All language subtitles for ENG Twenty-Four Eyes [Nijûshi no hitomi] (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:09,299 OFFICIAL ENTRY 1954 FESTIVAL OF THE ARTS 2 00:00:11,302 --> 00:00:15,305 A MINISTRY OF EDUCATION FILM SELECTION 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,476 SELECTION OF THE FIRST ANNUAL "MASTERPIECE APPRECIATION SERIES" 4 00:00:24,899 --> 00:00:26,900 A SHOCHIKU FILM 5 00:00:35,952 --> 00:00:44,543 TWENTY-FOUR EYES 6 00:00:45,920 --> 00:00:49,089 Produced by RYOTARO KUWATA Based on the Novel by SAKAE TSUBOI 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,675 Director of Photography HIROSHI KUSUDA 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,721 Production Design KIMIHIKO NAKAMURA Sound Recording HISAO ONO 9 00:00:55,930 --> 00:00:58,432 Lighting RYOZO TOYOSHIMA Music CHUJI KINOSHITA 10 00:00:59,476 --> 00:01:02,811 Set Design KAKUZO SASU Set Decoration USHITARO SHIMADA 11 00:01:02,979 --> 00:01:05,022 Edited by YOSHI SUGIHARA 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,407 Starring 13 00:01:16,701 --> 00:01:18,952 Children in First Grade HIDEKI GOKO, ITSUO WATANABE MAKOTO MIYAKAWA 14 00:01:19,204 --> 00:01:21,705 TAKERO TERASHITA, KUNIO SATO, YUKO ISHII YASUYO KOIKE, SETSUKO KUSANO 15 00:01:21,915 --> 00:01:23,916 KAORU KASE, YUMIKO TANABE IKUKO KAMBARA, HIROKO UEHARA 16 00:01:24,084 --> 00:01:26,710 ChiIdren in Upper Class HITOSHI GOKO, SHIRO WATANABE JUNICHI MIYAKAWA 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,296 TAKEAKI TERASHITA, TAKESHI SATO SHISAKO ISHII, AKIKO KOIKE SADAKO KUSANO 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 KAYOKO KASE, NAHOKO TANABE TOYOKO OZU, MASAKO UEHARA 19 00:01:31,800 --> 00:01:34,968 YUMEJI TSUKIOKA TOSHIKO KOBAYASHI, KUNIKO IGAWA 20 00:01:35,220 --> 00:01:38,097 TAKAHIRO TAMURA CHISHU RYU as the Gentleman Teacher 21 00:01:38,973 --> 00:01:41,850 SHIZUE NATSUKAWA, KUMEKO URABE NIJIKO KIYOKAWA, CHIEKO NANIWA 22 00:01:42,102 --> 00:01:44,728 USHIO AKASHI, HIDEYO AMAMOTO TOSHIO TAKAHARA 23 00:01:45,605 --> 00:01:48,107 TOKUJI KOBAYASHI, TOYOKO TAKAHASHI, TOYOKO SHINOHARA 24 00:01:48,316 --> 00:01:51,235 MAYUMI MINAMI, KIMIYO OTSUKA TAZUKO KUSAKA, KAZUKO MOTOHASHI 25 00:01:52,445 --> 00:01:55,364 REI MIURA, YASUKUNI TOIDA YOSHIKAZU OTSUKI 26 00:01:55,615 --> 00:01:57,741 TATSUO SHIMIZU YOSHIKO NAGAI 27 00:01:58,827 --> 00:02:03,872 TOSHIYUKI YASHIRO NAOTORA KINOSHITA, KEIKO GOKO 28 00:02:05,083 --> 00:02:09,628 HIDEKO TAKAMINE as Miss Oishi 29 00:02:11,422 --> 00:02:16,760 Written for the Screen and Directed by KEISUKE KINOSHITA 30 00:02:42,328 --> 00:02:46,081 AMONG THE ISLANDS OF JAPAN'S INLAND SEA, 31 00:02:46,332 --> 00:02:49,459 THE SECOND LARGEST, AFTER AWAJI, 32 00:02:50,587 --> 00:02:54,423 IS SHODOSHIMA. 33 00:03:32,128 --> 00:03:36,882 IF A DECADE COUNTS AS "AN ERA," 34 00:03:37,091 --> 00:03:41,887 THIS STORY TOOK PLACE THERE TWO ERAS AGO. 35 00:04:06,621 --> 00:04:08,538 CHILDREN IN THIS HAMLET 36 00:04:08,790 --> 00:04:12,292 ATTEND A LOCAL SCHOOLHOUSE FOR THE FIRST FOUR YEARS. 37 00:04:12,543 --> 00:04:14,670 FOR THE FIFTH YEAR AND ABOVE, 38 00:04:14,921 --> 00:04:17,881 THEY MUST WALK THREE MILES TO THE MAIN SCHOOL. 39 00:04:23,096 --> 00:04:28,517 The hammer rings out without pause 40 00:04:28,726 --> 00:04:34,106 APRIL 4, 1 928 Sparks fly and boiling water splashes 41 00:04:34,274 --> 00:04:39,403 The wind from the bellows blows without end 42 00:04:39,779 --> 00:04:44,866 The village blacksmith is hard at work 43 00:04:45,159 --> 00:04:50,289 He's known by all as a stubborn old fellow 44 00:04:50,498 --> 00:04:55,627 Early to bed, early to rise, and never sick a single day 45 00:04:55,920 --> 00:05:01,049 He's proud of his arm, stronger than iron 46 00:05:01,301 --> 00:05:06,305 Though his spirit is strongest of all 47 00:05:06,556 --> 00:05:11,518 His labors earn him great rewards and he's far from poor 48 00:05:11,811 --> 00:05:16,773 The blacksmith is famous and his business is thriving 49 00:05:18,776 --> 00:05:23,530 Teacher! 50 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Are you leaving now? 51 00:05:52,935 --> 00:05:56,855 I said farewell to the cape. Now I'll say farewell to you. 52 00:05:57,482 --> 00:06:00,442 I just said my good-byes at the boarding house. 53 00:06:02,070 --> 00:06:05,989 You're moving on to the main school now. 54 00:06:06,240 --> 00:06:07,824 Study hard! 55 00:06:08,117 --> 00:06:10,994 What's the new teacher like? 56 00:06:11,496 --> 00:06:12,621 She's very nice. 57 00:06:12,830 --> 00:06:16,708 - A country bumpkin? - Not at aIl. She's a fine teacher. 58 00:06:16,876 --> 00:06:18,752 But she's just a beginner? 59 00:06:18,961 --> 00:06:22,089 Every teacher was a beginner once. 60 00:06:22,882 --> 00:06:26,635 You plan to make her cry like you did me? 61 00:06:27,136 --> 00:06:32,224 You'd better not. My daughter will be in her class. 62 00:06:32,475 --> 00:06:34,643 - What's her name? - Miss Oishi. 63 00:06:34,894 --> 00:06:37,020 "Big Stone"? Then she's very tall. 64 00:06:37,230 --> 00:06:38,730 Names don't always fit. 65 00:06:38,898 --> 00:06:42,025 Mine means "Little Grove," yet I'm quite tall. 66 00:06:42,276 --> 00:06:46,279 Miss "Big Stone" is shorter than me - only up to my shoulder. 67 00:06:46,531 --> 00:06:49,241 Then she's a pebble. Miss Pebble! 68 00:06:49,992 --> 00:06:52,744 But she won't cry like I did. 69 00:06:53,037 --> 00:06:55,247 I told her, "You might see children 70 00:06:55,415 --> 00:06:57,791 on their way to the main school. 71 00:06:58,042 --> 00:07:02,295 If they tease you, just pretend they're monkeys. 72 00:07:02,797 --> 00:07:06,800 And if they're mean, pretend they're squawking birds." 73 00:07:07,176 --> 00:07:11,430 Monkeys and birds, get flying! You're late for school. 74 00:07:11,931 --> 00:07:13,682 Ding-a-ling! 75 00:07:14,392 --> 00:07:17,144 Ding-a-ling man! 76 00:07:21,274 --> 00:07:24,192 Good-bye! Be well! 77 00:07:32,076 --> 00:07:34,786 Be a good wife! 78 00:07:53,055 --> 00:07:54,598 Good morning. 79 00:07:57,977 --> 00:08:01,605 - She looks tough! - A woman riding a bike! 80 00:08:04,108 --> 00:08:05,567 Good morning. 81 00:08:07,737 --> 00:08:09,946 She's tough! A "modern girl"! 82 00:08:13,993 --> 00:08:15,619 Good morning. 83 00:08:16,496 --> 00:08:18,246 A woman in Western clothes! 84 00:08:18,581 --> 00:08:19,998 Must be the new teacher. 85 00:08:20,249 --> 00:08:23,210 On a shiny new bike! 86 00:08:25,963 --> 00:08:27,631 Good morning. 87 00:08:31,135 --> 00:08:34,513 A woman in Western clothes just went by on a bike! 88 00:08:34,680 --> 00:08:36,806 Must be the new teacher. 89 00:08:48,319 --> 00:08:50,445 Looks like a man's jacket! 90 00:08:50,696 --> 00:08:52,405 What's the world coming to? 91 00:08:52,573 --> 00:08:57,035 Riding a bicycle and wearing a suit! A real tomboy! 92 00:08:57,703 --> 00:08:59,829 Stop pushing! 93 00:09:00,331 --> 00:09:01,831 Stop it! 94 00:09:02,917 --> 00:09:04,459 It's pretty! 95 00:09:05,545 --> 00:09:08,713 Haven't you ever seen a bicycle before? 96 00:09:09,715 --> 00:09:11,341 Who wants a ride? 97 00:09:32,947 --> 00:09:36,992 My house is over by that smokestack. 98 00:09:37,868 --> 00:09:42,205 It's 50 minutes by bike, though it looks so close. 99 00:09:43,249 --> 00:09:47,502 Yes, it's fine weather. Not too hot, not too cold. 100 00:09:48,129 --> 00:09:50,380 And it's barely April. 101 00:09:51,507 --> 00:09:54,259 I think I'll go have a look. 102 00:10:14,405 --> 00:10:16,656 What am I going to do? 103 00:10:16,866 --> 00:10:18,908 What's wrong? 104 00:10:19,660 --> 00:10:24,247 That new teacher's got a teaching license and degree and everything. 105 00:10:24,749 --> 00:10:28,627 Not like the bumpkins we usually get around here. 106 00:10:28,794 --> 00:10:30,670 Is she smart? 107 00:10:30,921 --> 00:10:32,797 Seems to be. 108 00:10:33,049 --> 00:10:36,551 You didn't expect her to ride in on a bike. 109 00:10:36,802 --> 00:10:40,930 Why send such a classy teacher here all of a sudden? 110 00:10:41,182 --> 00:10:43,933 What's the principal thinking? 111 00:10:45,770 --> 00:10:50,649 It's the opening ceremony. My speech has to be good. 112 00:10:50,816 --> 00:10:53,318 - Keep your head high. - Okay. 113 00:10:54,779 --> 00:10:57,155 Better wear shoes today. 114 00:10:57,323 --> 00:11:00,200 You're right. I better look Western today. 115 00:11:28,979 --> 00:11:31,314 Everybody line up! 116 00:11:31,482 --> 00:11:33,233 You hear me? 117 00:11:34,485 --> 00:11:36,111 Attention! 118 00:11:37,238 --> 00:11:39,864 You're all starting first grade, right? 119 00:11:40,116 --> 00:11:43,868 Let's line up. Come over here. 120 00:11:44,078 --> 00:11:46,996 Are they all here? One, two, three, four... 121 00:11:55,381 --> 00:11:57,090 Are there 1 2? 122 00:11:57,383 --> 00:11:59,718 Yes, all 1 2 present. 123 00:12:00,094 --> 00:12:02,011 Let's line up here. 124 00:12:02,263 --> 00:12:03,888 Come on. 125 00:12:04,140 --> 00:12:06,516 Everyone over here, quick. 126 00:12:07,393 --> 00:12:09,769 I'll be your teacher starting today. 127 00:12:10,020 --> 00:12:13,857 Make a straight line. 128 00:12:14,024 --> 00:12:15,775 Good. 129 00:12:16,902 --> 00:12:20,113 Look straight ahead. Where are you looking? 130 00:12:20,281 --> 00:12:22,157 Look at me. 131 00:12:22,408 --> 00:12:25,869 Arms out in front. 132 00:12:26,120 --> 00:12:27,871 That's it. 133 00:12:32,501 --> 00:12:37,422 When I call your name, answer in a loud voice. 134 00:12:37,631 --> 00:12:41,050 I want to learn all your names right away. 135 00:12:41,552 --> 00:12:43,052 Isokichi Okada? 136 00:12:45,055 --> 00:12:47,515 Is Isokichi Okada not here? 137 00:12:47,683 --> 00:12:48,767 He is. 138 00:12:49,393 --> 00:12:51,811 Answer "here" when I call your name. 139 00:12:52,062 --> 00:12:53,438 Isokichi Okada? 140 00:12:53,647 --> 00:12:55,815 Sonki, answer! 141 00:12:57,818 --> 00:12:59,652 Everybody calls you Sonki? 142 00:13:01,947 --> 00:13:05,200 All right then. Sonki Isokichi? 143 00:13:10,331 --> 00:13:12,957 Next... Takeichi Takeshita? 144 00:13:14,460 --> 00:13:18,046 That's a nice clear answer. 145 00:13:18,589 --> 00:13:21,216 Next... Kichiji Tokuda? 146 00:13:21,467 --> 00:13:23,468 - Kit-chin! - Here! 147 00:13:25,179 --> 00:13:28,598 So you go by Kit-chin? 148 00:13:28,849 --> 00:13:32,602 K-l-T-C-H-l-N 149 00:13:33,229 --> 00:13:34,729 Tadashi Morioka? 150 00:13:34,980 --> 00:13:36,689 Tanko! 151 00:13:37,233 --> 00:13:39,442 Only answer if I call your name. 152 00:13:39,610 --> 00:13:40,985 Tadashi Morioka? 153 00:13:42,863 --> 00:13:45,740 So you're called Tanko? 154 00:13:47,618 --> 00:13:49,244 Nita Aizawa? 155 00:13:50,996 --> 00:13:55,458 You're a little busybody, aren't you? And no need to shout. 156 00:13:55,751 --> 00:13:57,335 What's your nickname? 157 00:13:57,503 --> 00:13:58,628 Nikuta. 158 00:13:59,004 --> 00:14:03,007 Nikuta? Does that mean you're a bully? 159 00:14:03,217 --> 00:14:04,968 It's not nice to tease others. 160 00:14:07,763 --> 00:14:09,973 Matsue Kawamoto? 161 00:14:13,477 --> 00:14:15,144 What do they call you? 162 00:14:15,354 --> 00:14:16,479 Mat-chan. 163 00:14:20,401 --> 00:14:21,985 Misako Nishiguchi? 164 00:14:24,905 --> 00:14:26,489 Do they call you Misa-chan? 165 00:14:26,991 --> 00:14:28,783 Mi-san. 166 00:14:30,286 --> 00:14:33,496 Mi-san? That's a cute name. 167 00:14:34,665 --> 00:14:36,165 Masuno Kagawa? 168 00:14:36,375 --> 00:14:37,375 Yeah. 169 00:14:38,752 --> 00:14:40,795 "Yeah" sounds odd. 170 00:14:41,005 --> 00:14:42,672 Say "here," Masuno. 171 00:14:45,634 --> 00:14:46,676 She's Ma-chan. 172 00:14:48,137 --> 00:14:50,013 Fujiko Kinoshita? 173 00:14:52,808 --> 00:14:56,561 Your family used to be village heads, right? 174 00:14:59,565 --> 00:15:01,190 Sanae Yamaishi? 175 00:15:04,278 --> 00:15:05,945 Kotoe Katagiri? 176 00:15:10,701 --> 00:15:12,076 Kotsuru Kabe? 177 00:15:15,205 --> 00:15:18,708 Your father's the delivery man, isn't he? 178 00:15:20,336 --> 00:15:22,295 The ding-a-ling man! 179 00:15:24,423 --> 00:15:28,801 That's why people call you a bully! 180 00:16:23,148 --> 00:16:24,649 Good-bye. 181 00:16:25,526 --> 00:16:30,154 Big stone, little pebble! 182 00:16:39,873 --> 00:16:41,290 Good-bye. 183 00:16:42,668 --> 00:16:45,044 Big stone, little pebble! 184 00:16:59,643 --> 00:17:02,145 She wrote down all their nicknames. 185 00:17:02,312 --> 00:17:05,148 She said Mi-san was a cute name. 186 00:17:05,399 --> 00:17:09,610 Playing favorites already! They probably gave her a present! 187 00:17:09,903 --> 00:17:11,779 She asked Fujiko if her family 188 00:17:12,031 --> 00:17:16,117 used to be village heads, like it was some big deal. 189 00:17:17,036 --> 00:17:20,413 Village heads? They're nearly broke! 190 00:17:28,547 --> 00:17:31,799 Class, where does the emperor live? 191 00:17:32,926 --> 00:17:34,177 Nikuta. 192 00:17:34,678 --> 00:17:37,555 The emperor lives in the closet. 193 00:17:45,147 --> 00:17:47,398 Why do you say that? 194 00:17:48,525 --> 00:17:51,778 Isn't he hiding in the school closet? 195 00:17:55,324 --> 00:18:00,203 That's not the emperor. That's just his picture. 196 00:18:00,579 --> 00:18:05,833 This little school doesn't have a proper place for his picture, 197 00:18:06,043 --> 00:18:11,589 so we fixed up the closet to keep it in there. 198 00:18:11,924 --> 00:18:15,468 It doesn't mean the emperor himself is in there. 