Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,141 --> 00:00:30,349
Ja?
2
00:00:30,516 --> 00:00:35,599
Det er mig. Kan du huske det,
vi talte om? Få problemet løst.
3
00:00:35,766 --> 00:00:43,141
Der er mange penge på spil.
Er du med? Skuf mig nu ikke.
4
00:00:54,808 --> 00:00:59,433
Hold mig dækket,
og lad være med at fucke op.
5
00:01:17,766 --> 00:01:19,724
Kom nu...
6
00:02:34,224 --> 00:02:38,099
Kom til autoværkstedet i Wyevale,
Woodbine Avenue.
7
00:02:57,224 --> 00:03:00,974
Politiet leder efter
to maskerede mænd -
8
00:03:01,141 --> 00:03:05,433
- efter et røveri mod
McCarthy Pantelån.
9
00:03:05,599 --> 00:03:11,766
Folk på gaden hørte skud omkring
klokken 23 og så en mørk BMW...
10
00:03:20,516 --> 00:03:24,183
- Hallo?
-Han har røvrendt os.
11
00:03:24,391 --> 00:03:30,433
Kør til Creston Ave. Han venter
på dig uden for isenkræmmeren.
12
00:03:30,599 --> 00:03:33,474
Hvem? Hvad foregår der?
13
00:03:33,641 --> 00:03:39,724
Knægten har røvrendt os.
Kør ham herhen. Du må få hans andel.
14
00:03:39,849 --> 00:03:44,391
Det var ikke aftalen.
Jeg er ikke din stikirenddreng.
15
00:03:44,558 --> 00:03:47,266
Bare kom herhen med ham.
16
00:03:47,474 --> 00:03:52,016
- Få en anden til det.
- Han må ikke ane uråd.
17
00:03:52,183 --> 00:03:54,974
Hvad har han gjort?
18
00:03:55,141 --> 00:03:57,266
Hallo?
19
00:04:14,558 --> 00:04:18,224
Hvad vil I gøre ved ham?
20
00:04:18,808 --> 00:04:21,724
Bare udfør din opgave.
21
00:04:21,849 --> 00:04:25,433
Den er udført.
Jeg vil bare have min andel.
22
00:04:26,683 --> 00:04:29,558
Kommer du uden ham,
får du ingenting.
23
00:04:53,141 --> 00:04:58,641
- Hvad skal det forestille?
- Undskyld, tiden løb fra mig.
24
00:04:58,808 --> 00:05:03,099
- Hun skal sættes af hos sin mor.
- Ligner jeg en taxachauffør?
25
00:05:03,266 --> 00:05:08,099
Jeg er nødt til det.
Jeg er først lige blevet ringet op.
26
00:05:09,891 --> 00:05:14,141
- Må jeg sætte hende ind?
- Lad være.
27
00:05:16,558 --> 00:05:22,474
- Det er pissedårlig stil.
- Jeg kunne ikke gøre for det.
28
00:05:24,724 --> 00:05:30,474
Ringer de altid lige pludselig
og siger, at så er det nu?
29
00:05:31,820 --> 00:05:35,653
Ikke smække med dørene.
30
00:05:36,141 --> 00:05:39,016
- Hvortil?
- Oakmere.
31
00:05:39,183 --> 00:05:44,849
Oakmere? Vi har altså en tidsplan.
Det er en omvej på seks minutter.
32
00:05:44,974 --> 00:05:48,558
Det er ikke far-datter-dag.
33
00:06:04,558 --> 00:06:08,058
Skal vi bare derud
for at få vores andel, -
34
00:06:08,224 --> 00:06:12,933
- eller får vi en opgave mere?
Hvad tror du?
35
00:06:13,099 --> 00:06:17,141
Bare rolig, hun er kun tre år.
Hun sladrer ikke til nogen.
36
00:06:17,349 --> 00:06:23,433
Her i bilen taler vi ikke forretning,
mens der er andre til stede.
37
00:06:23,599 --> 00:06:26,266
Helt sikkert.
38
00:06:37,599 --> 00:06:43,349
Vi køber is i morgen, okay?
Far skal lige hente nogle penge.
39
00:06:54,433 --> 00:06:57,683
I lukker tidligt i dag.
40
00:06:59,349 --> 00:07:03,516
Stop med det der,
eller jeg blæser knoppen af dig.
41
00:07:03,683 --> 00:07:07,516
- I skal ikke gøre det her.
- Gu skal vi så.
42
00:07:07,683 --> 00:07:09,849
- Bliv der!
- Far?
43
00:07:09,974 --> 00:07:14,224
- Hold kæft! Sluk lyset.
- Så gerne.
44
00:07:14,433 --> 00:07:16,058
Rejs dig op!
45
00:07:20,516 --> 00:07:22,349
Kom nu...
46
00:07:22,516 --> 00:07:26,933
- Ved du, hvem jeg er?
- Det kan jeg love dig for.
47
00:07:27,099 --> 00:07:31,266
Så ved du også,
at du begår en kæmpebrøler.
48
00:07:31,474 --> 00:07:35,474
Prøver du at gøre mig bange?
49
00:07:35,641 --> 00:07:38,849
Jeg har været i branchen i 40 år.
50
00:07:39,016 --> 00:07:43,808
Tror du, du er den første idiot,
der har truet mig med en gøb?
51
00:07:43,933 --> 00:07:46,266
Nu skal du høre.
52
00:07:46,474 --> 00:07:50,599
Ingen har nogensinde bestjålet mig -
53
00:07:50,766 --> 00:07:54,683
- og levet længe nok til
at bruge en rød reje.
54
00:07:54,849 --> 00:08:00,224
Aha. Læg dig ned! Så bliver jeg
den første, der gør det rigtigt.
55
00:08:03,016 --> 00:08:06,599
Du fik chancen for at gå din vej.
56
00:08:06,766 --> 00:08:10,224
- Læg den pistol!
- Så kommer ingen galt afsted.
57
00:08:14,016 --> 00:08:16,683
Hvor er mor?
58
00:08:16,849 --> 00:08:20,766
- Hvad laver I her?
- Jeg skal hente pengene.
59
00:08:20,891 --> 00:08:24,641
Kommer du uden ham,
får du ingenting.
60
00:08:24,808 --> 00:08:27,683
Du lovede at tage hende.
61
00:08:31,141 --> 00:08:34,433
- Det er mange penge.
- Beskidte penge.
62
00:08:34,599 --> 00:08:40,058
Og hvis jeg ikke kommer
på arbejde, bliver jeg fyret.
63
00:08:43,766 --> 00:08:46,141
Kom nu...
64
00:08:49,849 --> 00:08:51,474
Pis.
65
00:08:51,641 --> 00:08:53,849
Jeg gør det jo for jer.
66
00:08:54,016 --> 00:08:58,141
Vil du gøre noget for os,
så hold, hvad du lover.
67
00:08:58,349 --> 00:09:01,224
- Jeg gør det godt igen.
- Fuck af.
68
00:09:15,433 --> 00:09:18,058
Det må du undskylde.
69
00:09:19,599 --> 00:09:24,766
Min situation er midlertidig.
Hun fortjener noget bedre.
70
00:09:26,433 --> 00:09:30,474
Har du børn? Jeg så, du er gift.
71
00:09:33,183 --> 00:09:37,433
Du har gjort det her længe, ikke?
72
00:09:37,599 --> 00:09:42,474
Det kan jeg mærke.
Du bor sikkert i et fedt hus.
73
00:09:44,224 --> 00:09:48,849
Jeg vil have et stort hus for
hendes skyld. Et stort palæ...
74
00:09:48,974 --> 00:09:54,141
Hvis det ikke angår opgaven,
har jeg ikke brug for at vide det.
75
00:09:55,516 --> 00:09:58,974
Hvor skal vi mødes?
76
00:10:00,558 --> 00:10:02,683
Det angår opgaven.
77
00:10:02,849 --> 00:10:08,141
- I Wyevale.
- Det er fandeme langt væk.
78
00:10:08,349 --> 00:10:11,933
Vil du have dine penge,
så må du til Wyevale.
79
00:10:15,516 --> 00:10:17,724
I guder.
