All language subtitles for Bring.Him.To.Me.2023.NORDiC.1080p.WEB.H.264-YOLO.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,141 --> 00:00:30,349 Ja? 2 00:00:30,516 --> 00:00:35,599 Det er mig. Kan du huske det, vi talte om? Få problemet løst. 3 00:00:35,766 --> 00:00:43,141 Der er mange penge på spil. Er du med? Skuf mig nu ikke. 4 00:00:54,808 --> 00:00:59,433 Hold mig dækket, og lad være med at fucke op. 5 00:01:17,766 --> 00:01:19,724 Kom nu... 6 00:02:34,224 --> 00:02:38,099 Kom til autoværkstedet i Wyevale, Woodbine Avenue. 7 00:02:57,224 --> 00:03:00,974 Politiet leder efter to maskerede mænd - 8 00:03:01,141 --> 00:03:05,433 - efter et røveri mod McCarthy Pantelån. 9 00:03:05,599 --> 00:03:11,766 Folk på gaden hørte skud omkring klokken 23 og så en mørk BMW... 10 00:03:20,516 --> 00:03:24,183 - Hallo? -Han har røvrendt os. 11 00:03:24,391 --> 00:03:30,433 Kør til Creston Ave. Han venter på dig uden for isenkræmmeren. 12 00:03:30,599 --> 00:03:33,474 Hvem? Hvad foregår der? 13 00:03:33,641 --> 00:03:39,724 Knægten har røvrendt os. Kør ham herhen. Du må få hans andel. 14 00:03:39,849 --> 00:03:44,391 Det var ikke aftalen. Jeg er ikke din stikirenddreng. 15 00:03:44,558 --> 00:03:47,266 Bare kom herhen med ham. 16 00:03:47,474 --> 00:03:52,016 - Få en anden til det. - Han må ikke ane uråd. 17 00:03:52,183 --> 00:03:54,974 Hvad har han gjort? 18 00:03:55,141 --> 00:03:57,266 Hallo? 19 00:04:14,558 --> 00:04:18,224 Hvad vil I gøre ved ham? 20 00:04:18,808 --> 00:04:21,724 Bare udfør din opgave. 21 00:04:21,849 --> 00:04:25,433 Den er udført. Jeg vil bare have min andel. 22 00:04:26,683 --> 00:04:29,558 Kommer du uden ham, får du ingenting. 23 00:04:53,141 --> 00:04:58,641 - Hvad skal det forestille? - Undskyld, tiden løb fra mig. 24 00:04:58,808 --> 00:05:03,099 - Hun skal sættes af hos sin mor. - Ligner jeg en taxachauffør? 25 00:05:03,266 --> 00:05:08,099 Jeg er nødt til det. Jeg er først lige blevet ringet op. 26 00:05:09,891 --> 00:05:14,141 - Må jeg sætte hende ind? - Lad være. 27 00:05:16,558 --> 00:05:22,474 - Det er pissedårlig stil. - Jeg kunne ikke gøre for det. 28 00:05:24,724 --> 00:05:30,474 Ringer de altid lige pludselig og siger, at så er det nu? 29 00:05:31,820 --> 00:05:35,653 Ikke smække med dørene. 30 00:05:36,141 --> 00:05:39,016 - Hvortil? - Oakmere. 31 00:05:39,183 --> 00:05:44,849 Oakmere? Vi har altså en tidsplan. Det er en omvej på seks minutter. 32 00:05:44,974 --> 00:05:48,558 Det er ikke far-datter-dag. 33 00:06:04,558 --> 00:06:08,058 Skal vi bare derud for at få vores andel, - 34 00:06:08,224 --> 00:06:12,933 - eller får vi en opgave mere? Hvad tror du? 35 00:06:13,099 --> 00:06:17,141 Bare rolig, hun er kun tre år. Hun sladrer ikke til nogen. 36 00:06:17,349 --> 00:06:23,433 Her i bilen taler vi ikke forretning, mens der er andre til stede. 37 00:06:23,599 --> 00:06:26,266 Helt sikkert. 38 00:06:37,599 --> 00:06:43,349 Vi køber is i morgen, okay? Far skal lige hente nogle penge. 39 00:06:54,433 --> 00:06:57,683 I lukker tidligt i dag. 40 00:06:59,349 --> 00:07:03,516 Stop med det der, eller jeg blæser knoppen af dig. 41 00:07:03,683 --> 00:07:07,516 - I skal ikke gøre det her. - Gu skal vi så. 42 00:07:07,683 --> 00:07:09,849 - Bliv der! - Far? 43 00:07:09,974 --> 00:07:14,224 - Hold kæft! Sluk lyset. - Så gerne. 44 00:07:14,433 --> 00:07:16,058 Rejs dig op! 45 00:07:20,516 --> 00:07:22,349 Kom nu... 46 00:07:22,516 --> 00:07:26,933 - Ved du, hvem jeg er? - Det kan jeg love dig for. 47 00:07:27,099 --> 00:07:31,266 Så ved du også, at du begår en kæmpebrøler. 48 00:07:31,474 --> 00:07:35,474 Prøver du at gøre mig bange? 49 00:07:35,641 --> 00:07:38,849 Jeg har været i branchen i 40 år. 50 00:07:39,016 --> 00:07:43,808 Tror du, du er den første idiot, der har truet mig med en gøb? 51 00:07:43,933 --> 00:07:46,266 Nu skal du høre. 52 00:07:46,474 --> 00:07:50,599 Ingen har nogensinde bestjålet mig - 53 00:07:50,766 --> 00:07:54,683 - og levet længe nok til at bruge en rød reje. 54 00:07:54,849 --> 00:08:00,224 Aha. Læg dig ned! Så bliver jeg den første, der gør det rigtigt. 55 00:08:03,016 --> 00:08:06,599 Du fik chancen for at gå din vej. 56 00:08:06,766 --> 00:08:10,224 - Læg den pistol! - Så kommer ingen galt afsted. 