All language subtitles for Curse.Of.The.Faceless.Man.1958.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:21,867 --> 00:00:25,927 LA MALDICION DEL HOMBRE SIN ROSTRO 3 00:01:33,794 --> 00:01:36,633 "En el a�o 79 dC, 4 00:01:36,634 --> 00:01:39,504 la ciudad de Pompeya dej� de existir, 5 00:01:39,904 --> 00:01:43,473 destruida por un monte infernal que se conoce como ... 6 00:01:43,474 --> 00:01:45,034 el Vesubio. 7 00:01:45,544 --> 00:01:49,673 En una tarde tranquila de agosto hace 2000 a�os, 8 00:01:49,674 --> 00:01:51,653 el volc�n entra en erupci�n. 9 00:01:51,654 --> 00:01:55,593 El sol tiembla, el d�a deviene en noche. 10 00:01:55,594 --> 00:01:57,323 Los p�jaros cayeron del cielo. 11 00:01:57,324 --> 00:02:00,482 los peces muertos, el mar en ebullici�n 12 00:02:00,483 --> 00:02:03,993 Y los pompeyanos perecieron bajo una avalancha... 13 00:02:04,333 --> 00:02:07,393 de ceniza y rocas, quemados, 14 00:02:08,493 --> 00:02:10,673 sofocados, aplastados. 15 00:02:11,573 --> 00:02:15,103 Pasaron cosas extra�as ese d�a. 16 00:02:15,543 --> 00:02:18,843 Los arque�logos han explicado alguna. 17 00:02:19,213 --> 00:02:23,043 Pero otras permanecen sin duda inexplicables. 18 00:02:33,562 --> 00:02:36,151 La sorprendente historia del hombre sin rostro 19 00:02:36,152 --> 00:02:38,561 comienza 03 de junio de este a�o, 20 00:02:38,562 --> 00:02:42,461 cuando un trabajador descubri� una caja de joyas de oro 21 00:02:42,462 --> 00:02:45,502 cuando estaba limpiando ruinas de Pompeya. 22 00:03:10,631 --> 00:03:15,000 Aterrorizado, �l fue el primero en describir la mano blanca de 23 00:03:15,001 --> 00:03:17,160 al cuartel general de la expedici�n. 24 00:03:17,161 --> 00:03:20,501 Ese d�a, el cuerpo fue retirado de la tierra 25 00:03:20,891 --> 00:03:24,491 que estaba enterrado hace 2.000 a�os. 26 00:03:24,811 --> 00:03:28,470 MUSEO DE POMPEYA N�POLES 27 00:03:40,930 --> 00:03:41,909 Gracias por venir, Paul. 28 00:03:41,910 --> 00:03:45,890 - Usted parec�a preocupado en el tel�fono. - Entra, por favor. 29 00:03:50,200 --> 00:03:52,570 Suceden cosas extra�as. 30 00:03:53,240 --> 00:03:58,169 Ayer, uno de nuestros empleados hizo un descubrimiento en Pompeya. 31 00:03:59,589 --> 00:04:01,939 Un cuerpo de casi 2000 a�os. 32 00:04:03,409 --> 00:04:05,588 �Un cuerpo? 33 00:04:05,589 --> 00:04:09,988 Diferente de las momias encontradas en Egipto o en Pompeya. 34 00:04:09,989 --> 00:04:11,878 este es un cuerpo, 35 00:04:11,879 --> 00:04:14,578 pero no estoy seguro de que muriera. 36 00:04:14,579 --> 00:04:18,028 �Carlo, que me cuenta? 37 00:04:18,029 --> 00:04:21,058 �Crees que perd� la cabeza, �verdad? 38 00:04:21,059 --> 00:04:24,467 Tambi�n no lo crer�a si no hubiera visto el cuerpo 39 00:04:24,468 --> 00:04:26,627 en el laboratorio del Dr. Emanuel. 40 00:04:26,628 --> 00:04:31,328 Est� comprobado que nada puede vivir tanto tiempo. 41 00:04:32,078 --> 00:04:36,478 Y �qu� haces con lo que no se ha probado? 42 00:04:57,227 --> 00:05:01,026 En el examen, me encontr� con una cierta elasticidad de la corteza. 43 00:05:01,027 --> 00:05:02,636 - La corteza - Una capa externa. 44 00:05:02,637 --> 00:05:08,097 Usted es un m�dico, un especialista en la conservaci�n de las c�lulas. 45 00:05:08,807 --> 00:05:12,036 Mar�a tambi�n m�dico. �Ella no puede ayudarlo? 46 00:05:12,037 --> 00:05:16,206 No est� tan especializada. Pero ayudar�. 47 00:05:16,207 --> 00:05:19,987 - Y su asistente, el Dr. Ricci - Llegar� con Mar�a. 48 00:05:28,796 --> 00:05:29,886 Maria. 49 00:05:30,596 --> 00:05:33,785 Ojal� tu padre no hubiera llamado a Paul Mallon. 50 00:05:33,786 --> 00:05:36,365 Mi padre sabe lo que hace, Enrico. 51 00:05:36,366 --> 00:05:39,966 No tiene ninguna conexi�n con mi vieja relaci�n con Paul. 52 00:05:45,316 --> 00:05:49,275 El cuerpo ocultaba otro descubrimiento importante. 53 00:05:49,276 --> 00:05:51,835 Un peque�o cofre de joyas 54 00:05:52,085 --> 00:05:55,854 contiene un broche de oro, una tiara de piedras preciosas, 55 00:05:55,855 --> 00:05:59,114 alfileres de oro con perlas, 56 00:05:59,115 --> 00:06:01,454 y un medall�n en bronce. 57 00:06:01,455 --> 00:06:04,424 �El cofre estaba con el cuerpo? 58 00:06:04,425 --> 00:06:06,994 El empleado los encontr� en el mismo lugar. 59 00:06:06,995 --> 00:06:10,835 El hombre descubri� que lo llevaba puesto. 60 00:06:11,335 --> 00:06:16,285 El medall�n de bronce parece un intruso entre otras joyas. 61 00:06:18,585 --> 00:06:22,273 La pregunta es qu� estaba haciendo en el cofre. 62 00:06:22,274 --> 00:06:23,673 Nosotros tambi�n. 63 00:06:23,674 --> 00:06:27,343 Si el hombre estaba tratando de salvar algo de riqueza, 64 00:06:27,344 --> 00:06:30,544 ... habr�a elegido algo m�s valioso. 65 00:06:30,854 --> 00:06:34,814 �No tiene determinada marca o patr�n? 66 00:06:35,264 --> 00:06:37,053 Vi el medall�n, Paul. 67 00:06:37,054 --> 00:06:40,063 Tiene una frase en etrusco. 68 00:06:40,064 --> 00:06:42,533 �Etrusco? �Bien! 69 00:06:42,534 --> 00:06:46,833 - Desaparecieron antes de los romanos. - No del todo. 70 00:06:46,834 --> 00:06:49,342 Fueron absorbidos por los romanos. 71 00:06:49,343 --> 00:06:51,873 Pero algunas dinast�as sobrevivieron. 72 00:06:52,213 --> 00:06:54,833 Gente extra�a, misteriosa. 73 00:06:55,243 --> 00:06:58,303 Practicaban un culto extra�o en conexi�n con lo sobrenatural. 74 00:06:59,353 --> 00:07:02,283 No hemos encontrado mucho sobre ellos. 75 00:07:31,982 --> 00:07:34,971 �La inscripci�n del medall�n puede traducirse? 76 00:07:34,972 --> 00:07:38,451 El Dr. Emanuel la pidi�. Cuando lo haga, 77 00:07:38,452 --> 00:07:42,252 �l remitir� las joyas al museo para exposici�n. 78 00:07:42,522 --> 00:07:45,122 Yo pens� que... Exc�seme. 79 00:07:49,101 --> 00:07:52,191 S�? - Soy el Dr. Fiorillo. 80 00:07:55,141 --> 00:07:57,801 �Qu�? �Pero c�mo? 81 00:07:58,981 --> 00:08:00,140 Imposible. 82 00:08:00,141 --> 00:08:02,841 S�, voy enseguida. 83 00:08:04,081 --> 00:08:06,441 Hubo un accidente. 84 00:08:06,811 --> 00:08:11,581 El cami�n. El conductor muri�. 85 00:08:28,000 --> 00:08:30,159 �Por qu� tiene que pasar? 86 00:08:30,160 --> 00:08:33,480 Toni era un buen conductor. 87 00:08:34,070 --> 00:08:37,410 El cami�n no est� muy da�ado. 88 00:08:42,880 --> 00:08:45,908 �C�mo ha podido recibir un golpe detr�s de la cabeza? 89 00:08:45,909 --> 00:08:48,148 No hay nada en la cabina. 90 00:08:48,149 --> 00:08:51,378 Ten�a el cuello roto. 91 00:08:51,379 --> 00:08:54,779 Sr., no toque nada. 92 00:08:55,299 --> 00:08:58,419 Soy Maria Fiorillo, del Museo de Pompeya. 