80
00:10:37,141 --> 00:10:41,766
Jeg går ud fra,
din ven også kommer.
81
00:10:41,891 --> 00:10:44,974
Jeg ved ikke,
om du tror på karma, -
82
00:10:45,141 --> 00:10:51,099
- men det pis kommer fandeme til
at indhente ham. Han er et dyr.
83
00:10:51,266 --> 00:10:55,641
Det var slet ikke nødvendigt,
at nogen skulle lide overlast.
84
00:10:55,808 --> 00:10:58,974
Jeg ved ikke,
hvad fanden hans problem var.
85
00:11:00,683 --> 00:11:03,474
Hov, hvad sker der?
86
00:11:08,891 --> 00:11:13,058
- Hvad nu?
- Kig ligeud.
87
00:11:13,224 --> 00:11:16,391
Hvad fanden foregår der?
88
00:11:22,891 --> 00:11:25,599
Ikke noget alligevel.
89
00:11:30,599 --> 00:11:34,808
- Er du bevæbnet?
- Nej.
90
00:11:34,933 --> 00:11:37,558
Burde jeg være det?
91
00:11:57,016 --> 00:12:00,808
- Det er ægte læder, ikke?
- Jo.
92
00:12:02,016 --> 00:12:05,808
Flot slæde. Hvilken årgang?
93
00:12:07,016 --> 00:12:08,974
70.
94
00:12:09,141 --> 00:12:12,766
Wow, sikke en oldsag.
95
00:12:15,141 --> 00:12:18,974
Jeg er født i 70.
96
00:12:19,141 --> 00:12:24,349
Og du virker jo så ung.
1970 er ikke så længe siden.
97
00:12:24,516 --> 00:12:28,641
- Den må have været dyr.
- Jeg fik den i gave.
98
00:12:30,141 --> 00:12:37,183
I gave? Hold da kæft.
Det er sgu en flot gave.
99
00:12:40,641 --> 00:12:46,224
Den eneste gave, jeg har fået,
var min brors gamle baseballhandske.
100
00:12:46,249 --> 00:12:51,165
Jeg omgås tydeligvis
de forkerte mennesker.
101
00:12:51,516 --> 00:12:57,474
Det er edderbrodereme løgn.
En cigarettænder?
102
00:12:57,641 --> 00:13:01,016
Nice. Virkelig nice.
103
00:13:01,183 --> 00:13:05,391
Den virker forhåbentlig?
104
00:13:14,974 --> 00:13:18,266
Der er det ved superhelte, -
105
00:13:18,474 --> 00:13:26,016
- at vi kan relatere mere til dem, end
folk aner. Min datter elsker Batgirl.
106
00:13:26,183 --> 00:13:31,974
Vi ser Batman-film sammen.
Og så går vi i forlystelsesparker.
107
00:13:32,141 --> 00:13:34,849
- Gør du også det?
- Nej.
108
00:13:34,974 --> 00:13:38,224
Jeg tror, du ville elske det.
109
00:13:38,433 --> 00:13:44,099
Det fede ved dem er, at man går
og føler sig som et lille barn igen.
110
00:13:44,266 --> 00:13:47,724
Hvad skulle du i Oakmere?
111
00:13:50,891 --> 00:13:54,266
Vi tager ikke min kone med,
for hun er en ko.
112
00:13:54,474 --> 00:14:01,266
Og til halloween klæder vi os ud.
Hun er Batgirl, og jeg er Batman.
113
00:14:01,474 --> 00:14:05,391
Det fede ved Batman er,
at man tackler sin frygt.
114
00:14:05,558 --> 00:14:11,058
Det er bare hyggeligt at klæde
sig ud sammen med sit barn.
115
00:14:11,224 --> 00:14:15,099
Vi tager det ikke så alvorligt.
116
00:14:15,266 --> 00:14:19,349
- Det tager for lang tid.
- Du har ikke nosser nok.
117
00:14:19,516 --> 00:14:24,349
- Ret pistolen mod sønnen.
- Læg det forpulede gevær.
118
00:14:24,516 --> 00:14:29,808
Hvis du skyder mig,
skyder han din søn. Sidste chance!
119
00:14:29,933 --> 00:14:33,849
- Hør nu på ham, far!
- Skal din søn dø?
120
00:14:34,016 --> 00:14:38,391
- Han virker lidt nervøs.
- Snarere lidt skydegal.
121
00:14:38,558 --> 00:14:44,349
Skal vi finde ud af det?
Læg pistolen, eller din søn dør.
122
00:14:45,433 --> 00:14:48,516
Læg den fra dig.
123
00:14:49,724 --> 00:14:51,724
Dygtig dreng.
124
00:14:54,266 --> 00:14:59,849
Nu er du ikke så sej, hvad?
Ud bagved med dig.
125
00:15:03,349 --> 00:15:08,183
- Giv os nu bare kontanterne.
- Er de derinde?
126
00:15:09,724 --> 00:15:13,641
Så luk op. Luk op, for helvede.
127
00:15:13,808 --> 00:15:16,599
Gør nu, som han siger.
128
00:15:20,016 --> 00:15:23,558
Skal vi lege julelege?
Så leger vi julelege!
129
00:15:23,724 --> 00:15:29,391
- Stop nu, din fnatabe.
- Så luk det lorteskab op!
130
00:15:31,849 --> 00:15:34,808
Jeg er træt af dit pis.
131
00:15:39,849 --> 00:15:45,099
- Få nu fingeren ud!
- Hold hovedet nede. Kom nu!
132
00:15:49,766 --> 00:15:54,891
- I stjæler ikke kun fra mig.
- Fart på! Læg dem på gulvet.
133
00:16:00,391 --> 00:16:02,349
Afgang.
134
00:16:06,808 --> 00:16:07,974
Ud!
135
00:16:15,224 --> 00:16:18,016
Hvem er det?
136
00:16:20,683 --> 00:16:26,058
- Hvor kører du mig hen?
- Det har jeg sagt. Til Wyevale.
137
00:16:39,058 --> 00:16:42,766
Det er bare min kone.
138
00:16:42,891 --> 00:16:49,808
Så må du nok hellere tage den.
Bryder hun sig ikke om dit arbejde?
139
00:16:49,933 --> 00:16:52,766
Hold op med at ringe.
140
00:16:54,224 --> 00:16:59,933
Der er bare ikke andet arbejde
at få i den her lusede snotby.
141
00:17:01,183 --> 00:17:03,516
Ikke flere omveje.
142
00:17:03,683 --> 00:17:05,849
Jeg ville have været brandmand.
143
00:17:05,974 --> 00:17:09,933
Redde folk ud af ildebrande
og hjælpe katte ned fra træer.
144
00:17:10,099 --> 00:17:14,183
Men så fandt jeg ud af,
hvad de tjener. Op i røven.
145
00:17:14,391 --> 00:17:18,016
Hvis jeg skal sætte livet på spil,
vil jeg tjene gode penge.
146
00:17:18,974 --> 00:17:21,724
Hvad har han gjort?
147
00:17:21,849 --> 00:17:27,224
Hvad med dig? Er du falleret
rallykører eller sådan noget?
148
00:17:27,433 --> 00:17:29,849
Tæt på, ikke?
149
00:17:30,016 --> 00:17:32,724
Du kan ikke stole på ham.
150
00:17:32,849 --> 00:17:37,724
- Det her er ikke nødvendigt.
- Hvad?
151
00:17:37,849 --> 00:17:42,724
At udfylde hvert eneste
øjebliks stilhed.
152
00:17:47,016 --> 00:17:48,516
Undskyld.
153
00:17:56,516 --> 00:18:00,391
Vi kan også lytte til det der.
154
00:18:12,933 --> 00:18:15,933
Du kan ikke stole på ham.
155
00:18:21,933 --> 00:18:25,433
- Hvad er det?
- Hvad er hvad?
156
00:18:25,599 --> 00:18:28,433
- Er den anonym?
- Hvorfor?
157
00:18:28,599 --> 00:18:33,599
Enhver kan spore den der.
Smid den ud ad vinduet.
158
00:18:33,766 --> 00:18:38,724
- Fandeme nej. Den er helt ny.
- Ud ad vinduet med den!