57 00:08:14,016 --> 00:08:16,683 Hvor er mor? 58 00:08:16,849 --> 00:08:20,766 - Hvad laver I her? - Jeg skal hente pengene. 59 00:08:20,891 --> 00:08:24,641 Kommer du uden ham, får du ingenting. 60 00:08:24,808 --> 00:08:27,683 Du lovede at tage hende. 61 00:08:31,141 --> 00:08:34,433 - Det er mange penge. - Beskidte penge. 62 00:08:34,599 --> 00:08:40,058 Og hvis jeg ikke kommer på arbejde, bliver jeg fyret. 63 00:08:43,766 --> 00:08:46,141 Kom nu... 64 00:08:49,849 --> 00:08:51,474 Pis. 65 00:08:51,641 --> 00:08:53,849 Jeg gør det jo for jer. 66 00:08:54,016 --> 00:08:58,141 Vil du gøre noget for os, så hold, hvad du lover. 67 00:08:58,349 --> 00:09:01,224 - Jeg gør det godt igen. - Fuck af. 68 00:09:15,433 --> 00:09:18,058 Det må du undskylde. 69 00:09:19,599 --> 00:09:24,766 Min situation er midlertidig. Hun fortjener noget bedre. 70 00:09:26,433 --> 00:09:30,474 Har du børn? Jeg så, du er gift. 71 00:09:33,183 --> 00:09:37,433 Du har gjort det her længe, ikke? 72 00:09:37,599 --> 00:09:42,474 Det kan jeg mærke. Du bor sikkert i et fedt hus. 73 00:09:44,224 --> 00:09:48,849 Jeg vil have et stort hus for hendes skyld. Et stort palæ... 74 00:09:48,974 --> 00:09:54,141 Hvis det ikke angår opgaven, har jeg ikke brug for at vide det. 75 00:09:55,516 --> 00:09:58,974 Hvor skal vi mødes? 76 00:10:00,558 --> 00:10:02,683 Det angår opgaven. 77 00:10:02,849 --> 00:10:08,141 - I Wyevale. - Det er fandeme langt væk. 78 00:10:08,349 --> 00:10:11,933 Vil du have dine penge, så må du til Wyevale. 79 00:10:15,516 --> 00:10:17,724 I guder. 80 00:10:37,141 --> 00:10:41,766 Jeg går ud fra, din ven også kommer. 81 00:10:41,891 --> 00:10:44,974 Jeg ved ikke, om du tror på karma, - 82 00:10:45,141 --> 00:10:51,099 - men det pis kommer fandeme til at indhente ham. Han er et dyr. 83 00:10:51,266 --> 00:10:55,641 Det var slet ikke nødvendigt, at nogen skulle lide overlast. 84 00:10:55,808 --> 00:10:58,974 Jeg ved ikke, hvad fanden hans problem var. 85 00:11:00,683 --> 00:11:03,474 Hov, hvad sker der? 86 00:11:08,891 --> 00:11:13,058 - Hvad nu? - Kig ligeud. 87 00:11:13,224 --> 00:11:16,391 Hvad fanden foregår der? 88 00:11:22,891 --> 00:11:25,599 Ikke noget alligevel. 89 00:11:30,599 --> 00:11:34,808 - Er du bevæbnet? - Nej. 90 00:11:34,933 --> 00:11:37,558 Burde jeg være det? 91 00:11:57,016 --> 00:12:00,808 - Det er ægte læder, ikke? - Jo. 92 00:12:02,016 --> 00:12:05,808 Flot slæde. Hvilken årgang? 93 00:12:07,016 --> 00:12:08,974 70. 94 00:12:09,141 --> 00:12:12,766 Wow, sikke en oldsag. 95 00:12:15,141 --> 00:12:18,974 Jeg er født i 70. 96 00:12:19,141 --> 00:12:24,349 Og du virker jo så ung. 1970 er ikke så længe siden. 97 00:12:24,516 --> 00:12:28,641 - Den må have været dyr. - Jeg fik den i gave. 98 00:12:30,141 --> 00:12:37,183 I gave? Hold da kæft. Det er sgu en flot gave. 99 00:12:40,641 --> 00:12:46,224 Den eneste gave, jeg har fået, var min brors gamle baseballhandske. 100 00:12:46,249 --> 00:12:51,165 Jeg omgås tydeligvis de forkerte mennesker. 101 00:12:51,516 --> 00:12:57,474 Det er edderbrodereme løgn. En cigarettænder? 102 00:12:57,641 --> 00:13:01,016 Nice. Virkelig nice. 103 00:13:01,183 --> 00:13:05,391 Den virker forhåbentlig? 104 00:13:14,974 --> 00:13:18,266 Der er det ved superhelte, - 105 00:13:18,474 --> 00:13:26,016 - at vi kan relatere mere til dem, end folk aner. Min datter elsker Batgirl. 106 00:13:26,183 --> 00:13:31,974 Vi ser Batman-film sammen. Og så går vi i forlystelsesparker. 107 00:13:32,141 --> 00:13:34,849 - Gør du også det? - Nej. 108 00:13:34,974 --> 00:13:38,224 Jeg tror, du ville elske det. 109 00:13:38,433 --> 00:13:44,099 Det fede ved dem er, at man går og føler sig som et lille barn igen. 110 00:13:44,266 --> 00:13:47,724 Hvad skulle du i Oakmere? 111 00:13:50,891 --> 00:13:54,266 Vi tager ikke min kone med, for hun er en ko. 112 00:13:54,474 --> 00:14:01,266 Og til halloween klæder vi os ud. Hun er Batgirl, og jeg er Batman. 113 00:14:01,474 --> 00:14:05,391 Det fede ved Batman er, at man tackler sin frygt. 114 00:14:05,558 --> 00:14:11,058 Det er bare hyggeligt at klæde sig ud sammen med sit barn. 115 00:14:11,224 --> 00:14:15,099 Vi tager det ikke så alvorligt. 