00:23:25,365
Soy yo.
275
00:23:26,565 --> 00:23:28,225
�Mierda...!
276
00:23:36,494 --> 00:23:38,733
�Qu� haces? �Entra!
277
00:23:38,734 --> 00:23:40,733
�Has visto los peri�dicos?
278
00:23:40,734 --> 00:23:42,694
�No deber�as estar aqu�!
279
00:23:42,695 --> 00:23:44,854
No pasa nada,
mi m�vil est� apagado.
280
00:23:44,855 --> 00:23:46,733
He venido por detr�s.
281
00:23:46,734 --> 00:23:48,694
�Por todos los santos!
282
00:23:48,695 --> 00:23:52,053
Desde hoy, no deber�amos vernos.
283
00:23:52,054 --> 00:23:54,214
�No has aguantado ni
hasta la hora de comer!
284
00:23:54,215 --> 00:23:55,974
Es s�lo hoy.
285
00:23:55,975 --> 00:23:57,694
Los he tra�do todos.
286
00:23:57,695 --> 00:23:59,175
Mira...
287
00:24:00,855 --> 00:24:04,695
Si mi caja es una de
las que han sido saqueadas...
288
00:24:05,814 --> 00:24:07,975
las consecuencias ser�an
catastr�ficas.
289
00:24:09,175 --> 00:24:11,214
Mira, escucha esto.
290
00:24:11,215 --> 00:24:16,374
"Sin duda, la obra de una despiadada
banda de ladrones rumanos...
291
00:24:16,375 --> 00:24:21,053
que han perpetrado numerosos robos
similares estos �ltimos a�os."
292
00:24:21,054 --> 00:24:23,974
S�, ya lo he le�do.
Aqu� est�, mira..
293
00:24:23,975 --> 00:24:29,773
"Cualquiera de las joyas sustra�das
ya debe haber salido del pa�s."
294
00:24:29,774 --> 00:24:31,414
"Nunca podr� ser recuperada."
295
00:24:31,415 --> 00:24:32,894
�Precioso!
296
00:24:32,895 --> 00:24:34,134
Mira esto.
297
00:24:34,135 --> 00:24:36,813
Aqu� te est�n describiendo, Tel.
298
00:24:36,814 --> 00:24:38,694
"Cada miembro de la banda...
299
00:24:38,695 --> 00:24:42,573
habr�a necesitado estar en
una inmejorable forma f�sica."
300
00:24:46,494 --> 00:24:48,654
Dios...
301
00:24:48,655 --> 00:24:50,694
Lo que no acabo de entender es...
302
00:24:50,695 --> 00:24:54,374
que valoran el bot�n
en unos 60 millones.
303
00:24:54,375 --> 00:24:57,454
- �A ti te pareci� que hab�an 60 kilos?
- No lo s�.
304
00:24:57,455 --> 00:25:01,655
Seguramente son chorradas
que se inventa la prensa.
305
00:25:02,695 --> 00:25:06,134
Si pones algunos diamantes
gordos entre todo lo dem�s,
306
00:25:06,135 --> 00:25:07,733
sube mucho el valor.
307
00:25:07,734 --> 00:25:09,855
Puede que est�n en las 3 bolsas.
308
00:25:18,014 --> 00:25:20,654
Vamos a ver.
Estaba esperando esto.
309
00:25:20,655 --> 00:25:22,493
�Qui�n es?
310
00:25:22,494 --> 00:25:24,333
El maestro.
311
00:25:24,334 --> 00:25:26,573
Es el m�vil de su hijo.
312
00:25:26,574 --> 00:25:29,175
El listo de Aleck cree que
no puede ser rastreado.
313
00:25:30,695 --> 00:25:33,614
Lo siento, t�o. No puedo hablar ahora.
314
00:25:33,615 --> 00:25:36,734
Estoy demasiado ocupado
contando la pasta.
315
00:25:37,895 --> 00:25:39,733
La persona a la que llama,
no est� disponible.
316
00:25:39,734 --> 00:25:41,254
Por favor, deje un mensaje
despu�s de...
317
00:25:43,254 --> 00:25:46,813
Pero, por ejemplo, joyeros que
hayan perdido todo el contenido...