199 00:18:18,472 --> 00:18:24,227 The train chugs along puffing white smoke 200 00:18:24,478 --> 00:18:27,313 Choo choo choo choo choo choo 201 00:18:30,109 --> 00:18:35,488 Through the tunnel across the railway bridge 202 00:18:35,823 --> 00:18:38,491 The train chugs along 203 00:18:41,620 --> 00:18:47,250 The train chugs along puffing white smoke 204 00:18:53,132 --> 00:18:58,511 Through the tunnel across the railway bridge 205 00:18:59,888 --> 00:19:02,348 Mother Crow, why do you cry? 206 00:19:02,516 --> 00:19:06,519 Because I left 207 00:19:06,770 --> 00:19:11,399 My seven precious babies 208 00:19:11,650 --> 00:19:15,111 Back on the mountain 209 00:19:16,488 --> 00:19:22,243 They're precious, so precious 210 00:19:23,537 --> 00:19:27,498 It opened, it opened 211 00:19:27,791 --> 00:19:31,419 What has opened? 212 00:19:31,670 --> 00:19:35,131 The lotus flower has opened 213 00:19:35,632 --> 00:19:39,177 And the minute it opened 214 00:19:39,511 --> 00:19:42,054 It closed again 215 00:19:42,306 --> 00:19:43,931 Before I even knew it 216 00:19:44,308 --> 00:19:48,186 It closed, it closed 217 00:19:48,395 --> 00:19:52,023 What closed? 218 00:19:52,274 --> 00:19:55,902 The lotus flower has closed 219 00:19:56,069 --> 00:19:59,447 And the minute it closed 220 00:19:59,698 --> 00:20:03,701 It opened before I even knew it 221 00:20:21,929 --> 00:20:25,097 I hope the rain stops tomorrow. 222 00:20:26,183 --> 00:20:28,476 Your school is so far away. 223 00:20:30,979 --> 00:20:33,940 Today I asked the other teacher 224 00:20:34,107 --> 00:20:39,195 why people there aren't more friendly. 225 00:20:39,363 --> 00:20:42,865 He laughed and said my suit and bicycle 226 00:20:43,492 --> 00:20:48,079 are too flashy and make people uneasy. 227 00:20:48,247 --> 00:20:50,373 It's discouraging. 228 00:20:50,874 --> 00:20:53,209 Don't let it get you down. 229 00:20:53,585 --> 00:20:56,504 People will always talk. 230 00:20:56,964 --> 00:21:01,592 Am I to walk there in a kimono? It's ten miles round-trip. 231 00:21:01,885 --> 00:21:04,971 A bike's not exactly a luxury. 232 00:21:05,138 --> 00:21:07,014 That's what I said! 233 00:21:07,224 --> 00:21:10,518 I told him I bought it on installments 234 00:21:10,769 --> 00:21:13,646 because I couldn't walk all that way. 235 00:21:13,981 --> 00:21:16,857 And you still haven't paid it off. 236 00:21:17,401 --> 00:21:21,779 The other teacher saves every penny he can. 237 00:21:21,989 --> 00:21:26,659 A woman buying on credit... he must think it's an outrage. 238 00:21:26,868 --> 00:21:30,162 So do the villagers, I'm sure. 239 00:21:31,290 --> 00:21:35,418 People say he volunteered to teach out there 240 00:21:35,669 --> 00:21:38,546 so he wouldn't spend money on socializing. 241 00:21:38,922 --> 00:21:43,426 I made my suit myself out of your old kimono. 242 00:21:44,052 --> 00:21:47,805 Yet they keep calling me a "modern girl." 243 00:21:49,641 --> 00:21:51,642 There's nothing you can do. 244 00:21:51,810 --> 00:21:54,645 They'll understand someday. 245 00:21:55,272 --> 00:21:58,190 They say it's hard 246 00:21:58,442 --> 00:22:02,903 for young female teachers to start out there. 247 00:22:03,447 --> 00:22:07,908 And older men who never made principal 248 00:22:08,160 --> 00:22:11,662 are sent there as their last assignment. 249 00:22:12,581 --> 00:22:16,459 They'll send you to the main school in a year. 250 00:22:17,169 --> 00:22:22,089 The school year's a third over, and it'll soon be vacation. 251 00:22:22,716 --> 00:22:25,217 Don't lose your spirit. 252 00:22:25,802 --> 00:22:28,179 Patience, patience. 253 00:22:58,126 --> 00:23:00,211 Takeichi Takeshita? 254 00:23:05,509 --> 00:23:07,218 Kichiji Tokuda? 255 00:23:12,391 --> 00:23:13,891 Tadashi Morioka? 256 00:23:18,897 --> 00:23:20,523 Nita Aizawa? 257 00:23:24,111 --> 00:23:25,778 Matsue Kawamoto? 258 00:23:28,657 --> 00:23:30,408 Misako Nishiguchi? 259 00:23:30,784 --> 00:23:33,285 The day I began teaching 260 00:23:33,537 --> 00:23:38,749 was also the first day of school for those 1 2 kids. 261 00:23:39,126 --> 00:23:41,877 They looked so small and anxious. 262 00:23:42,045 --> 00:23:45,756 Those 24 eyes looking up at me 263 00:23:45,924 --> 00:23:47,675 were so adorable. 264 00:23:47,884 --> 00:23:50,511 I don't want those adorable eyes 265 00:23:50,679 --> 00:23:52,555 to ever lose their sparkle. 266 00:23:55,308 --> 00:23:58,561 You know, Mother, none of those children 267 00:23:58,770 --> 00:24:03,065 has time to play after school. 268 00:24:03,692 --> 00:24:06,152 Most have to care for younger siblings 269 00:24:06,319 --> 00:24:10,197 or help with farming or fishing. 270 00:24:10,449 --> 00:24:12,950 It's a poor village. 271 00:24:14,035 --> 00:24:18,080 So I shouldn't let a little rain get me down. 272 00:24:18,331 --> 00:24:21,792 Now you're talking! 273 00:24:22,294 --> 00:24:24,795 I'll carry on, no matter what anyone says. 274 00:24:24,963 --> 00:24:26,714 That's the spirit. 275 00:24:29,342 --> 00:24:32,470 Well, that's enough for today. 276 00:24:33,847 --> 00:24:39,101 The banker's wife always wants everything in a hurry, 277 00:24:39,728 --> 00:24:44,607 but this kimono won't make her daughter any prettier. 278 00:24:44,858 --> 00:24:48,861 She's too fat and too plain. 279 00:25:04,836 --> 00:25:07,379 Mother, the rain stopped. 280 00:25:07,589 --> 00:25:10,007 Really? That's good. 281 00:25:10,634 --> 00:25:13,385 And the stars are coming out. 282 00:25:19,351 --> 00:25:22,895 SEPTEMBER 1 283 00:26:09,943 --> 00:26:13,153 Is it always like this after a storm? 284 00:26:13,697 --> 00:26:16,073 You all help pick up the stones? 285 00:26:16,283 --> 00:26:17,449 Teacher! 286 00:26:17,659 --> 00:26:19,910 How's Nita? 287 00:26:20,078 --> 00:26:24,790 The walls of his house fell in. He was in his closet, soaked. 288 00:26:25,083 --> 00:26:27,084 We could see inside. 289 00:26:27,210 --> 00:26:30,045 He sat in the closet looking up at the sky. 290 00:26:30,463 --> 00:26:32,089 In the closet? 291 00:26:32,299 --> 00:26:35,551 He was trying to take the emperor's place. 292 00:26:38,722 --> 00:26:40,598 Young lady! 293 00:26:40,932 --> 00:26:42,725 What's so funny? 294 00:26:42,976 --> 00:26:45,352 Other people's misfortune? 295 00:26:45,562 --> 00:26:48,939 My father-in-law fell off the roof. I suppose that's funny too! 296 00:26:49,107 --> 00:26:50,733 I'm sorry. 297 00:26:50,984 --> 00:26:53,110 Then why laugh when others suffer? 298 00:26:53,320 --> 00:26:55,195 Making the kids clear the path! 299 00:26:55,363 --> 00:26:57,323 Well, not near my house! 300 00:26:57,616 --> 00:27:00,075 You just want it cleared for your bike! 301 00:27:00,243 --> 00:27:03,370 Well, you can do it yourself! 302 00:27:04,623 --> 00:27:08,250 A teacher cackling at others' misfortune! 303 00:27:08,460 --> 00:27:10,711 I set her straight! 304 00:27:16,593 --> 00:27:18,594 Let's stop now. 305 00:27:18,762 --> 00:27:21,138 It seems I got carried away. 306 00:27:21,264 --> 00:27:23,140 Let's go to the seashore. 307 00:27:47,624 --> 00:27:52,503 Little crab whisks up 308 00:27:52,879 --> 00:27:57,675 Some shaving foam 309 00:27:58,009 --> 00:28:02,429 Old man crab clicks his nippers proudly 310 00:28:02,639 --> 00:28:05,557 Snip, snip, snippety snip 311 00:28:05,934 --> 00:28:10,437 In comes Rabbit 312 00:28:10,814 --> 00:28:15,442 He's a customer 313 00:28:15,819 --> 00:28:20,322 "A haircut, please, and make it quick" 314 00:28:20,532 --> 00:28:23,033 Snip, snip, snippety snip 315 00:28:23,326 --> 00:28:25,285 Rabbit's in a hurry 316 00:28:25,578 --> 00:28:27,037 Teacher! 317 00:28:28,039 --> 00:28:31,458 We found a rare seashell. Come look! 318 00:28:31,668 --> 00:28:34,712 - What kind? - Come look. 319 00:28:36,423 --> 00:28:38,924 What did you find? 320 00:28:58,820 --> 00:29:00,738 It's all right. 321 00:29:01,823 --> 00:29:03,866 Go get the other teacher. 322 00:29:04,075 --> 00:29:07,077 Tell him I broke my leg and can't walk. 323 00:29:13,877 --> 00:29:21,341 Miss Pebble is hurt! 324 00:29:23,136 --> 00:29:27,765 Somebody come with us! 325 00:29:29,225 --> 00:29:31,769 Someone come help! 326 00:30:02,509 --> 00:30:07,179 I don't think it's broken, but she needs a doctor or masseur. 327 00:30:07,639 --> 00:30:11,141 Take her to Dr. Soka in Nakamachi. 328 00:30:11,309 --> 00:30:13,435 It'd be quicker by boat. 329 00:30:13,645 --> 00:30:16,688 Not in this weather. 330 00:30:31,412 --> 00:30:36,834 Do do do re mi mi mi so so so la so 331 00:30:43,466 --> 00:30:45,467 That doesn't sound right. 332 00:30:45,718 --> 00:30:50,931 I only went to grammar school. I never learned to play the harmonium. 333 00:30:51,099 --> 00:30:54,309 With Miss Oishi out, it's more work for you. 334 00:30:54,477 --> 00:30:56,979 Oh, she's got it worse. 335 00:30:57,188 --> 00:30:58,605 You're right. 336 00:30:58,815 --> 00:31:03,485 It's more painful to tear a tendon than play a harmonium. 337 00:31:03,862 --> 00:31:07,239 She may not come back to school. 338 00:31:07,448 --> 00:31:11,618 Her mother's furious about the whole thing. 339 00:31:12,120 --> 00:31:15,622 She says her daughter is irreplaceable 340 00:31:15,999 --> 00:31:19,334 and she won't send her to this miserable village again. 341 00:31:19,502 --> 00:31:21,003 I don't blame her. 342 00:31:21,212 --> 00:31:26,133 But Miss Oishi's out for now, so we need a substitute. 343 00:31:26,509 --> 00:31:29,970 I'm tired of teaching sewing in her place. 344 00:31:30,263 --> 00:31:34,224 I have no time to make money on side work. 345 00:31:34,392 --> 00:31:37,102 Enough talk. I'd better practice. 346 00:31:37,270 --> 00:31:39,271 I've got to learn this. 347 00:31:39,522 --> 00:31:40,981 You're right. 348 00:31:41,524 --> 00:31:45,360 Miss Oishi teaches them corny old folk songs. 349 00:31:45,528 --> 00:31:48,864 It's like an Obon festival. 350 00:31:49,032 --> 00:31:53,911 If you learn to play well, the students will respect you. 351 00:31:54,621 --> 00:31:57,623 The crags of Senbiki... 352 00:31:57,916 --> 00:32:02,044 Do do do re mi mi mi so so so la so 353 00:32:06,257 --> 00:32:09,426 Let's all sing together, okay? 354 00:32:25,818 --> 00:32:28,195 Why aren't you singing? 355 00:32:28,529 --> 00:32:32,324 I've done all I can. You won't learn if you don't try. 356 00:32:32,575 --> 00:32:35,452 Everybody on your feet. 357 00:32:35,703 --> 00:32:37,079 Stand up. 358 00:32:37,288 --> 00:32:38,705 Here we go. 359 00:32:51,469 --> 00:32:53,053 You're impossible. 360 00:32:53,471 --> 00:32:56,932 Sing whatever you want, and I'll listen. 361 00:32:57,350 --> 00:33:00,102 Ready? One, two, three, go. 362 00:33:00,561 --> 00:33:02,437 Teacher, what should we sing? 363 00:33:02,605 --> 00:33:04,231 Anything. 364 00:33:05,483 --> 00:33:07,859 I know! "Chirp, Chirp, Plover." 365 00:33:08,111 --> 00:33:11,613 I know that one. Ready? 366 00:33:15,368 --> 00:33:20,330 Chirp, chirp, plover 367 00:33:20,498 --> 00:33:29,214 On nights when the plover sings 368 00:33:30,508 --> 00:33:35,345 Even with the window closed 369 00:33:35,513 --> 00:33:43,645 It's still so cold 370 00:34:08,671 --> 00:34:11,214 I hate that music class. 371 00:34:11,466 --> 00:34:14,051 I like Miss Pebble's songs better. 372 00:34:14,218 --> 00:34:16,845 When's she coming back? 373 00:34:17,055 --> 00:34:19,056 I wish I could see her face. 374 00:34:19,223 --> 00:34:21,183 She's in the hospital. 375 00:34:21,350 --> 00:34:25,187 She was, but she's out now. 376 00:34:25,438 --> 00:34:27,939 Maybe she'll be back soon. 377 00:34:28,107 --> 00:34:29,858 I hope so. 378 00:34:30,109 --> 00:34:32,861 She can't even stand up yet. 379 00:34:34,238 --> 00:34:37,365 Let's all go visit her. 380 00:34:39,619 --> 00:34:42,704 Yeah, let's go to her village. 381 00:35:16,989 --> 00:35:21,618 She said her house is near that smokestack. 382 00:35:21,786 --> 00:35:26,373 Nita, how long does it take to get there? 383 00:35:26,541 --> 00:35:28,542 It's not far. 384 00:35:28,793 --> 00:35:33,755 The bus hardly had time to honk and we were there. 385 00:35:34,257 --> 00:35:36,758 I didn't even have time to eat a bun. 386 00:35:37,051 --> 00:35:40,178 Liar! That only takes a minute. 387 00:35:40,429 --> 00:35:45,016 Even a fast bus can't get there in a minute! 388 00:35:45,184 --> 00:35:48,186 I started eating it at the shrine 389 00:35:48,437 --> 00:35:51,940 and still had it in my hand when I got off. 390 00:35:52,191 --> 00:35:54,151 - You telling the truth? - Yes. 391 00:35:54,443 --> 00:35:57,529 - Then hook pinkies. - All right. 392 00:35:57,697 --> 00:35:59,948 I want to go see Miss Pebble. 393 00:36:00,199 --> 00:36:02,325 - Let's go! - Yes, let's! 394 00:36:02,577 --> 00:36:04,578 We'll run all the way there and back. 395 00:36:04,787 --> 00:36:06,788 Let's sneak away after lunch. 396 00:36:07,081 --> 00:36:10,458 Don't tell your folks or they won't let you go. 397 00:36:10,668 --> 00:36:12,794 We'll sneak out. 398 00:36:12,962 --> 00:36:15,463 - We'll meet by the grove. - Good idea! 399 00:36:15,715 --> 00:36:17,215 Let's go! 400 00:36:26,184 --> 00:36:29,102 Kotoe, aren't you going home to eat? 401 00:36:29,312 --> 00:36:34,232 I can't sneak out with Grandma there. I'll skip lunch. 402 00:36:34,483 --> 00:36:39,112 I'll bring you some beans. Wait at the grove. 403 00:37:15,608 --> 00:37:17,400 Miss Pebble will be surprised. 404 00:37:17,652 --> 00:37:20,028 You think her leg still hurts? 405 00:37:20,238 --> 00:37:24,532 See, the Achilles tendon is here. This big muscle got torn. 406 00:37:25,117 --> 00:37:28,286 - Big kids! - What do we do? 407 00:37:28,537 --> 00:37:30,163 Hide! 408 00:37:40,049 --> 00:37:41,925 Keep quiet! 409 00:37:48,057 --> 00:37:50,183 Why are you hiding down there? 410 00:37:52,311 --> 00:37:54,271 Hello. 