116 00:14:15,266 --> 00:14:19,349 - Det tager for lang tid. - Du har ikke nosser nok. 117 00:14:19,516 --> 00:14:24,349 - Ret pistolen mod sønnen. - Læg det forpulede gevær. 118 00:14:24,516 --> 00:14:29,808 Hvis du skyder mig, skyder han din søn. Sidste chance! 119 00:14:29,933 --> 00:14:33,849 - Hør nu på ham, far! - Skal din søn dø? 120 00:14:34,016 --> 00:14:38,391 - Han virker lidt nervøs. - Snarere lidt skydegal. 121 00:14:38,558 --> 00:14:44,349 Skal vi finde ud af det? Læg pistolen, eller din søn dør. 122 00:14:45,433 --> 00:14:48,516 Læg den fra dig. 123 00:14:49,724 --> 00:14:51,724 Dygtig dreng. 124 00:14:54,266 --> 00:14:59,849 Nu er du ikke så sej, hvad? Ud bagved med dig. 125 00:15:03,349 --> 00:15:08,183 - Giv os nu bare kontanterne. - Er de derinde? 126 00:15:09,724 --> 00:15:13,641 Så luk op. Luk op, for helvede. 127 00:15:13,808 --> 00:15:16,599 Gør nu, som han siger. 128 00:15:20,016 --> 00:15:23,558 Skal vi lege julelege? Så leger vi julelege! 129 00:15:23,724 --> 00:15:29,391 - Stop nu, din fnatabe. - Så luk det lorteskab op! 130 00:15:31,849 --> 00:15:34,808 Jeg er træt af dit pis. 131 00:15:39,849 --> 00:15:45,099 - Få nu fingeren ud! - Hold hovedet nede. Kom nu! 132 00:15:49,766 --> 00:15:54,891 - I stjæler ikke kun fra mig. - Fart på! Læg dem på gulvet. 133 00:16:00,391 --> 00:16:02,349 Afgang. 134 00:16:06,808 --> 00:16:07,974 Ud! 135 00:16:15,224 --> 00:16:18,016 Hvem er det? 136 00:16:20,683 --> 00:16:26,058 - Hvor kører du mig hen? - Det har jeg sagt. Til Wyevale. 137 00:16:39,058 --> 00:16:42,766 Det er bare min kone. 138 00:16:42,891 --> 00:16:49,808 Så må du nok hellere tage den. Bryder hun sig ikke om dit arbejde? 139 00:16:49,933 --> 00:16:52,766 Hold op med at ringe. 140 00:16:54,224 --> 00:16:59,933 Der er bare ikke andet arbejde at få i den her lusede snotby. 141 00:17:01,183 --> 00:17:03,516 Ikke flere omveje. 142 00:17:03,683 --> 00:17:05,849 Jeg ville have været brandmand. 143 00:17:05,974 --> 00:17:09,933 Redde folk ud af ildebrande og hjælpe katte ned fra træer. 144 00:17:10,099 --> 00:17:14,183 Men så fandt jeg ud af, hvad de tjener. Op i røven. 145 00:17:14,391 --> 00:17:18,016 Hvis jeg skal sætte livet på spil, vil jeg tjene gode penge. 146 00:17:18,974 --> 00:17:21,724 Hvad har han gjort? 147 00:17:21,849 --> 00:17:27,224 Hvad med dig? Er du falleret rallykører eller sådan noget? 148 00:17:27,433 --> 00:17:29,849 Tæt på, ikke? 149 00:17:30,016 --> 00:17:32,724 Du kan ikke stole på ham. 150 00:17:32,849 --> 00:17:37,724 - Det her er ikke nødvendigt. - Hvad? 151 00:17:37,849 --> 00:17:42,724 At udfylde hvert eneste øjebliks stilhed. 152 00:17:47,016 --> 00:17:48,516 Undskyld. 153 00:17:56,516 --> 00:18:00,391 Vi kan også lytte til det der. 154 00:18:12,933 --> 00:18:15,933 Du kan ikke stole på ham. 155 00:18:21,933 --> 00:18:25,433 - Hvad er det? - Hvad er hvad? 156 00:18:25,599 --> 00:18:28,433 - Er den anonym? - Hvorfor? 157 00:18:28,599 --> 00:18:33,599 Enhver kan spore den der. Smid den ud ad vinduet. 158 00:18:33,766 --> 00:18:38,724 - Fandeme nej. Den er helt ny. - Ud ad vinduet med den! 159 00:18:45,891 --> 00:18:50,558 - Er du så tilfreds? - Ja, nu er jeg. 160 00:18:50,724 --> 00:18:55,224 - Enhver kan spore den. - Min telefon bliver ikke sporet. 161 00:18:55,433 --> 00:18:58,933 Du skal ikke fucke det her op. 162 00:19:32,016 --> 00:19:35,141 Jeg er nødt til at ringe til min kone. 163 00:19:35,349 --> 00:19:40,558 Hvad var det så for noget pis med, at vi ikke måtte ringe? 164 00:19:40,724 --> 00:19:46,849 Tillid skal man gøre sig fortjent til. Få dig lidt mere erfaring først. 165 00:19:52,266 --> 00:19:55,516 Jeg er alligevel også tørstig. 166 00:20:00,433 --> 00:20:04,891 Ikke flere omveje, blev der sagt. Se så at komme herhen. 167 00:20:05,058 --> 00:20:08,724 - Lad mig få Veronica. - Ikke nævne navne. 168 00:20:08,849 --> 00:20:14,849 Jeg vil vide, hvad der foregår. Hvem har han talt med? 169 00:20:14,974 --> 00:20:20,724 Han havde en telefon, der kunne spores. Fortæl mig, hvad du ved. 170 00:20:20,849 --> 00:20:23,558 - 25.000. - Hvad? 171 00:20:23,724 --> 00:20:29,433 Der mangler 25.000. Shaun McCarthy, Franks søn, fortalte os, - 172 00:20:29,599 --> 00:20:34,391 - at hans far havde 900.000 liggende. Der mangler 25. 