318
00:25:46,814 --> 00:25:48,733
todo en lo que
estuvieran trabajando,
319
00:25:48,734 --> 00:25:50,454
b�sicamente, habr�an perdido
todo ese trabajo...
320
00:25:50,455 --> 00:25:51,934
y tendr�an que empezarlo
de nuevo.
321
00:25:51,935 --> 00:25:54,614
�Y cu�ntos se cree que
estar�an asegurados?
322
00:25:54,615 --> 00:25:57,694
Porque hoy hemos hablado con algunos...
323
00:25:57,695 --> 00:26:01,253
y parece que el contenido de
sus cajas no estaba asegurado.
324
00:26:01,254 --> 00:26:04,333
Seguramente, las empresas
s� que est�n aseguradas.
325
00:26:04,334 --> 00:26:07,374
Una de las condiciones de sus
aseguradoras requerir�a...
326
00:26:07,375 --> 00:26:09,734
que guarden sus bienes en ...
327
00:26:32,135 --> 00:26:33,375
�Has tenido m�s noticias?
328
00:26:34,455 --> 00:26:37,455
Siguen sin decirnos nada.
329
00:26:39,215 --> 00:26:41,733
Pero no hay raz�n para
esperar lo peor.
330
00:26:41,734 --> 00:26:45,215
No abrieron todas las cajas,
todo es cuesti�n de suerte.
331
00:26:47,054 --> 00:26:48,814
Debes mantenerte optimista.
332
00:27:30,534 --> 00:27:32,415
�Qui�n es?
333
00:27:34,734 --> 00:27:37,215
Muchas gracias. Siguiente pregunta.
334
00:27:38,574 --> 00:27:41,174
�Qu� criatura es una
an�mona de mar?
335
00:27:41,175 --> 00:27:44,534
A, �una medusa? B, �una langosta?
o C, �un caballo de mar?
336
00:27:54,375 --> 00:27:55,935
La respuesta correcta es...
337
00:27:57,975 --> 00:28:00,375
Bien jugado. Un paso m�s cerca.
338
00:28:03,655 --> 00:28:06,455
Tiene un mensaje nuevo.
339
00:28:20,415 --> 00:28:24,454
Esta filmaci�n se obtuvo del exterior
de la joyer�a en Greville Street.
340
00:28:24,455 --> 00:28:28,013
La primera secuencia es a las
9:22 del jueves noche.
341
00:28:28,014 --> 00:28:30,934
Ah� se ve c�mo sacan
2 cubos con ruedas.
342
00:28:30,935 --> 00:28:33,093
4 hombres salen de la furgoneta.
343
00:28:33,094 --> 00:28:35,093
Hay un conductor.
344
00:28:35,094 --> 00:28:37,773
Un sexto hombre, que debi� abrir
la puerta desde el interior.
345
00:28:37,774 --> 00:28:39,975
Menos de 1 minuto,
y la furgoneta se va.
346
00:28:41,254 --> 00:28:44,293
La siguiente es a las 7:51
el viernes por la ma�ana.
347
00:28:44,294 --> 00:28:46,053
La furgoneta regresa.
348
00:28:46,054 --> 00:28:47,813
- �D�nde est�n los cubos?
- Exacto.
349
00:28:47,814 --> 00:28:49,574
No los llevan consigo.
350
00:28:51,254 --> 00:28:52,855
Ellos vuelven.
351
00:28:54,215 --> 00:28:55,934
Y ahora...
352
00:28:55,935 --> 00:28:58,093
son las 10:08 del s�bado noche.
353
00:28:58,094 --> 00:29:00,773
- �S�bado? �No el viernes?
- En seguida vuelvo con eso.
354
00:29:00,774 --> 00:29:03,974
Esta vez, s�lo hay 2 que
salen de la furgoneta.
355
00:29:03,975 --> 00:29:05,773
De nuevo, hay un conductor.
356
00:29:05,774 --> 00:29:08,174
La puerta de la calle se abre
desde el interior.
357
00:29:08,175 --> 00:29:10,334
Pero hay 2 hombres
menos que el jueves.
358
00:29:11,415 --> 00:29:13,254
Y la furgoneta se va.