93 00:08:59,229 --> 00:09:02,858 - Este cami�n es uno de los nuestros. - Mis disculpas, 94 00:09:02,859 --> 00:09:06,129 pero no hay que tocar nada. El accidente no est� claro. 95 00:09:17,888 --> 00:09:20,477 �l tuvo que ser expulsado por el impacto. 96 00:09:20,478 --> 00:09:23,248 Por lo menos no est� roto. 97 00:09:26,258 --> 00:09:28,288 El Dr. Emanuel lleg�. 98 00:09:34,898 --> 00:09:39,268 Sentimos volver a verte en tales circunstancias, Paul. 99 00:09:40,268 --> 00:09:44,297 Pens� que sab�as que me hab�a comprometido. 100 00:09:44,807 --> 00:09:46,577 No sab�a. 101 00:09:47,077 --> 00:09:50,477 C�mo se llama - Tina Enright. Una artista. 102 00:09:51,377 --> 00:09:53,647 - Mis felicitaciones. - Gracias. 103 00:09:55,057 --> 00:09:57,177 Esto es terrible. 104 00:09:57,387 --> 00:09:59,616 No se sabe lo que pas�. 105 00:09:59,617 --> 00:10:02,177 Me alegra verlo, Dr. Mallon. 106 00:10:03,527 --> 00:10:06,656 Carlo, tengo noticias del medall�n. 107 00:10:06,657 --> 00:10:08,876 Usted lo ha traducido. 108 00:10:08,877 --> 00:10:12,495 - �El cuerpo est� intacto?. - S�, no fue da�ado. 109 00:10:12,496 --> 00:10:14,265 Bien. 110 00:10:14,266 --> 00:10:18,795 Dr. Ricci, enc�rguese de que regrese al museo de manera segura. 111 00:10:18,796 --> 00:10:19,895 Por supuesto. 112 00:10:19,896 --> 00:10:23,976 Dr. Emanuel, �y el medall�n? 113 00:10:25,216 --> 00:10:28,516 Es mejor hablar en privado. 114 00:10:40,666 --> 00:10:42,635 Este es el medall�n. 115 00:10:43,235 --> 00:10:45,564 Cuando fue encontrado, 116 00:10:45,565 --> 00:10:49,905 Esto hac�a 2000 a�os que no hab�a visto la luz. 117 00:10:50,575 --> 00:10:52,875 �Y la traducci�n? 118 00:10:53,145 --> 00:10:55,835 �Por qu� quiere hablar en privado? 119 00:10:56,115 --> 00:10:59,275 Debido a que ya tenemos una muerte. 120 00:11:01,455 --> 00:11:03,614 Y podr�a haber otros. 121 00:11:03,615 --> 00:11:06,645 Pero concerniente al ch�fer, se trata de un accidente. 122 00:11:06,925 --> 00:11:09,014 Tal vez sepamos m�s... 123 00:11:09,015 --> 00:11:12,423 ...cuando el Dr. Ricci traiga el cuerpo para que usted lo examine. 124 00:11:12,424 --> 00:11:15,124 �Otros muertos, dice usted? 125 00:11:17,064 --> 00:11:20,624 Aqu� est� la traducci�n del medall�n. 126 00:11:21,804 --> 00:11:24,934 "La casa en la cuarta colina Pompeya se derrumbar�. 127 00:11:25,274 --> 00:11:27,363 Sus ocupantes morir�n, 128 00:11:27,364 --> 00:11:31,774 Y los que se interpongan entre m�, y lo que me pertenece, perecer�n. 129 00:11:32,344 --> 00:11:35,374 Yo los maldigo hasta la eternidad. 130 00:11:35,654 --> 00:11:38,583 El fuego de la Tierra los consumir�. 131 00:11:38,584 --> 00:11:41,582 Soy hijo de los dioses etruscos. 132 00:11:41,583 --> 00:11:44,772 Sobrevivir� a los romanos." 133 00:11:44,773 --> 00:11:47,863 Est� firmado por Quintillus Aurelius. 134 00:11:48,233 --> 00:11:50,853 "El fuego de la Tierra los consumir�." 135 00:11:52,273 --> 00:11:54,472 El Vesubio es un fuego de la Tierra. 136 00:11:54,473 --> 00:11:57,662 Pap�, �vamos a creer que esta maldici�n... 137 00:11:57,663 --> 00:12:01,363 ha causado la erupci�n que destruy� Pompeya? 138 00:12:01,643 --> 00:12:05,973 �O que Toni muri� debido a este viejo relicario? 139 00:12:07,373 --> 00:12:09,541 No importa lo que creamos. 140 00:12:09,542 --> 00:12:12,912 Esto es lo que podemos probar que cuenta. 141 00:12:13,522 --> 00:12:16,771 Creo que lo que es importante 142 00:12:16,772 --> 00:12:19,312 es esta frase. 143 00:12:20,292 --> 00:12:23,422 "Voy a sobrevivir a los romanos." 144 00:12:24,832 --> 00:12:26,991 En resumen, Dr. Mallon, 145 00:12:26,992 --> 00:12:29,872 �Esta cosa est� viva o no? 146 00:12:50,891 --> 00:12:54,851 Nunca he visto nada m�s aterrador. 147 00:12:55,061 --> 00:12:57,870 Dr. Mallon, puede examinarlo. 148 00:12:57,871 --> 00:12:59,831 Est� bien. 149 00:13:04,171 --> 00:13:05,661 �Caramba! 150 00:13:06,970 --> 00:13:08,339 Esto es sangre. 151 00:13:08,340 --> 00:13:12,269 Creo que la sangre no es de la criatura, 152 00:13:12,270 --> 00:13:15,040 Es del chofer. 153 00:13:15,770 --> 00:13:20,510 Creo que ni la maldici�n, o esta cosa haya matado a Toni, 154 00:13:21,050 --> 00:13:23,579 o que est� vivo. 155 00:13:23,580 --> 00:13:26,770 Rezo para que usted tenga raz�n. 156 00:13:33,630 --> 00:13:35,189 Buenas tardes, querida. 157 00:13:37,429 --> 00:13:39,158 Perd�n por llegar tarde. 158 00:13:39,159 --> 00:13:40,899 �Qu� hora es? 159 00:13:41,809 --> 00:13:43,359 20:30 hs. 160 00:13:44,269 --> 00:13:46,608 No me di cuenta. 161 00:13:46,609 --> 00:13:50,768 El Dr. Fiorillo me llam� al Museo de Pompeya. 162 00:13:50,769 --> 00:13:54,839 - �Al museo? - S�, para examinar un cuerpo. 163 00:13:55,119 --> 00:13:57,449 - Cuando se enteraron - Ayer. 164 00:13:59,869 --> 00:14:01,559 �Qu� es esto? 165 00:14:05,798 --> 00:14:07,497 �T� lo pintaste? 166 00:14:07,498 --> 00:14:10,297 De acuerdo con un sue�o que tuve esta noche. 167 00:14:10,298 --> 00:14:14,898 Era tan fuerte que sent� una presencia en mi habitaci�n. 168 00:14:16,368 --> 00:14:20,067 Esta ma�ana fue como si me hubiera visto obligada a pintar, 169 00:14:20,068 --> 00:14:21,967 para que vuelva a la vida. 170 00:14:21,968 --> 00:14:23,968 �Qu� so�aste? 171 00:14:24,478 --> 00:14:27,937 V� la excavaci�n, 172 00:14:27,938 --> 00:14:31,067 y el empleado descubri� el cuerpo. 173 00:14:31,068 --> 00:14:32,407 La mano primero. 174 00:14:32,408 --> 00:14:36,416 Blanca, inerte. Pero no hab�a muerto. 175 00:14:36,417 --> 00:14:39,326 Ten�a las manos atadas, as� como un esclavo 176 00:14:39,327 --> 00:14:40,916 �Algo mas? 177 00:14:40,917 --> 00:14:45,987 Entonces �l estaba en una caja, en un cami�n. 178 00:14:46,567 --> 00:14:49,627 Sali�, y mat� al conductor. 179 00:14:53,507 --> 00:14:55,536 �Lo has so�ado todo? 180 00:14:55,537 --> 00:14:59,376 Estaba tratando de venir hacia m�. Fue mi peor pesadilla. 181 00:14:59,377 --> 00:15:01,765 Imposible, yo mismo examin� el cuerpo. 182 00:15:01,766 --> 00:15:05,865 Pude s�lo analizar la corteza. La roca, el polvo, 183 00:15:05,866 --> 00:15:08,446 la composici�n, la tierra. 184 00:15:09,086 --> 00:15:11,925 Pero nada me har� creer que esta cosa est� viva. 185 00:15:11,926 --> 00:15:13,356 �Ella vive? 186 00:15:15,826 --> 00:15:18,225 Un conductor muri� hoy. 187 00:15:18,226 --> 00:15:21,765 Fue un accidente, una coincidencia ... 188 00:15:21,766 --> 00:15:24,965 - �D�nde est� ahora? - En la sala principal del museo. 