411 00:37:54,438 --> 00:37:57,440 Have you seen our Kotoe? - No, I haven't. 412 00:37:57,942 --> 00:38:01,569 I don't see my Sanae anywhere either. 413 00:38:08,577 --> 00:38:11,913 - Nice weather, isn't it? - Yes. 414 00:38:13,291 --> 00:38:15,208 Have you seen Sanae around? 415 00:38:15,418 --> 00:38:17,460 I haven't seen our Matsue either. 416 00:38:40,985 --> 00:38:44,863 - I can't believe Fujiko's gone too. - Where would she go? 417 00:38:46,699 --> 00:38:50,368 Our children are gone. Is Takeichi around? 418 00:39:12,892 --> 00:39:15,977 How strange for all of them to disappear. 419 00:39:24,153 --> 00:39:26,154 Is Kit-chin around? 420 00:39:26,655 --> 00:39:29,783 He was here for lunch. 421 00:39:29,992 --> 00:39:31,993 Where did they go? 422 00:39:38,167 --> 00:39:41,878 SUIGETSU INN 423 00:39:42,129 --> 00:39:43,922 The first-graders are all gone! 424 00:39:44,173 --> 00:39:46,633 Then Masuno's probably gone too. 425 00:39:49,428 --> 00:39:54,182 Did you see a group of 7- and 8-year-olds go by? 426 00:39:54,392 --> 00:39:55,308 No. 427 00:39:55,768 --> 00:39:59,187 I saw them outside the stationery store. 428 00:39:59,438 --> 00:40:02,023 Maybe they went to a puppet show. 429 00:40:02,191 --> 00:40:03,817 Without money? 430 00:40:04,068 --> 00:40:06,319 Maybe they're gaping at the posters. 431 00:40:06,529 --> 00:40:09,948 What will that little fool say when she gets home? 432 00:40:10,199 --> 00:40:13,076 Should we scold them? 433 00:40:13,577 --> 00:40:16,329 We can't exactly praise them! 434 00:41:25,024 --> 00:41:26,858 Here, wear this. 435 00:41:48,631 --> 00:41:51,257 You sure you just ate one bun? 436 00:41:51,425 --> 00:41:55,428 I don't know. It was my first time on a bus. 437 00:41:55,638 --> 00:41:57,013 So you lied? 438 00:41:57,181 --> 00:42:00,767 No, but I was watching the scenery, not eating. 439 00:42:00,935 --> 00:42:05,146 So you just held it in your hand? 440 00:42:07,942 --> 00:42:10,443 Kotoe, we have to keep walking. 441 00:42:10,778 --> 00:42:13,029 I'm hungry. 442 00:42:14,823 --> 00:42:16,658 Come on. 443 00:42:30,339 --> 00:42:37,554 Mother Crow, why do you cry? 444 00:42:38,430 --> 00:42:43,351 Because I left 445 00:42:46,564 --> 00:42:53,236 My seven precious babies 446 00:42:54,238 --> 00:42:59,701 Back on the mountain 447 00:43:01,870 --> 00:43:08,835 They're precious, so precious 448 00:43:09,003 --> 00:43:16,718 Mother Crow sings 449 00:43:41,535 --> 00:43:44,245 It's Miss Pebble! 450 00:43:51,879 --> 00:44:11,147 Miss Pebble! 451 00:44:11,565 --> 00:44:13,441 What's going on? 452 00:44:13,901 --> 00:44:16,569 We wanted to see you. 453 00:44:22,951 --> 00:44:26,704 We didn't tell anyone we were coming. 454 00:44:30,167 --> 00:44:33,086 Well, you'd better all get on the bus. 455 00:44:33,337 --> 00:44:35,088 Go on! 456 00:44:37,716 --> 00:44:40,968 I made a lot, so eat all you want. 457 00:44:41,178 --> 00:44:44,222 - I want more. - Eat what you have first. 458 00:44:44,431 --> 00:44:48,601 It's good my doctor's visit ended early or I'd have missed you. 459 00:44:48,852 --> 00:44:50,311 That's right. 460 00:44:50,479 --> 00:44:52,230 Seconds! 461 00:44:52,439 --> 00:44:55,233 Me too! 462 00:44:58,237 --> 00:45:01,364 Here we go. Look at the flower. 463 00:45:06,578 --> 00:45:08,830 Here we go. Ready? 464 00:45:10,582 --> 00:45:11,999 Look at the flower! 465 00:45:12,376 --> 00:45:14,460 Steady now. 466 00:45:15,504 --> 00:45:17,004 All done. 467 00:45:21,385 --> 00:45:23,010 Good-bye! 00:45:24,951 --> 00:45:26,749 Good-bye! 468 00:45:27,266 --> 00:45:29,517 Good-bye, Teacher! 00:45:45,951 --> 00:45:47,749 Good-bye! 00:45:50,951 --> 00:45:53,749 Good-bye! 469 00:46:01,300 --> 00:46:04,927 Hisako, is your head off in the clouds? 470 00:46:05,179 --> 00:46:07,054 Thank the principal. 471 00:46:07,639 --> 00:46:12,143 Has it been decided who'll take my place? 472 00:46:12,311 --> 00:46:16,689 Yes, we decided at our staff meeting. Is something wrong? 473 00:46:16,940 --> 00:46:18,900 No, I'm just... 474 00:46:19,067 --> 00:46:21,569 in a bit of a fix. 475 00:46:21,695 --> 00:46:23,571 What kind of fix? 476 00:46:23,947 --> 00:46:27,200 I promised the children I'd return to school. 477 00:46:27,409 --> 00:46:31,078 Now that's a surprise! Can you get there by yourself? 478 00:46:31,330 --> 00:46:35,041 Your mother says you can't ride your bicycle. 479 00:46:35,209 --> 00:46:39,462 Hisako, the principal has been very kind. 480 00:46:40,589 --> 00:46:42,924 If you transfer her to the main school, 481 00:46:43,091 --> 00:46:46,093 in just 1 0 days she can start taking the bus. 482 00:46:46,303 --> 00:46:48,971 Your help would be greatly appreciated. 483 00:46:49,223 --> 00:46:53,601 Your replacement is to be Mrs. Goto. 484 00:46:53,852 --> 00:46:57,980 We planned to ask her to retire next year, 485 00:46:58,190 --> 00:47:01,567 but she could work three more years at that school, 486 00:47:01,860 --> 00:47:04,862 so she was very happy to accept. 487 00:47:05,072 --> 00:47:07,365 Things worked out quite well. 488 00:47:07,574 --> 00:47:09,826 Isn't that nice? 489 00:47:10,619 --> 00:47:14,956 She's like her father... a bit stubborn. 490 00:47:15,123 --> 00:47:18,125 Yes, like him in all the worst ways! 491 00:47:18,460 --> 00:47:21,963 The principal was a friend of your father's. 492 00:47:22,130 --> 00:47:25,007 That's why he's being so accommodating. 493 00:47:25,592 --> 00:47:27,510 Pardon me. 494 00:47:28,136 --> 00:47:29,762 What's all this? 495 00:47:31,890 --> 00:47:35,518 Thanks for treating the children the other day. 496 00:47:35,769 --> 00:47:37,019 It was nothing. 497 00:47:37,271 --> 00:47:40,106 I was very happy to have visitors. 498 00:47:40,274 --> 00:47:42,775 Their parents sent along a few things: 499 00:47:43,861 --> 00:47:47,363 A quart of rice, two quarts of beans, 500 00:47:48,407 --> 00:47:50,741 These are dried sardines. 501 00:47:50,909 --> 00:47:54,912 Two more quarts of rice and a quart of beans. 502 00:48:17,561 --> 00:48:19,437 It's Miss Pebble! 503 00:48:22,065 --> 00:48:25,651 Miss Pebble's coming! 504 00:48:49,801 --> 00:48:51,719 Miss Pebble! 505 00:49:03,231 --> 00:49:05,066 Does your leg still hurt? 506 00:49:05,359 --> 00:49:07,068 Can you ride your bike yet? 507 00:49:07,986 --> 00:49:10,947 It may be another six months. 508 00:49:11,114 --> 00:49:12,990 So you'll come by boat? 509 00:49:15,243 --> 00:49:18,955 So you'll walk all the way? 510 00:49:19,456 --> 00:49:21,582 Let's go to the school. 511 00:49:22,250 --> 00:49:23,960 Teacher! 512 00:49:28,882 --> 00:49:30,841 How's your leg? We've been worried. 513 00:49:31,009 --> 00:49:32,093 Thank you. 514 00:49:32,260 --> 00:49:35,596 I'm very grateful for the rice you sent. 515 00:49:38,141 --> 00:49:41,477 I want to thank you for the lovely beans. 516 00:49:41,645 --> 00:49:43,771 I sent sesame. 517 00:49:45,023 --> 00:49:47,900 Ah, thank you for the wonderful sesame. 518 00:49:48,485 --> 00:49:51,153 Thank you for the lovely card. 519 00:49:51,405 --> 00:49:56,117 Actually, I meant to send something, but I was too late. 520 00:49:56,368 --> 00:49:59,412 Please forgive me! 521 00:50:02,040 --> 00:50:05,793 Thank you for the wonderful presents. 522 00:50:06,003 --> 00:50:08,546 Oh, it was nothing. 523 00:50:11,049 --> 00:50:14,510 Forgive my bad habit of always meddling. 524 00:50:14,678 --> 00:50:16,512 Not at all. 525 00:50:22,811 --> 00:50:25,146 You know... 526 00:50:25,313 --> 00:50:28,441 I can't ride my bicycle for quite a while, 527 00:50:28,692 --> 00:50:32,319 and the school is so far away. 528 00:50:32,654 --> 00:50:38,659 Limping along on my crutches, it would be night before I got here. 529 00:50:38,827 --> 00:50:43,164 That's why I can't... 530 00:50:43,331 --> 00:50:47,460 If you take the boat, we'll come meet you every day. 531 00:50:47,919 --> 00:50:51,338 Really? And see me off every evening? 532 00:50:51,590 --> 00:50:53,716 Yes. Right? 533 00:50:54,217 --> 00:50:55,593 Thank you. 534 00:50:55,802 --> 00:50:59,472 I wish I'd known that sooner. 535 00:50:59,681 --> 00:51:01,807 I'm afraid it's too late. 536 00:51:01,975 --> 00:51:04,727 I've been transferred to the main school. 537 00:51:04,978 --> 00:51:08,856 I'll be waiting for you there when you're older. 538 00:51:09,191 --> 00:51:13,069 I just came to say farewell. 539 00:51:14,362 --> 00:51:16,989 Another teacher will be coming soon. 540 00:51:17,240 --> 00:51:19,575 Study hard. 541 00:51:20,243 --> 00:51:22,745 I love this little village, 542 00:51:22,954 --> 00:51:25,873 but with my leg like this, it's impossible. 543 00:51:28,877 --> 00:51:31,212 Teacher, we're sorry! 544 00:51:32,380 --> 00:51:34,590 It's all right. 545 00:51:34,883 --> 00:51:37,384 All children play pranks. 546 00:51:37,594 --> 00:51:40,012 It was just my bad luck. 547 00:51:41,890 --> 00:51:46,102 What's this? She came all this way just to see you. 548 00:51:46,269 --> 00:51:51,482 You should be laughing instead of bawling. 549 00:51:52,526 --> 00:51:55,736 Are you better now, Miss Oishi? 550 00:51:56,488 --> 00:51:58,114 Yes, thank you. 551 00:52:00,909 --> 00:52:04,787 There's no figuring out women and children. 552 00:52:05,122 --> 00:52:09,792 If you want to cry, go ahead! Cry all you want! 553 00:52:12,129 --> 00:52:15,047 So much for teaching my lesson! 554 00:52:55,463 --> 00:52:57,590 Teacher! 555 00:53:00,969 --> 00:53:02,803 Come back to see us! 556 00:53:03,096 --> 00:53:06,098 Come back when your leg gets better! 557 00:53:06,308 --> 00:53:12,229 You promised! 558 00:53:12,731 --> 00:53:17,693 Good-bye, Teacher! 559 00:53:24,201 --> 00:53:27,203 Let's send her off with a song. 560 00:53:27,370 --> 00:53:30,706 This time let's sing "The Crags of Senbiki." 561 00:53:31,499 --> 00:53:33,584 One, two, three... 562 00:53:34,878 --> 00:53:38,714 Mother Crow, why do you cry? 563 00:53:39,132 --> 00:53:42,343 Because I left 564 00:53:43,386 --> 00:53:47,348 My seven precious babies 565 00:53:47,515 --> 00:53:50,976 Back on the mountain 566 00:53:51,645 --> 00:53:55,648 They're precious, so precious 567 00:53:55,857 --> 00:53:59,526 Mother Crow sings 568 00:54:07,911 --> 00:54:11,664 Go take a look 569 00:54:11,915 --> 00:54:14,875 In my old nest on the mountain... 570 00:54:24,010 --> 00:54:28,305 THE COLOR OF THE SEA AND THE SILHOUETTE OF THE MOUNTAINS 571 00:54:28,640 --> 00:54:33,435 REMAINED THE SAME AS DAY FOLLOWED UPON DAY. 572 00:54:34,813 --> 00:54:41,944 OVER THE NEXT FIVE YEARS... 573 00:54:43,154 --> 00:54:48,075 THE MANCHURIAN AND SHANGHAI INCIDENTS TOOK PLACE, 574 00:54:48,451 --> 00:54:53,330 AND THE WORLD SUFFERED THROUGH THE GREAT DEPRESSION. 575 00:54:54,833 --> 00:54:59,295 UNAWARE OF WHAT LAY IN STORE... 576 00:54:59,462 --> 00:55:04,425 THE CHILDREN PASSED THEIR DAYS 577 00:55:04,592 --> 00:55:09,596 CAUGHT UP IN THEIR OWN JOYS AND SORROWS. 578 00:55:12,058 --> 00:55:16,186 LAND OF THE RISING SUN 579 00:55:20,984 --> 00:55:25,487 Night falls in autumn 580 00:55:25,947 --> 00:55:29,950 Upon our encampment covered in frost 581 00:55:30,994 --> 00:55:35,497 A flock of crying geese 582 00:55:35,874 --> 00:55:39,960 Passes overhead 583 00:55:40,628 --> 00:55:45,132 Moonlight once shone 584 00:55:45,592 --> 00:55:49,261 Upon our planted swords 585 00:55:50,347 --> 00:55:54,975 That moonlight of olden days 586 00:55:55,518 --> 00:55:59,646 Where is it now? 587 00:56:00,398 --> 00:56:04,735 Above the castle ruins 588 00:56:05,236 --> 00:56:09,156 The moon rises at midnight 589 00:56:10,283 --> 00:56:14,912 Its light remains unchanged 590 00:56:15,372 --> 00:56:19,166 For whom does it shine now? 591 00:56:20,043 --> 00:56:24,671 Nothing along the fence 592 00:56:24,881 --> 00:56:28,884 But the creeping vine 593 00:56:29,677 --> 00:56:34,264 No sound from the pines 594 00:56:34,557 --> 00:56:38,394 But the howling wind 595 00:56:39,312 --> 00:56:44,024 The lights in the heavens 596 00:56:44,275 --> 00:56:47,945 Are forever constant 597 00:56:49,030 --> 00:56:53,700 But the fates of those on earth 598 00:56:53,952 --> 00:56:58,414 Forever rise and fall 599 00:56:58,706 --> 00:57:03,168 Will you choose to shine upon us 600 00:57:03,336 --> 00:57:06,922 Even to this very day? 601 00:57:08,216 --> 00:57:12,594 High above the castle ruins 602 00:57:13,096 --> 00:57:16,849 O midnight moon! 603 00:57:26,234 --> 00:57:28,110 There's the principal! 604 00:57:31,239 --> 00:57:33,240 Good morning, sir! 605 00:57:34,367 --> 00:57:36,243 Why are you all here? 606 00:57:36,453 --> 00:57:38,954 To greet Miss Oishi's fiancé. 607 00:57:39,330 --> 00:57:40,497 How did you know? 608 00:57:40,748 --> 00:57:43,250 From Kotsuru's father, right? 609 00:57:44,127 --> 00:57:48,005 He's an engineer on a tourist ship. Everybody knows that. 610 00:57:48,339 --> 00:57:49,882 We want to see his mug. 611 00:57:52,218 --> 00:57:55,888 If you stare at him like that, he'll crack! 612 00:57:56,097 --> 00:57:57,890 Is Miss Oishi coming? 613 00:57:58,099 --> 00:58:00,225 She's getting prettied up at home. 614 00:58:00,477 --> 00:58:02,144 Ooh, isn't that nice? 615 00:58:02,353 --> 00:58:04,897 Miss Oishi is very pretty. 616 00:58:05,106 --> 00:58:06,773 Let's follow them! 617 00:58:06,983 --> 00:58:09,026 I'd be too embarrassed. 618 00:58:11,529 --> 00:58:14,114 I'll get yelled at if I don't get home. 619 00:58:14,282 --> 00:58:16,783 Why? This is a special day. 620 00:58:17,285 --> 00:58:20,621 It was hard enough getting out to join you. 621 00:58:20,872 --> 00:58:24,500 Yes, go home and help your parents. 622 00:58:24,667 --> 00:58:29,171 School starts in five days. - That's why we have to have fun now. 623 00:58:29,297 --> 00:58:32,674 Is that any way for sixth-graders to talk? 624 00:58:32,800 --> 00:58:35,427 You're practically grown-ups! Get to work! 625 00:58:35,678 --> 00:58:37,930 The boat's coming! 