359
00:29:14,254 --> 00:29:17,253
Me encantar�a encontrarla, pero
ya estar� en el desguace.
360
00:29:17,254 --> 00:29:19,414
5:12 am del domingo.
361
00:29:19,415 --> 00:29:20,974
La furgoneta regresa.
362
00:29:20,975 --> 00:29:22,894
Ahora vemos los cubos.
363
00:29:22,895 --> 00:29:24,333
Los tenemos grabados...
364
00:29:24,334 --> 00:29:26,975
en un callej�n que tiene
c�mara de seguridad.
365
00:29:28,814 --> 00:29:30,293
Sospechamos que la banda pens�...
366
00:29:30,294 --> 00:29:32,573
que era parte del sistema de
seguridad interno del edificio.
367
00:29:32,574 --> 00:29:34,013
Pero no es as�.
368
00:29:34,014 --> 00:29:36,974
Y creemos saber por qu�
volvieron por segunda vez.
369
00:29:36,975 --> 00:29:38,454
Es una bomba de repuesto.
370
00:29:38,455 --> 00:29:41,013
La primera debi� romperse,
y tuvieron que ir a comprar otra.
371
00:29:41,014 --> 00:29:42,894
Se puede ver que es nueva,
todav�a est� en la caja.
372
00:29:42,895 --> 00:29:45,454
No pudieron comprarla el viernes
porque era Viernes Santo.
373
00:29:45,455 --> 00:29:47,333
As� que debieron
comprarla el s�bado.
374
00:29:47,334 --> 00:29:49,533
Eso explica por qu�
se saltaron una noche.
375
00:29:49,534 --> 00:29:50,773
Y...
376
00:29:50,774 --> 00:29:53,054
se ve algo m�s en la grabaci�n.
377
00:30:09,135 --> 00:30:10,774
Son viejos.
378
00:30:12,695 --> 00:30:15,054
Son una panda de viejos.
379
00:30:34,734 --> 00:30:36,974
Disfrazado de operario,
380
00:30:36,975 --> 00:30:38,573
se cree que este es uno de los ladrones...
381
00:30:38,574 --> 00:30:40,414
que rob� unos 200 millones
en joyas...
382
00:30:40,415 --> 00:30:42,574
del Distrito de los Diamantes
de Londres.
383
00:30:51,054 --> 00:30:54,574
�Qu� es lo que sabemos del
robo en Hatton Garden hasta ahora?
384
00:31:00,975 --> 00:31:04,134
Nos han hecho tragar,
una y mil veces,
385
00:31:04,135 --> 00:31:06,174
c�mo lo hab�a planeado todo
hasta el �ltimo detalle.
386
00:31:06,175 --> 00:31:08,854
Y mira por d�nde, ten�amos una
c�mara en nuestras narices.
387
00:31:08,855 --> 00:31:11,934
Aqu� dice que se recibi� una
alerta del sistema de alarma,
388
00:31:11,935 --> 00:31:13,733
pero la polic�a no intervino.
389
00:31:13,734 --> 00:31:16,214
Por eso apareci� ese guarda
de seguridad por la noche.
390
00:31:16,215 --> 00:31:17,974
�Otra cagada!
391
00:31:17,975 --> 00:31:21,454
Mira, la c�mara est� tan cerca
que se puede leer tu chaleco.
392
00:31:21,455 --> 00:31:24,375
- Mira.
- No se distingue que soy yo, �no?
393
00:31:30,415 --> 00:31:32,374
�Qu� vamos a hacer?
394
00:31:32,375 --> 00:31:36,134
!Tienes que dejar de aparecer
por aqu�, t�o!
395
00:31:36,335 --> 00:31:37,855
�En serio!
396
00:32:02,060 --> 00:32:04,500
�C�llate, Debsie!
397
00:32:05,500 --> 00:32:06,739
Hola, Ken.
398
00:32:06,740 --> 00:32:08,618
Te dije que aparcaras detr�s.
399
00:32:08,619 --> 00:32:09,780
�Qu�?
400
00:32:13,060 --> 00:32:14,539
Te dije, que aparcaras detr�s...