189 00:15:24,966 --> 00:15:28,495 La polic�a nos interrogar�, tengo que ir. 190 00:15:28,496 --> 00:15:31,544 - Paul, voy contigo. - Espera aqu�. 191 00:15:31,545 --> 00:15:34,305 No. Tengo que ir. Ll�vame. 192 00:15:34,915 --> 00:15:38,974 Tina, cas�monos ma�ana, volvamos a Nueva York y olvidemos todo esto. 193 00:15:38,975 --> 00:15:43,044 Paul, est�n mis estudios, y tu trabajo. 194 00:15:43,045 --> 00:15:46,524 �Qu� eludimos? �Un mal sue�o? 195 00:15:46,525 --> 00:15:48,824 �Una quimera? 196 00:15:48,825 --> 00:15:53,055 �No ser�a mejor quedarse y demostrar lo que es uno? 197 00:15:55,365 --> 00:15:58,305 Voy a vestirme. 198 00:16:02,074 --> 00:16:06,564 "El Dr. Paul Mallon comenz� a preocuparse por su prometida, 199 00:16:07,044 --> 00:16:11,003 y se pregunt� si el espectro sin rostro que ella hab�a pintado 200 00:16:11,004 --> 00:16:13,604 era realmente una quimera". 201 00:16:23,994 --> 00:16:27,093 �Es pues esto lo que usted ha descubierto, Dr. Fiorillo? 202 00:16:27,094 --> 00:16:30,992 - �Era un hombre, dice? - Fue, inspector. 203 00:16:30,993 --> 00:16:36,372 Mi supervisor me quitar� el caso si traigo un sospechoso as�. 204 00:16:36,373 --> 00:16:37,563 �Sospechoso? 205 00:16:38,613 --> 00:16:42,063 El conductor no est� muerto a causa del accidente. 206 00:16:42,443 --> 00:16:44,433 Fue asesinado. 207 00:16:45,163 --> 00:16:46,943 Pero, �qui�n habr�a matado a Toni? 208 00:16:47,483 --> 00:16:50,782 - �Y con qu� m�vil? - Esto es lo que debo descubrir. 209 00:16:50,783 --> 00:16:53,843 Si usted tiene alguna informaci�n, d�ganos. 210 00:16:54,153 --> 00:16:57,322 Dr. Mallon, el inspector Renaldi. 211 00:16:57,323 --> 00:17:00,092 Encantado, Inspector. Tina ... 212 00:17:01,632 --> 00:17:03,861 - Tina. - Perd�n. 213 00:17:03,862 --> 00:17:06,832 Encantado, Inspector Srta. Enright, la Dra. Maria Fiorillo. 214 00:17:07,372 --> 00:17:10,061 Su padre, el Dr. Fiorillo. 215 00:17:10,062 --> 00:17:12,431 El Dr. Ricci y el inspector Renaldi. 216 00:17:12,432 --> 00:17:14,801 �Usted es la novia de Paul? 217 00:17:14,802 --> 00:17:16,971 Nos casamos en septiembre 218 00:17:16,972 --> 00:17:21,381 Paul me habl� de ti. Eres muy hermosa. 219 00:17:21,382 --> 00:17:23,111 Gracias. 220 00:17:23,112 --> 00:17:27,140 Disculpen, pero hay un asesino al acecho, no quiero perder el tiempo. 221 00:17:27,141 --> 00:17:31,261 La polic�a descubri� que Toni fue asesinado. 222 00:17:39,571 --> 00:17:42,330 �Usted puede saber algo? 223 00:17:42,331 --> 00:17:46,060 Inspector, hice algunos an�lisis esta ma�ana. 224 00:17:46,061 --> 00:17:48,370 Hab�a sangre de Toni en sus manos. 225 00:17:48,371 --> 00:17:53,161 - �Qu� quiere hacerme creer? - Le digo lo que s�. 226 00:17:53,851 --> 00:17:55,341 As� que ... 227 00:17:56,050 --> 00:17:59,649 La mano de esta cosa pudo golpear al ch�fer. 228 00:17:59,650 --> 00:18:02,249 �despu�s del accidente? 229 00:18:02,250 --> 00:18:03,389 No. 230 00:18:03,390 --> 00:18:08,260 Dir�a que el asesino tiene menos de 2000 a�os. 231 00:18:09,560 --> 00:18:13,830 Dr. Fiorillo, estas joyas fueron encontradas cerca del cuerpo, 232 00:18:15,770 --> 00:18:19,069 - �Alguien las codiciaba? - Estaban en casa del Dr. Emanuel. 233 00:18:19,070 --> 00:18:22,470 S�lo nosotros y el empleado que las descubri� �ramos conscientes. 234 00:18:23,460 --> 00:18:24,638 El empleado... 235 00:18:24,639 --> 00:18:28,269 Esto nos da un m�vil y un punto de partida. 236 00:18:29,519 --> 00:18:32,308 La polic�a debe dar sentido a la evidencia. 237 00:18:32,309 --> 00:18:35,049 No nos pagan para cazar fantasmas... 238 00:18:35,559 --> 00:18:37,418 ...o muertos vivientes. 239 00:18:37,419 --> 00:18:41,948 Vamos a encontrar al asesino, pero hasta entonces, cierre el museo. 240 00:18:41,949 --> 00:18:44,388 �Cerrarlo, pero por qu�? 241 00:18:44,389 --> 00:18:47,659 Nuestro m�vil se encuentra posiblemente aqu�. 242 00:18:48,869 --> 00:18:50,859 - Buenas noches. - Inspector. 243 00:18:58,908 --> 00:19:03,178 Usted deber�a escuchar lo que Tina tiene que decir. 244 00:19:04,848 --> 00:19:07,288 Vayamos en mi oficina. 245 00:19:12,288 --> 00:19:16,248 Me sent� rara, s�. 246 00:19:16,758 --> 00:19:21,628 Era como si esto saliera de mi imaginaci�n, 247 00:19:22,797 --> 00:19:26,427 Pero no le di ning�n sentido la pintura hasta que... 248 00:19:27,607 --> 00:19:30,056 ...Paul me dijo lo que hab�a pasado. 249 00:19:30,057 --> 00:19:33,176 Prefer� no decirle nada a la polic�a. 250 00:19:33,177 --> 00:19:34,607 Sabia decisi�n. 251 00:19:34,947 --> 00:19:38,256 Si usted hubiera dado tales detalles sobre el homicidio, 252 00:19:38,257 --> 00:19:40,047 habr�an sospechado de usted. 253 00:19:41,287 --> 00:19:42,777 Dr. Fiorillo, 254 00:19:43,217 --> 00:19:48,556 �podr�a hacer un boceto del cuerpo ma�ana? 255 00:19:48,557 --> 00:19:49,586 Pero, por qu�, Tina ? 256 00:19:49,587 --> 00:19:52,285 Mi cuadro no est� acabado. 257 00:19:52,286 --> 00:19:55,765 Y con el modelo que est� aqu� ... 258 00:19:55,766 --> 00:19:58,286 No, se�orita Enright, no nos pida eso. 259 00:19:58,836 --> 00:20:00,895 No sabemos qu� es esta cosa. 260 00:20:00,896 --> 00:20:04,905 Paul no acab�. No perforamos la corteza. 261 00:20:04,906 --> 00:20:08,406 Cuando sepamos m�s sobre eso, podr� venir. 262 00:20:08,616 --> 00:20:10,906 Pero ahora no, por favor. 263 00:20:11,116 --> 00:20:14,045 Mi padre y yo vivimos en el museo. 264 00:20:14,046 --> 00:20:17,486 Dif�cilmente me encanta ahora. 265 00:20:18,926 --> 00:20:22,414 Muy bien. A�n as� muchas gracias. Voy a esperar. 266 00:20:22,415 --> 00:20:26,754 Haremos m�s pruebas de ma�ana. No va a ser largo. 267 00:20:26,755 --> 00:20:29,195 Vamos, Tina, yo te acompa�o. 268 00:20:33,335 --> 00:20:37,294 "Para el Dr. Fiorillo, desconcertado y preocupado, era claramente 269 00:20:37,295 --> 00:20:40,135 m�s que una coincidencia. 270 00:20:40,505 --> 00:20:44,134 Para Tina Enright, el extra�o sue�o contin�a. 271 00:20:44,135 --> 00:20:47,244 Era como si el hombre de piedra... 272 00:20:47,245 --> 00:20:49,373 la forzaba a pensar en �l. 273 00:20:49,374 --> 00:20:52,853 �l hab�a penetrado en su mente 274 00:20:52,854 --> 00:20:57,024 Que debi� ir hacia �l para acabar su retrato". 275 00:23:52,928 --> 00:23:53,948 No! 276 00:23:54,898 --> 00:23:56,228 No! 277 00:24:45,446 --> 00:24:47,376 Mar�a, oc�pate del guardi�n. 278 00:25:07,236 --> 00:25:09,635 - Est� en estado de shock. -�Y el guardi�n? 279 00:25:09,636 --> 00:25:11,135 Muerto. 280 00:25:11,435 --> 00:25:14,534 �Qu� pudo pasar? 281 00:25:14,535 --> 00:25:17,804 Tina nos lo dir�. Tan pronto como pueda. 