626 00:59:20,932 --> 00:59:22,599 He's so fat. 627 00:59:22,850 --> 00:59:25,060 No, her fiancé's behind that man. 628 01:00:19,157 --> 01:00:21,116 He's all right. 629 01:00:21,284 --> 01:00:22,492 Matsue! 630 01:00:22,660 --> 01:00:24,620 What do you want? 631 01:00:24,912 --> 01:00:26,913 Stop playing around. 632 01:00:28,916 --> 01:00:30,667 Your mother's having the baby. 633 01:00:30,918 --> 01:00:33,420 - Really? - Hurry home. 634 01:00:33,671 --> 01:00:37,049 You can't walk all the way back. 635 01:00:50,521 --> 01:00:54,274 Matsue, pack your father's lunch box tight, 636 01:00:54,442 --> 01:00:56,568 but leave room in your own. 637 01:00:56,778 --> 01:00:58,945 It's too big. 638 01:00:59,447 --> 01:01:03,700 Mother, I'd like a new one with a lily on it. 639 01:01:04,035 --> 01:01:07,079 When will you get me one? - When I can get up. 640 01:01:07,330 --> 01:01:09,581 That same day? 641 01:01:09,791 --> 01:01:13,335 Wait a minute. Who's going to pay for it? 642 01:01:13,586 --> 01:01:17,464 Wait until your father earns some money. 643 01:01:17,674 --> 01:01:20,801 - I'll buy you one. - You will? 644 01:01:20,968 --> 01:01:22,969 Just be patient. 645 01:01:23,346 --> 01:01:26,306 I wish you'd stay home today. 646 01:01:26,849 --> 01:01:29,226 I don't feel so good. 647 01:01:29,435 --> 01:01:34,481 Matsue can stay. Times are too tough to take a day off. 648 01:01:37,985 --> 01:01:39,861 See you later. 649 01:01:46,327 --> 01:01:49,204 Hurry or you'll be late for school. 650 01:01:49,372 --> 01:01:52,624 - You don't need me here? - No, don't stay home. 651 01:01:52,834 --> 01:01:55,877 It's your first day in sixth grade. 652 01:01:56,629 --> 01:01:59,631 But come home right after school. 653 01:01:59,882 --> 01:02:04,261 Don't mention the lunch box again in front of your father. 654 01:02:04,512 --> 01:02:08,014 He's having trouble finding work. 655 01:02:08,224 --> 01:02:11,727 But Ma-chan and Mi-chan have lily lunch boxes. 656 01:02:11,894 --> 01:02:15,021 You promised to buy me one this year. 657 01:02:15,523 --> 01:02:18,024 I'm ashamed of this old one. 658 01:02:29,120 --> 01:02:30,370 Teacher! 659 01:02:32,749 --> 01:02:35,876 - What is it? - My mother had a baby girl. 660 01:02:36,544 --> 01:02:39,546 Congratulations! What's her name? 661 01:02:39,756 --> 01:02:43,550 Nothing yet. I'm going to choose it. 662 01:02:44,510 --> 01:02:48,388 - Have you thought of one? - Not yet. 663 01:02:48,556 --> 01:02:52,184 I see. What would be a nice name? 664 01:02:54,437 --> 01:02:56,813 You seem happy. What is it? 665 01:02:57,023 --> 01:03:00,776 Mother's going to get me a new aluminum lunch box 666 01:03:01,068 --> 01:03:03,153 with a lily on the lid. 667 01:03:03,321 --> 01:03:06,907 That's nice. A lily, eh? 668 01:03:07,825 --> 01:03:10,827 Wait! That's a good name for the baby. 669 01:03:11,078 --> 01:03:14,164 Lily... Yuri. Name her that. 670 01:03:14,332 --> 01:03:16,458 Yuriko... or Yurie. 671 01:03:17,043 --> 01:03:20,670 I prefer Yurie. Yuriko is so common these days. 672 01:03:20,838 --> 01:03:23,089 - You smell nice. - What? 673 01:03:23,216 --> 01:03:25,425 Just like a bride. 674 01:04:05,883 --> 01:04:09,719 - What's going on? - They're rushing someone to the hospital. 675 01:04:09,887 --> 01:04:12,013 Maybe appendicitis? 676 01:04:17,728 --> 01:04:19,646 Mat-chan, what's the matter? 677 01:04:43,170 --> 01:04:48,675 You're very kind, but unless the baby dies, 678 01:04:48,926 --> 01:04:52,012 I can't let Matsue go to school. 679 01:04:52,430 --> 01:04:54,681 I know it's hard on her... 680 01:04:55,933 --> 01:04:59,311 but now that I'm a widower, 681 01:04:59,520 --> 01:05:01,938 I don't know what else to do. 682 01:05:13,951 --> 01:05:18,455 Mat-chan, this lunch box has a lily on the lid. 683 01:05:19,582 --> 01:05:23,043 Use it when you come back to school. 684 01:05:26,714 --> 01:05:30,050 Help your father here at home. 685 01:05:30,593 --> 01:05:33,720 I'll be thinking of you at school. 686 01:05:34,096 --> 01:05:37,349 You're such an admirable girl. 687 01:05:42,438 --> 01:05:46,316 She kept asking for that lunch box. 688 01:05:46,484 --> 01:05:48,193 Thank you. 689 01:05:49,236 --> 01:05:51,821 In any case, the baby was premature. 690 01:05:52,740 --> 01:05:54,950 Without her mother's breast, 691 01:05:55,117 --> 01:05:57,702 she hasn't much chance of surviving. 692 01:05:57,870 --> 01:06:00,622 She'll be better off that way. 693 01:06:02,249 --> 01:06:05,835 In a home as poor as this... 694 01:06:06,003 --> 01:06:09,005 what happiness could she hope for? 695 01:06:43,666 --> 01:06:45,792 Teacher! 696 01:06:51,382 --> 01:06:54,676 Mat-chan's baby sister died. 697 01:06:56,512 --> 01:07:00,890 My grandma went to offer condolences, and Matsue's dad was drunk. 698 01:07:01,058 --> 01:07:03,768 He kept crying, "It's better this way." 699 01:07:06,522 --> 01:07:09,816 The poor baby. 700 01:07:24,915 --> 01:07:26,708 Good morning, Teacher. 701 01:07:48,731 --> 01:07:50,690 Good morning. 702 01:08:05,247 --> 01:08:06,623 What is it? 703 01:08:07,124 --> 01:08:09,501 They arrested Mr. Kataoka. 704 01:08:10,252 --> 01:08:12,504 The police are still here. 705 01:08:13,005 --> 01:08:16,216 - What did he do? - They say he's a Red. 706 01:08:16,383 --> 01:08:19,385 Mr. Kataoka a Red? 707 01:08:19,595 --> 01:08:21,805 How could that be? 708 01:08:23,474 --> 01:08:28,061 He'll be released soon for lack of evidence. 709 01:08:28,229 --> 01:08:30,105 It's most unpleasant. 710 01:08:30,314 --> 01:08:35,235 - How did this happen? - A teacher friend of his in Onomichi 711 01:08:35,486 --> 01:08:39,989 was filling his own students' heads with antiwar ideas. 712 01:08:40,324 --> 01:08:46,371 He and his pupils printed an anthology, Seeds of Grass. 713 01:08:46,622 --> 01:08:49,833 The police thought Kataoka had a copy. 714 01:08:50,209 --> 01:08:53,878 I've seen that pamphlet. 715 01:08:54,213 --> 01:08:56,256 It didn't seem Red to me. 716 01:08:57,883 --> 01:09:01,261 Say that and they'll think you're a Red too! 717 01:09:01,637 --> 01:09:06,099 What on earth for? I thought it was well-written. 718 01:09:06,392 --> 01:09:08,601 I read some of the stories to my class. 719 01:09:08,769 --> 01:09:12,730 "Barley Harvest" and "Soy Merchant's Chimney" were good. 720 01:09:12,898 --> 01:09:15,900 That's dangerous material! Where did you get it? 721 01:09:16,110 --> 01:09:19,654 - A copy was sent here. - Where is it now? 722 01:09:19,864 --> 01:09:21,906 - In my classroom. - For heaven's sake! 01:09:20,556 --> 01:09:22,353 Oh, no! 723 01:09:23,284 --> 01:09:25,285 Quick, show me where it is! 724 01:09:34,628 --> 01:09:38,798 That was a scare. We teachers have to be patriotic. 725 01:09:47,183 --> 01:09:49,267 What a fright you gave me! 726 01:09:50,186 --> 01:09:52,562 I think it took years off my life. 727 01:09:54,815 --> 01:09:59,444 SEEDS OF GRASS ONOMICHI MIDDLE SCHOOL, CLASS 3 728 01:10:09,663 --> 01:10:15,084 "Dear Matsue, I was so sad to hear about your baby sister, 729 01:10:15,294 --> 01:10:18,046 but these things happen in life. 730 01:10:18,214 --> 01:10:21,090 Never stop loving her in your heart. 731 01:10:21,300 --> 01:10:23,843 Please try to feel better. 732 01:10:24,053 --> 01:10:26,679 When will you come back to school? 733 01:10:26,847 --> 01:10:29,974 I look at your empty desk every day 734 01:10:30,184 --> 01:10:33,061 and think of you." 735 01:10:33,854 --> 01:10:34,687 Now... 736 01:10:35,356 --> 01:10:37,732 who gets a newspaper at home? 737 01:10:39,235 --> 01:10:41,236 And who reads it? 738 01:10:41,987 --> 01:10:43,613 Just three of you? 739 01:10:44,865 --> 01:10:47,617 Who knows what a Red is? 740 01:10:48,744 --> 01:10:52,580 No one, of course. How about a capitalist? 741 01:10:54,208 --> 01:10:56,084 It's a rich person. 742 01:10:57,461 --> 01:11:00,880 That'll do for now. And what's a worker? 743 01:11:08,097 --> 01:11:13,226 Your late father was my friend. That's why I'm worried. 744 01:11:13,394 --> 01:11:18,773 Can you imagine your mother's grief if you got into trouble? 745 01:11:18,983 --> 01:11:22,902 The students know all about Seeds of Grass and Mr. Kataoka. 746 01:11:23,153 --> 01:11:25,405 They asked why he was arrested. 747 01:11:25,614 --> 01:11:29,033 Then you simply say you don't know. 748 01:11:29,285 --> 01:11:33,162 You have to be careful what you say these days. 749 01:11:33,414 --> 01:11:36,040 Proletariat, capitalists... 750 01:11:36,417 --> 01:11:39,627 you don't discuss such things with your students! 751 01:11:40,546 --> 01:11:42,380 I'll be more careful. 752 01:11:42,631 --> 01:11:44,424 Please do that. 753 01:11:44,675 --> 01:11:49,137 Being too outspoken can only hurt you. 754 01:12:11,785 --> 01:12:13,328 Teacher. 755 01:12:15,539 --> 01:12:17,457 It's about Mat-chan. 756 01:12:18,459 --> 01:12:20,209 Did you give her my letter? 757 01:12:20,461 --> 01:12:24,213 I took it to her house. A strange woman was there. 758 01:12:24,423 --> 01:12:27,967 She took Matsue to Osaka on the night ferry. 759 01:12:29,595 --> 01:12:32,347 She's being adopted by relatives. 760 01:12:33,557 --> 01:12:35,600 Matsue cried and said she wouldn't go 761 01:12:35,851 --> 01:12:38,936 and held on to the beams of the house. 762 01:12:39,355 --> 01:12:43,441 Her father was calm and gentle at first, 763 01:12:43,692 --> 01:12:49,697 but then he started slapping and punching her. 764 01:12:49,990 --> 01:12:56,120 Nobody could stop him. Finally she agreed to go. 765 01:12:57,247 --> 01:12:59,248 Everybody was crying. 766 01:12:59,458 --> 01:13:04,003 I cried too as I went to see her off, 767 01:13:04,254 --> 01:13:07,340 but Mat-chan didn't say a word. 768 01:13:35,411 --> 01:13:40,915 Konpira comes from the shadows Kirakirara! 769 01:13:41,166 --> 01:13:46,254 AUTUMN... OCTOBER He flashes his golden staff 770 01:13:46,422 --> 01:13:49,924 And clears the fog from the mountains and seas 771 01:13:50,050 --> 01:13:51,801 Once again now! 772 01:13:52,010 --> 01:13:53,928 Konpira comes from the shadows 773 01:13:54,179 --> 01:13:57,682 Of the mountain's fresh leaves Kirakirara! 774 01:13:58,392 --> 01:14:00,309 This shrine belongs to Konpira 775 01:14:00,519 --> 01:14:04,564 Guardian deity of seafarers Rarararara! 776 01:14:04,773 --> 01:14:08,901 Keeps you safe in stormy weather Lights the way with his lantern 777 01:14:09,069 --> 01:14:12,321 Until you drop anchor 778 01:14:12,531 --> 01:14:14,407 Once again now! 779 01:14:14,575 --> 01:14:16,325 This shrine belongs to Konpira 780 01:14:16,577 --> 01:14:20,413 Guardian deity of seafarers Rarararara! 781 01:14:23,417 --> 01:14:26,085 I wish Fujiko and Sanae could have come. 782 01:14:26,336 --> 01:14:29,714 Mi-san too, though she's an only child. 783 01:14:29,965 --> 01:14:32,341 That's why she couldn't come? 784 01:14:32,551 --> 01:14:36,596 - She might catch a cold. - She said that? 785 01:14:36,805 --> 01:14:40,224 She'll get two times what the trip would have cost. 786 01:14:40,476 --> 01:14:42,602 Mi-san told me herself. 787 01:14:43,604 --> 01:14:45,938 There are other ways to get money. 788 01:14:46,106 --> 01:14:50,610 But getting to see Konpira is a once-in-a-lifetime chance. 789 01:14:51,069 --> 01:14:53,488 I'm using my money from fishing. 790 01:14:53,822 --> 01:14:55,990 I sold eggs, 791 01:14:56,200 --> 01:14:58,493 and Sonki and I raided our bank accounts, right? 792 01:14:59,995 --> 01:15:03,873 My folks said I had to use my own savings. 793 01:15:04,333 --> 01:15:06,000 Your parents are stingy. 794 01:15:06,210 --> 01:15:09,462 My dad bought me this uniform. 795 01:15:10,964 --> 01:15:12,507 What's wrong with your shoes? 796 01:15:15,761 --> 01:15:17,845 Can you walk in those? 797 01:15:18,013 --> 01:15:20,848 I wear size 1 0, but my dad says my feet grow fast. 798 01:15:21,016 --> 01:15:22,892 What size are those? 799 01:15:24,728 --> 01:15:26,646 Eleven. 800 01:15:28,482 --> 01:15:34,779 Fujiko's family is deep in debt so she couldn't come. 801 01:15:34,988 --> 01:15:39,617 Their big house is about to be repossessed. 802 01:15:39,785 --> 01:15:42,662 They've got nothing left to sell. 803 01:15:43,288 --> 01:15:45,414 You shouldn't talk about such things. 804 01:15:45,624 --> 01:15:48,000 You want to be a midwife, don't you? 805 01:15:48,168 --> 01:15:51,671 A good midwife doesn't gossip. 806 01:15:52,172 --> 01:15:54,298 Let's sing some more. 807 01:15:54,675 --> 01:15:56,425 Let Ma-chan sing. 808 01:15:56,677 --> 01:16:00,304 Masuno, you're the best singer in school. 809 01:16:00,514 --> 01:16:04,308 - Sing "Moon over the Castle Ruins." - I like "Song of the Beach." 810 01:16:10,190 --> 01:16:17,154 Walking along the beach 811 01:16:17,698 --> 01:16:22,910 In the morning light 812 01:16:24,454 --> 01:16:31,210 I'm reminded 813 01:16:31,837 --> 01:16:37,300 Of things from times past 814 01:16:39,094 --> 01:16:44,473 The sound of the wind 815 01:16:46,226 --> 01:16:52,106 The shapes of the clouds 816 01:16:53,358 --> 01:17:00,114 The tide coming in 817 01:17:00,616 --> 01:17:05,995 The colors of the shells 818 01:17:08,624 --> 01:17:13,628 Wandering the beach 819 01:17:15,005 --> 01:17:20,009 In the evening light 820 01:17:22,137 --> 01:17:27,391 I'm reminded 821 01:17:29,394 --> 01:17:34,273 Of people from times past 822 01:17:36,109 --> 01:17:42,531 The tide coming in 823 01:17:43,158 --> 01:17:48,913 The tide going out 824 01:17:49,414 --> 01:17:51,415 There's the tourist boat! 825 01:18:15,148 --> 01:18:18,025 Oishi, don't fall overboard. 