401
00:32:14,540 --> 00:32:16,739
para no tener que sacar
las bolsas por delante...
402
00:32:16,740 --> 00:32:18,218
con todos los vecinos mirando.
403
00:32:18,219 --> 00:32:19,858
�Son estas?
404
00:32:19,859 --> 00:32:21,179
S�.
405
00:32:24,540 --> 00:32:27,458
Y no andes cont�ndole esto a nadie.
Mant�n el pico cerrado.
406
00:32:27,459 --> 00:32:30,099
- Claro. S�, s�, s�.
- �D�nde las vas a guardar?
407
00:32:30,100 --> 00:32:32,019
Tengo un lugar seguro,
no te preocupes.
408
00:32:32,020 --> 00:32:35,178
S�lo las quiero fuera de aqu�.
No quiero m�s movidas, Bill.
409
00:32:35,179 --> 00:32:38,458
Ya lo has le�do en los peri�dicos,
lo lleva la Brigada M�vil.
410
00:32:38,459 --> 00:32:40,100
Jes�s.
411
00:32:42,340 --> 00:32:44,580
Ve a la parte de atr�s, vamos.
412
00:33:07,820 --> 00:33:10,378
- �Buenas noticias, John?
- Gracias a Dios.
413
00:33:10,379 --> 00:33:12,899
- Me alegro mucho.
- Siguiente, por favor.
414
00:33:18,840 --> 00:33:20,100
Tome asiento.
415
00:33:23,100 --> 00:33:24,219
Hola.
416
00:33:32,219 --> 00:33:33,938
Nombre, por favor.
417
00:33:33,939 --> 00:33:36,579
Cyrus. Sr. G Cyrus.
418
00:33:36,580 --> 00:33:38,418
El nombre de pila es Gooran.
419
00:33:38,419 --> 00:33:40,579
�Caja n�mero 169?
420
00:33:40,580 --> 00:33:42,740
S�, esa es... Correcto.
421
00:33:56,500 --> 00:33:58,298
Siento tener que dec�rselo,
Sr. Cyrus,
422
00:33:58,299 --> 00:34:01,219
pero la suya fue una
de las que abrieron.
423
00:34:12,299 --> 00:34:13,779
�Lo...
424
00:34:15,500 --> 00:34:17,619
sacaron todo de la caja?
425
00:34:20,255 --> 00:34:21,338
S�, todo.
426
00:34:22,358 --> 00:34:23,659
Lo siento.
427
00:36:15,580 --> 00:36:17,178
Hola, pap�.
428
00:36:17,479 --> 00:36:19,138
�Un momento!
429
00:36:19,139 --> 00:36:21,339
Ve a la cocina, cielo, �vale?
430
00:36:29,179 --> 00:36:31,060
�Te has vuelto loco?
431
00:36:39,060 --> 00:36:40,779
�Quieres que te vuelvan a encerrar?
432
00:36:43,299 --> 00:36:45,258
Con la de a�os de tu vida...
433
00:36:45,259 --> 00:36:47,779
que ya has perdido,
no los vas a recuperar.
434
00:36:51,380 --> 00:36:52,860
Es mi �ltimo trabajo.
435
00:36:54,460 --> 00:36:56,339
Vendr�n a por ti.
436
00:37:01,619 --> 00:37:04,178
S�lo quer�a guardaros algo...
437
00:37:04,179 --> 00:37:06,139
para ti y tus hermanas, �sabes?
438
00:37:11,460 --> 00:37:13,178
Jes�s...
439
00:37:13,179 --> 00:37:14,818
Eso es moneda sueca.
440
00:37:14,819 --> 00:37:16,339
Coge lo que quieras.
441
00:37:19,139 --> 00:37:20,619
No quiero nada.
442
00:37:24,739 --> 00:37:28,020
Lo sab�a, al ver que no
contestabas al tel�fono.
443
00:37:29,139 --> 00:37:31,139
Llevo d�as con un nudo
en la barriga.
444
00:37:32,659 --> 00:37:34,298
Bueno, tuvimos mucho cuidado.
445
00:37:34,299 --> 00:37:36,739
Apagamos nuestros
m�viles y todo eso.