282 00:25:17,805 --> 00:25:19,465 Mira, pap�. 283 00:25:20,015 --> 00:25:22,074 El broche del cofre de Quintillus. 284 00:25:22,075 --> 00:25:24,344 �C�mo es que lo lleva? 285 00:25:24,345 --> 00:25:28,404 Lo tom� inconscientemente. En su estado, es posible. 286 00:25:28,405 --> 00:25:30,515 - Llamar� a Paul. - Mar�a ... 287 00:25:31,525 --> 00:25:34,344 Dos hombres murieron hoy. 288 00:25:34,345 --> 00:25:35,954 La inscripci�n en el medall�n, dec�a: 289 00:25:35,955 --> 00:25:39,923 "Los que van a oponerse entre m� y lo que es m�o perecer�n" 290 00:25:39,924 --> 00:25:45,234 No tenemos pruebas sobre la culpabilidad de esa ... cosa. 291 00:25:46,544 --> 00:25:48,033 El inspector puede tener raz�n. 292 00:25:48,034 --> 00:25:51,073 El que hizo esto quiz� quiere las joyas. 293 00:25:51,074 --> 00:25:53,574 Tal vez, tal vez. 294 00:25:54,774 --> 00:25:56,943 �Qui�n ser� la pr�xima v�ctima? 295 00:25:56,944 --> 00:25:59,574 Llamar� a Paul. 296 00:26:01,154 --> 00:26:05,243 "El Dr. Fiorillo analiza sus libros durante horas 297 00:26:05,244 --> 00:26:07,623 y finalmente encontr� lo que buscaba. 298 00:26:07,624 --> 00:26:12,042 La imagen de la mujer en la edad de oro del Imperio Romano. 299 00:26:12,043 --> 00:26:16,142 Para Tina Enright tiempo hab�a dejado de existir. 300 00:26:16,143 --> 00:26:18,492 Yac�a, suspendida en un sue�o crepuscular, 301 00:26:18,493 --> 00:26:21,593 entre el pasado y el presente". 302 00:26:21,833 --> 00:26:24,392 �No hay nada que puedas hacer? 303 00:26:24,393 --> 00:26:25,603 No. 304 00:26:26,073 --> 00:26:28,972 El shock es como una pesada puerta. 305 00:26:28,973 --> 00:26:33,073 A veces puede ser abierta con la misma clave que la ha cerrado. 306 00:26:33,553 --> 00:26:35,882 No s� qui�n la puso en este estado. 307 00:26:35,883 --> 00:26:40,252 Pens� que el polic�a la sacudir�a y la traer�a de vuelta. 308 00:26:40,922 --> 00:26:42,952 Paul, Maria. 309 00:26:45,332 --> 00:26:46,762 Mire. 310 00:26:47,132 --> 00:26:49,742 Observe el broche que lleva esta mujer. 311 00:26:50,532 --> 00:26:52,262 Tenga. 312 00:26:54,902 --> 00:26:58,102 Tina lo llevaba en el mismo lugar. 313 00:26:58,472 --> 00:27:00,411 �Qu� relaci�n tiene con todo eso? 314 00:27:00,412 --> 00:27:02,502 No estoy seguro. 315 00:27:02,912 --> 00:27:07,181 Pero este broche podr�a ser la clave que abre la pesada puerta. 316 00:27:08,041 --> 00:27:11,310 �Est�s diciendo que este monstruo est� relacionado con todo esto? 317 00:27:11,311 --> 00:27:13,150 Lo s�, Paul. Lo s�. 318 00:27:13,151 --> 00:27:16,950 Para la mayor�a de la gente, el pasado es una cosa muerta. 319 00:27:16,951 --> 00:27:19,391 Pero para nosotros, los que trabajamos en un museo, 320 00:27:20,191 --> 00:27:23,630 vivimos en el pasado. Est� en todas partes. 321 00:27:23,631 --> 00:27:27,890 �D�nde est� el l�mite entre el pasado y el presente, 322 00:27:27,891 --> 00:27:30,061 entre la vida y la muerte? 323 00:27:30,441 --> 00:27:32,900 Carlo, dos hombres murieron, 324 00:27:32,901 --> 00:27:36,100 y siempre en presencia del cuerpo de esta cosa. 325 00:27:36,480 --> 00:27:40,970 Si est� viva, si se mueve, �Por qu� se inmoviliza? 326 00:27:41,980 --> 00:27:46,339 Esperemos que este broche nos d� la respuesta. 327 00:27:46,340 --> 00:27:49,050 Pero primero lleve a Tina en su casa. 328 00:27:49,960 --> 00:27:50,789 �Por qu�? 329 00:27:50,790 --> 00:27:53,619 No hay que dejarla cerca de Quintillus. 330 00:27:53,620 --> 00:27:55,519 Escuche mi consejo. 331 00:27:55,520 --> 00:27:58,239 Vayamos, voy a ayudarte. 332 00:27:58,240 --> 00:28:00,860 Me quedo aqu�, quiero consultar algunos libros. 333 00:28:15,779 --> 00:28:19,038 �Mar�a, es prudente dejarla aqu�? 334 00:28:19,039 --> 00:28:22,109 Espero que vaya a dormir, eso le har� bien. 335 00:28:27,329 --> 00:28:30,629 Si ma�ana no est� mejor, habr� que llevarla al hospital. 336 00:28:31,299 --> 00:28:33,488 �Es una conmoci�n cerebral? 337 00:28:34,868 --> 00:28:37,338 Casi lo desear�a. 338 00:28:37,598 --> 00:28:42,398 Una conmoci�n es preferible, a veces, que un transtorno mental 339 00:28:43,378 --> 00:28:45,338 �Un transtorno mental? 340 00:28:45,808 --> 00:28:49,248 Estaba muy bien antes de la exhumaci�n de esta criatura. 341 00:28:49,978 --> 00:28:52,877 Comienzas a creer lo que mi padre cree, 342 00:28:52,878 --> 00:28:55,847 �Que los sue�os de Tina son del dominio de lo sobrenatural? 343 00:28:55,848 --> 00:28:59,018 Preferir�as creer que est� loca. 344 00:28:59,488 --> 00:29:00,818 �Paul! 345 00:29:02,537 --> 00:29:04,236 Perd�n, Maria. 346 00:29:04,237 --> 00:29:06,737 Siento lo que dije, es s�lo que... 347 00:29:07,067 --> 00:29:09,627 Estoy preocupado por Tina. 348 00:29:10,397 --> 00:29:11,767 Paul, 349 00:29:12,267 --> 00:29:14,827 Yo te am� profundamente, 350 00:29:15,307 --> 00:29:18,036 Pero cuando te perd�, yo... 351 00:29:18,037 --> 00:29:20,537 Me conform�. 352 00:29:20,747 --> 00:29:23,237 La vida contin�a. 353 00:29:24,417 --> 00:29:27,477 Me fue dif�cil verte de nuevo, 354 00:29:28,217 --> 00:29:30,876 De ver cu�nto quieres a Tina, 355 00:29:31,286 --> 00:29:34,086 pero s� ejercer la raz�n. 356 00:29:34,626 --> 00:29:38,026 Cree en m�, quiero que Tina se cure. 357 00:29:40,096 --> 00:29:43,086 Mi padre piensa que la respuesta reside en este broche. 358 00:29:43,336 --> 00:29:45,236 Busqu�moslo. 359 00:29:48,336 --> 00:29:48,865 Est� bien. 360 00:29:48,866 --> 00:29:50,905 "Un broche antiguo, 361 00:29:50,906 --> 00:29:53,605 ...cuyo misterio ha sobrevivido al tiempo 362 00:29:53,606 --> 00:29:56,906 para resurgir en presencia de Tina Enright. 363 00:29:58,216 --> 00:30:01,775 El tiempo posiblemente ha venido a levantar una parte de este misterio." 364 00:30:05,555 --> 00:30:08,544 Cierre la puerta y no se aleje de eso. 365 00:30:08,545 --> 00:30:11,215 Deberemos posiblemente, salir r�pidamente. 366 00:30:33,384 --> 00:30:36,833 Voy a colocar el broche cerca del cuerpo. 367 00:30:36,834 --> 00:30:40,083 Esta cosa no tiene ojos. �C�mo la ver�? 368 00:30:40,084 --> 00:30:43,744 Tiene posiblemente un tipo de visi�n interior. 369 00:30:44,054 --> 00:30:46,763 Si su esp�ritu est� intacto, recibe im�genes. 370 00:30:46,764 --> 00:30:51,783 �C�mo una imagen podr�a penetrar esta corteza? 371 00:30:51,784 --> 00:30:55,493 Los murci�lagos ven sin ojos. Los ciegos tambi�n tienen visiones. 372 00:30:55,494 --> 00:31:00,533 No como nosotros, pero un tipo de sexto sentido los gu�a. 373 00:31:35,172 --> 00:31:37,902 Y ahora... Ahora vamos a verlo. 