159
00:18:45,891 --> 00:18:50,558
- Er du så tilfreds?
- Ja, nu er jeg.
160
00:18:50,724 --> 00:18:55,224
- Enhver kan spore den.
- Min telefon bliver ikke sporet.
161
00:18:55,433 --> 00:18:58,933
Du skal ikke fucke det her op.
162
00:19:32,016 --> 00:19:35,141
Jeg er nødt til
at ringe til min kone.
163
00:19:35,349 --> 00:19:40,558
Hvad var det så for noget pis med,
at vi ikke måtte ringe?
164
00:19:40,724 --> 00:19:46,849
Tillid skal man gøre sig fortjent til.
Få dig lidt mere erfaring først.
165
00:19:52,266 --> 00:19:55,516
Jeg er alligevel også tørstig.
166
00:20:00,433 --> 00:20:04,891
Ikke flere omveje, blev der sagt.
Se så at komme herhen.
167
00:20:05,058 --> 00:20:08,724
- Lad mig få Veronica.
- Ikke nævne navne.
168
00:20:08,849 --> 00:20:14,849
Jeg vil vide, hvad der foregår.
Hvem har han talt med?
169
00:20:14,974 --> 00:20:20,724
Han havde en telefon, der kunne
spores. Fortæl mig, hvad du ved.
170
00:20:20,849 --> 00:20:23,558
- 25.000.
- Hvad?
171
00:20:23,724 --> 00:20:29,433
Der mangler 25.000. Shaun McCarthy,
Franks søn, fortalte os, -
172
00:20:29,599 --> 00:20:34,391
- at hans far havde 900.000
liggende. Der mangler 25.
173
00:20:34,558 --> 00:20:41,058
Så derfor vil I dræbe ham? Hvordan
ved vi, hvor meget der faktisk var?
174
00:20:41,224 --> 00:20:45,724
Der mangler 25.000,
og det skal nogen bøde for.
175
00:20:45,849 --> 00:20:49,058
Du skal ikke komme uden ham.
176
00:21:19,599 --> 00:21:23,599
- En pakke smøger.
- Vi har ikke fået nogen leveret.
177
00:21:23,766 --> 00:21:27,558
- Er der udsolgt?
- Ja, det var det, jeg sagde.
178
00:21:27,583 --> 00:21:32,208
Vil det sige, du ikke har
en eneste pakke smøger tilbage?
179
00:21:47,391 --> 00:21:49,933
- Hallo?
- Det er mig.
180
00:21:50,099 --> 00:21:53,349
- Hvor ringer du fra?
- En mønttelefon.
181
00:21:53,516 --> 00:21:56,849
Hvor er din mobil?
182
00:21:56,974 --> 00:22:01,849
Er du på arbejde igen?
Hvor meget tabte du denne gang?
183
00:22:03,891 --> 00:22:06,516
Hvordan har han det?
184
00:22:06,683 --> 00:22:09,974
- Han har det fint.
- Må jeg tale med ham?
185
00:22:10,141 --> 00:22:13,849
Christopher, det er din far.
186
00:22:13,974 --> 00:22:16,933
- Far?
- Hejsa.
187
00:22:17,099 --> 00:22:21,974
Hygger du dig i Pittsburgh?
Har du lavet noget spændende?
188
00:22:22,141 --> 00:22:26,558
- Pete og jeg var ude at fiske.
- Fedt. Fangede du noget?
189
00:22:26,724 --> 00:22:29,849
En malle på 11 kilo.
190
00:22:29,974 --> 00:22:33,016
- Har du et billede af den?
- Ja.
191
00:22:33,183 --> 00:22:38,766
Det ligger på Petes telefon.
Jeg sender det til dig.
192
00:22:38,891 --> 00:22:42,808
Det er godt at høre din stemme.
193
00:22:42,933 --> 00:22:48,266
- Jeg henter dig i næste uge.
- Det håber jeg.
194
00:22:48,474 --> 00:22:52,849
Jeg har ikke så meget tid.
Må jeg få din faster igen?
195
00:22:53,016 --> 00:22:57,433
- Nyd resten af ferien.
- Okay, far.
196
00:22:57,599 --> 00:23:00,391
Jeg elsker dig.
197
00:23:02,266 --> 00:23:05,891
- Du kunne huske nummeret.
- Det er det samme som altid.
198
00:23:06,058 --> 00:23:10,141
Han har det godt her.
Han har en familie her.
199
00:23:10,349 --> 00:23:15,349
- Jeg orker det ikke nu, Hayley.
- Der er gået et helt år.
200
00:23:15,516 --> 00:23:20,849
- Han har brug for at komme videre.
- Jeg er nødt til at smutte.
201
00:23:22,933 --> 00:23:25,641
Tiden går.
202
00:23:28,641 --> 00:23:32,891
- Nej.
- Hvad så med det her?
203
00:23:33,058 --> 00:23:35,766
- Skrid med jer.
- De smager sgu godt.
204
00:23:35,891 --> 00:23:40,891
- Er I færdige? Jeg har travlt.
- Vent, til det bliver din tur.
205
00:23:49,391 --> 00:23:55,183
Du gør dit arbejde godt. Tag dig
ikke af dem. Hav en god aften.
206
00:24:08,891 --> 00:24:12,349
Glem dem. De er nogle spader.
207
00:25:43,849 --> 00:25:49,391
- For helvede, mand...
- Ring til McCarthy.
208
00:25:52,099 --> 00:25:54,891
Du bliver ikke svær at finde.
209
00:25:56,808 --> 00:26:02,808
Og når vi finder dig,
er du en fucking død mand.
210
00:26:04,683 --> 00:26:05,933
Kom nu.
211
00:26:08,099 --> 00:26:12,099
Du må hellere sørge for
at have øjne i nakken.
212
00:26:12,266 --> 00:26:17,058
- Hvad sagde du til mig?
- Du hørte det godt.
213
00:26:17,224 --> 00:26:20,558
Når vi finder ud af, hvem du er...
214
00:26:21,849 --> 00:26:25,683
- Hvad laver du?
- Nej, jeg hørte det ikke.
215
00:26:25,849 --> 00:26:28,183
Gentag det!
216
00:26:32,558 --> 00:26:36,433
- Lad os nu komme væk.
- Bland dig udenom!
217
00:26:38,224 --> 00:26:42,058
Hvad fanden går der af dig?
218
00:26:42,224 --> 00:26:48,974
Hvad går der af dig?
Det her var ikke aftalen! Skrid!
219
00:26:49,141 --> 00:26:53,933
- Fuck dig!
- Lad os nu bare smutte.
220
00:27:00,224 --> 00:27:04,766
- Hvad skulle det til for?
- Lad os nu bare komme væk.
221
00:27:10,641 --> 00:27:13,641
Kør, kør, kør!
222
00:27:13,808 --> 00:27:17,433
Vi skal nok finde jer, I møgsvin!
223
00:27:46,641 --> 00:27:50,516
Shit. Er det dem fra benzintanken?
224
00:27:52,224 --> 00:27:54,683
Det ligner en anden bil.
225
00:27:58,641 --> 00:28:03,266
Duk dig, og hold dig for ørerne.
226
00:28:38,672 --> 00:28:44,130
- Bliver vi forfulgt, eller hvad?
- Det tror jeg ikke alligevel.
227
00:28:46,058 --> 00:28:48,724
Så kan du godt lægge pistolen.
228
00:28:58,891 --> 00:29:04,391
Bare så du ved det,
så er han ikke min ven.
229
00:29:06,558 --> 00:29:08,599
Hvem?
230
00:29:08,766 --> 00:29:13,183
Den nar, du arbejdede med.
Du kaldte ham min ven.
231
00:29:13,391 --> 00:29:19,099
- Har du arbejdet med ham før?
- Ja. Det gør jeg aldrig igen.
232
00:29:20,792 --> 00:29:25,000
Jeg har aldrig før set nogen
blive smadret på den måde.
233
00:29:25,474 --> 00:29:29,516
Ikke så voldsomt
eller på så nært hold.
234
00:29:29,683 --> 00:29:36,099
Det kører i ring i mine tanker. Hans
støvle, der stamper på hans hoved.
235
00:29:38,933 --> 00:29:45,099
- Jeg burde have stoppet ham.