446
00:37:42,020 --> 00:37:43,739
�Estuvo �l all� contigo?
447
00:37:45,779 --> 00:37:47,020
La verdad es que no.
448
00:37:48,020 --> 00:37:49,339
Lo juro.
449
00:37:51,900 --> 00:37:52,900
Mira...
450
00:37:54,219 --> 00:37:55,900
Pondr� agua a calentar, �vale?
451
00:38:52,659 --> 00:38:54,420
Volviste.
452
00:38:59,819 --> 00:39:01,818
Fui codicioso.
453
00:39:01,819 --> 00:39:03,299
Lo siento.
454
00:39:05,139 --> 00:39:08,219
Pero no debimos hacerlo,
ten�as raz�n en eso.
455
00:39:11,380 --> 00:39:13,500
�Qu� ha dicho Terry de m�?
456
00:39:15,580 --> 00:39:17,738
Presion� para que
tuvieras una parte.
457
00:39:18,835 --> 00:39:20,059
�l no estuvo de acuerdo.
458
00:39:20,060 --> 00:39:22,778
Pero Danny est� en tu contra.
459
00:39:22,779 --> 00:39:25,579
�Qu� sabr� �l de nada?
Puto cabeza hueca.
460
00:39:25,580 --> 00:39:27,258
Y no terminamos con el reparto.
461
00:39:27,259 --> 00:39:28,818
Todav�a queda mucho por ver...
462
00:39:28,819 --> 00:39:30,178
que Kenny va a guardarnos.
463
00:39:30,179 --> 00:39:33,060
Vamos a esperar a que
todo se calme.
464
00:39:36,100 --> 00:39:39,179
A Terry le va a costar
deshacerse de las joyas.
465
00:39:42,219 --> 00:39:44,818
No sabe qu� hacer sin ti,
eso est� muy claro.
466
00:39:44,819 --> 00:39:47,980
Todos los planes,
todo el trabajo que hicimos...
467
00:39:49,779 --> 00:39:51,179
todo desperdiciado.
468
00:39:52,500 --> 00:39:55,178
Te equivocas al verlo as�, Brian.
469
00:39:55,179 --> 00:39:57,299
Est�s mucho mejor fuera.
470
00:39:58,460 --> 00:40:00,178
Ojal� te hubiera escuchado.
471
00:40:00,179 --> 00:40:01,819
Ahora estoy atado a ellos.
472
00:40:02,980 --> 00:40:04,939
�Qu� vas a hacer ahora?
473
00:40:04,940 --> 00:40:07,100
Me voy. Me largo de aqu�.
474
00:40:13,060 --> 00:40:15,099
Mantente lejos de ellos, Brian.
475
00:40:15,100 --> 00:40:17,219
Recuerda lo que dijiste
en el tejado.
476
00:40:36,980 --> 00:40:38,979
S�, lo recuerdo.
Pag� en efectivo.
477
00:40:38,980 --> 00:40:40,818
�Qu� edad tendr�a?
478
00:40:40,819 --> 00:40:42,179
Unos 60.
479
00:40:43,500 --> 00:40:46,818
Recuerdo que pag� en efectivo
porque eso es raro hoy en d�a.
480
00:40:46,819 --> 00:40:48,219
Ah� est�.
481
00:40:49,500 --> 00:40:52,218
A veces tenemos problemas con el
reflejo del sol en la c�mara...
482
00:40:52,219 --> 00:40:53,459
seg�n la hora del d�a.
483
00:40:53,460 --> 00:40:55,379
�Tienen otra c�mara en la tienda?
484
00:40:55,380 --> 00:40:56,500
Delante, no.
485
00:40:57,819 --> 00:40:59,259
Lo siento.
486
00:41:25,380 --> 00:41:28,019
La furgoneta blanca, como era
de esperar, no aparece.
487
00:41:28,020 --> 00:41:30,379
Seguramente est� destruida
o rematriculada.
488
00:41:30,380 --> 00:41:32,419
En cualquier caso, ha desaparecido.
489
00:41:32,420 --> 00:41:34,698
Pero tenemos otro veh�culo
en el que concentrarnos.
490
00:41:34,699 --> 00:41:36,859
Un Mercedes blanco de 2011.