826 01:18:18,193 --> 01:18:19,819 Leave me alone! 827 01:18:23,323 --> 01:18:26,951 There's her husband's ship! 828 01:19:21,715 --> 01:19:23,507 Teacher, wave! 829 01:19:23,717 --> 01:19:25,885 Aren't you going to wave? 830 01:19:27,512 --> 01:19:31,640 There he is. I know that mug. Hey, Mr. Pebble! 831 01:20:08,553 --> 01:20:11,555 Yashima Bay and its pale waters are a reminder 832 01:20:11,807 --> 01:20:14,433 of young Minamoto archer Nasu no Yoichi. 833 01:20:14,643 --> 01:20:19,438 Some 760 years ago, in this tranquil cove, 834 01:20:19,648 --> 01:20:25,444 the brief glory of the Taira clan disappeared like a springtime dream. 835 01:20:25,695 --> 01:20:28,823 Here the final battle between the two clans took place. 836 01:20:29,074 --> 01:20:31,784 White sails cross the sea of green islands, 837 01:20:31,952 --> 01:20:34,954 and cool water laps at the shore. 838 01:20:35,163 --> 01:20:38,791 Yashima Bay is blessed with lovely scenery 839 01:20:38,959 --> 01:20:42,586 and legends that are now beautiful poetry. 840 01:20:56,852 --> 01:21:00,688 REMAINS OF YASHIMA CASTLE 841 01:21:09,114 --> 01:21:11,991 Ritsurin Park, in Takamatsu City, 842 01:21:12,200 --> 01:21:16,245 occupies 1 85 acres at the foot of Mt. Shiunzan. 843 01:21:16,496 --> 01:21:19,248 It's one of Japan's most famous parks, 844 01:21:19,457 --> 01:21:23,502 along with Kairakuen, Kenroku, and Korakuen. 845 01:21:37,893 --> 01:21:40,394 Mrs. Oishi, do you feel ill? 846 01:21:40,604 --> 01:21:42,646 No, I'm fine. 847 01:21:50,655 --> 01:21:54,241 You are now at one of Shikoku's main attractions, 848 01:21:54,409 --> 01:21:56,911 Mount Zozu. 849 01:21:57,120 --> 01:22:00,789 Rising 1 ,700 feet above sea level, 850 01:22:01,041 --> 01:22:05,252 it's the site of the Konpira Shrine. 851 01:22:05,420 --> 01:22:11,050 It's 785 steps from the base to the main shrine, 852 01:22:11,259 --> 01:22:15,679 and another 583 steps to the inner shrine. 853 01:22:15,889 --> 01:22:20,309 Deity of seafarers, protector of safety and prosperity, 854 01:22:20,560 --> 01:22:23,270 Konpira has many fervent devotees. 855 01:22:45,543 --> 01:22:47,920 Mrs. Oishi, you look pale. 856 01:22:48,588 --> 01:22:51,090 I'm tired and feel chilled. 857 01:22:51,299 --> 01:22:55,094 - Did you take any medicine? - Yes, seasickness pills. 858 01:22:55,303 --> 01:22:57,930 But some hot udon would be nice. 859 01:22:58,098 --> 01:23:01,684 I'll go with you. We have time. 860 01:23:01,977 --> 01:23:04,353 I'll let the other teacher know. 861 01:23:12,946 --> 01:23:16,699 Udon in broth is good for a cold. 862 01:23:17,367 --> 01:23:19,493 Let's try over there. 863 01:23:21,621 --> 01:23:23,330 One tempura. 864 01:23:36,594 --> 01:23:37,511 Mat-chan! 865 01:23:40,515 --> 01:23:42,349 Welcome! 866 01:23:58,033 --> 01:24:01,785 So you weren't in Osaka? You've been here the whole time? 867 01:24:02,120 --> 01:24:05,873 May I ask who you are? I can't have her going outside. 868 01:24:06,041 --> 01:24:10,044 This was my teacher. She was very kind to me. 869 01:24:10,170 --> 01:24:12,171 I'm Mrs. Oishi, from Shodoshima. 870 01:24:12,422 --> 01:24:15,507 Well, well! So kind of you to come. 871 01:24:15,675 --> 01:24:17,676 Please come in. 872 01:24:17,886 --> 01:24:20,012 Get them some tea. 873 01:24:21,890 --> 01:24:24,391 Please join me, Mrs. Tamura. 874 01:24:39,157 --> 01:24:40,574 Thank you. 875 01:24:41,701 --> 01:24:45,329 I've been wondering what happened to you. 876 01:24:45,705 --> 01:24:47,664 But I'm glad you seem well. 877 01:24:48,708 --> 01:24:51,335 This is Matsue, a former pupil. 878 01:24:52,712 --> 01:24:54,463 You seem to be working hard. 879 01:24:54,714 --> 01:24:57,424 Yes, she's a big help. 880 01:24:57,842 --> 01:25:00,844 There's so much to do in a restaurant. 881 01:25:01,346 --> 01:25:03,722 Matsue, the donburi is ready. 882 01:25:04,307 --> 01:25:06,975 Are you ladies sightseeing here? 883 01:25:07,227 --> 01:25:08,977 Yes, on a school excursion. 884 01:25:09,187 --> 01:25:11,980 Isn't that something! 885 01:25:12,190 --> 01:25:14,108 You must be tired. 886 01:25:14,359 --> 01:25:20,447 It can't be easy running all over with so many children. 887 01:25:22,867 --> 01:25:26,620 How about a bite to eat? 888 01:25:27,747 --> 01:25:29,373 What should we do? 889 01:25:29,582 --> 01:25:32,835 - Do you have noodles? - I'm afraid we don't. 890 01:25:33,253 --> 01:25:34,753 Welcome. 891 01:25:35,380 --> 01:25:38,382 We have all kinds of donburi. 892 01:25:38,591 --> 01:25:42,594 There's not much time, so we wanted something light. 893 01:25:42,971 --> 01:25:46,598 I see. Well, at least enjoy your tea. 894 01:25:46,766 --> 01:25:47,641 Thank you. 895 01:25:47,892 --> 01:25:49,601 Two crab donburi. 896 01:25:57,735 --> 01:26:00,863 Are you catching the next ferry? 897 01:26:01,531 --> 01:26:03,532 It'll be leaving soon. 898 01:26:04,993 --> 01:26:08,871 - Shall we go? - Aren't you going to talk to her? 899 01:26:09,038 --> 01:26:11,540 She's quite busy. 900 01:26:12,917 --> 01:26:16,628 Matsue, don't just stand there. 901 01:26:17,005 --> 01:26:20,424 Come say good-bye. Your teacher's leaving. 902 01:26:24,929 --> 01:26:26,889 Sorry to have inconvenienced you. 903 01:26:27,056 --> 01:26:29,808 Please forgive our poor hospitality. 904 01:26:31,436 --> 01:26:33,020 Mat-chan... 905 01:26:33,313 --> 01:26:34,688 take care. 906 01:26:34,939 --> 01:26:37,316 Write to me, and I'll write too. 907 01:26:46,701 --> 01:26:51,455 Good-bye. 908 01:26:51,706 --> 01:26:53,665 Take care of yourselves. 909 01:27:05,345 --> 01:27:06,970 Teacher! 910 01:27:09,098 --> 01:27:11,183 Teacher, where did you go? 911 01:28:14,539 --> 01:28:20,294 HOPES FOR THE FUTURE 912 01:28:59,334 --> 01:29:03,712 MATSUE KAWAMOTO 913 01:29:17,226 --> 01:29:21,104 Since I'm an only child, 914 01:29:21,606 --> 01:29:23,482 my mother 915 01:29:23,733 --> 01:29:25,734 wants to send me 916 01:29:25,943 --> 01:29:30,864 to a prefectural high school. 917 01:29:31,366 --> 01:29:36,495 But even just looking at numbers 918 01:29:36,704 --> 01:29:39,831 makes my head hurt. 919 01:29:39,999 --> 01:29:46,129 I want to go to sewing school, where there are no exams. 920 01:29:47,340 --> 01:29:50,634 From now on... 921 01:29:50,885 --> 01:29:55,013 if women don't have jobs, 922 01:29:55,640 --> 01:29:59,851 they'll have a hard life 923 01:30:00,019 --> 01:30:03,146 like my mother. 924 01:30:03,523 --> 01:30:07,275 That's why my older sister 925 01:30:07,527 --> 01:30:09,152 is working as a nurse 926 01:30:09,529 --> 01:30:15,659 at the Red Cross. 927 01:30:16,119 --> 01:30:19,538 I want my sister 928 01:30:20,415 --> 01:30:25,794 to send me 929 01:30:26,045 --> 01:30:29,131 to a teacher's college 930 01:30:29,882 --> 01:30:32,634 so that I can become... 931 01:30:40,393 --> 01:30:44,688 A TEACHER 932 01:30:53,197 --> 01:30:57,325 Fuji-chan, why aren't you writing anything? 933 01:30:58,453 --> 01:31:00,537 What's wrong? 934 01:31:05,084 --> 01:31:07,210 What is it, Fuji-chan? 935 01:31:11,090 --> 01:31:13,425 Can't you tell us? 936 01:31:14,719 --> 01:31:17,596 Come with me. 937 01:31:25,480 --> 01:31:32,444 I have no hopes for the future. What can I write? 938 01:31:32,737 --> 01:31:34,571 You don't have to write then. 939 01:31:34,739 --> 01:31:38,492 I know how hard things have been. 940 01:31:38,701 --> 01:31:42,746 I really wanted to go on the school trip. 941 01:31:45,333 --> 01:31:48,126 I don't even know 942 01:31:48,753 --> 01:31:52,255 how much longer we can stay in our house. 943 01:31:53,382 --> 01:31:55,342 It's someone else's now. 944 01:31:55,510 --> 01:31:58,887 It's all right. Don't say anymore. 945 01:32:01,265 --> 01:32:03,892 I don't know what to say, 946 01:32:04,101 --> 01:32:08,271 but these hardships aren't your fault, 947 01:32:08,773 --> 01:32:12,400 or your parents' fault either. 948 01:32:12,777 --> 01:32:15,779 These things happen for a lot of reasons. 949 01:32:16,781 --> 01:32:19,783 So don't lose heart. 950 01:32:20,535 --> 01:32:23,161 Just keep your spirits up. 951 01:32:25,289 --> 01:32:28,667 Maybe I'm asking the impossible. 952 01:32:28,793 --> 01:32:31,628 I don't know what else to say. 953 01:32:32,922 --> 01:32:36,633 But if you ever feel like crying, come to my house. 954 01:32:36,884 --> 01:32:39,177 We'll have a good cry together. 955 01:32:45,309 --> 01:32:47,686 So you're really dropping out? 956 01:32:48,938 --> 01:32:51,314 But you like school, don't you? 957 01:32:52,024 --> 01:32:54,943 Why not stay at least another year? 958 01:32:55,194 --> 01:32:58,697 You're a good student. I'd hate to see you go. 959 01:32:58,906 --> 01:33:01,032 Shall I speak to your family? 960 01:33:01,200 --> 01:33:05,161 It's too late. I already promised. 961 01:33:05,705 --> 01:33:08,707 Promised what? To whom? 962 01:33:09,208 --> 01:33:12,335 I promised my mother I'd quit school 963 01:33:12,587 --> 01:33:15,338 if I could go on the school trip. 964 01:33:16,591 --> 01:33:18,341 That's too bad. 965 01:33:19,719 --> 01:33:22,345 So there's nothing I can do? 966 01:33:22,847 --> 01:33:25,473 My sister will be starting fifth grade. 967 01:33:25,725 --> 01:33:29,436 If I stay in school, who'll cook at home? 968 01:33:29,604 --> 01:33:32,355 It's my turn to fix the meals. 969 01:33:32,565 --> 01:33:36,693 Your sister cooked until now? 970 01:33:37,612 --> 01:33:40,488 Your mother goes out to fish every day? 971 01:33:40,823 --> 01:33:42,741 Almost every day. 972 01:33:44,702 --> 01:33:47,954 That's why you wrote one day 973 01:33:48,122 --> 01:33:51,750 you wished you were a boy for your mother's sake. 974 01:33:52,001 --> 01:33:55,003 Yes, I feel sorry for her. 975 01:33:57,256 --> 01:33:59,007 But Kotoe, 976 01:33:59,216 --> 01:34:04,012 it's not your fault you were born a girl. 977 01:34:06,641 --> 01:34:09,768 In any case, it's a shame. 978 01:34:10,645 --> 01:34:14,898 But at least when my sister finishes sixth grade, 979 01:34:15,107 --> 01:34:17,776 I'll get to work for a dressmaker. 980 01:34:18,027 --> 01:34:21,279 And when I'm 1 8, I'll be a maid in Osaka. 981 01:34:21,530 --> 01:34:25,659 I'll spend all my money on clothes, like my mother did. 982 01:34:26,869 --> 01:34:29,663 And then you'll get married? 983 01:34:33,793 --> 01:34:35,919 Yes, you'll get married... 984 01:34:37,171 --> 01:34:39,798 just like your mother. 985 01:35:00,194 --> 01:35:01,820 I'm going to middle school. 986 01:35:02,029 --> 01:35:05,949 After I graduate, I'll fish until I'm drafted. 987 01:35:06,158 --> 01:35:10,829 Teacher, I can become a sergeant major, right? 988 01:35:11,038 --> 01:35:14,958 - You want to be an NCO? - They get a monthly salary. 989 01:35:15,167 --> 01:35:18,086 I'll go to college and become a second lieutenant. 990 01:35:18,337 --> 01:35:19,921 Stop bragging. 991 01:35:20,089 --> 01:35:23,466 I'd go to middle school if there weren't entrance exams. 992 01:35:26,095 --> 01:35:28,596 Why do you want to become soldiers? 993 01:35:29,056 --> 01:35:33,476 I won't inherit anything. It beats being a poor fisherman. 994 01:35:33,686 --> 01:35:37,981 I'll inherit the rice shop, but I'd rather be a soldier. 995 01:35:38,858 --> 01:35:42,861 Really? You'd better think it over. 996 01:35:42,987 --> 01:35:45,113 Are you against soldiers? 997 01:35:45,322 --> 01:35:49,743 No, but I prefer fishermen and rice merchants. 998 01:35:49,994 --> 01:35:51,453 So you're a coward. 999 01:35:51,620 --> 01:35:53,872 That's right. I'm a coward. 1000 01:36:07,762 --> 01:36:10,388 Mother, I brought the teacher. 1001 01:36:13,476 --> 01:36:17,103 She won't listen to a thing I say. 1002 01:36:17,480 --> 01:36:19,647 I know she has a good voice, 1003 01:36:19,899 --> 01:36:23,651 but lots of girls in Japan have good voices. 1004 01:36:23,903 --> 01:36:28,656 The shamisen is more fitting for a restaurant owner's daughter. 1005 01:36:28,908 --> 01:36:32,410 What good are school songs here? 1006 01:36:32,620 --> 01:36:36,539 She insists on attending a conservatory in Tokyo, 1007 01:36:36,749 --> 01:36:39,000 so she wants to go to high school. 1008 01:36:39,168 --> 01:36:42,045 Her father's absolutely furious. 1009 01:36:42,630 --> 01:36:46,674 Please talk some sense into her. 1010 01:36:47,009 --> 01:36:50,678 She sulks all day and won't eat a thing. 1011 01:36:51,263 --> 01:36:54,516 Masuno, listen to what your teacher says. 1012 01:36:54,683 --> 01:36:56,684 Don't be so mule-headed. 1013 01:36:58,521 --> 01:37:02,690 Tell her if she goes to the conservatory, she'll be no help 1014 01:37:02,900 --> 01:37:04,651 to her family at all. 1015 01:37:12,076 --> 01:37:16,955 It's not my place to interfere. 1016 01:37:18,082 --> 01:37:21,459 I understand you and your husband's position, 1017 01:37:21,794 --> 01:37:25,463 but I know how Masuno feels too. 1018 01:37:25,673 --> 01:37:30,218 No! She's talking nonsense, grasping at rainbows! 1019 01:37:30,678 --> 01:37:33,847 I've known Masuno since she was 1020 01:37:34,056 --> 01:37:37,225 just a little girl in first grade. 1021 01:37:37,810 --> 01:37:39,936 She was so adorable. 1022 01:37:42,356 --> 01:37:44,190 Masuno... 1023 01:37:44,733 --> 01:37:49,237 your happiness means everything to me. 1024 01:37:49,864 --> 01:37:54,576 I feel so bad that I can't say more now. 1025 01:37:56,245 --> 01:38:02,500 But you know, all the boys want to become soldiers. 1026 01:38:03,252 --> 01:38:08,631 I'm worried sick about losing even a single one. 1027 01:38:09,466 --> 01:38:14,387 I'm happy I don't have to worry about that with you girls. 1028 01:38:15,014 --> 01:38:18,391 I want you to grow up happy and healthy. 