- Det kunne du ikke. Han er et dyr.
236
00:29:45,266 --> 00:29:50,849
Han gik grassat. Du gjorde,
som du skulle. Giv slip på det.
237
00:29:53,849 --> 00:29:57,849
Ikke at McCarthy fortjente det,
men han hvidvaskede formuer -
238
00:29:58,016 --> 00:30:03,058
- for en masse lortede typer,
så op i røven med ham.
239
00:30:03,224 --> 00:30:08,266
Ja. Op i røven med ham.
240
00:30:10,516 --> 00:30:18,016
Det, der skete på benzintanken...
Den slags gør jeg normalt ikke.
241
00:30:18,183 --> 00:30:22,891
Jeg kører bare. De mødte mig
bare på en dårlig dag.
242
00:30:23,058 --> 00:30:25,766
Det tør siges.
243
00:30:34,724 --> 00:30:37,641
Hvad fanden har I gjort?
244
00:30:41,891 --> 00:30:48,349
- Klovnen der gik totalt amok!
- Det svin fik bare som fortjent.
245
00:30:50,349 --> 00:30:54,808
- Du slog ham garanteret ihjel!
- Hold din kæft!
246
00:30:54,933 --> 00:30:58,474
Svinet skylder min bror penge.
247
00:31:01,683 --> 00:31:07,516
- Du blev skudt, din idiot!
- Vi udførte sgu da opgaven.
248
00:31:44,599 --> 00:31:46,849
Pis.
249
00:31:48,183 --> 00:31:52,058
Hvad vil de?
Du kørte ikke for stærkt.
250
00:32:03,974 --> 00:32:09,641
- Øsen er ikke stjålet, vel?
- Nej, den er ikke stjålet.
251
00:32:09,808 --> 00:32:15,474
Sig nu ikke noget dumt.
De skulle nødigt ransage bilen.
252
00:32:17,558 --> 00:32:20,808
Godaften. Kørekort, tak.
253
00:32:25,516 --> 00:32:31,974
- Flot bil. Jeg leder efter sådan en.
- De er også sjældne nu om dage.
254
00:32:32,141 --> 00:32:37,183
Ja, især heromkring.
Kommer I udenbys fra?
255
00:32:37,391 --> 00:32:42,141
Ja, fra Ashland.
Den er købt deroppe.
256
00:32:42,349 --> 00:32:45,724
Den, jeg søger, er efterlyst.
257
00:32:45,849 --> 00:32:50,849
En sort Chevelle årgang 1970.
Sidst set på en lokal benzintank.
258
00:32:50,974 --> 00:32:54,516
Vi har ikke været
på nogen benzintank i aften.
259
00:32:54,683 --> 00:33:01,433
- Det drejer sig om et slagsmål.
- Forhåbentlig kom ingen noget til.
260
00:33:04,849 --> 00:33:08,933
Vi værner om freden her på egnen.
261
00:33:16,724 --> 00:33:21,349
- Er det blod, der er på din jakke?
- Nej, det...
262
00:33:21,516 --> 00:33:26,224
- Han får næseblod af og til.
- Taler jeg til dig?
263
00:33:26,433 --> 00:33:31,016
Er du ikke Keiths søn?
Jo da. Du hedder Jacob.
264
00:33:31,183 --> 00:33:33,683
Jake. Hej, Carl.
265
00:33:33,849 --> 00:33:38,558
Sidst, jeg så dig, har du været
11-12 år. Nede på The Crescent.
266
00:33:38,724 --> 00:33:43,683
Din far elskede den bar. Det er
en parkeringsplads nu om dage.
267
00:33:52,891 --> 00:33:57,433
Gloaber. Hvordan har din far det?
Jeg har ikke set ham i årevis.
268
00:33:57,599 --> 00:34:01,849
Han har det fint.
Han bowler stadig hver fredag.
269
00:34:01,974 --> 00:34:07,849
Det tror jeg gerne. Bed ham om at
slå på tråden. Det er længe siden.
270
00:34:07,974 --> 00:34:10,974
Det vil han helt sikkert.
271
00:34:23,808 --> 00:34:29,016
Så kan I godt køre. Sig til Keith,
jeg glæder mig til at høre fra ham.
272
00:34:29,183 --> 00:34:34,933
- Tak. Hav en god aften.
- Få det næseblod undersøgt.
273
00:34:44,349 --> 00:34:48,391
- Er din far strømer?
- Nej.
274
00:34:48,558 --> 00:34:54,183
Bare en gammel drukmakker.
Vi boede i en lille by.
275
00:35:15,224 --> 00:35:18,391
Min far kørte tit
mig og min bror derhen.
276
00:35:18,558 --> 00:35:22,683
De havde en rutsjebane,
der hed The Crusher.
277
00:35:22,849 --> 00:35:28,808
Vi stod i timelange køer for en tur på
30 sekunder, men det var det værd.
278
00:35:28,933 --> 00:35:34,474
Han efterlod os der hele dagen
og tog på væddeløbsbanen.
279
00:35:34,641 --> 00:35:39,349
Vi vidste aldrig, hvilket humør
han var i, når han hentede os.
280
00:35:39,516 --> 00:35:43,433
- Lever han endnu?
- Aner det ikke.
281
00:35:43,599 --> 00:35:48,099
Jeg har ikke set ham i årevis.
Han har vel drukket sig ihjel.
282
00:35:48,266 --> 00:35:53,474
Jeg kan ikke engang huske,
hvordan han ser ud.
283
00:35:53,641 --> 00:36:00,224
Jeg kunne enten ende som ham,
hvilket omverdenen forventede, -
284
00:36:00,433 --> 00:36:07,016
- eller jeg kunne gøre min egen ting
og gøre det bedre. Kort og godt.
285
00:36:08,849 --> 00:36:11,391
Ja, jeg skulle nødigt tale, -
286
00:36:11,558 --> 00:36:17,641
- men alt det, jeg gør, gør jeg for
at give Hayley bedre muligheder.
287
00:36:19,516 --> 00:36:25,391
Hun skal i hvert fald aldrig glemme,
hvordan jeg ser ud. Det sværger jeg.
288
00:36:34,224 --> 00:36:35,849
Hun er utålmodig.
289
00:36:36,016 --> 00:36:38,849
- Er det konen?
- Ja.
290
00:36:38,974 --> 00:36:43,391
Hun bliver muggen,
når jeg er sent på den.
291
00:36:43,558 --> 00:36:46,808
Det kender jeg alt for godt.
292
00:36:48,141 --> 00:36:55,141
Det er ikke helt fair. Nu kender du
mit navn, men jeg kender ikke dit.
293
00:36:55,349 --> 00:37:02,099
Kunne du ikke kalde dig John
eller Ryan eller sådan noget?
294
00:37:02,266 --> 00:37:06,849
Jeg hedder John Ryan.
Godt gættet.
295
00:37:15,516 --> 00:37:19,391
- Har de ikke passeret os før?
- Jo, det tror jeg.
296
00:37:55,684 --> 00:38:00,143
De kører op på siden af os.
Shit, han har en pistol!
297
00:38:20,182 --> 00:38:24,223
Hvorfor vil de dræbe os?
298
00:38:42,099 --> 00:38:45,558
Jeg er løbet tør.
Kig i handskerummet.
299
00:38:47,151 --> 00:38:49,734
Magasinet er også tomt!
300
00:38:52,004 --> 00:38:56,504
Der er ikke andet!
Vi slipper fra dem, ikke?
301
00:39:18,117 --> 00:39:19,992
Der er ingen vej ud.
302
00:39:27,599 --> 00:39:30,849
Kan du ikke køre udenom?
303
00:39:35,018 --> 00:39:39,559
Det kan ikke være din plan.
Kan vi ikke køre dem ned?
304
00:39:40,433 --> 00:39:45,724
Stik hænderne ud ad vinduet.
Bare gør det.
305
00:39:47,932 --> 00:39:53,723
Hold hænderne synlige,
og gå langsomt hen mod mig.
306
00:39:54,516 --> 00:39:59,766
Jeg må ikke dø.
Jeg må fandeme ikke dø.