374 00:31:43,512 --> 00:31:45,852 No quite los ojos sobre Quitillius 375 00:31:57,061 --> 00:31:58,291 Se movi�. 376 00:31:58,591 --> 00:32:01,461 �Est�s seguro? Yo no vi. 377 00:32:03,501 --> 00:32:06,230 Era posiblemente una sombra que... 378 00:32:06,231 --> 00:32:07,391 �Mire! 379 00:32:14,541 --> 00:32:16,981 Tina ten�a raz�n. 380 00:32:26,160 --> 00:32:29,530 Veamos si se dirige hacia el broche. 381 00:32:39,170 --> 00:32:41,230 No se mueva. 382 00:32:58,149 --> 00:32:59,879 �Ella estaba en lo cierto! 383 00:33:05,159 --> 00:33:06,819 �l viene a nosotros. 384 00:33:07,229 --> 00:33:08,588 No se puede detener. 385 00:33:08,589 --> 00:33:11,359 Tomemos distancia. Puede matar con sus manos. 386 00:33:14,499 --> 00:33:15,498 �Atr�s! 387 00:33:15,499 --> 00:33:18,029 �No podemos dejar que salga! 388 00:33:38,158 --> 00:33:40,827 �Est�s herido?. No lo sigas, es in�til. 389 00:33:40,828 --> 00:33:43,197 Buscar� a Tina. Como en el sue�o. 390 00:33:43,198 --> 00:33:46,958 Mar�a, llama al inspector. Que �l env�e protecci�n pronto. 391 00:33:56,977 --> 00:33:59,846 El inspector env�a hombres a su casa. 392 00:33:59,847 --> 00:34:03,806 - �Le dijiste para qu�? - �s�, pero me habr� cre�do? 393 00:34:03,807 --> 00:34:06,907 Por lo menos, a esta hora, no habr� nadie en su camino. 394 00:34:07,787 --> 00:34:10,987 "Por primera vez, desde la destrucci�n de Pompeya, 395 00:34:11,257 --> 00:34:14,157 Quintillius Aurelio era un hombre libre. 396 00:34:15,397 --> 00:34:18,767 Los sue�os estaban de nuevo apoder�ndose de Tina. 397 00:34:19,037 --> 00:34:21,926 Sue�os confusos e incomprensibles. 398 00:34:22,436 --> 00:34:24,865 Pero sin embargo, tan real. 399 00:34:24,866 --> 00:34:27,906 Ella v� al hombre de piedra aproximarse. 400 00:34:28,306 --> 00:34:31,425 Ella sinti� que su presencia atemorizante 401 00:34:31,426 --> 00:34:33,476 crec�a mientras se acercaba". 402 00:34:41,486 --> 00:34:44,216 Vigilo por aqu�, y usted por ah�. 403 00:34:45,156 --> 00:34:48,955 �Debemos protegerla de esta cosa que estaba en el museo? 404 00:34:48,956 --> 00:34:51,354 S�, y si lo que dicen es verdad, 405 00:34:51,355 --> 00:34:54,155 Te aconsejo verla, antes de que te vea. 406 00:34:55,365 --> 00:34:59,895 "No quedaba nada de las calles Quintillius hab�a conocido. 407 00:35:00,735 --> 00:35:03,204 Lo que en su tiempo eran caminos frecuentados 408 00:35:03,205 --> 00:35:06,205 No era m�s que pasillos y patios. 409 00:35:06,875 --> 00:35:10,074 Pero la memoria y el instinto del hombre de piedra, 410 00:35:10,075 --> 00:35:12,745 Lo guiaron con paso aseguro hasta la casa de Tina". 411 00:35:21,454 --> 00:35:24,513 Todav�a estamos esperando su muerto viviente. 412 00:35:24,514 --> 00:35:28,253 - Afortunadamente, no pas� nada. - Excepto que perdimos la noche 413 00:35:28,254 --> 00:35:30,853 �Y si esper�bamos dentro? - No. 414 00:35:30,854 --> 00:35:33,333 Eso podr�a ser fatal para Tina. 415 00:35:33,334 --> 00:35:36,034 Hace falta que se despierte despacio. 416 00:36:24,222 --> 00:36:26,951 Inspector, �quiere saber d�nde encontrar... 417 00:36:26,952 --> 00:36:29,182 ...la cuarta colina de Pompeya? 418 00:36:29,392 --> 00:36:31,522 Por supuesto. Estamos all�. 419 00:36:36,322 --> 00:36:38,822 - �Por qu�? - Quer�a estar seguro. 420 00:38:13,758 --> 00:38:15,118 �El s�tano! 421 00:38:28,438 --> 00:38:29,428 �Tina! 422 00:38:39,118 --> 00:38:40,588 Estoy bien, Paul. 423 00:38:41,018 --> 00:38:42,447 Estoy bien. 424 00:38:44,587 --> 00:38:47,787 �I... Cay� de golpe. 425 00:38:48,527 --> 00:38:50,217 Como si hubiera muerto. 426 00:38:50,727 --> 00:38:53,317 Se derrumb� como antes. 427 00:38:53,597 --> 00:38:57,087 Algo lo empuja, lo motiva. 428 00:39:00,067 --> 00:39:01,596 Paul, 429 00:39:01,597 --> 00:39:03,966 Lo so��, 430 00:39:03,967 --> 00:39:06,806 Sab�a que ven�a. 431 00:39:06,807 --> 00:39:10,276 �C�mo es posible esto?. �Por qu� lo sab�a? 432 00:39:12,016 --> 00:39:13,536 Es imposible. 433 00:39:13,816 --> 00:39:17,045 �l no tiene cara u ojos, y sin embargo sab�a a d�nde iba. 434 00:39:17,046 --> 00:39:21,385 Es su instinto, que sobrevivi� para guiarlo. 435 00:39:21,386 --> 00:39:23,715 Al igual que un ciego. 436 00:39:23,716 --> 00:39:25,796 Pero no puede estar vivo. 437 00:39:27,066 --> 00:39:29,086 No de la manera que conocemos. 438 00:39:29,436 --> 00:39:30,726 Pero no est� muerto. 439 00:39:31,296 --> 00:39:33,816 No de la manera que sabemos. 440 00:39:53,455 --> 00:39:57,415 CERRADO HASTA NUEVO AVISO. 441 00:40:07,035 --> 00:40:10,123 - �La polic�a se fue? - Hace diez minutos. 442 00:40:10,124 --> 00:40:13,913 Una muerte m�s y ser� penalmente responsable. 443 00:40:13,914 --> 00:40:17,603 Tontos. El misterio de la vida y de la muerte est� casi resuelto 444 00:40:17,604 --> 00:40:19,803 �Y est�n preocupados por las leyes! 445 00:40:19,804 --> 00:40:22,783 - �El cuerpo est� aqu�?. - En el laboratorio. 446 00:40:22,784 --> 00:40:25,313 - Y la chica - Espera. 447 00:40:25,314 --> 00:40:28,343 Mar�a y Enrico est�n en Roma. Volver�n con el material. 448 00:40:28,344 --> 00:40:30,854 Nos estamos moviendo r�pido. 449 00:40:31,724 --> 00:40:34,883 �Estas informaciones ayudar�n a la Srta. Enright? 450 00:40:34,884 --> 00:40:37,493 Veremos Carlo. Ya veremos. 451 00:40:40,363 --> 00:40:44,812 Por el momento, sabemos que una fuerza lo mantiene vivo, 452 00:40:44,813 --> 00:40:48,032 ...y de repente, sin raz�n aparente, 453 00:40:48,033 --> 00:40:51,942 el cuerpo se derrumba, suspendido en alguna parte, 454 00:40:51,943 --> 00:40:53,742 entre la vida y la muerte. 455 00:40:53,743 --> 00:40:56,472 Tal vez esto se puede explicar. 456 00:40:56,473 --> 00:41:00,573 Por ejemplo por una reacci�n qu�mica debajo de la corteza. 457 00:41:00,923 --> 00:41:02,713 Doctor Mallon. 458 00:41:07,592 --> 00:41:10,522 Estos libros tratan de la alquimia. 459 00:41:10,762 --> 00:41:15,722 Como ustedes saben, esa palabra viene de artes egipcias. 460 00:41:15,932 --> 00:41:18,062 Arte negro de la tierra de Kemet, 461 00:41:18,432 --> 00:41:20,871 el antiguo nombre de Egipto. 462 00:41:20,872 --> 00:41:24,972 L�alas antes de hacer sus an�lisis. 463 00:41:25,712 --> 00:41:29,802 Doctor, visto los acontecimientos, creer�a cualquier cosa. 464 00:41:30,182 --> 00:41:32,511 Incluso en la magia negra egipcia. 465 00:41:32,512 --> 00:41:36,551 El cuerpo fue encontrado en las ruinas del templo de Isis, 466 00:41:36,921 --> 00:41:39,951 la parte egipcia de Pompeya. 467 00:41:41,991 --> 00:41:43,581 Lo recordar�. 