173 00:20:34,558 --> 00:20:41,058 Så derfor vil I dræbe ham? Hvordan ved vi, hvor meget der faktisk var? 174 00:20:41,224 --> 00:20:45,724 Der mangler 25.000, og det skal nogen bøde for. 175 00:20:45,849 --> 00:20:49,058 Du skal ikke komme uden ham. 176 00:21:19,599 --> 00:21:23,599 - En pakke smøger. - Vi har ikke fået nogen leveret. 177 00:21:23,766 --> 00:21:27,558 - Er der udsolgt? - Ja, det var det, jeg sagde. 178 00:21:27,583 --> 00:21:32,208 Vil det sige, du ikke har en eneste pakke smøger tilbage? 179 00:21:47,391 --> 00:21:49,933 - Hallo? - Det er mig. 180 00:21:50,099 --> 00:21:53,349 - Hvor ringer du fra? - En mønttelefon. 181 00:21:53,516 --> 00:21:56,849 Hvor er din mobil? 182 00:21:56,974 --> 00:22:01,849 Er du på arbejde igen? Hvor meget tabte du denne gang? 183 00:22:03,891 --> 00:22:06,516 Hvordan har han det? 184 00:22:06,683 --> 00:22:09,974 - Han har det fint. - Må jeg tale med ham? 185 00:22:10,141 --> 00:22:13,849 Christopher, det er din far. 186 00:22:13,974 --> 00:22:16,933 - Far? - Hejsa. 187 00:22:17,099 --> 00:22:21,974 Hygger du dig i Pittsburgh? Har du lavet noget spændende? 188 00:22:22,141 --> 00:22:26,558 - Pete og jeg var ude at fiske. - Fedt. Fangede du noget? 189 00:22:26,724 --> 00:22:29,849 En malle på 11 kilo. 190 00:22:29,974 --> 00:22:33,016 - Har du et billede af den? - Ja. 191 00:22:33,183 --> 00:22:38,766 Det ligger på Petes telefon. Jeg sender det til dig. 192 00:22:38,891 --> 00:22:42,808 Det er godt at høre din stemme. 193 00:22:42,933 --> 00:22:48,266 - Jeg henter dig i næste uge. - Det håber jeg. 194 00:22:48,474 --> 00:22:52,849 Jeg har ikke så meget tid. Må jeg få din faster igen? 195 00:22:53,016 --> 00:22:57,433 - Nyd resten af ferien. - Okay, far. 196 00:22:57,599 --> 00:23:00,391 Jeg elsker dig. 197 00:23:02,266 --> 00:23:05,891 - Du kunne huske nummeret. - Det er det samme som altid. 198 00:23:06,058 --> 00:23:10,141 Han har det godt her. Han har en familie her. 199 00:23:10,349 --> 00:23:15,349 - Jeg orker det ikke nu, Hayley. - Der er gået et helt år. 200 00:23:15,516 --> 00:23:20,849 - Han har brug for at komme videre. - Jeg er nødt til at smutte. 201 00:23:22,933 --> 00:23:25,641 Tiden går. 202 00:23:28,641 --> 00:23:32,891 - Nej. - Hvad så med det her? 203 00:23:33,058 --> 00:23:35,766 - Skrid med jer. - De smager sgu godt. 204 00:23:35,891 --> 00:23:40,891 - Er I færdige? Jeg har travlt. - Vent, til det bliver din tur. 205 00:23:49,391 --> 00:23:55,183 Du gør dit arbejde godt. Tag dig ikke af dem. Hav en god aften. 206 00:24:08,891 --> 00:24:12,349 Glem dem. De er nogle spader. 207 00:25:43,849 --> 00:25:49,391 - For helvede, mand... - Ring til McCarthy. 208 00:25:52,099 --> 00:25:54,891 Du bliver ikke svær at finde. 209 00:25:56,808 --> 00:26:02,808 Og når vi finder dig, er du en fucking død mand. 210 00:26:04,683 --> 00:26:05,933 Kom nu. 211 00:26:08,099 --> 00:26:12,099 Du må hellere sørge for at have øjne i nakken. 212 00:26:12,266 --> 00:26:17,058 - Hvad sagde du til mig? - Du hørte det godt. 213 00:26:17,224 --> 00:26:20,558 Når vi finder ud af, hvem du er... 214 00:26:21,849 --> 00:26:25,683 - Hvad laver du? - Nej, jeg hørte det ikke. 215 00:26:25,849 --> 00:26:28,183 Gentag det! 216 00:26:32,558 --> 00:26:36,433 - Lad os nu komme væk. - Bland dig udenom! 217 00:26:38,224 --> 00:26:42,058 Hvad fanden går der af dig? 218 00:26:42,224 --> 00:26:48,974 Hvad går der af dig? Det her var ikke aftalen! Skrid! 219 00:26:49,141 --> 00:26:53,933 - Fuck dig! - Lad os nu bare smutte. 220 00:27:00,224 --> 00:27:04,766 - Hvad skulle det til for? - Lad os nu bare komme væk. 221 00:27:10,641 --> 00:27:13,641 Kør, kør, kør! 222 00:27:13,808 --> 00:27:17,433 Vi skal nok finde jer, I møgsvin! 223 00:27:46,641 --> 00:27:50,516 Shit. Er det dem fra benzintanken? 224 00:27:52,224 --> 00:27:54,683 Det ligner en anden bil. 225 00:27:58,641 --> 00:28:03,266 Duk dig, og hold dig for ørerne. 226 00:28:38,672 --> 00:28:44,130 - Bliver vi forfulgt, eller hvad? - Det tror jeg ikke alligevel. 227 00:28:46,058 --> 00:28:48,724 Så kan du godt lægge pistolen. 