1029 01:38:19,018 --> 01:38:22,145 I'd like to help you realize your ambitions, 1030 01:38:22,396 --> 01:38:26,149 but there's nothing else I can say for now. 1031 01:38:28,861 --> 01:38:32,363 There's really nothing more I can say. 1032 01:38:37,661 --> 01:38:39,370 What is it? 1033 01:38:40,122 --> 01:38:41,664 Mrs. Oishi. 1034 01:38:42,875 --> 01:38:44,626 Please sit down. 1035 01:38:55,429 --> 01:38:59,307 People are saying you're a Red! 1036 01:39:00,309 --> 01:39:02,936 You must be more careful! 1037 01:39:03,687 --> 01:39:05,939 I'm afraid I don't understand. 1038 01:39:06,148 --> 01:39:08,066 What do people say I did? 1039 01:39:08,567 --> 01:39:11,819 I warned you about this before. 1040 01:39:12,071 --> 01:39:17,075 There are things a teacher must not discuss with her pupils. 1041 01:39:17,326 --> 01:39:21,162 I can't think what I might have said. 1042 01:39:21,580 --> 01:39:25,041 I didn't tell them anything that was wrong. 1043 01:39:25,209 --> 01:39:27,710 That's where the danger lies. 1044 01:39:27,962 --> 01:39:29,712 You're young. 1045 01:39:29,922 --> 01:39:34,092 You blurt out everything that enters your head. 1046 01:39:34,218 --> 01:39:38,221 You can't do that these days! 1047 01:39:38,430 --> 01:39:40,974 Watch your words or you'll get in trouble! 1048 01:39:41,725 --> 01:39:44,102 Watch what words? 1049 01:39:44,853 --> 01:39:48,856 Ever since Japan established Manchukuo, 1050 01:39:49,066 --> 01:39:51,484 there's been tension on the Soviet border. 1051 01:39:51,735 --> 01:39:54,946 We have air-raid drills even on this island! 1052 01:39:55,114 --> 01:39:58,950 The whole country is banging the war drums, 1053 01:39:59,118 --> 01:40:03,246 while you keep saying it's silly to become a soldier! 1054 01:40:04,248 --> 01:40:07,583 I just don't want my students killed. 1055 01:40:07,835 --> 01:40:09,585 It won't do! 1056 01:40:09,795 --> 01:40:11,504 But I just... 1057 01:40:11,714 --> 01:40:14,340 Just don't say anything. 1058 01:40:14,758 --> 01:40:17,135 See nothing, hear nothing, say nothing! 1059 01:40:17,386 --> 01:40:20,847 Our sole duty as teachers 1060 01:40:21,098 --> 01:40:25,226 is to raise citizens to serve the nation. 1061 01:40:39,241 --> 01:40:45,413 We look up to our teachers 1062 01:40:45,539 --> 01:40:49,792 So grateful for their kindness 1063 01:40:51,920 --> 01:40:58,050 The years on the playground 1064 01:40:58,302 --> 01:41:03,181 Have passed so quickly 1065 01:41:04,308 --> 01:41:10,146 We look back 1066 01:41:10,397 --> 01:41:14,650 On those precious days 1067 01:41:16,278 --> 01:41:23,159 But now we must part 1068 01:41:23,410 --> 01:41:27,789 And say good-bye 1069 01:41:30,042 --> 01:41:36,672 The friendship and kindness 1070 01:41:36,924 --> 01:41:40,676 Shown every day 1071 01:41:42,805 --> 01:41:49,185 Will stay with us 1072 01:41:49,436 --> 01:41:53,815 The rest of our lives 1073 01:41:55,442 --> 01:42:01,447 We'll fend for ourselves 1074 01:42:01,698 --> 01:42:05,827 Work hard and make our names 1075 01:42:07,412 --> 01:42:14,126 But now we must part 1076 01:42:14,378 --> 01:42:18,881 And say good-bye 1077 01:42:20,384 --> 01:42:26,722 We'll never forget 1078 01:42:27,015 --> 01:42:31,519 The school's familiar windows 1079 01:42:32,896 --> 01:42:38,776 The glow of the fireflies 1080 01:42:39,152 --> 01:42:43,531 The snow so deep and white 1081 01:42:44,908 --> 01:42:50,788 We'll never forget the years 1082 01:42:51,039 --> 01:42:55,418 We have spent here 1083 01:42:57,004 --> 01:43:02,800 But now we must part 1084 01:43:03,886 --> 01:43:08,180 And say good-bye 1085 01:43:17,816 --> 01:43:19,525 Mother? 1086 01:43:20,277 --> 01:43:22,069 You're awake? 1087 01:43:22,696 --> 01:43:25,823 - Where's Mother? - She went shopping. 1088 01:43:26,033 --> 01:43:27,700 How do you feel? 1089 01:43:27,951 --> 01:43:30,453 Better. A little sleep did the trick. 1090 01:43:31,079 --> 01:43:33,706 That school excursion wore you out. 1091 01:43:33,916 --> 01:43:36,959 No, it's the baby. 1092 01:43:37,336 --> 01:43:39,795 Don't worry. Just pop it out. 1093 01:43:40,714 --> 01:43:42,965 Easy for a man to say. 1094 01:43:43,175 --> 01:43:46,093 - Hurry up and have it. - Don't be silly. 1095 01:43:46,345 --> 01:43:49,347 It'll make coming home that much more fun. 1096 01:43:50,599 --> 01:43:53,601 I'm sure our baby will be adorable. 1097 01:43:54,811 --> 01:43:57,480 But your work's probably made you sick of kids. 1098 01:43:58,732 --> 01:44:00,983 Want some tea? - No, thanks. 1099 01:44:01,193 --> 01:44:03,235 The truth is... 1100 01:44:03,445 --> 01:44:07,073 I'm fed up with teaching. 1101 01:44:07,491 --> 01:44:11,452 School starts in two days. Maybe I should resign. 1102 01:44:11,620 --> 01:44:13,245 Why? 1103 01:44:13,455 --> 01:44:16,749 I'd like to quit and start a candy shop. 1104 01:44:17,834 --> 01:44:22,546 I've done my best for my students for six years, 1105 01:44:23,340 --> 01:44:27,969 but we're not allowed to establish any real bonds. 1106 01:44:28,428 --> 01:44:32,348 The only thing tying us together is the state-approved textbook. 1107 01:44:32,599 --> 01:44:34,100 What hypocrisy! 1108 01:44:34,351 --> 01:44:36,727 "Loyalty" and "patriotism" from dawn till dusk! 1109 01:44:36,979 --> 01:44:40,856 My boys all want to become soldiers. It's awful! 1110 01:44:41,191 --> 01:44:43,192 It's the times. 1111 01:44:43,360 --> 01:44:47,113 Can you stop the war by running a candy shop? 1112 01:44:47,948 --> 01:44:52,702 I should've listened to my mother. "Never marry a seaman." 1113 01:44:52,869 --> 01:44:55,621 You begged me to marry you! 1114 01:44:57,708 --> 01:45:00,376 What will happen if war breaks out? 1115 01:45:01,003 --> 01:45:03,004 Our lives will be cut short. 1116 01:45:03,255 --> 01:45:07,717 You'll be drafted onto a ship that could be sunk at any time. 1117 01:45:07,884 --> 01:45:12,388 I could be widowed with a baby on the way. 1118 01:45:13,098 --> 01:45:17,476 Say, if I'm quitting, why don't you quit too? 1119 01:45:17,644 --> 01:45:20,104 We could be farmers. 1120 01:45:20,272 --> 01:45:23,983 No, thanks, but you quit if you like. 1121 01:45:24,901 --> 01:45:28,279 I will. I'm going to tell Mother. 1122 01:45:28,530 --> 01:45:30,990 Aren't you being a bit impulsive? 1123 01:45:31,283 --> 01:45:32,616 No! 1124 01:45:32,784 --> 01:45:36,495 Well, your mother's too old for surprises. 1125 01:45:36,747 --> 01:45:39,749 She needs glasses to do her sewing jobs. 1126 01:45:39,916 --> 01:45:43,794 You get to listen to the putter of your ship. 1127 01:45:44,129 --> 01:45:48,507 But I'm serious. I've had enough of teaching. 1128 01:45:48,675 --> 01:45:51,177 - Hisako! - She's back. 1129 01:45:51,386 --> 01:45:53,012 Some students are here. 1130 01:45:53,180 --> 01:45:54,930 Really? 1131 01:46:00,187 --> 01:46:01,687 Welcome! 1132 01:46:01,938 --> 01:46:04,148 Pardon my appearance. I was sleeping. 1133 01:46:04,316 --> 01:46:06,067 I'm so glad you came. 1134 01:46:06,818 --> 01:46:07,818 Good day. 1135 01:46:08,153 --> 01:46:09,695 Come inside. 1136 01:46:09,946 --> 01:46:14,200 We have to catch the next bus in 1 5 minutes. 1137 01:46:14,451 --> 01:46:16,702 Really? Catch the one after that. 1138 01:46:16,953 --> 01:46:19,205 Then we won't get back until dark. 1139 01:46:19,414 --> 01:46:21,040 I see. 1140 01:46:21,208 --> 01:46:23,584 Wait and I'll walk you to the stop. 1141 01:46:23,710 --> 01:46:28,214 Isokichi, what's that hunting cap for? 1142 01:46:31,676 --> 01:46:34,303 I'm not going on to high school. 1143 01:46:35,597 --> 01:46:38,099 You're really quitting? 1144 01:46:38,350 --> 01:46:42,228 Thanks for all you've done. Take care. 1145 01:46:42,813 --> 01:46:45,356 Wait. I'm coming with you. 1146 01:46:45,857 --> 01:46:47,733 What will you do now? 1147 01:46:47,943 --> 01:46:50,986 I leave tomorrow for an apprenticeship in Osaka. 1148 01:46:51,238 --> 01:46:53,489 My employer will send me to night school. 1149 01:46:53,698 --> 01:46:55,991 It's all decided? What kind of work? 1150 01:46:56,201 --> 01:46:59,453 - A pawnshop. - You'll be a pawnbroker? 1151 01:46:59,621 --> 01:47:04,875 No, just a clerk. I'll work until I'm drafted. 1152 01:47:06,128 --> 01:47:08,254 Well, be a good clerk, 1153 01:47:08,839 --> 01:47:11,132 and write to me. 1154 01:47:12,008 --> 01:47:14,009 Takeichi, when does school start? 1155 01:47:14,136 --> 01:47:15,761 In two days. 1156 01:47:35,907 --> 01:47:37,408 Hisako! 1157 01:47:38,285 --> 01:47:41,370 Are you really quitting teaching? - Yes. 1158 01:47:41,538 --> 01:47:43,164 I'll tell you about it later. 1159 01:47:43,373 --> 01:47:45,249 You're quitting teaching? 1160 01:47:45,417 --> 01:47:46,500 That's right. 1161 01:47:46,668 --> 01:47:49,044 It won't be any fun without you two there. 1162 01:47:49,296 --> 01:47:51,130 Wait here. I'll go change. 1163 01:47:51,298 --> 01:47:53,132 Come inside. 1164 01:47:55,177 --> 01:47:58,929 Be sure to visit on your holidays. 1165 01:47:59,181 --> 01:48:02,433 I want to see you all grown up. 1166 01:48:03,059 --> 01:48:07,688 You were my first students, and my last. 1167 01:48:07,939 --> 01:48:09,815 Now we'll be good friends. 1168 01:48:10,025 --> 01:48:11,817 You too, Takeichi. 1169 01:48:12,694 --> 01:48:17,406 Fujiko and her family moved to Hyogo yesterday. 1170 01:48:17,699 --> 01:48:18,824 Yesterday? 1171 01:48:19,075 --> 01:48:23,412 Five people and their stuff in ding-a-ling man's boat. 1172 01:48:23,580 --> 01:48:27,541 All they had were futons and pots. 1173 01:48:27,709 --> 01:48:31,712 Her parents never did any heavy labor. 1174 01:48:32,088 --> 01:48:36,383 Everybody's afraid they'll become beggars. 1175 01:48:36,885 --> 01:48:38,260 I see. 1176 01:48:38,762 --> 01:48:42,765 How awful. I feel so bad for Fujiko. 1177 01:48:53,652 --> 01:48:56,528 Thank you for everything. Take care of yourself. 1178 01:48:56,780 --> 01:48:58,280 Be well. 1179 01:48:58,907 --> 01:49:01,033 Good-bye, and take care. 1180 01:49:45,704 --> 01:49:48,789 Attacking injustice in heaven's name 1181 01:49:49,165 --> 01:49:53,294 In loyalty and bravery our soldiers have no peer 1182 01:49:53,545 --> 01:49:57,464 Let's send them off with a cheer 1183 01:49:57,841 --> 01:50:01,719 Now they leave their parents' land 1184 01:50:02,220 --> 01:50:06,223 "We won't return alive unless we've won!" 1185 01:50:06,683 --> 01:50:10,728 They vow with courage in their hearts 1186 01:50:11,104 --> 01:50:15,107 They'll crawl through the grass 1187 01:50:15,483 --> 01:50:19,737 They'll dive into the sea... 1188 01:50:20,572 --> 01:50:24,950 THE COLOR OF THE SEA AND THE SILHOUETTE OF THE MOUNTAINS 1189 01:50:25,118 --> 01:50:29,455 REMAINED THE SAME AS DAY FOLLOWED UPON DAY. 1190 01:50:30,457 --> 01:50:37,338 BUT THE LIVES OF THE PEOPLE OF SHODOSHIMA 1191 01:50:38,465 --> 01:50:43,886 WERE CARRIED ALONG ON THE VAST WAVES OF HISTORY: 1192 01:50:45,263 --> 01:50:49,016 THE WAR WITH CHINA, 1193 01:50:49,351 --> 01:50:52,603 AND THE ANTl-COMINTERN PACT WITH GERMANY. 1194 01:50:55,148 --> 01:50:59,109 To what can we compare 1195 01:50:59,402 --> 01:51:03,280 Our army engineers' meritorious deeds? 1196 01:51:03,656 --> 01:51:07,618 We'll support our engineers, with hoes in their hands 1197 01:51:08,036 --> 01:51:11,789 We'll support our infantry, with rifles in theirs 1198 01:51:12,290 --> 01:51:16,293 Our army's shells 1199 01:51:16,544 --> 01:51:21,924 Will silence the enemy 1200 01:51:22,425 --> 01:51:25,803 EIGHT YEARS LATER 1201 01:51:26,805 --> 01:51:29,056 Heaven and earth resound with their booms 1202 01:51:29,307 --> 01:51:33,185 The enemy's resolve will falter 1203 01:51:33,770 --> 01:51:37,564 In the face of our volleys 1204 01:51:38,024 --> 01:51:41,944 We will dance to the top of their forts 1205 01:51:42,195 --> 01:51:45,948 Despite their barbed wire... 1206 01:52:10,473 --> 01:52:11,974 Hello? 1207 01:52:14,060 --> 01:52:16,478 Kotoe, it's me. 1208 01:52:17,730 --> 01:52:19,857 No, don't get up. 1209 01:52:21,109 --> 01:52:23,694 I wanted to visit sooner, 1210 01:52:23,862 --> 01:52:26,488 but the baby keeps me so busy. 1211 01:52:27,198 --> 01:52:29,116 Thank you for coming. 1212 01:52:30,243 --> 01:52:32,703 Are you home alone? 1213 01:52:32,871 --> 01:52:35,122 Everybody's out fishing. 1214 01:52:35,457 --> 01:52:37,624 I'm always alone during the day. 1215 01:52:37,876 --> 01:52:40,085 I'm really glad you came. 1216 01:52:41,754 --> 01:52:44,214 I wanted to see you. 1217 01:52:44,632 --> 01:52:46,216 Me too. 1218 01:52:46,759 --> 01:52:49,136 I always want to see you. 1219 01:52:49,971 --> 01:52:52,264 All I do is look at that picture. 1220 01:52:52,515 --> 01:52:54,892 Ah, that picture. 1221 01:52:55,477 --> 01:52:58,520 I often take it out too. 1222 01:52:59,981 --> 01:53:02,733 You were all so young. 1223 01:53:04,152 --> 01:53:09,531 I hadn't eaten when we set out. I got so hungry on the way. 1224 01:53:09,741 --> 01:53:12,534 I was the first to cry. 1225 01:53:12,785 --> 01:53:16,038 You were all crying when I ran into you. 1226 01:53:16,289 --> 01:53:19,041 It makes me laugh to think about it. 1227 01:53:19,792 --> 01:53:23,128 The noodles you gave us were so good. 1228 01:53:23,296 --> 01:53:26,882 I still remember the taste. 1229 01:53:27,509 --> 01:53:30,928 Now all of you are grown. 1230 01:53:32,138 --> 01:53:36,183 I heard that Misako found a husband 1231 01:53:36,392 --> 01:53:39,561 and had a wonderful wedding. 1232 01:53:39,812 --> 01:53:41,647 That's right. 1233 01:53:42,440 --> 01:53:45,943 She's lucky to be an only child. 1234 01:53:48,154 --> 01:53:53,033 And Sanae's now a teacher at the main school. 