468 00:41:44,131 --> 00:41:48,500 Desde el descubrimiento de Quintillus, el Dr. Emanuel estudi� todo. 469 00:41:48,501 --> 00:41:52,021 Libros, art�culos antiguos, pergaminos rollos. 470 00:41:52,301 --> 00:41:55,791 Encontr� algo que le podr�a afectar. 471 00:41:57,711 --> 00:42:02,440 Nada me puede afectar m�s de lo sucedido. 472 00:42:02,441 --> 00:42:04,210 Yo creo que si. 473 00:42:05,010 --> 00:42:09,910 �Qu� ha pasado exactamente, la tarde del bosquejo? 474 00:42:11,320 --> 00:42:14,520 Bueno, yo no lo s�. 475 00:42:17,110 --> 00:42:18,850 Lo que me acuerdo, es que... 476 00:42:19,730 --> 00:42:22,930 ...el cuerpo se levant� de repente, 477 00:42:23,200 --> 00:42:25,100 Se baj� de la mesa, 478 00:42:25,770 --> 00:42:27,790 y vino hacia m�. 479 00:42:34,579 --> 00:42:37,439 Antes de desmayarme, 480 00:42:38,009 --> 00:42:40,499 Lo vi mirarme, 481 00:42:41,749 --> 00:42:44,709 Y sujetar con alfileres algo sobre mi chaqueta. 482 00:42:47,919 --> 00:42:51,919 Era un broche que estaba en su cofre. 483 00:42:52,489 --> 00:42:53,998 Srta. Enright, 484 00:42:53,999 --> 00:42:57,088 entre los etruscos, el hombre estaba acostumbrado... 485 00:42:57,089 --> 00:43:01,358 ...a colocar una joya sobre el coraz�n de la mujer que amaba. 486 00:43:01,359 --> 00:43:03,767 �Qu� insin�a? 487 00:43:03,768 --> 00:43:06,738 Miles de a�os nos separan. 488 00:43:08,208 --> 00:43:10,197 D�jela en paz, suficiente. 489 00:43:10,198 --> 00:43:13,867 No, �l tiene raz�n. Necesito saber. 490 00:43:13,868 --> 00:43:15,417 Debo saber. 491 00:43:15,418 --> 00:43:19,177 Si ignora la verdad, podr�a quedar traumatizada toda la vida 492 00:43:19,178 --> 00:43:21,878 Tiene raz�n, Paul. Debo saber. 493 00:43:23,728 --> 00:43:26,457 Bien. �Qu� quiere? 494 00:43:26,458 --> 00:43:30,158 Venga a mi casa. As�, podremos hablar. 495 00:43:34,037 --> 00:43:36,867 Le llamo cuando hayamos acabado. 496 00:43:38,507 --> 00:43:39,496 Paul, 497 00:43:39,497 --> 00:43:42,366 No se inquiete. 498 00:43:42,367 --> 00:43:44,007 Tenga. 499 00:43:44,807 --> 00:43:48,367 Lea estos libros para ocupar su mente. 500 00:43:54,417 --> 00:43:57,286 Si no le molesta, haremos una parada. 501 00:43:57,287 --> 00:43:58,376 Bien. 502 00:43:58,377 --> 00:44:03,185 �Jam�s fue a la caleta del pescador ciego? 503 00:44:03,186 --> 00:44:06,286 - Jam�s lo o� nombrar. - Es all� d�nde iremos. 504 00:44:06,596 --> 00:44:07,826 De acuerdo. 505 00:44:08,196 --> 00:44:12,826 "S�lo los historiadores hab�an oido hablar de esa caleta. 506 00:44:13,206 --> 00:44:16,605 La experiencia que el Dr. Emanuel iba a llevar a cabo... 507 00:44:16,606 --> 00:44:20,206 ...deb�a ser determinante para Tina Enright. 508 00:44:20,476 --> 00:44:24,305 La caleta del pescador ciego, para Quintillus... 509 00:44:24,306 --> 00:44:28,405 ...as� como para los habitantes de la antigua Pompeya, era real... 510 00:44:28,406 --> 00:44:32,705 ... y no un nombre guardado en los archivos de la historia. 511 00:44:40,595 --> 00:44:43,804 Si los espectros de la memoria existen, 512 00:44:43,805 --> 00:44:47,225 ...la caleta del pescador ciego estar�a llena de fantasmas, 513 00:44:47,535 --> 00:44:51,165 Porque hab�a sido testigo de numerosas muertes violentas." 514 00:44:52,705 --> 00:44:56,145 �Usted est� segura de no haber venido jam�s aqu�? 515 00:45:04,554 --> 00:45:07,884 Es extra�o, tengo dudas ahora. 516 00:45:08,994 --> 00:45:12,104 Acerqu�mosnos al agua. 517 00:45:16,464 --> 00:45:20,264 - �Por qu� me ha tra�do aqu�? - Piense. 518 00:45:21,274 --> 00:45:23,504 Vea si usted sabe. 519 00:45:27,273 --> 00:45:32,303 Aqu� vivi� un pescador ciego. 520 00:45:34,253 --> 00:45:36,342 Muri� como los dem�s. 521 00:45:36,343 --> 00:45:41,513 Nadie lo sab�a desde la �poca romana. 522 00:45:42,793 --> 00:45:44,763 Por centenas... 523 00:45:45,393 --> 00:45:48,853 Tratando de escapar del volc�n. 524 00:45:50,103 --> 00:45:53,502 Se lanzaron a la mar. 525 00:45:53,503 --> 00:45:55,263 El agua estaba hirviendo. 526 00:45:55,773 --> 00:45:58,102 Y todos murieron. 527 00:45:59,572 --> 00:46:01,232 Fue horrible. 528 00:46:04,112 --> 00:46:07,041 Casi... Casi... 529 00:46:07,042 --> 00:46:09,842 Casi puedo o�r sus gritos. 530 00:46:10,852 --> 00:46:12,872 Podemos partir. 531 00:46:50,221 --> 00:46:51,551 Carlo. 532 00:46:53,900 --> 00:46:56,490 He aislado una de las sustancias. 533 00:46:58,330 --> 00:47:00,359 Un tipo de fenilamina. 534 00:47:00,360 --> 00:47:03,029 �Lo que los egipcios llamado natron? 535 00:47:03,030 --> 00:47:05,830 S�, y hay otras sustancias desconocidas. 536 00:47:06,100 --> 00:47:08,469 Fenilamina es la base. 537 00:47:08,470 --> 00:47:11,070 Una base organica. 538 00:47:12,440 --> 00:47:16,209 Un derivado del amon�aco sustituyendo el fenol.. 539 00:47:16,210 --> 00:47:18,579 ...una igual cantidad de hidr�geno. 540 00:47:18,580 --> 00:47:23,779 Este es el elemento esencial del arte de embalsamamiento egipcio. 541 00:47:24,859 --> 00:47:27,918 �C�mo sab�an de tales compuestos complejos? 542 00:47:27,919 --> 00:47:31,758 Aparecen civilizaciones, y desaparecen de la Tierra, 543 00:47:31,759 --> 00:47:34,529 llev�ndose sus secretos. 544 00:47:35,269 --> 00:47:38,238 Quintillius debi� caer en la trampa, en el templo de Isis. 545 00:47:38,239 --> 00:47:40,928 Donde los sacerdotes conservaban los productos para embalsamar. 546 00:47:40,929 --> 00:47:43,778 Incluso si el cuerpo hubiera sido saturado, lo har�a ... 547 00:47:43,779 --> 00:47:45,468 Pero hay algo m�s. 548 00:47:45,469 --> 00:47:48,948 Los fluidos corporales habr�an hervido con el calor del volc�n. 549 00:47:48,949 --> 00:47:52,978 Entonces que podemos hacer con las teor�as que emiten. 550 00:47:55,718 --> 00:47:57,047 Hola. 551 00:47:57,048 --> 00:47:59,107 S�, yo soy el Dr. Mallon. 552 00:47:59,108 --> 00:48:00,348 S�. 553 00:48:00,928 --> 00:48:03,188 �Tina est� con Ud.? 554 00:48:05,058 --> 00:48:07,397 De acuerdo, voy en seguida. 555 00:48:07,398 --> 00:48:11,157 Era el Dr. Emanuel. 556 00:48:11,158 --> 00:48:13,028 - �Tina est� bien? - S�. 557 00:48:13,238 --> 00:48:15,797 Reposa en su casa. 558 00:48:15,798 --> 00:48:19,038 Voy all�. Le llamo m�s tarde. 559 00:48:28,417 --> 00:48:31,077 Hipnotic� a Srta. Enright 560 00:48:31,357 --> 00:48:35,196 Para acceder a sus secretos, los m�s profundos. 561 00:48:35,197 --> 00:48:37,216 Luego la invit� a hablar libremente. 562 00:48:37,217 --> 00:48:41,987 Una vez consciente, hab�a olvidado todo lo que usted va a o�r. 563 00:48:42,697 --> 00:48:46,296 - �Accedi� ella a la regresi�n? - S�. 