228 00:28:58,891 --> 00:29:04,391 Bare så du ved det, så er han ikke min ven. 229 00:29:06,558 --> 00:29:08,599 Hvem? 230 00:29:08,766 --> 00:29:13,183 Den nar, du arbejdede med. Du kaldte ham min ven. 231 00:29:13,391 --> 00:29:19,099 - Har du arbejdet med ham før? - Ja. Det gør jeg aldrig igen. 232 00:29:20,792 --> 00:29:25,000 Jeg har aldrig før set nogen blive smadret på den måde. 233 00:29:25,474 --> 00:29:29,516 Ikke så voldsomt eller på så nært hold. 234 00:29:29,683 --> 00:29:36,099 Det kører i ring i mine tanker. Hans støvle, der stamper på hans hoved. 235 00:29:38,933 --> 00:29:45,099 - Jeg burde have stoppet ham. - Det kunne du ikke. Han er et dyr. 236 00:29:45,266 --> 00:29:50,849 Han gik grassat. Du gjorde, som du skulle. Giv slip på det. 237 00:29:53,849 --> 00:29:57,849 Ikke at McCarthy fortjente det, men han hvidvaskede formuer - 238 00:29:58,016 --> 00:30:03,058 - for en masse lortede typer, så op i røven med ham. 239 00:30:03,224 --> 00:30:08,266 Ja. Op i røven med ham. 240 00:30:10,516 --> 00:30:18,016 Det, der skete på benzintanken... Den slags gør jeg normalt ikke. 241 00:30:18,183 --> 00:30:22,891 Jeg kører bare. De mødte mig bare på en dårlig dag. 242 00:30:23,058 --> 00:30:25,766 Det tør siges. 243 00:30:34,724 --> 00:30:37,641 Hvad fanden har I gjort? 244 00:30:41,891 --> 00:30:48,349 - Klovnen der gik totalt amok! - Det svin fik bare som fortjent. 245 00:30:50,349 --> 00:30:54,808 - Du slog ham garanteret ihjel! - Hold din kæft! 246 00:30:54,933 --> 00:30:58,474 Svinet skylder min bror penge. 247 00:31:01,683 --> 00:31:07,516 - Du blev skudt, din idiot! - Vi udførte sgu da opgaven. 248 00:31:44,599 --> 00:31:46,849 Pis. 249 00:31:48,183 --> 00:31:52,058 Hvad vil de? Du kørte ikke for stærkt. 250 00:32:03,974 --> 00:32:09,641 - Øsen er ikke stjålet, vel? - Nej, den er ikke stjålet. 251 00:32:09,808 --> 00:32:15,474 Sig nu ikke noget dumt. De skulle nødigt ransage bilen. 252 00:32:17,558 --> 00:32:20,808 Godaften. Kørekort, tak. 253 00:32:25,516 --> 00:32:31,974 - Flot bil. Jeg leder efter sådan en. - De er også sjældne nu om dage. 254 00:32:32,141 --> 00:32:37,183 Ja, især heromkring. Kommer I udenbys fra? 255 00:32:37,391 --> 00:32:42,141 Ja, fra Ashland. Den er købt deroppe. 256 00:32:42,349 --> 00:32:45,724 Den, jeg søger, er efterlyst. 257 00:32:45,849 --> 00:32:50,849 En sort Chevelle årgang 1970. Sidst set på en lokal benzintank. 258 00:32:50,974 --> 00:32:54,516 Vi har ikke været på nogen benzintank i aften. 259 00:32:54,683 --> 00:33:01,433 - Det drejer sig om et slagsmål. - Forhåbentlig kom ingen noget til. 260 00:33:04,849 --> 00:33:08,933 Vi værner om freden her på egnen. 261 00:33:16,724 --> 00:33:21,349 - Er det blod, der er på din jakke? - Nej, det... 262 00:33:21,516 --> 00:33:26,224 - Han får næseblod af og til. - Taler jeg til dig? 263 00:33:26,433 --> 00:33:31,016 Er du ikke Keiths søn? Jo da. Du hedder Jacob. 264 00:33:31,183 --> 00:33:33,683 Jake. Hej, Carl. 265 00:33:33,849 --> 00:33:38,558 Sidst, jeg så dig, har du været 11-12 år. Nede på The Crescent. 266 00:33:38,724 --> 00:33:43,683 Din far elskede den bar. Det er en parkeringsplads nu om dage. 267 00:33:52,891 --> 00:33:57,433 Gloaber. Hvordan har din far det? Jeg har ikke set ham i årevis. 268 00:33:57,599 --> 00:34:01,849 Han har det fint. Han bowler stadig hver fredag. 269 00:34:01,974 --> 00:34:07,849 Det tror jeg gerne. Bed ham om at slå på tråden. Det er længe siden. 270 00:34:07,974 --> 00:34:10,974 Det vil han helt sikkert. 271 00:34:23,808 --> 00:34:29,016 Så kan I godt køre. Sig til Keith, jeg glæder mig til at høre fra ham. 272 00:34:29,183 --> 00:34:34,933 - Tak. Hav en god aften. - Få det næseblod undersøgt. 273 00:34:44,349 --> 00:34:48,391 - Er din far strømer? - Nej. 274 00:34:48,558 --> 00:34:54,183 Bare en gammel drukmakker. Vi boede i en lille by. 275 00:35:15,224 --> 00:35:18,391 Min far kørte tit mig og min bror derhen. 276 00:35:18,558 --> 00:35:22,683 De havde en rutsjebane, der hed The Crusher. 277 00:35:22,849 --> 00:35:28,808 Vi stod i timelange køer for en tur på 30 sekunder, men det var det værd. 278 00:35:28,933 --> 00:35:34,474 Han efterlod os der hele dagen og tog på væddeløbsbanen. 