307
00:39:59,891 --> 00:40:02,933
Bevar roen. Stig ud.
308
00:40:10,516 --> 00:40:13,183
Kom, langsomt.
309
00:40:16,808 --> 00:40:21,349
Godt. Du der, smøg ærmerne op.
310
00:40:21,516 --> 00:40:26,391
- Hvad?
- Jeg sagde, smøg ærmerne op!
311
00:40:32,891 --> 00:40:35,474
Vi fandt jer.
312
00:40:37,683 --> 00:40:41,683
Vi fandt jer kraftedeme.
313
00:40:45,599 --> 00:40:47,599
Det er dem.
314
00:41:04,016 --> 00:41:09,016
Du er ikke så skide sej
uden dit haglgevær, hvad?
315
00:41:13,433 --> 00:41:15,849
Er det ham?
316
00:41:20,266 --> 00:41:23,224
Sig noget.
317
00:41:25,516 --> 00:41:27,849
Hvad skal jeg sige?
318
00:41:28,016 --> 00:41:32,641
Sig, at du vil blæse knoppen af mig.
319
00:41:34,016 --> 00:41:35,933
Sig det.
320
00:41:36,099 --> 00:41:38,933
Jeg vil blæse knoppen af dig.
321
00:41:42,016 --> 00:41:46,808
Det er ikke ham.
Han er bare chauffør.
322
00:41:46,933 --> 00:41:50,724
Jeg lover jer, det ikke er ham.
323
00:41:50,849 --> 00:41:54,724
Jeg kender ikke navnet på ham,
I leder efter, -
324
00:41:54,849 --> 00:41:59,974
- men vi anede ikke,
han ville begynde på det pis.
325
00:42:02,099 --> 00:42:05,933
Hvad med dig?
Kender du hans navn?
326
00:42:06,099 --> 00:42:07,933
Nej.
327
00:42:09,974 --> 00:42:12,808
Ved du, hvad der er
blevet af mine penge?
328
00:42:12,933 --> 00:42:18,016
De fortæller mig ikke den slags.
Jeg er kun chauffør.
329
00:42:25,516 --> 00:42:28,349
Du er fåmælt, hvad?
330
00:42:28,516 --> 00:42:34,141
Hvis jeg stikker øjnene ud på dig,
kan jeg så få dig til at tale?
331
00:42:36,183 --> 00:42:41,974
Du har da vist en kone.
Skal jeg aflægge hende en visit?
332
00:42:42,141 --> 00:42:45,183
Ned på alle fire med dig!
333
00:42:45,391 --> 00:42:51,683
- Ned på knæ med dig. Kom så!
- Kan vi ikke nok tale om det?
334
00:42:51,949 --> 00:42:54,908
Okay.
335
00:42:54,933 --> 00:43:01,891
Jeg har slået hovedet for nylig,
så jeg vil være helt sikker på, -
336
00:43:02,058 --> 00:43:06,641
- jeg har forstået det rigtigt.
I har ikke mine penge.
337
00:43:06,673 --> 00:43:12,256
Og I kender ikke ham, der brugte
mit hoved som fastelavnstønde?
338
00:43:12,558 --> 00:43:17,933
Vi kan finde ham og dine penge,
men hvis du dræber os...
339
00:43:17,958 --> 00:43:21,750
Hvis jeg dræber jer? Hvis?
340
00:43:23,565 --> 00:43:29,773
Havde jeg ikke sagt, at ingen, der
bestjæler mig, får lov til at leve?
341
00:43:30,166 --> 00:43:33,416
Ingen? Hvad så med ham?
342
00:43:33,718 --> 00:43:38,301
- Hvad snakker du om?
- Er det dumme svin undtagelsen?
343
00:43:38,516 --> 00:43:42,974
Spørg din søn, hvorfra de vidste,
hvad der var i pengeskabet.
344
00:43:42,999 --> 00:43:46,041
Spørg ham om det, Frank.
345
00:43:46,066 --> 00:43:52,033
Spyt ud, Shaun. Hvor stor en andel
af rovet skulle du have? Halvdelen?
346
00:43:52,058 --> 00:43:53,849
Hold din kæft!
347
00:43:55,691 --> 00:44:01,275
- Har du røvrendt mig?
- Nej. Overhovedet ikke.
348
00:44:01,599 --> 00:44:07,183
Du skal ikke lyve for mig.
Du skal fandeme ikke lyve for mig.
349
00:44:07,391 --> 00:44:13,849
- Din lede løgnhals.
- Min egen søn? Dit røvhul.
350
00:44:21,212 --> 00:44:27,027
I skulle have dræbt mig.
I skulle fandeme have dræbt mig!
351
00:44:27,068 --> 00:44:32,330
Du skulle ikke dø.
Det var det, der var aftalen.
352
00:44:32,355 --> 00:44:36,230
Hvorfor sagde du så,
du ønskede ham død?
353
00:44:36,349 --> 00:44:40,266
- Hold så din kæft.
- Du sagde, han skulle nakkes.
354
00:44:40,474 --> 00:44:45,933
"Nak ham, og tag det hele."
Det var det, jeg hørte, Frank.
355
00:44:52,988 --> 00:44:59,072
Nu dræber vi de møgdyr,
og så skal vi have en snak.
356
00:45:05,766 --> 00:45:07,349
Hold ham, far!
357
00:46:24,891 --> 00:46:27,224
Godt gået.
358
00:48:28,058 --> 00:48:32,141
Er du okay? Hvad er der galt?
359
00:48:34,266 --> 00:48:38,516
- Hvad er der galt?
- Jeg kan ikke...
360
00:48:40,641 --> 00:48:44,599
- Jeg kan ikke få luft.
- Læn dig tilbage.
361
00:48:44,766 --> 00:48:48,849
- Jeg skal bruge min inhalator.
- Hør nu her. Træk vejret.
362
00:48:48,974 --> 00:48:52,099
Tag en dyb indånding.
363
00:48:53,558 --> 00:48:58,433
Jeg skal bruge min inhalator.
Hvor er den blevet af?
364
00:49:00,558 --> 00:49:04,849
Fald nu ned. Træk vejret.
365
00:49:05,016 --> 00:49:10,141
Tænk på din datter.
Var det Hayley, hun hed?
366
00:49:12,641 --> 00:49:18,391
Det hedder min søster også.
Slap nu bare helt af.
367
00:49:18,558 --> 00:49:21,724
Træk vejret.
368
00:49:26,016 --> 00:49:28,433
Træk vejret.
369
00:49:33,558 --> 00:49:35,558
Rolig.
370
00:49:38,808 --> 00:49:41,766
Går det?
371
00:49:45,183 --> 00:49:52,224
Jeg kan ikke have, du dør i min
fars bil. Den var hans øjesten.
372
00:49:53,849 --> 00:49:55,974
Går det?
373
00:50:02,891 --> 00:50:09,558
- Vil du fortælle om ham?
- Han var god nok. Lidt for god.
374
00:50:11,433 --> 00:50:16,766
Det var hans svaghed.
Han så altid det bedste i alle.
375
00:50:16,891 --> 00:50:20,183
Det lyder ikke som en svaghed.
376
00:50:20,391 --> 00:50:24,558
Folk er nogle røvhuller.
De udnytter den slags.
377
00:50:24,724 --> 00:50:27,641
Han gjorde alt for at hjælpe andre.
378
00:50:27,808 --> 00:50:32,891
Det sled på ham og havde nær
kostet ham hans ægteskab.
379
00:50:36,849 --> 00:50:42,224
Jeg kan huske, da jeg flyttede.
Jeg sagde, han skulle lade være, -
380
00:50:42,433 --> 00:50:48,391
- men han kørte fem timer hver weekend
for at besøge mig i 20 minutter.
381
00:50:48,558 --> 00:50:51,224
Hver weekend.
382
00:50:52,919 --> 00:50:56,503
Han havde god grund til
at behandle mig som skidt, -
383
00:50:57,099 --> 00:51:02,349
- men det gjorde han aldrig.
Han holdt mig bare oppe.
384
00:51:05,708 --> 00:51:09,263
Min øvrige familie
var ikke lige så flinke.
385
00:51:09,288 --> 00:51:12,775
Bilen er mit eneste minde om ham.