564 00:48:46,297 --> 00:48:48,966 "El cielo est� oscuro desde ayer, 565 00:48:48,967 --> 00:48:52,026 ...desde que mi padre volvi� del Senado en Roma. 566 00:48:52,876 --> 00:48:56,696 Huelo que un acontecimiento terrible va a venir. 567 00:48:57,176 --> 00:49:00,476 No ha llovido ni hay nubes. 568 00:49:01,786 --> 00:49:05,776 Solo esta luz gris sobre Pompeya que tanto me deprime 569 00:49:07,196 --> 00:49:09,956 De mi ventana, observo el Vesubio... 570 00:49:10,296 --> 00:49:12,085 ... y me acuerdo... 571 00:49:12,086 --> 00:49:15,556 ...de la maldici�n echada sobre mi familia... 572 00:49:15,966 --> 00:49:19,834 ...por el esclavo Quintillius Aurelius... 573 00:49:19,835 --> 00:49:23,355 ...que afirma ser el hijo de dioses etruscos. 574 00:49:24,535 --> 00:49:26,834 Temo a este esclavo y su fuerza, 575 00:49:26,835 --> 00:49:30,875 Es el gladiador m�s fuerte del Imperio. 576 00:49:31,845 --> 00:49:35,405 Amenaz� con escaparse y con raptarme. 577 00:49:35,745 --> 00:49:38,914 Y aquellos que intenten detenerlo, morir�n. 578 00:49:38,915 --> 00:49:43,145 �C�mo puedo retribuir su amor? 579 00:49:43,395 --> 00:49:45,885 Soy una arist�crata, 580 00:49:46,255 --> 00:49:48,283 �l es un esclavo. 581 00:49:48,284 --> 00:49:50,764 Eso no est� permitido. 582 00:49:51,694 --> 00:49:55,794 El suelo emite un gru�ido. 583 00:49:56,464 --> 00:49:58,403 La casa tiembla. 584 00:49:58,404 --> 00:50:01,834 Los dioses est�n furiosos y el cielo es negro de humo. 585 00:50:02,104 --> 00:50:06,204 Oigo gritos en la calle, los ni�os lloran. 586 00:50:06,474 --> 00:50:09,814 Es el volc�n. Es el Vesubio. 587 00:50:11,114 --> 00:50:15,243 Otras casas sobre la cuarta colina se derrumban. 588 00:50:15,244 --> 00:50:18,252 Es a la vuelta de la nuestra. 589 00:50:18,253 --> 00:50:19,793 �Los muros! 590 00:50:21,063 --> 00:50:22,583 Eso es todo. 591 00:50:24,293 --> 00:50:26,462 �Qu� significa esto? 592 00:50:26,463 --> 00:50:30,562 Tom� tales medidas con su novia... 593 00:50:30,563 --> 00:50:32,463 ...a causa de esto. 594 00:50:32,903 --> 00:50:36,393 La foto de un busto proveniente de un museo de Berl�n. 595 00:50:38,473 --> 00:50:42,383 - Es Tina. -No, no es la Srta. Enright. 596 00:50:42,783 --> 00:50:47,542 La historia de esta chica nacida de una familia rica es conocida. 597 00:50:48,482 --> 00:50:53,152 Esta foto es la de la chica llamada Lucila Elena. 598 00:50:54,892 --> 00:50:57,981 Quintillus era el esclavo de un hombre poderoso. 599 00:50:57,982 --> 00:51:01,051 El padre de Lucila lo incit� para que se haciera gladiador. 600 00:51:01,052 --> 00:51:05,501 Con toda claridad, el esclavo se enamor� de Lucila, 601 00:51:05,502 --> 00:51:09,291 De un amor que dura desde hace 2000 a�os, 602 00:51:09,292 --> 00:51:10,471 de un amor immortal. 603 00:51:10,472 --> 00:51:14,911 Doctor, los esclavos no pose�an joyas. 604 00:51:17,751 --> 00:51:20,480 Dos de las joyas eran de dise�o egipcio. 605 00:51:20,481 --> 00:51:24,181 Quintillus pudo robar el cofrecito del templo de Isis. 606 00:51:24,891 --> 00:51:28,290 Posiblemente estaba dejando el templo... 607 00:51:28,291 --> 00:51:32,890 ...para ir hacia la cuarta colina y ofrecerle las joyas a la chica, 608 00:51:32,891 --> 00:51:34,590 cuando la erupci�n se inici�. 609 00:51:34,591 --> 00:51:36,760 Ignoro lo que pas�, 610 00:51:36,761 --> 00:51:40,531 Pero Tina Enright no es Lucila Elena. 611 00:51:41,941 --> 00:51:46,500 Cuanto antes, la sacar� de Italia, lejos de Pompeya. 612 00:51:48,110 --> 00:51:53,389 Alejarla de aqu� podr�a ayudarle, pero yo no me f�o de eso. 613 00:51:53,390 --> 00:51:55,109 A riesgo de parecer rid�culo, 614 00:51:55,110 --> 00:51:59,350 pienso que sus opciones ser�an mejores si la maldici�n fuese destruida. 615 00:52:00,220 --> 00:52:01,849 �La maldici�n? 616 00:52:01,850 --> 00:52:05,550 No podemos romperla sin destruir a Quintillus. 617 00:52:06,360 --> 00:52:10,959 Y cient�ficamente, no podemos matar a alguien que ya muri�. 618 00:52:10,960 --> 00:52:14,468 Usted me habl� de los hallazgos qu�micos que hizo esta tarde. Podr�a... 619 00:52:14,469 --> 00:52:17,228 No tenemos m�s tiempo para experimentar. 620 00:52:17,229 --> 00:52:20,539 Esta noche, sacar� a Tina de Italia. 621 00:52:21,179 --> 00:52:25,508 "El Dr. Emanuel sab�a que Mallon no podr�a invertir el curso de las cosas. 622 00:52:25,509 --> 00:52:28,048 La �nica escapatoria era la muerte 623 00:52:28,049 --> 00:52:31,019 La de Tina o la de Quintillus. 624 00:52:31,289 --> 00:52:35,418 Para Tina, el retrato de Quintillus se hab�a hecho una obsesi�n. 625 00:52:35,419 --> 00:52:40,218 Una obsesi�n que fecha de una aventura amorosa a la vieja de edad de 2000 a�os, 626 00:52:40,219 --> 00:52:44,328 Cuando un esclavo se hab�a atrevido a querer a una mujer nacida de la nobleza. 627 00:52:45,728 --> 00:52:49,027 Paul, determinado a llevar a Tina lejos de Italia, 628 00:52:49,028 --> 00:52:51,498 Lleg� a casa de Tina." 629 00:52:58,878 --> 00:53:00,468 �Tina? 630 00:53:26,907 --> 00:53:29,836 "La mano al cuchillo pod�a significar s�lo una cosa. 631 00:53:29,837 --> 00:53:33,467 Quintillus se hab�a librado de sus lazos. 632 00:53:34,177 --> 00:53:36,736 "La pintura no estaba seca. 633 00:53:36,737 --> 00:53:39,936 El cuchillo acababa de ser pintado. 634 00:53:40,916 --> 00:53:42,815 Pero Paul lleg� demasiado tarde." 635 00:53:42,816 --> 00:53:46,356 Quintillus ya hab�a sido liberado desus lazos. 636 00:54:55,954 --> 00:54:58,354 �Tina! �Tina, sal de ah�! 637 00:55:57,982 --> 00:56:00,682 Cuando Paul vea las radiograf�as... 638 00:56:02,752 --> 00:56:05,251 �Qui�n dej� la puerta abierta? 639 00:56:12,231 --> 00:56:14,081 �R�pido! 640 00:56:25,311 --> 00:56:29,711 Tuvo mejor suerte que Enrico. No hay fracturas, s�lo una conmoci�n cerebral. 641 00:56:30,451 --> 00:56:33,209 �Cu�ndo podr� interrogarlo? 642 00:56:33,210 --> 00:56:35,750 Deber�a despertarse pronto. 643 00:56:36,490 --> 00:56:39,849 Usted dice que no hay ning�n testigo. �Y el guardia? 644 00:56:39,850 --> 00:56:42,859 Dorm�a en su cuarto. Eran m�s de las 23 horas. 645 00:56:42,860 --> 00:56:45,359 Y no hab�a nadie m�s 646 00:56:45,360 --> 00:56:48,059 que el Dr. Ricci, el Dr. Mallon y el cuerpo. 647 00:56:48,060 --> 00:56:53,179 Se lo dije. Hab�amos sacado radiograf�as. 648 00:56:53,180 --> 00:56:54,729 No est�bamos aqu�. 649 00:56:54,730 --> 00:56:58,030 Alguien quer�a que esta cosa se escapara. 650 00:56:58,780 --> 00:57:02,539 Sus lazos han sido cortados con un cuchillo. 651 00:57:04,479 --> 00:57:06,109 �Pero qui�n y por qu�? 652 00:57:06,379 --> 00:57:10,009 Solo me interesa una cosa, impedir que este monstruo siga matando. 