1235 01:53:54,661 --> 01:53:59,081 She graduated with honors from a teacher's college. 1236 01:54:00,041 --> 01:54:03,168 I ran into Kotsuru in Osaka. 1237 01:54:03,586 --> 01:54:07,589 She's an honors graduate in midwifery. 1238 01:54:07,840 --> 01:54:11,718 That's right. She writes to me sometimes. 1239 01:54:12,845 --> 01:54:16,223 I'm the worst off of all. 1240 01:54:22,605 --> 01:54:25,607 Teacher, I don't... 1241 01:54:25,817 --> 01:54:27,859 have long to live. 1242 01:54:28,361 --> 01:54:32,447 What are you saying? You have to keep your spirits up. 1243 01:54:32,615 --> 01:54:36,618 Teacher, I've suffered so much. 1244 01:54:39,205 --> 01:54:40,998 I know. 1245 01:54:41,624 --> 01:54:43,625 You've been through a lot. 1246 01:54:49,257 --> 01:54:53,135 Do you remember what we talked about 1247 01:54:53,344 --> 01:54:56,138 during recess that day in the sixth grade? 1248 01:54:58,016 --> 01:54:59,766 I certainly do. 1249 01:54:59,892 --> 01:55:03,604 I wanted to grow up 1250 01:55:04,022 --> 01:55:07,274 and pay my mother back for all her kindness. 1251 01:55:08,276 --> 01:55:12,487 I was happy to go to Osaka and become a maid. 1252 01:55:12,655 --> 01:55:15,240 Yes, I remember. 1253 01:55:16,242 --> 01:55:19,369 You were the brightest girl in the class, 1254 01:55:19,537 --> 01:55:22,497 so I hoped you'd go on to high school. 1255 01:55:23,041 --> 01:55:25,751 But you went to work for your family's sake. 1256 01:55:28,254 --> 01:55:30,297 Teacher... 1257 01:55:46,898 --> 01:55:51,318 I worked so hard that I got sick and had to come home. 1258 01:55:51,527 --> 01:55:53,528 My parents 1259 01:55:53,696 --> 01:55:56,448 won't even come near me. 1260 01:55:56,699 --> 01:56:02,412 I'm left alone all the time because I have tuberculosis. 1261 01:56:18,221 --> 01:56:19,971 But you know... 1262 01:56:20,223 --> 01:56:23,934 you're not the only one who's suffered. 1263 01:56:24,977 --> 01:56:28,939 I saw Mat-chan eight years ago on our school trip. 1264 01:56:29,357 --> 01:56:32,609 She had a hard life as a waitress. 1265 01:56:34,320 --> 01:56:37,989 Fujiko's family went bankrupt. 1266 01:56:39,450 --> 01:56:41,618 Kotsuru's been writing to me. 1267 01:56:41,869 --> 01:56:44,996 She's now working in a café in Kobe. 1268 01:56:45,623 --> 01:56:48,875 I can't imagine her life is easy either. 1269 01:56:49,877 --> 01:56:55,590 You'd think Masuno would be happy at her parents' restaurant, 1270 01:56:56,509 --> 01:57:02,889 but she runs away to sing and always gets dragged back. 1271 01:57:05,017 --> 01:57:08,603 There aren't many happy people around. 1272 01:57:09,981 --> 01:57:12,607 So don't think you're alone. 1273 01:57:12,692 --> 01:57:15,068 Try to cheer up. 1274 01:57:17,697 --> 01:57:20,866 I'll come visit as often as I can. 1275 01:57:29,083 --> 01:57:32,961 It's nothing, but I brought these for you. 1276 01:57:34,130 --> 01:57:35,881 Thank you. 1277 01:58:51,165 --> 01:58:54,584 Our soldiers leave home 1278 01:58:54,794 --> 01:58:58,839 Bravely vowing to return victorious 1279 01:58:59,048 --> 01:59:04,553 They won't die before achieving great deeds 1280 01:59:04,720 --> 01:59:07,347 KICHIJI TOKUDA On hearing the bugle's call 1281 01:59:07,598 --> 01:59:12,185 They see a sea of flags before their eyes 1282 01:59:12,353 --> 01:59:15,814 NITA AIZAWA They spend the night in camp 1283 01:59:15,982 --> 01:59:19,609 With their bullets, tanks and bayonets 1284 01:59:19,861 --> 01:59:24,114 TAKEICHI TAKESHITA In their dreams their fathers tell them 1285 01:59:24,365 --> 01:59:27,367 "Don't come back alive!" 1286 01:59:27,618 --> 01:59:32,455 TADASHI MORIOKA With calm eyes they stare at enemy skies 1287 01:59:32,623 --> 01:59:35,125 With smiling faces they think 1288 01:59:35,334 --> 01:59:41,089 ISOKICHI OKADA "May today's battle drench me in red." 1289 01:59:41,257 --> 01:59:44,634 They will never forget their comrades 1290 01:59:45,386 --> 01:59:49,139 Who died laughing 1291 01:59:49,640 --> 01:59:52,767 "Long live the emperor!" Were the last words on their lips 1292 01:59:56,480 --> 02:00:00,400 Ah, those faces 1293 02:00:00,735 --> 02:00:04,529 Those voices 1294 02:00:05,031 --> 02:00:09,284 My wife and child 1295 02:00:09,535 --> 02:00:13,121 Urging me on to great deeds 1296 02:00:13,664 --> 02:00:17,500 Flags were waved so hard 1297 02:00:17,919 --> 02:00:21,546 That they tore in pieces 1298 02:00:22,173 --> 02:00:26,259 Now they flutter again in the distance 1299 02:00:26,427 --> 02:00:30,430 Far off in the clouds 1300 02:00:30,681 --> 02:00:35,435 The duty of a soldier 1301 02:00:35,686 --> 02:00:39,022 Is to die 1302 02:00:39,398 --> 02:00:43,401 For the sake 1303 02:00:43,569 --> 02:00:47,948 Of his emperor 1304 02:00:48,157 --> 02:00:52,410 The cap of my comrade 1305 02:00:52,578 --> 02:00:55,830 Who laughed as he died... 1306 02:00:57,708 --> 02:01:04,089 Soldiers all in a row marching with their guns 1307 02:01:04,715 --> 02:01:08,093 March, march, march 1308 02:01:08,344 --> 02:01:10,345 I'll heat up some sake. 1309 02:01:10,554 --> 02:01:15,100 Handsome soldiers I want to be a soldier 1310 02:01:18,479 --> 02:01:22,983 Mother, you think it's something to celebrate? 1311 02:01:23,359 --> 02:01:26,611 There you go again. 1312 02:01:26,862 --> 02:01:30,865 He only got furlough because he's sick. They'll send him off again. 1313 02:01:31,075 --> 02:01:32,575 Stop arguing. 1314 02:01:32,743 --> 02:01:35,245 Mother, I'd like some sake. 1315 02:01:35,871 --> 02:01:38,748 It's war. There's nothing we can do. 1316 02:01:41,127 --> 02:01:43,086 What's wrong with those kids? 1317 02:01:43,254 --> 02:01:45,880 Daikichi, be quiet in there! 1318 02:01:46,882 --> 02:01:48,883 Are they too dense to see I'm upset? 1319 02:01:49,135 --> 02:01:51,386 They're just kids having fun. 1320 02:01:51,637 --> 02:01:54,097 Come to Daddy. 1321 02:01:56,392 --> 02:02:00,145 Don't start crying. That won't help. 1322 02:02:00,396 --> 02:02:03,231 I want you to grow up big and strong 1323 02:02:03,399 --> 02:02:06,526 to take care of your mother and grandmother. 1324 02:02:06,736 --> 02:02:09,112 I'm leaving for the war. 1325 02:02:09,280 --> 02:02:11,781 Come on, let's sing a song. 1326 02:02:12,908 --> 02:02:17,120 Soldiers all in a row 1327 02:02:17,663 --> 02:02:21,916 Marching with their guns 1328 02:02:22,418 --> 02:02:26,421 March, march, march 1329 02:02:37,308 --> 02:02:42,312 FOUR MORE YEARS PASSED, 1330 02:02:42,688 --> 02:02:47,567 AND THE WAR IN ASIA SPREAD. 1331 02:02:47,943 --> 02:02:54,324 THE NUMBER OF PLAIN WHITE GRAVE MARKERS GREW. 1332 02:02:55,534 --> 02:02:59,079 They fly again today through the inlet's misty skies 1333 02:02:59,330 --> 02:03:02,957 The vast cloud of our hopes 1334 02:03:03,209 --> 02:03:06,336 Has finally taken shape 1335 02:03:07,213 --> 02:03:10,965 Navy student pilot 1336 02:03:11,217 --> 02:03:14,427 You do not fear death 1337 02:03:15,096 --> 02:03:18,723 Your wings 1338 02:03:18,974 --> 02:03:22,477 Are the wings of victory 1339 02:03:22,728 --> 02:03:26,606 Break through 1340 02:03:26,816 --> 02:03:30,318 Across the turbulent seas 1341 02:03:30,486 --> 02:03:36,950 And strike the enemy's fleet 1342 02:03:40,329 --> 02:03:43,248 I wish I was in middle school. 1343 02:03:43,499 --> 02:03:46,376 That way I could enlist. 1344 02:03:46,585 --> 02:03:49,504 Are you that eager to die? 1345 02:03:49,839 --> 02:03:52,632 After all I went through bringing you up, 1346 02:03:52,883 --> 02:03:56,261 you want me to cry the rest of my life? 1347 02:03:56,470 --> 02:03:59,889 You'd be the mother of a hero honored at Yasukuni. 1348 02:04:00,099 --> 02:04:02,642 What's so special about that? 1349 02:04:03,519 --> 02:04:06,771 Being your mother is enough for me. 1350 02:04:08,149 --> 02:04:10,150 You know, Daikichi, 1351 02:04:10,401 --> 02:04:15,655 I just want you to be a normal human being, 1352 02:04:15,906 --> 02:04:19,409 an ordinary person who values life. 1353 02:04:19,618 --> 02:04:22,370 No one else talks like that. 1354 02:04:23,038 --> 02:04:27,876 They may not say it, but that's how they feel. 1355 02:04:28,043 --> 02:04:30,295 My teacher doesn't talk like that. 1356 02:04:31,172 --> 02:04:33,923 That's why I quit teaching. 1357 02:04:34,133 --> 02:04:35,925 - Coward! - Coward! 1358 02:04:36,135 --> 02:04:40,513 Fine by me. I don't need people's praise. 1359 02:04:40,681 --> 02:04:43,766 I just love the three of you. 1360 02:04:43,934 --> 02:04:45,560 Hisako. 1361 02:05:00,701 --> 02:05:03,953 Mother, can't you sleep? 1362 02:05:04,330 --> 02:05:06,080 Are you in pain? 1363 02:05:06,665 --> 02:05:08,833 You'll feel better soon. 1364 02:05:09,084 --> 02:05:12,212 I'll make some nice rice porridge tomorrow. 1365 02:05:12,463 --> 02:05:13,922 What's wrong? 1366 02:05:14,089 --> 02:05:16,090 Are the blankets too heavy? 1367 02:05:17,593 --> 02:05:19,344 Mother, what's wrong? 1368 02:05:19,845 --> 02:05:22,472 Daikichi, come here! 1369 02:05:24,600 --> 02:05:28,102 Go get the doctor. Tell him to hurry. 1370 02:05:30,231 --> 02:05:33,858 Mother, you'll be all right. 1371 02:05:44,328 --> 02:05:47,205 Tell him to come quickly! 1372 02:07:49,328 --> 02:07:50,745 At ease! 1373 02:07:53,248 --> 02:07:56,250 Oishi, your mother's here. 1374 02:07:59,630 --> 02:08:01,381 Mother, what is it? 1375 02:08:08,347 --> 02:08:11,140 Daikichi, your father's dead. 1376 02:08:11,642 --> 02:08:15,395 I just got the notice. I ran right over. 1377 02:08:16,271 --> 02:08:20,233 We must be strong, Daikichi. 1378 02:08:21,276 --> 02:08:23,403 You understand? 1379 02:08:35,499 --> 02:08:38,918 COUNTY ASSEMBLY HALL VICTORY AT WAR! 1380 02:08:39,294 --> 02:08:43,506 AUGUST 1 5, 1 945 1381 02:08:53,058 --> 02:08:54,684 Attention! 1382 02:08:58,564 --> 02:09:00,815 Present arms! 1383 02:09:04,695 --> 02:09:06,070 Order arms! 1384 02:09:06,447 --> 02:09:10,408 We've called you here on short notice 1385 02:09:10,701 --> 02:09:13,202 to hear the voice 1386 02:09:13,328 --> 02:09:16,289 of His Gracious Majesty the Emperor 1387 02:09:16,457 --> 02:09:19,959 broadcast on the radio 1388 02:09:20,210 --> 02:09:25,339 as he addresses the entire nation. 1389 02:09:25,549 --> 02:09:28,968 Listen attentively and with reverence. 1390 02:09:29,720 --> 02:09:32,096 Present arms! 1391 02:09:53,118 --> 02:09:56,746 Daikichi, don't be so glum. 1392 02:09:57,122 --> 02:10:00,958 Now children can go to school like children again. 1393 02:10:03,462 --> 02:10:04,879 Let's eat. 1394 02:10:05,506 --> 02:10:10,009 Mother, we lost the war. Didn't you hear on the radio? 1395 02:10:10,219 --> 02:10:11,761 I did... 1396 02:10:12,137 --> 02:10:15,640 but it's good that the war is over. 1397 02:10:17,601 --> 02:10:20,770 Nobody else will be killed in action. 1398 02:10:21,271 --> 02:10:23,397 The survivors will return. 1399 02:10:27,110 --> 02:10:29,111 We couldn't die for our country. 1400 02:10:29,279 --> 02:10:31,614 Thank goodness for that. 1401 02:10:32,241 --> 02:10:33,908 Are you glad? 1402 02:10:34,284 --> 02:10:36,160 Stop talking nonsense. 1403 02:10:36,787 --> 02:10:38,746 Are you? 1404 02:10:39,748 --> 02:10:42,166 Your father was killed. 1405 02:10:42,543 --> 02:10:44,544 He won't be coming back. 1406 02:10:45,170 --> 02:10:47,922 Aren't you going to cry because we lost? 1407 02:10:48,298 --> 02:10:50,299 I cried all right. 1408 02:10:50,801 --> 02:10:53,803 I cried for the dead. 1409 02:11:20,789 --> 02:11:22,582 Please help! 1410 02:11:24,710 --> 02:11:26,335 Somebody, please! 1411 02:11:32,718 --> 02:11:34,093 Doctor! 1412 02:11:34,845 --> 02:11:37,722 She fell out of a tree! Please help! 1413 02:11:38,223 --> 02:11:39,599 Yatsu! 1414 02:12:05,626 --> 02:12:07,501 Daikichi... 1415 02:12:07,711 --> 02:12:09,503 Mrs. Oishi! 1416 02:12:12,466 --> 02:12:13,758 Doctor! 1417 02:12:56,510 --> 02:12:58,552 You were so small, 1418 02:12:58,804 --> 02:13:00,805 and so hungry. 1419 02:13:00,931 --> 02:13:03,808 No wonder you climbed that persimmon tree. 1420 02:13:04,685 --> 02:13:08,688 You had to. You were starving. 1421 02:13:08,939 --> 02:13:11,899 You didn't do anything wrong. 1422 02:13:12,776 --> 02:13:14,777 Poor thing... 1423 02:13:15,946 --> 02:13:19,198 still clutching that unripe persimmon. 1424 02:13:29,835 --> 02:13:35,089 A YEAR AFTER THE WAR'S END 1425 02:13:38,176 --> 02:13:41,470 APRIL 4 SCHOOL RESUMES 1426 02:14:03,994 --> 02:14:06,620 It's finally clearing up. 1427 02:14:07,998 --> 02:14:10,583 Is it your first time to the cape? 1428 02:14:10,751 --> 02:14:13,794 Yes, I never had any reason to come. 1429 02:14:14,504 --> 02:14:16,255 Of course not. 1430 02:14:16,673 --> 02:14:22,136 I never thought I'd be teaching in that schoolhouse again. 1431 02:14:23,180 --> 02:14:26,432 It's been 1 8 years. 1432 02:14:27,184 --> 02:14:29,310 Almost two decades. 1433 02:14:29,686 --> 02:14:32,271 I can row you in the rain, 1434 02:14:32,439 --> 02:14:34,648 but not if it's windy. 1435 02:14:34,816 --> 02:14:38,944 Don't worry. If there's a storm, I'll walk. 1436 02:14:39,154 --> 02:14:41,655 That'll tire you out. 1437 02:14:41,948 --> 02:14:45,701 Don't be silly. I've still got some life in me. 1438 02:14:46,077 --> 02:14:49,955 I have to raise you and Namiki to be fine young men. 1439 02:14:50,582 --> 02:14:52,833 You could use a bike. 1440 02:14:53,210 --> 02:14:55,961 We can't afford one. 1441 02:14:56,463 --> 02:14:59,173 They're so expensive. 1442 02:14:59,341 --> 02:15:01,467 Are you tired? 1443 02:15:01,718 --> 02:15:03,219 I'm all right. 1444 02:15:03,845 --> 02:15:06,180 You're good at rowing. 