279 00:35:34,641 --> 00:35:39,349 Vi vidste aldrig, hvilket humør han var i, når han hentede os. 280 00:35:39,516 --> 00:35:43,433 - Lever han endnu? - Aner det ikke. 281 00:35:43,599 --> 00:35:48,099 Jeg har ikke set ham i årevis. Han har vel drukket sig ihjel. 282 00:35:48,266 --> 00:35:53,474 Jeg kan ikke engang huske, hvordan han ser ud. 283 00:35:53,641 --> 00:36:00,224 Jeg kunne enten ende som ham, hvilket omverdenen forventede, - 284 00:36:00,433 --> 00:36:07,016 - eller jeg kunne gøre min egen ting og gøre det bedre. Kort og godt. 285 00:36:08,849 --> 00:36:11,391 Ja, jeg skulle nødigt tale, - 286 00:36:11,558 --> 00:36:17,641 - men alt det, jeg gør, gør jeg for at give Hayley bedre muligheder. 287 00:36:19,516 --> 00:36:25,391 Hun skal i hvert fald aldrig glemme, hvordan jeg ser ud. Det sværger jeg. 288 00:36:34,224 --> 00:36:35,849 Hun er utålmodig. 289 00:36:36,016 --> 00:36:38,849 - Er det konen? - Ja. 290 00:36:38,974 --> 00:36:43,391 Hun bliver muggen, når jeg er sent på den. 291 00:36:43,558 --> 00:36:46,808 Det kender jeg alt for godt. 292 00:36:48,141 --> 00:36:55,141 Det er ikke helt fair. Nu kender du mit navn, men jeg kender ikke dit. 293 00:36:55,349 --> 00:37:02,099 Kunne du ikke kalde dig John eller Ryan eller sådan noget? 294 00:37:02,266 --> 00:37:06,849 Jeg hedder John Ryan. Godt gættet. 295 00:37:15,516 --> 00:37:19,391 - Har de ikke passeret os før? - Jo, det tror jeg. 296 00:37:55,684 --> 00:38:00,143 De kører op på siden af os. Shit, han har en pistol! 297 00:38:20,182 --> 00:38:24,223 Hvorfor vil de dræbe os? 298 00:38:42,099 --> 00:38:45,558 Jeg er løbet tør. Kig i handskerummet. 299 00:38:47,151 --> 00:38:49,734 Magasinet er også tomt! 300 00:38:52,004 --> 00:38:56,504 Der er ikke andet! Vi slipper fra dem, ikke? 301 00:39:18,117 --> 00:39:19,992 Der er ingen vej ud. 302 00:39:27,599 --> 00:39:30,849 Kan du ikke køre udenom? 303 00:39:35,018 --> 00:39:39,559 Det kan ikke være din plan. Kan vi ikke køre dem ned? 304 00:39:40,433 --> 00:39:45,724 Stik hænderne ud ad vinduet. Bare gør det. 305 00:39:47,932 --> 00:39:53,723 Hold hænderne synlige, og gå langsomt hen mod mig. 306 00:39:54,516 --> 00:39:59,766 Jeg må ikke dø. Jeg må fandeme ikke dø. 307 00:39:59,891 --> 00:40:02,933 Bevar roen. Stig ud. 308 00:40:10,516 --> 00:40:13,183 Kom, langsomt. 309 00:40:16,808 --> 00:40:21,349 Godt. Du der, smøg ærmerne op. 310 00:40:21,516 --> 00:40:26,391 - Hvad? - Jeg sagde, smøg ærmerne op! 311 00:40:32,891 --> 00:40:35,474 Vi fandt jer. 312 00:40:37,683 --> 00:40:41,683 Vi fandt jer kraftedeme. 313 00:40:45,599 --> 00:40:47,599 Det er dem. 314 00:41:04,016 --> 00:41:09,016 Du er ikke så skide sej uden dit haglgevær, hvad? 315 00:41:13,433 --> 00:41:15,849 Er det ham? 316 00:41:20,266 --> 00:41:23,224 Sig noget. 317 00:41:25,516 --> 00:41:27,849 Hvad skal jeg sige? 318 00:41:28,016 --> 00:41:32,641 Sig, at du vil blæse knoppen af mig. 319 00:41:34,016 --> 00:41:35,933 Sig det. 320 00:41:36,099 --> 00:41:38,933 Jeg vil blæse knoppen af dig. 321 00:41:42,016 --> 00:41:46,808 Det er ikke ham. Han er bare chauffør. 322 00:41:46,933 --> 00:41:50,724 Jeg lover jer, det ikke er ham. 323 00:41:50,849 --> 00:41:54,724 Jeg kender ikke navnet på ham, I leder efter, - 324 00:41:54,849 --> 00:41:59,974 - men vi anede ikke, han ville begynde på det pis. 325 00:42:02,099 --> 00:42:05,933 Hvad med dig? Kender du hans navn? 326 00:42:06,099 --> 00:42:07,933 Nej. 327 00:42:09,974 --> 00:42:12,808 Ved du, hvad der er blevet af mine penge? 328 00:42:12,933 --> 00:42:18,016 De fortæller mig ikke den slags. Jeg er kun chauffør. 329 00:42:25,516 --> 00:42:28,349 Du er fåmælt, hvad? 330 00:42:28,516 --> 00:42:34,141 Hvis jeg stikker øjnene ud på dig, kan jeg så få dig til at tale? 331 00:42:36,183 --> 00:42:41,974 Du har da vist en kone. Skal jeg aflægge hende en visit? 332 00:42:42,141 --> 00:42:45,183 Ned på alle fire med dig! 333 00:42:45,391 --> 00:42:51,683 - Ned på knæ med dig. Kom så! - Kan vi ikke nok tale om det? 334 00:42:51,949 --> 00:42:54,908 Okay. 335 00:42:54,933 --> 00:43:01,891 Jeg har slået hovedet for nylig, så jeg vil være helt sikker på, - 336 00:43:02,058 --> 00:43:06,641 - jeg har forstået det rigtigt. I har ikke mine penge. 