386
00:51:14,908 --> 00:51:18,824
Så lad være med
at smække med dørene.
387
00:51:23,143 --> 00:51:25,976
Går det?
388
00:51:26,291 --> 00:51:30,166
Ja. Det går.
389
00:51:31,804 --> 00:51:37,012
De ville have dræbt os,
uanset hvad vi havde sagt.
390
00:51:40,122 --> 00:51:44,664
Du gjorde det rette.
Havde du ikke gjort det, -
391
00:51:44,854 --> 00:51:49,645
- ville vi ligge derude
i stedet for dem.
392
00:51:51,223 --> 00:51:53,598
Er du med?
393
00:51:57,535 --> 00:52:04,035
Jeg ringer og siger, vi er blevet
forsinket. Slap af, og træk vejret.
394
00:52:19,417 --> 00:52:24,292
- Hvor fanden bliver I af?
- Lad mig tale med hende.
395
00:52:24,426 --> 00:52:28,176
Det har bare at være godt.
Det er ham.
396
00:52:28,374 --> 00:52:33,041
- Du er sent på den.
- Vidste du, Frank var i live?
397
00:52:33,066 --> 00:52:35,316
Det var han.
398
00:52:35,666 --> 00:52:40,457
Jeg ved ikke, hvordan de fandt os,
men det endte ikke lykkeligt.
399
00:52:40,482 --> 00:52:42,732
Det er noget møg.
400
00:52:42,899 --> 00:52:47,940
Det var aldrig sket,
hvis Leon ikke var gået grassat.
401
00:52:48,575 --> 00:52:52,033
Shaun er også død.
Han får ikke brug for sin andel, -
402
00:52:52,058 --> 00:52:57,349
- så hvorfor er de 25.000 så vigtige?
Kan vi ikke bare stoppe her?
403
00:52:57,374 --> 00:53:04,249
Skal du belære mig om at drive min
gesjæft? Husk, hvem du taler til.
404
00:53:04,274 --> 00:53:11,565
Jeg ved det godt, men knægten
håndterede situationen flot.
405
00:53:11,769 --> 00:53:17,769
Han dækkede min ryg.
Kan vi ikke stoppe det her?
406
00:53:18,041 --> 00:53:21,707
Kom med ham.
Jeg vil bare tale med ham.
407
00:53:21,732 --> 00:53:26,649
Kommer du alene,
vil du ønske, Frank havde dræbt dig.
408
00:54:09,433 --> 00:54:13,516
- Jeg fandt din tingest.
- Tak.
409
00:54:13,683 --> 00:54:17,808
Hvor har du det fra?
Roder du i mine ting?
410
00:54:17,933 --> 00:54:21,016
Nej, det faldt ud.
411
00:54:24,766 --> 00:54:28,266
- Er det din søn?
- Ja.
412
00:54:30,266 --> 00:54:34,058
Hvad er han, 7-8 år?
413
00:54:36,849 --> 00:54:40,558
Nej, han er 15 nu.
414
00:54:40,724 --> 00:54:42,558
15?
415
00:55:02,016 --> 00:55:05,683
Jeg vil godt lige sige tak...
416
00:55:07,599 --> 00:55:12,058
...fordi du hjalp mig
med at få luft.
417
00:55:12,224 --> 00:55:14,099
Tak.
418
00:55:54,516 --> 00:56:00,391
Vi er fremme nu. Han skal lappes
sammen. Jeg skal nok klare bilen.
419
00:56:05,058 --> 00:56:10,474
Vorherre på lokum.
Hvad gør vi ved det?
420
00:56:10,641 --> 00:56:13,849
Dæmp dig, og hjælp ham ud.
421
00:56:18,933 --> 00:56:21,808
Du skal ikke røre mig.
422
00:56:24,183 --> 00:56:28,433
To minutter, så er der afgang.
423
00:56:51,474 --> 00:56:55,266
Wyevale Autoværksted
Ankomst om 6 minutter
424
00:57:10,974 --> 00:57:13,933
Tager du og knægten
stadig på fisketur?
425
00:57:14,099 --> 00:57:17,766
Ja, af og til.
426
00:57:19,224 --> 00:57:25,058
Jeg fiskede selv i Mill Creek.
Der er godt med karper.
427
00:57:27,183 --> 00:57:32,224
Men det var min far, der fangede dem.
Jeg holdt kameraet.
428
00:57:36,058 --> 00:57:42,183
Vi tog derud hver søndag.
Han kom og hentede mig -
429
00:57:42,391 --> 00:57:46,058
- i sin skrotbunke af en bil.
430
00:57:46,224 --> 00:57:49,224
Altid med hornet i bund.
431
00:57:52,933 --> 00:57:55,349
Kronisk forsinket.
432
00:57:58,676 --> 00:58:04,010
En dag sad jeg i indkørslen
længere end sædvanlig.
433
00:58:04,426 --> 00:58:07,801
Der gik en time -
434
00:58:07,960 --> 00:58:11,543
- og en time til.
435
00:58:11,849 --> 00:58:15,766
Så vidste jeg,
han ikke ville dukke op.
436
00:58:18,599 --> 00:58:22,224
Det gjorde han heller ikke.
437
00:58:22,433 --> 00:58:25,433
Det er 12 år siden.
438
00:58:30,641 --> 00:58:35,641
Hvem fanden vender sit barn
ryggen på den måde?
439
00:58:38,683 --> 00:58:44,974
Nu skal Hayley og jeg skabe
nye minder i stedet for de gamle.
440
00:58:47,683 --> 00:58:50,058
"Ad elora."
441
00:58:51,724 --> 00:58:55,474
Det er vistnok latin og betyder
"ny begyndelse".
442
00:58:55,641 --> 00:58:59,224
Det havde min mor
tatoveret på armen.
443
00:59:01,849 --> 00:59:06,974
Hun vidste sikkert ikke engang,
hvad det betød.
444
00:59:07,141 --> 00:59:12,766
Jeg kunne godt lide det.
Det gav mig håb om en ny fremtid.
445
00:59:13,808 --> 00:59:17,683
Det hedder vist
"Semper ad meliora".
446
00:59:17,849 --> 00:59:22,016
"Altid mod det bedre." Smukt.
447
00:59:25,641 --> 00:59:29,349
Altid mod det bedre.
448
00:59:31,641 --> 00:59:34,266
Hvad er din søn ellers glad for?
449
00:59:34,474 --> 00:59:39,058
Han er teenager.
Han kan lide at køre stærkt.
450
00:59:39,224 --> 00:59:44,849
Jeg lader ham køre bilen her.
Den bliver hans en skønne dag.
451
00:59:47,016 --> 00:59:53,016
Heldig knægt.
Fed bil at lære det i.
452
00:59:53,183 --> 00:59:55,474
Pas hellere på.
453
00:59:55,641 --> 01:00:00,891
Snart negler han nøglerne
og cruiser rundt med damerne.
454
01:00:01,058 --> 01:00:03,849
Gør han det allerede?
455
01:00:08,766 --> 01:00:13,558
Jeg glæder mig ikke,
til Hayley kommer i den alder.
456
01:00:13,724 --> 01:00:17,766
Jeg ved, hvordan jeg
selv var som 15-årig.
457
01:00:20,016 --> 01:00:24,849
Jeg skal jage en skræk
i enhver stud, der forsøger sig.
458
01:00:26,391 --> 01:00:31,808
Med hånden på et baseballbat
som en anden bonderøv.
459
01:00:31,933 --> 01:00:35,266
Ingen er god nok til hende.
460
01:00:35,474 --> 01:00:39,016
Wyevale Autoværksted
Ankomst om 3 minutter
461
01:00:39,599 --> 01:00:43,058
I hvert fald ikke i den her by.
462
01:00:58,058 --> 01:01:03,933
Bare hun aldrig finder ud af,
at jeg har slået nogen ihjel.
463
01:01:09,849 --> 01:01:13,141
Farvel og tak, Batman.
464
01:01:36,099 --> 01:01:39,058
Hvor ville du tage hen?
465
01:01:40,766 --> 01:01:43,766
Hvad?
466
01:01:43,891 --> 01:01:48,349
Hvor ville du tage hen?