491
00:41:36,860 --> 00:41:40,138
El s�bado, 4 de Abril,
el d�a despu�s del Viernes Santo,
492
00:41:40,139 --> 00:41:42,419
un tipo entra en esta tienda...
493
00:41:42,420 --> 00:41:44,178
y compra un modelo de gato id�ntico...
494
00:41:44,179 --> 00:41:46,419
al que encontramos en la b�veda.
495
00:41:46,420 --> 00:41:50,778
Por desgracia, esta es la mejor
imagen que tenemos de �l.
496
00:41:50,779 --> 00:41:53,138
Pero al salir de la tienda,
sube a ese Mercedes...
497
00:41:53,139 --> 00:41:54,298
y se marcha.
498
00:41:54,299 --> 00:41:56,899
Est� registrado bajo un falso
nombre y direcci�n en Gales,
499
00:41:56,900 --> 00:42:00,659
pero gracias a las c�maras de tr�fico,
podemos seguir sus movimientos.
500
00:42:01,980 --> 00:42:04,379
Hemos revisado los registros
de los �ltimos 6 meses...
501
00:42:04,380 --> 00:42:06,419
y podemos ver que,
justo hasta el d�a del golpe,
502
00:42:06,420 --> 00:42:09,138
ese coche viene y va
a Hatton Garden...
503
00:42:09,139 --> 00:42:12,138
exactamente por la misma ruta
que la furgoneta blanca.
504
00:42:12,139 --> 00:42:15,499
Cada jornada parece terminar
en una zona de Islington...
505
00:42:15,500 --> 00:42:18,138
al este y al sur del Regent's Canal.
506
00:42:18,139 --> 00:42:21,338
Por lo que debemos asumir que
el due�o vive por all�.
507
00:42:21,339 --> 00:42:24,099
El plan es inundar esa zona
con vigilancia a pie de calle.
508
00:42:24,100 --> 00:42:26,339
Encontremos ese Mercedes,
y encontraremos al due�o.
509
00:42:54,139 --> 00:42:55,618
No tardar�, amigo.
510
00:42:55,619 --> 00:42:57,860
Pap� va a tomarse su caf�.
511
00:43:13,380 --> 00:43:15,540
�Todo bien, Rita?
Lo de siempre, por favor.
512
00:43:16,940 --> 00:43:19,100
- Gracias, Rita.
- Gracias, Kenny.
513
00:43:26,780 --> 00:43:28,259
Si�ntate, Kenny.
514
00:43:35,020 --> 00:43:37,178
Pensaba ir a verte.
515
00:43:38,308 --> 00:43:39,539
He mirado por ti.
516
00:43:39,540 --> 00:43:42,019
Te consegu� este trabajo
cuando nadie te quer�a.
517
00:43:42,020 --> 00:43:43,459
Brian, yo nunca hubiera vuelto...
518
00:43:43,460 --> 00:43:45,138
si hubiera sabido que
t� no ibas a estar.
519
00:43:45,139 --> 00:43:47,338
Todos dec�an que eras
un gilipollas.
520
00:43:47,339 --> 00:43:48,738
Y lo eres.
521
00:43:48,739 --> 00:43:50,138
Pero me puse de tu lado.
522
00:43:50,139 --> 00:43:52,738
De verdad, Brian, no sab�a
que t� no ibas a estar all�.
523
00:43:52,739 --> 00:43:55,738
No dijeron una palabra hasta
que llegamos all�...
524
00:43:55,739 --> 00:43:57,019
y entonces me lo dijeron.
525
00:43:57,020 --> 00:44:00,178
- Yo dije, "�Qu�, sin Brian?"
- C�llate, por favor.
526
00:44:00,779 --> 00:44:01,859
Ya basta.
527
00:44:03,619 --> 00:44:04,899
Lo que quiero, Kenny,
528
00:44:04,900 --> 00:44:07,219
es que pases este mensaje...
529
00:44:08,339 --> 00:44:10,460
es lo que me pertenece
por derecho.
530
00:45:01,100 --> 00:45:02,420
Vamos.
531
00:45:35,343 --> 00:45:43,343
Traducci�n: Nuk
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
39797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.