653 00:57:10,289 --> 00:57:13,548 La mitad de la polic�a de N�poles lo busca. 654 00:57:13,549 --> 00:57:14,889 Tina. 655 00:57:16,379 --> 00:57:17,898 Paul, llamaste a Tina. 656 00:57:17,899 --> 00:57:20,488 S�, s�. �D�nde est�? 657 00:57:20,489 --> 00:57:24,089 - �Estaba aqu�? - S�. �A d�nde se fue? 658 00:57:24,779 --> 00:57:27,329 Nosotros no lo vimos. No estaba aqu�. 659 00:57:32,078 --> 00:57:35,907 - Quintillus debi� raptarla. - La polic�a se ocupa de eso. 660 00:57:35,908 --> 00:57:39,677 - �D�nde est� el Dr. Ricci? - En el hospital, en estado grave. 661 00:57:39,678 --> 00:57:43,087 Sabremos hasta qu� punto despu�s de algunos ex�menes. 662 00:57:43,088 --> 00:57:46,017 Hay que acabar con este monstruo esta noche. 663 00:57:46,018 --> 00:57:49,717 Ustedes son cient�ficos. �C�mo matarlo? 664 00:57:49,718 --> 00:57:53,557 �De donde le viene la vida? -Tenemos las radiograf�as, Paul. 665 00:57:53,558 --> 00:57:57,898 Bajo esa coraza, se esconde un ser humano. 666 00:57:59,998 --> 00:58:02,497 �Un hombre? �El cuerpo de un hombre? 667 00:58:02,937 --> 00:58:04,997 �De carne y de hueso? 668 00:58:05,877 --> 00:58:07,307 �Y un cerebro? 669 00:58:07,577 --> 00:58:10,266 La radioactividad del suelo debi� preservarlo. 670 00:58:10,267 --> 00:58:12,816 Y aportarle la energ�a. 671 00:58:12,817 --> 00:58:16,386 Cuando se exhum� el cuerpo, se lo separ� de su fuente de energ�a. 672 00:58:16,387 --> 00:58:18,686 Es por esto que se derrumb�. 673 00:58:18,687 --> 00:58:21,187 Sin duda, la m�quina de rayos X. 674 00:58:22,377 --> 00:58:25,097 Los rayos X le han generado energ�a. 675 00:58:26,027 --> 00:58:27,427 Respondo. 676 00:58:29,066 --> 00:58:32,366 �S�? S�, aqu� inspector Renaldi. 677 00:58:35,176 --> 00:58:36,126 Ya veo. 678 00:58:36,406 --> 00:58:38,305 Muy bien. Cierre la zona. 679 00:58:38,306 --> 00:58:42,005 Avise a todas las unidades e inf�rmeme cada 15 minutos. 680 00:58:42,006 --> 00:58:42,756 S�. 681 00:58:45,976 --> 00:58:48,675 Ning�n rastro de la criatura, ni de la Srta. Enright. 682 00:58:48,676 --> 00:58:51,146 - No podemos esperar aqu�. - Dr. Mallon. 683 00:58:51,976 --> 00:58:55,855 Cerramos toda la zona de Pompeya. 684 00:58:55,856 --> 00:58:58,054 El c�rculo se cierra. 685 00:58:58,055 --> 00:59:00,855 Nos queda s�lo esperar. 686 00:59:06,775 --> 00:59:08,864 "Para Quintillus y Tina Enright, 687 00:59:08,865 --> 00:59:13,474 ... el espanto de este d�a de agosto del a�o 79 despu�s de Jesucristo, 688 00:59:13,475 --> 00:59:15,574 cuando el Vesubio destruy� Pompeya, 689 00:59:15,575 --> 00:59:18,274 hab�a resurgido. 690 00:59:18,275 --> 00:59:20,515 Para ellos, era un obsequio. 691 00:59:20,885 --> 00:59:24,975 Pompeya estaba muriendo bajo las cenizas y las piedras." 692 00:59:52,674 --> 00:59:53,424 �S�? 693 00:59:54,674 --> 00:59:57,843 - Un instante. Es para usted. - Gracias. 694 00:59:59,153 --> 01:00:02,483 �Hola? S�, aqu� Mar�a Fiorillo. 695 01:00:04,923 --> 01:00:08,823 Gracias, gracias por informarme. Hasta la vista. 696 01:00:10,163 --> 01:00:14,193 Era del hospital. Enrico est� fuera de peligro, se pondr� bien. 697 01:00:14,803 --> 01:00:18,533 Tanto mejor. Habr�a sido una gran p�rdida para tu trabajo. 698 01:00:19,173 --> 01:00:24,263 Para m� tambi�n. Fui ciega y testaruda. 699 01:00:50,932 --> 01:00:53,421 Hab�a s�lo una escapatoria para Quintillus... 700 01:00:53,422 --> 01:00:56,370 ...y su amada eterna: 701 01:00:56,371 --> 01:00:57,771 El mar". 702 01:00:58,941 --> 01:01:03,710 �Se niega a decirme por qu� Quintillus ha secuestrado a la srta. Enright? 703 01:01:03,711 --> 01:01:05,710 No he hablado de secuestro. 704 01:01:05,711 --> 01:01:08,770 - �l piensa que ella le pertenece. -�Ella le pertenece? 705 01:01:08,771 --> 01:01:11,250 Su llamada de cada media hora. 706 01:01:11,251 --> 01:01:13,511 �Hola? S�. 707 01:01:13,961 --> 01:01:16,190 S�. La playa. 708 01:01:16,191 --> 01:01:19,831 Env�en todas las patrullas disponibles. 709 01:01:21,431 --> 01:01:25,269 Un pastor lo vi�. Lleva a la Srta. Enright hacia la bah�a de N�poles. 710 01:01:25,270 --> 01:01:29,229 - Ella est� inconsciente. - �La bah�a!�Recorri� 25 kil�metros! 711 01:01:29,230 --> 01:01:32,529 - �Precis� cual playa? - El extremo meridional de la bah�a. 712 01:01:32,530 --> 01:01:33,869 Esto cuadra. 713 01:01:33,870 --> 01:01:38,209 El Dr. Emanuel me habl� de este sitio, la caleta del pescador ciego. 714 01:01:38,210 --> 01:01:41,109 - Quintillus quiere alcanzar el mar. - �por qu�? 715 01:01:41,110 --> 01:01:45,950 Porque hoy es el 24 de agosto, la fecha de la erupci�n hace 2000 a�os. 716 01:01:46,250 --> 01:01:48,419 Trata de salvarla. 717 01:01:48,420 --> 01:01:52,018 Si van al agua, se ahogar�. Est� inconsciente. 718 01:01:52,019 --> 01:01:53,419 �De prisa! 719 01:01:54,859 --> 01:01:59,129 "El Vesubio alcanzaba su punto culminante de muerte y de destrucci�n, 720 01:01:59,429 --> 01:02:03,428 Y una fuerza extra�a empujaba al hombre de piedra a continuar, 721 01:02:03,429 --> 01:02:07,698 A buscar la salvaci�n en las aguas de la caleta del pescador ciego, 722 01:02:07,699 --> 01:02:09,829 a salvar a su amada". 723 01:03:04,267 --> 01:03:07,327 Ac�rquese, pero no dispare a la chica. 724 01:03:32,466 --> 01:03:33,316 �Ahora, tire! 725 01:03:44,236 --> 01:03:46,396 Busquen a la chica. 726 01:04:13,895 --> 01:04:15,195 �Tina! 727 01:04:18,364 --> 01:04:19,894 �No se acerque! 728 01:04:33,214 --> 01:04:35,514 �l... se disuelve. 729 01:04:46,163 --> 01:04:48,353 Se hace polvo. 730 01:05:39,712 --> 01:05:42,272 - Paul... - Todo est� bien, querida. 731 01:05:42,752 --> 01:05:45,111 �Qu� hacemos en la playa? 732 01:05:47,021 --> 01:05:50,951 - �No sabes aquel que haces aqu�? - No me acuerdo de nada. 733 01:05:54,831 --> 01:05:58,161 Mejor as�. Vamos. 734 01:06:02,531 --> 01:06:06,560 "El curioso caso de Quintillus Aurelio se detuvo all�, 735 01:06:06,561 --> 01:06:09,771 ...en las aguas tranquilas de la bah�a de N�poles. 736 01:06:11,361 --> 01:06:13,079 La historia termin�. 737 01:06:13,080 --> 01:06:18,059 Posiblemente, Quintillus se reuni� con la verdadera Lucila Elena, 738 01:06:18,060 --> 01:06:20,739 All� donde los muertos no caminan, 739 01:06:20,740 --> 01:06:24,550 ...y donde el tiempo es eterno". 740 01:06:25,930 --> 01:06:29,800 TRADUCIDO POR DOMPELOT 741 01:06:31,920 --> 01:06:32,670 FIN 742 01:06:33,305 --> 01:07:33,886 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com58215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.