Du sagde, du ville væk herfra.
467
01:01:48,516 --> 01:01:53,641
Begynde på et nyt liv.
Hvor ville du tage hen?
468
01:01:58,516 --> 01:02:02,641
Det fortæller jeg dig ikke.
Jeg er ved at lære det.
469
01:02:02,808 --> 01:02:09,016
Glem nu det pis. Har du et sted,
du ville kunne rejse hen?
470
01:02:10,683 --> 01:02:16,266
Et sted, du kunne tage hen,
hvis det blev nødvendigt?
471
01:02:16,474 --> 01:02:20,058
Du er nødt til
at overveje dit næste træk.
472
01:02:20,224 --> 01:02:22,849
Hvad snakker du om?
473
01:02:22,974 --> 01:02:25,933
Kør nu. Der er grønt.
474
01:02:36,808 --> 01:02:38,349
Er du okay?
475
01:02:50,849 --> 01:02:55,808
- Er I faret vild?
- Den narrøv.
476
01:02:56,599 --> 01:02:58,641
Efter jer.
477
01:03:00,891 --> 01:03:05,724
- Han er kommet sig hurtigt.
- Den kraftidiot.
478
01:03:28,474 --> 01:03:32,099
Wyevale Autoværksted
Du er ankommet
479
01:03:37,266 --> 01:03:39,641
Pis også.
480
01:04:11,558 --> 01:04:13,933
Hyggeligt sted.
481
01:04:59,641 --> 01:05:02,016
All right?
482
01:05:05,766 --> 01:05:08,599
Hun venter.
483
01:05:08,766 --> 01:05:11,266
Vi må hellere løbe.
484
01:05:27,266 --> 01:05:30,266
Hun er ikke glad.
485
01:05:31,558 --> 01:05:34,266
Bliv der, d'herrer.
486
01:05:39,016 --> 01:05:41,808
Kom så.
487
01:05:41,933 --> 01:05:46,474
- Forsigtig, klaphat.
- Er du øm, prinsesse?
488
01:05:48,891 --> 01:05:51,766
Ud med armene.
489
01:05:57,099 --> 01:05:59,349
Hvad fanden er det?
490
01:05:59,516 --> 01:06:03,724
- Min inhalator.
- Han har brug for den.
491
01:06:20,099 --> 01:06:23,641
Hvad er der sket med dig?
492
01:06:23,808 --> 01:06:28,599
Kom, I er sent på den.
Det gør hende skidesur.
493
01:06:32,391 --> 01:06:37,183
Jimmy, godt gået med
Highland-opgaven.
494
01:06:37,391 --> 01:06:40,391
Pas dit arbejde, spasser.
495
01:06:44,808 --> 01:06:49,433
Hvordan er det mit problem?
Hvis du havde gjort dit, -
496
01:06:49,599 --> 01:06:55,433
- ville han ikke sidde i spjældet
og være klar til at kvidre.
497
01:06:55,599 --> 01:06:57,433
Tumper.
498
01:06:59,141 --> 01:07:02,558
Så lykkedes det.
499
01:07:02,724 --> 01:07:06,558
Sikke en aften.
500
01:07:06,724 --> 01:07:09,766
Vi har ikke mødt hinanden.
501
01:07:09,891 --> 01:07:13,849
- Ved du, hvem jeg er?
- Ja. Ja, frue.
502
01:07:14,016 --> 01:07:20,724
Godt. Tanner talte pænt om dig. Jeg
bruger kun folk, man anbefaler mig.
503
01:07:20,849 --> 01:07:27,724
- Er det rart at tjene gode penge?
- Ja, jeg er meget taknemmelig.
504
01:07:27,849 --> 01:07:35,099
Hvis du fortsætter som hidtil,
skal du nok nå langt.
505
01:07:36,808 --> 01:07:39,516
Jeg hører, I havde
en begivenhedsrig rejse.
506
01:07:39,683 --> 01:07:45,849
Meget begivenhedsrig.
Ved du, hvordan de fandt os?
507
01:07:46,016 --> 01:07:51,766
Det er en åbenmundet by.
Og du dræbte altså Shaun?
508
01:07:54,831 --> 01:07:58,331
Ja, han klarede sig flot.
509
01:07:58,356 --> 01:08:04,731
Det er godt, vi slap af med ham.
Han forrådte sin far for 200.000.
510
01:08:05,266 --> 01:08:11,141
Han ville sikkert bare gerne
se ham blive pillet ned.
511
01:08:17,766 --> 01:08:22,474
Din samvittighed
kan du ikke bruge til noget.
512
01:08:25,849 --> 01:08:28,349
Er du glad for edderkopper?
513
01:08:28,516 --> 01:08:34,349
Nej, faktisk ikke. Det er sådan
noget fis med at tackle sin frygt.
514
01:08:34,516 --> 01:08:37,849
Jeg har tænkt mig
at få den lavet om.
515
01:08:38,016 --> 01:08:45,349
- Hvad vil du så have i stedet?
- Det ved jeg ikke. Måske en ørn.
516
01:08:45,374 --> 01:08:50,832
En rovfugl. Så er du vel
ikke bange for fugle?
517
01:08:50,857 --> 01:08:58,575
Det er også nogle smukke dyr.
Hver art har sit eget særpræg.
518
01:08:59,433 --> 01:09:05,849
En fugl i naturen er
det ultimative frihedssymbol.
519
01:09:06,016 --> 01:09:11,474
Men forestil dig nu,
at en fugl flyver ind i dit hus -
520
01:09:11,641 --> 01:09:17,058
- og begynder at skræppe ad dig.
Hvad gør du så?
521
01:09:17,224 --> 01:09:24,558
Så får du et chok. Du løber ud,
og både du og den går i panik.
522
01:09:24,583 --> 01:09:31,375
Den bliver uberegnelig,
fordi den er i uvante omgivelser, -
523
01:09:31,541 --> 01:09:35,416
- hvor den ikke hører til.
524
01:09:35,583 --> 01:09:38,417
Nu spørger jeg dig:
525
01:09:38,724 --> 01:09:43,974
Er det her, du hører til,
eller er du uberegnelig?
526
01:09:53,599 --> 01:09:57,099
Jeg hører til her.
527
01:09:58,683 --> 01:10:05,183
Jeg tager bare pis på dig, rekrut.
Lad os komme i gang. 75 til hver.
528
01:10:08,183 --> 01:10:11,516
Og 50 til rekrutten.
529
01:10:17,391 --> 01:10:19,558
Tak.
530
01:10:23,599 --> 01:10:26,433
Dig, den nye...
531
01:10:28,391 --> 01:10:32,516
Skal du ikke tælle dem?
532
01:10:32,683 --> 01:10:37,099
- Jeg stoler på jer.
- Det er vores første samarbejde.
533
01:10:37,266 --> 01:10:42,099
Her er et godt råd. Vær aldrig
for høflig til at tælle din andel.
534
01:10:45,641 --> 01:10:51,724
- Det er altså ikke nødvendigt.
- Der burde være 50. Tæl nu efter.
535
01:10:54,183 --> 01:10:57,641
- Er det okay med dig?
- Jeg insisterer.
536
01:11:14,724 --> 01:11:20,016
- Der er kun 25.
- 25? Ikke 50?
537
01:11:21,433 --> 01:11:23,849
Jeg har talt dem to gange.
538
01:11:24,016 --> 01:11:29,474
Nå ja, du havde jo
fået 25 på forskud.
539
01:11:29,641 --> 01:11:35,141
De penge, du sikkert har
smidt om dig med, kan spores.
540
01:11:35,349 --> 01:11:39,224
Du har spoleret vores proces.
541
01:11:39,433 --> 01:11:42,766
Hvad snakker hun om?
542
01:11:42,891 --> 01:11:48,849
Hvorfor glor du på ham?
Han kan ikke hjælpe dig.
543
01:11:49,016 --> 01:11:55,058
Jeg har ikke stjålet fra jer.
Det ville jeg aldrig gøre.
544
01:11:55,224 --> 01:11:58,683
Det ville jeg sgu ikke.
545
01:12:02,016 --> 01:12:04,058
Lad ham være!