337 00:43:06,673 --> 00:43:12,256 Og I kender ikke ham, der brugte mit hoved som fastelavnstønde? 338 00:43:12,558 --> 00:43:17,933 Vi kan finde ham og dine penge, men hvis du dræber os... 339 00:43:17,958 --> 00:43:21,750 Hvis jeg dræber jer? Hvis? 340 00:43:23,565 --> 00:43:29,773 Havde jeg ikke sagt, at ingen, der bestjæler mig, får lov til at leve? 341 00:43:30,166 --> 00:43:33,416 Ingen? Hvad så med ham? 342 00:43:33,718 --> 00:43:38,301 - Hvad snakker du om? - Er det dumme svin undtagelsen? 343 00:43:38,516 --> 00:43:42,974 Spørg din søn, hvorfra de vidste, hvad der var i pengeskabet. 344 00:43:42,999 --> 00:43:46,041 Spørg ham om det, Frank. 345 00:43:46,066 --> 00:43:52,033 Spyt ud, Shaun. Hvor stor en andel af rovet skulle du have? Halvdelen? 346 00:43:52,058 --> 00:43:53,849 Hold din kæft! 347 00:43:55,691 --> 00:44:01,275 - Har du røvrendt mig? - Nej. Overhovedet ikke. 348 00:44:01,599 --> 00:44:07,183 Du skal ikke lyve for mig. Du skal fandeme ikke lyve for mig. 349 00:44:07,391 --> 00:44:13,849 - Din lede løgnhals. - Min egen søn? Dit røvhul. 350 00:44:21,212 --> 00:44:27,027 I skulle have dræbt mig. I skulle fandeme have dræbt mig! 351 00:44:27,068 --> 00:44:32,330 Du skulle ikke dø. Det var det, der var aftalen. 352 00:44:32,355 --> 00:44:36,230 Hvorfor sagde du så, du ønskede ham død? 353 00:44:36,349 --> 00:44:40,266 - Hold så din kæft. - Du sagde, han skulle nakkes. 354 00:44:40,474 --> 00:44:45,933 "Nak ham, og tag det hele." Det var det, jeg hørte, Frank. 355 00:44:52,988 --> 00:44:59,072 Nu dræber vi de møgdyr, og så skal vi have en snak. 356 00:45:05,766 --> 00:45:07,349 Hold ham, far! 357 00:46:24,891 --> 00:46:27,224 Godt gået. 358 00:48:28,058 --> 00:48:32,141 Er du okay? Hvad er der galt? 359 00:48:34,266 --> 00:48:38,516 - Hvad er der galt? - Jeg kan ikke... 360 00:48:40,641 --> 00:48:44,599 - Jeg kan ikke få luft. - Læn dig tilbage. 361 00:48:44,766 --> 00:48:48,849 - Jeg skal bruge min inhalator. - Hør nu her. Træk vejret. 362 00:48:48,974 --> 00:48:52,099 Tag en dyb indånding. 363 00:48:53,558 --> 00:48:58,433 Jeg skal bruge min inhalator. Hvor er den blevet af? 364 00:49:00,558 --> 00:49:04,849 Fald nu ned. Træk vejret. 365 00:49:05,016 --> 00:49:10,141 Tænk på din datter. Var det Hayley, hun hed? 366 00:49:12,641 --> 00:49:18,391 Det hedder min søster også. Slap nu bare helt af. 367 00:49:18,558 --> 00:49:21,724 Træk vejret. 368 00:49:26,016 --> 00:49:28,433 Træk vejret. 369 00:49:33,558 --> 00:49:35,558 Rolig. 370 00:49:38,808 --> 00:49:41,766 Går det? 371 00:49:45,183 --> 00:49:52,224 Jeg kan ikke have, du dør i min fars bil. Den var hans øjesten. 372 00:49:53,849 --> 00:49:55,974 Går det? 373 00:50:02,891 --> 00:50:09,558 - Vil du fortælle om ham? - Han var god nok. Lidt for god. 374 00:50:11,433 --> 00:50:16,766 Det var hans svaghed. Han så altid det bedste i alle. 375 00:50:16,891 --> 00:50:20,183 Det lyder ikke som en svaghed. 376 00:50:20,391 --> 00:50:24,558 Folk er nogle røvhuller. De udnytter den slags. 377 00:50:24,724 --> 00:50:27,641 Han gjorde alt for at hjælpe andre. 378 00:50:27,808 --> 00:50:32,891 Det sled på ham og havde nær kostet ham hans ægteskab. 379 00:50:36,849 --> 00:50:42,224 Jeg kan huske, da jeg flyttede. Jeg sagde, han skulle lade være, - 380 00:50:42,433 --> 00:50:48,391 - men han kørte fem timer hver weekend for at besøge mig i 20 minutter. 381 00:50:48,558 --> 00:50:51,224 Hver weekend. 382 00:50:52,919 --> 00:50:56,503 Han havde god grund til at behandle mig som skidt, - 383 00:50:57,099 --> 00:51:02,349 - men det gjorde han aldrig. Han holdt mig bare oppe. 384 00:51:05,708 --> 00:51:09,263 Min øvrige familie var ikke lige så flinke. 385 00:51:09,288 --> 00:51:12,775 Bilen er mit eneste minde om ham. 386 00:51:14,908 --> 00:51:18,824 Så lad være med at smække med dørene. 387 00:51:23,143 --> 00:51:25,976 Går det? 388 00:51:26,291 --> 00:51:30,166 Ja. Det går. 389 00:51:31,804 --> 00:51:37,012 De ville have dræbt os, uanset hvad vi havde sagt. 390 00:51:40,122 --> 00:51:44,664 Du gjorde det rette. Havde du ikke gjort det, - 391 00:51:44,854 --> 00:51:49,645 - ville vi ligge derude i stedet for dem. 392 00:51:51,223 --> 00:51:53,598 Er du med? 393 00:51:57,535 --> 00:52:04,035 Jeg ringer og siger, vi er blevet forsinket. Slap af, og træk vejret. 