1445 02:15:07,098 --> 02:15:09,433 Another child of the sea. 1446 02:15:09,601 --> 02:15:11,685 Anyone can row. 1447 02:15:14,064 --> 02:15:17,733 There was a child named Takeichi Takeshita. 1448 02:15:17,984 --> 02:15:22,863 He was just a first-grader then, but he offered to row me home. 1449 02:15:24,074 --> 02:15:25,741 That was long ago. 1450 02:15:26,368 --> 02:15:28,744 He was killed in the war. 1451 02:15:29,204 --> 02:15:31,872 - A pupil of yours? - Yes. 1452 02:15:51,268 --> 02:15:56,397 When I call your name, answer "here" in a loud voice. 1453 02:15:57,524 --> 02:15:59,275 Satoru Kawasaki. 1454 02:16:03,280 --> 02:16:05,281 Katsuhiko Yamamoto. 1455 02:16:06,491 --> 02:16:08,492 What spirit! 1456 02:16:08,660 --> 02:16:11,287 You all answer nice and clearly. 1457 02:16:17,043 --> 02:16:19,795 Makoto Katagiri. 1458 02:16:21,673 --> 02:16:24,049 Are you Kotoe's little sister? 1459 02:16:30,515 --> 02:16:32,933 Kotoe died, didn't she? 1460 02:16:39,149 --> 02:16:40,816 Chisato Kawamoto. 1461 02:16:44,446 --> 02:16:47,323 Are you related to Matsue? 1462 02:16:47,699 --> 02:16:51,702 My mother's in Osaka. She sent me this uniform. 1463 02:16:54,706 --> 02:16:57,708 So you're Matsue's daughter? 1464 02:17:05,717 --> 02:17:07,343 Katsuko Nishiguchi. 1465 02:17:09,971 --> 02:17:13,474 Is your mother's name Misako Nishiguchi? 1466 02:17:18,355 --> 02:17:22,358 You look just like she did at your age. 1467 02:17:28,740 --> 02:17:31,116 Hiroshi Shono. 1468 02:17:34,746 --> 02:17:40,376 In the fields of rape blossoms 1469 02:17:40,627 --> 02:17:45,631 The setting sun grows dim 1470 02:17:46,132 --> 02:17:52,388 A thick mist frames 1471 02:17:52,597 --> 02:17:56,517 The distant mountains 1472 02:17:57,352 --> 02:18:02,648 A spring breeze blows 1473 02:18:02,899 --> 02:18:07,778 And you gaze up at the sky 1474 02:18:08,488 --> 02:18:13,659 The evening moon rises 1475 02:18:13,994 --> 02:18:18,622 Amid the faint aroma of blossoms 1476 02:18:19,541 --> 02:18:24,753 The fires in the village 1477 02:18:25,046 --> 02:18:29,633 The color of the woods 1478 02:18:30,301 --> 02:18:35,764 People walking the paths through the fields 1479 02:18:36,558 --> 02:18:40,936 TADASHI MORIOKA FALLEN IN BATTLE 1480 02:18:41,187 --> 02:18:46,567 The croaking of the frogs 1481 02:18:46,776 --> 02:18:51,447 The tolling of the bell 1482 02:18:52,073 --> 02:18:56,910 All grows hazy on this misty moonlit night 1483 02:18:57,078 --> 02:18:59,455 Mrs. Oishi! 1484 02:19:11,843 --> 02:19:13,218 Misako! 1485 02:19:14,220 --> 02:19:17,848 My daughter said you went home this way. 1486 02:19:18,058 --> 02:19:20,601 It's so good to see you. 1487 02:19:25,607 --> 02:19:28,108 I wanted to see you again. 1488 02:19:28,318 --> 02:19:31,445 What a coincidence that my daughter will be in your class. 1489 02:19:31,613 --> 02:19:32,863 Please take care of her. 1490 02:19:33,073 --> 02:19:35,240 It'll be my pleasure. 1491 02:19:35,492 --> 02:19:40,370 When I heard you were back on the cape, I cried for joy. 1492 02:19:40,622 --> 02:19:43,707 Two generations. It's such a rare thing. 1493 02:19:43,875 --> 02:19:45,626 I owe it to Sanae. 1494 02:19:45,835 --> 02:19:48,587 She's teaching at the main school. 1495 02:19:48,755 --> 02:19:52,716 I thought I was too old, but she recommended me. 1496 02:19:52,884 --> 02:19:56,970 Sanae, Kotsuru, Masuno and I talked it over. 1497 02:19:57,138 --> 02:20:01,141 We want to have a party for you at Masuno's. 1498 02:20:01,392 --> 02:20:04,603 You're all very kind. Thank you. 1499 02:20:04,771 --> 02:20:09,525 No, we're all very happy to do it. 1500 02:20:10,026 --> 02:20:13,529 Seeing all of you again... 1501 02:20:13,780 --> 02:20:16,532 how wonderful that will be! 1502 02:20:17,492 --> 02:20:20,661 Tadashi wanted so badly to be a soldier. 1503 02:20:20,870 --> 02:20:23,539 I suppose he died happy. 1504 02:20:33,299 --> 02:20:35,384 Look over here. 1505 02:20:38,763 --> 02:20:42,641 TAKEICHI TAKESHITA FALLEN IN BATTLE 1506 02:20:51,067 --> 02:20:54,820 He preferred being a soldier to running a rice store. 1507 02:20:55,071 --> 02:20:58,198 Now he's ended up here. 1508 02:21:05,957 --> 02:21:08,584 Nita's grave is here too. 1509 02:21:17,969 --> 02:21:23,098 NITA AIZAWA FALLEN IN BATTLE 1510 02:21:38,573 --> 02:21:42,576 He was so big and loud, 1511 02:21:43,328 --> 02:21:45,871 but not a mean bone in his body. 1512 02:21:46,623 --> 02:21:51,084 On our school trip, his uniform was too big, 1513 02:21:51,252 --> 02:21:54,129 and so were his shoes. 1514 02:22:05,225 --> 02:22:07,893 Mrs. Crybaby! 1515 02:22:10,021 --> 02:22:12,773 Mrs. Crybaby! 1516 02:22:14,776 --> 02:22:18,237 You've already got another nickname. 1517 02:22:19,155 --> 02:22:23,617 It was Miss Pebble before. Now it's Mrs. Crybaby. 1518 02:22:26,287 --> 02:22:29,373 Mrs. Crybaby! 1519 02:23:13,084 --> 02:23:15,043 The bus would be quicker. 1520 02:23:15,211 --> 02:23:18,714 Are you tired already? You're such a weakling. 1521 02:23:18,923 --> 02:23:21,091 I'm not tired at all! 1522 02:23:21,301 --> 02:23:22,718 I don't mind walking. 1523 02:23:22,969 --> 02:23:24,594 Isn't that best? 1524 02:23:24,846 --> 02:23:27,347 You're having a picnic today, so we'll walk. 1525 02:23:27,557 --> 02:23:29,850 The bus costs money. 1526 02:23:30,059 --> 02:23:33,103 And it wouldn't be a picnic. 1527 02:23:33,313 --> 02:23:37,733 Mother, we'll play on the temple grounds, 1528 02:23:37,859 --> 02:23:40,861 but what if your party lasts a long time? 1529 02:23:41,070 --> 02:23:45,365 You can play on the beach below the inn. 1530 02:23:45,575 --> 02:23:47,367 What if the village kids tease us? 1531 02:23:47,577 --> 02:23:49,995 Then tease them back. 1532 02:23:50,204 --> 02:23:51,747 What if they're stronger? 1533 02:23:51,956 --> 02:23:55,709 Then bawl your head off. 1534 02:23:55,877 --> 02:23:57,377 They'll laugh at us. 1535 02:23:57,628 --> 02:23:59,880 I'll laugh at you too. 1536 02:24:00,089 --> 02:24:04,259 If I hear you crying, I'll clap my hands and laugh. 1537 02:24:04,510 --> 02:24:07,471 Will you see the beach from the restaurant? 1538 02:24:07,764 --> 02:24:09,890 I imagine so. 1539 02:24:10,224 --> 02:24:12,726 Will you check on us once in a while? 1540 02:24:12,894 --> 02:24:15,771 All right. I'll look out and wave. 1541 02:24:21,736 --> 02:24:23,653 Go on now. 1542 02:24:23,988 --> 02:24:27,032 Don't leave your lunch boxes behind. 1543 02:24:27,408 --> 02:24:29,534 See you later, Mother. 1544 02:24:30,661 --> 02:24:34,039 Mother, what if it rains? 1545 02:24:34,248 --> 02:24:37,751 Silly! You'll just have to think of something! 1546 02:24:55,812 --> 02:24:57,687 Teacher! 1547 02:25:20,670 --> 02:25:23,713 We have a surprise guest. Can you guess? 1548 02:25:24,090 --> 02:25:25,465 A surprise guest? 1549 02:25:25,675 --> 02:25:27,926 We'll put our faith in you if you guess right. 1550 02:25:28,094 --> 02:25:33,223 Oh no, the moment of truth has come. 1551 02:25:33,433 --> 02:25:36,476 A surprise, you say? 1552 02:25:37,728 --> 02:25:40,480 Could it be two people? Fujiko and Matsue? 1553 02:25:40,690 --> 02:25:41,982 So close! 1554 02:25:42,233 --> 02:25:44,359 - Am I right? - You have to choose one. 1555 02:25:44,610 --> 02:25:46,236 Then Matsue. 1556 02:25:46,446 --> 02:25:48,071 It is Matsue! 1557 02:25:48,239 --> 02:25:50,574 She came from Osaka. 1558 02:25:50,741 --> 02:25:53,201 Did she really? 1559 02:25:53,619 --> 02:25:56,621 I haven't seen her since the school trip. 1560 02:25:56,831 --> 02:25:58,707 Teacher! 1561 02:26:02,128 --> 02:26:04,379 We've been expecting you. Welcome. 1562 02:26:04,589 --> 02:26:06,882 Thank you. I'm so glad to see you well. 1563 02:26:07,091 --> 02:26:11,261 Kotsuru, you're so plump! Just like a midwife! 1564 02:26:11,512 --> 02:26:12,762 Watch what you say. 1565 02:26:12,972 --> 02:26:15,265 Teacher, I'm Matsue. 1566 02:26:17,602 --> 02:26:18,852 I'm so glad... 1567 02:26:19,520 --> 02:26:22,481 you could make it, Mat-chan. 1568 02:26:22,648 --> 02:26:24,524 I really am. 1569 02:26:25,276 --> 02:26:27,736 When Misako wrote, I knew 1570 02:26:27,904 --> 02:26:31,531 I could never face you all again if I didn't come, 1571 02:26:31,782 --> 02:26:34,534 so I swallowed my pride and rushed here. 1572 02:26:34,744 --> 02:26:36,912 Teacher, forgive me! 1573 02:26:37,038 --> 02:26:38,872 Let's go. 1574 02:26:48,424 --> 02:26:49,925 Teacher! 1575 02:26:52,803 --> 02:26:55,764 I could hardly wait. Please come in. 1576 02:26:55,932 --> 02:27:00,143 Thank you for hosting this party today. 1577 02:27:00,311 --> 02:27:04,064 - What about Sonki and Kit-chin? - They haven't come yet. 1578 02:27:26,462 --> 02:27:28,547 It's a gift from all of us 1579 02:27:28,714 --> 02:27:31,925 for coming back to teach at our school. 1580 02:27:55,866 --> 02:27:57,867 Let's sit down and relax. 1581 02:27:58,077 --> 02:28:00,495 Today we get good and drunk. 1582 02:28:08,754 --> 02:28:11,214 Sonki's here. 1583 02:28:15,386 --> 02:28:19,347 Sonki's blind now. It must be hard. 1584 02:28:19,640 --> 02:28:21,641 It was kind of him to come. 1585 02:28:21,892 --> 02:28:24,144 He made it back alive, but it's tough. 1586 02:28:24,353 --> 02:28:29,024 He's studying to be a masseur. He lives at the tofu merchant's. 1587 02:28:29,233 --> 02:28:32,902 He's said a few times he'd rather be dead. 1588 02:28:33,154 --> 02:28:34,988 Poor boy. 1589 02:28:35,406 --> 02:28:39,784 That means he didn't see any way to go on. 1590 02:28:58,429 --> 02:29:01,431 - You kept us waiting. - Sorry I'm late. 1591 02:29:01,682 --> 02:29:03,892 Sonki, it's been so long. 1592 02:29:04,060 --> 02:29:06,394 Teacher! Yes, it's been a while. 1593 02:29:06,562 --> 02:29:07,937 Five years. 1594 02:29:08,189 --> 02:29:11,941 That's right. And look what a sorry state I'm in. 1595 02:29:12,151 --> 02:29:14,569 Enough of that. This is a cheerful occasion. 1596 02:29:14,779 --> 02:29:18,573 Sonki, you'll sit next to Mrs. Oishi. 1597 02:29:25,081 --> 02:29:27,332 Only Kit-chin isn't here yet. 1598 02:29:27,541 --> 02:29:30,960 - Who wants soda? - I'll have sake. 1599 02:29:31,212 --> 02:29:34,089 - So will I. - Just a minute. 1600 02:29:36,175 --> 02:29:37,967 Maybe I will too. 1601 02:29:41,055 --> 02:29:43,848 Sonki, would you like some sake? 1602 02:29:44,225 --> 02:29:48,311 Just one cup, in your honor. 1603 02:29:50,856 --> 02:29:57,070 Thank you all for the bicycle. It was so thoughtful. 1604 02:29:57,238 --> 02:30:00,073 Don't thank me. I couldn't give much. 1605 02:30:00,241 --> 02:30:01,825 That doesn't matter. 1606 02:30:01,992 --> 02:30:05,745 Thanks to you all, I can ride to school now. 1607 02:30:05,996 --> 02:30:07,872 You're all here? 1608 02:30:08,082 --> 02:30:09,374 You're late! 1609 02:30:09,625 --> 02:30:11,751 What a huge fish! 1610 02:30:12,128 --> 02:30:14,129 Teacher, it's been so long! 1611 02:30:14,338 --> 02:30:16,256 Yes, it certainly has. 1612 02:30:16,507 --> 02:30:19,342 Kit-chin, don't leave the fish there. 1613 02:30:19,510 --> 02:30:23,138 I caught it especially for Mrs. Oishi. That's why I'm late. 1614 02:30:23,389 --> 02:30:26,474 It's huge! I'll have them prepare it. 1615 02:30:28,144 --> 02:30:29,769 Thank you. 1616 02:30:30,020 --> 02:30:33,773 Thank you for going to all this trouble. 1617 02:30:34,150 --> 02:30:38,486 Mother Crow, why do you cry? 1618 02:30:38,988 --> 02:30:44,033 Because I left 1619 02:30:44,243 --> 02:30:47,287 My seven precious babies 1620 02:30:47,663 --> 02:30:51,291 Back on the mountain 1621 02:30:52,042 --> 02:30:56,171 They're precious, so precious 1622 02:30:56,422 --> 02:31:00,300 Mother Crow sings 1623 02:31:11,562 --> 02:31:14,397 May I see the picture? 1624 02:31:14,565 --> 02:31:17,817 That's right. We didn't show it to Sonki. 1625 02:31:21,530 --> 02:31:23,531 It's as if you can see it. 1626 02:31:23,699 --> 02:31:27,160 Yes, I can see it perfectly. 1627 02:31:27,328 --> 02:31:31,456 Teacher is here in the middle. 1628 02:31:31,832 --> 02:31:36,461 Takeichi, Nita and I are in front. 1629 02:31:37,213 --> 02:31:40,924 Ma-chan is to the right, 1630 02:31:41,091 --> 02:31:43,218 and Fujiko's over here. 1631 02:31:44,720 --> 02:31:50,183 Mat-chan is clasping her hands with her pinky sticking out. 1632 02:31:52,061 --> 02:31:58,733 Walking along the beach 1633 02:31:59,109 --> 02:32:04,489 In the morning light 1634 02:32:07,201 --> 02:32:15,124 I'm reminded 1635 02:32:15,626 --> 02:32:22,090 Of things from times past 1636 02:32:24,510 --> 02:32:32,475 The sound of the wind 1637 02:32:33,352 --> 02:32:39,274 The shapes of the clouds 1638 02:32:42,027 --> 02:32:50,410 The tide coming in 1639 02:32:50,661 --> 02:32:57,000 The colors of the shells 1640 02:32:59,503 --> 02:33:09,137 Wandering the beach 1641 02:33:09,305 --> 02:33:14,267 In the evening light 1642 02:33:17,938 --> 02:33:24,944 I'm reminded 1643 02:33:25,195 --> 02:33:30,700 Of people from times past 1644 02:33:35,039 --> 02:33:41,961 The tide coming in 1645 02:33:42,713 --> 02:33:49,302 The tide going out 1646 02:33:51,221 --> 02:33:59,228 The color of the moon 1647 02:34:00,189 --> 02:34:06,235 The light of the stars 1648 02:34:29,385 --> 02:34:39,143 We look up to our teachers 1649 02:34:40,020 --> 02:34:46,901 So grateful for their kindness 1650 02:34:50,030 --> 02:34:58,871 The years on the playground 1651 02:34:59,540 --> 02:35:05,628 Have passed so quickly 1652 02:35:08,632 --> 02:35:15,555 We look back 1653 02:35:20,269 --> 02:35:25,815 On those precious days 1654 02:35:29,403 --> 02:35:39,829 But now we must part and say good-bye 1655 02:35:45,210 --> 02:35:50,214 THE END120348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.