546
01:12:06,849 --> 01:12:12,391
Du ved ikke, hvad der var i Franks
pengeskab. Du var der ikke.
547
01:12:12,558 --> 01:12:16,683
- Få ham op.
- Tror du på Shaun frem for ham?
548
01:12:19,558 --> 01:12:22,391
Lad være. Det var ikke ham.
549
01:12:33,141 --> 01:12:36,724
Han kan ikke få luft.
550
01:12:36,849 --> 01:12:40,391
- Giv ham hans pibe.
- Den her?
551
01:12:42,849 --> 01:12:46,766
Han kan ikke få luft!
552
01:12:46,891 --> 01:12:50,474
- Hjælp ham op!
- Hjælp...
553
01:12:53,433 --> 01:12:58,099
- Hjælp ham op!
- Jeg må ikke dø...
554
01:12:58,266 --> 01:13:02,224
Tag pengene fra min andel.
555
01:13:04,683 --> 01:13:09,849
- Stop.
- Lad ham nu tale ud.
556
01:13:13,724 --> 01:13:17,224
- Leon.
- Leon, bland dig udenom.
557
01:13:17,433 --> 01:13:22,224
Han røvrendte også dig.
Du får fornøjelsen.
558
01:13:24,183 --> 01:13:26,891
Leon, bland dig udenom.
559
01:13:31,641 --> 01:13:35,933
- Hvad fanden?
- Ingen måtte lide overlast.
560
01:13:36,099 --> 01:13:40,891
Du har startet en steppebrand.
Frank skjulte penge for mange.
561
01:13:41,058 --> 01:13:45,224
Hvis jeg bliver afsløret,
har du indledt en krig.
562
01:13:45,433 --> 01:13:48,724
En krig, du ikke selv
kommer til at opleve.
563
01:14:00,433 --> 01:14:02,516
Hjælp mig!
564
01:14:13,141 --> 01:14:20,433
Du er god nok. Du er en tyvagtig
lille lort, men jeg kan godt lide dig.
565
01:14:20,599 --> 01:14:26,349
Du kunne have tjent store penge,
men du blev grådig.
566
01:14:26,516 --> 01:14:30,058
Min gesjæft bygger på tillid.
567
01:14:30,224 --> 01:14:33,849
Og hvis jeg ikke
kan have tillid til dig...
568
01:14:35,766 --> 01:14:37,974
Jeg kan ikke forlade hende.
569
01:14:38,141 --> 01:14:41,683
...så er du død for mig.
570
01:15:05,808 --> 01:15:09,058
Vil du dø nu,
eller vil du have dine penge?
571
01:15:09,224 --> 01:15:12,391
Din hævngerrige so.
572
01:15:15,183 --> 01:15:17,266
Slip ham bare.
573
01:15:23,599 --> 01:15:27,766
Hav telefonen ved hånden.
Du hører fra mig.
574
01:15:34,058 --> 01:15:36,224
Tag imod det.
575
01:15:50,391 --> 01:15:53,349
Skaf ligene
og motorcyklerne af vejen.
576
01:17:21,891 --> 01:17:25,141
Hvor skal du hen?
577
01:17:36,558 --> 01:17:38,224
Dit svin.
578
01:18:01,599 --> 01:18:03,641
Pis! Pis!
579
01:18:47,516 --> 01:18:49,391
Skal vi danse?
580
01:19:26,474 --> 01:19:28,724
Fuck dig!
581
01:20:44,433 --> 01:20:47,599
Jeg fornemmer, du undgår mig.
582
01:20:47,766 --> 01:20:51,599
Eric, min ven her
er også chauffør.
583
01:20:53,766 --> 01:20:59,849
- Fortæl Eric, hvor vi skal hen.
- Jeg har dem ikke, Janko.
584
01:20:59,974 --> 01:21:06,058
Jeg må have mere tid. Jeg har
en opgave på bedding om et par uger.
585
01:21:07,849 --> 01:21:10,474
To minutter, så er der afgang.
586
01:21:14,016 --> 01:21:18,224
Næste gang vi mødes,
skal jeg have mine penge.
587
01:21:26,474 --> 01:21:32,349
- Vil du bare lade ham gå?
- Nej. Men han skal lide lidt mere.
588
01:21:33,891 --> 01:21:38,891
Husk på,
du altid har noget at miste.
589
01:21:40,141 --> 01:21:43,474
Hils din søn fra mig.
590
01:24:06,849 --> 01:24:09,474
Det er gjort.
591
01:24:11,391 --> 01:24:13,683
Ja, øjeblik.
592
01:24:18,641 --> 01:24:21,391
De er der alle sammen.
593
01:24:39,141 --> 01:24:41,183
Hallo?
594
01:24:46,349 --> 01:24:49,349
Er du der?
595
01:24:53,183 --> 01:24:56,474
Du lever stadig. Tillykke.
596
01:24:56,641 --> 01:25:02,724
Din gæld til Janko kunne du
sagtens have fået dækket hos mig.
597
01:25:02,849 --> 01:25:05,766
I stedet bestjal du mig.
598
01:25:05,891 --> 01:25:10,849
Hvis du vidste, det var mig,
hvorfor dræbte du så knægten?
599
01:25:10,974 --> 01:25:17,391
Mig? Du vidste, hvad der ventede ham.
Du kunne bare have stået frem.
600
01:25:17,558 --> 01:25:23,599
Jeg er menneskekender.
Knægten var et skvat.
601
01:25:23,766 --> 01:25:27,391
Han kunne køre stoffer ud
og den slags småting, -
602
01:25:27,558 --> 01:25:33,141
- men han ville være gået til panserne
eller have fået nogen slået ihjel, -
603
01:25:33,349 --> 01:25:36,433
- fordi han ikke var hård nok.
604
01:25:36,599 --> 01:25:43,349
Du er den eneste,
jeg aldrig har kunnet greje.
605
01:25:43,516 --> 01:25:51,516
Din kone blev mejet ned af en ussel
narkoluder, og du gjorde ikke en skid.
606
01:25:54,474 --> 01:25:56,849
Du skal ikke nævne min kone.
607
01:25:56,974 --> 01:26:03,849
Jeg fandt hende og serverede
hende for dig på et sølvfad.
608
01:26:04,016 --> 01:26:08,891
Dine øjne ulmede af vrede,
men du kunne ikke slippe den løs.
609
01:26:09,058 --> 01:26:13,599
I stedet bønfaldt du mig om
at lade hende slippe.
610
01:26:16,099 --> 01:26:22,141
Jeg har aldrig forstået dig.
Men nu ser jeg, hvem du er.
611
01:26:22,349 --> 01:26:28,599
Du er iskold, og nu har du
knægtens blod på dine hænder.
612
01:26:31,641 --> 01:26:36,391
Det er blevet sent, så jeg vil
skåne dig for en lang tale om, -
613
01:26:36,558 --> 01:26:41,266
- at jeg nok skal fange dig.
Du ved, hvordan det ender.
614
01:26:41,474 --> 01:26:48,516
Ja, det gør jeg. Jeg ved, hvad du
har gjort, og hvem du har røvrendt.
615
01:26:48,683 --> 01:26:55,724
Snart får hele byen det at vide,
så du gør klogt i at finde mig.
616
01:26:55,849 --> 01:27:01,516
Du overlever ikke natten.
Du har ingen steder at tage hen.
617
01:27:01,683 --> 01:27:05,516
Du må hellere skynde dig
at dræbe mig.
618
01:27:26,766 --> 01:27:31,391
POLITIASSISTENT MORALES
(555) 749-3320
619
01:28:21,766 --> 01:28:25,724
Det er politiassistent Morales.
Hallo?
620
01:28:25,849 --> 01:28:32,558
Knægten er død.
Det gamle autoværksted i Wyevale.
621
01:28:32,724 --> 01:28:37,558
Ro på. Hvem er død?
Hvad foregår der?
622
01:28:37,724 --> 01:28:41,474
Knægten, Jake. Han er død.
623
01:28:41,641 --> 01:28:45,474
Vi sender en vogn derud.
Hvem taler jeg med?
624
01:30:30,266 --> 01:30:33,266
Far, er det dig?
625
01:33:05,849 --> 01:33:09,391
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
50244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.