394 00:52:19,417 --> 00:52:24,292 - Hvor fanden bliver I af? - Lad mig tale med hende. 395 00:52:24,426 --> 00:52:28,176 Det har bare at være godt. Det er ham. 396 00:52:28,374 --> 00:52:33,041 - Du er sent på den. - Vidste du, Frank var i live? 397 00:52:33,066 --> 00:52:35,316 Det var han. 398 00:52:35,666 --> 00:52:40,457 Jeg ved ikke, hvordan de fandt os, men det endte ikke lykkeligt. 399 00:52:40,482 --> 00:52:42,732 Det er noget møg. 400 00:52:42,899 --> 00:52:47,940 Det var aldrig sket, hvis Leon ikke var gået grassat. 401 00:52:48,575 --> 00:52:52,033 Shaun er også død. Han får ikke brug for sin andel, - 402 00:52:52,058 --> 00:52:57,349 - så hvorfor er de 25.000 så vigtige? Kan vi ikke bare stoppe her? 403 00:52:57,374 --> 00:53:04,249 Skal du belære mig om at drive min gesjæft? Husk, hvem du taler til. 404 00:53:04,274 --> 00:53:11,565 Jeg ved det godt, men knægten håndterede situationen flot. 405 00:53:11,769 --> 00:53:17,769 Han dækkede min ryg. Kan vi ikke stoppe det her? 406 00:53:18,041 --> 00:53:21,707 Kom med ham. Jeg vil bare tale med ham. 407 00:53:21,732 --> 00:53:26,649 Kommer du alene, vil du ønske, Frank havde dræbt dig. 408 00:54:09,433 --> 00:54:13,516 - Jeg fandt din tingest. - Tak. 409 00:54:13,683 --> 00:54:17,808 Hvor har du det fra? Roder du i mine ting? 410 00:54:17,933 --> 00:54:21,016 Nej, det faldt ud. 411 00:54:24,766 --> 00:54:28,266 - Er det din søn? - Ja. 412 00:54:30,266 --> 00:54:34,058 Hvad er han, 7-8 år? 413 00:54:36,849 --> 00:54:40,558 Nej, han er 15 nu. 414 00:54:40,724 --> 00:54:42,558 15? 415 00:55:02,016 --> 00:55:05,683 Jeg vil godt lige sige tak... 416 00:55:07,599 --> 00:55:12,058 ...fordi du hjalp mig med at få luft. 417 00:55:12,224 --> 00:55:14,099 Tak. 418 00:55:54,516 --> 00:56:00,391 Vi er fremme nu. Han skal lappes sammen. Jeg skal nok klare bilen. 419 00:56:05,058 --> 00:56:10,474 Vorherre på lokum. Hvad gør vi ved det? 420 00:56:10,641 --> 00:56:13,849 Dæmp dig, og hjælp ham ud. 421 00:56:18,933 --> 00:56:21,808 Du skal ikke røre mig. 422 00:56:24,183 --> 00:56:28,433 To minutter, så er der afgang. 423 00:56:51,474 --> 00:56:55,266 Wyevale Autoværksted Ankomst om 6 minutter 424 00:57:10,974 --> 00:57:13,933 Tager du og knægten stadig på fisketur? 425 00:57:14,099 --> 00:57:17,766 Ja, af og til. 426 00:57:19,224 --> 00:57:25,058 Jeg fiskede selv i Mill Creek. Der er godt med karper. 427 00:57:27,183 --> 00:57:32,224 Men det var min far, der fangede dem. Jeg holdt kameraet. 428 00:57:36,058 --> 00:57:42,183 Vi tog derud hver søndag. Han kom og hentede mig - 429 00:57:42,391 --> 00:57:46,058 - i sin skrotbunke af en bil. 430 00:57:46,224 --> 00:57:49,224 Altid med hornet i bund. 431 00:57:52,933 --> 00:57:55,349 Kronisk forsinket. 432 00:57:58,676 --> 00:58:04,010 En dag sad jeg i indkørslen længere end sædvanlig. 433 00:58:04,426 --> 00:58:07,801 Der gik en time - 434 00:58:07,960 --> 00:58:11,543 - og en time til. 435 00:58:11,849 --> 00:58:15,766 Så vidste jeg, han ikke ville dukke op. 436 00:58:18,599 --> 00:58:22,224 Det gjorde han heller ikke. 437 00:58:22,433 --> 00:58:25,433 Det er 12 år siden. 438 00:58:30,641 --> 00:58:35,641 Hvem fanden vender sit barn ryggen på den måde? 439 00:58:38,683 --> 00:58:44,974 Nu skal Hayley og jeg skabe nye minder i stedet for de gamle. 440 00:58:47,683 --> 00:58:50,058 "Ad elora." 441 00:58:51,724 --> 00:58:55,474 Det er vistnok latin og betyder "ny begyndelse". 442 00:58:55,641 --> 00:58:59,224 Det havde min mor tatoveret på armen. 443 00:59:01,849 --> 00:59:06,974 Hun vidste sikkert ikke engang, hvad det betød. 444 00:59:07,141 --> 00:59:12,766 Jeg kunne godt lide det. Det gav mig håb om en ny fremtid. 445 00:59:13,808 --> 00:59:17,683 Det hedder vist "Semper ad meliora". 446 00:59:17,849 --> 00:59:22,016 "Altid mod det bedre." Smukt. 447 00:59:25,641 --> 00:59:29,349 Altid mod det bedre. 448 00:59:31,641 --> 00:59:34,266 Hvad er din søn ellers glad for? 449 00:59:34,474 --> 00:59:39,058 Han er teenager. Han kan lide at køre stærkt. 450 00:59:39,224 --> 00:59:44,849 Jeg lader ham køre bilen her. Den bliver hans en skønne dag. 451 00:59:47,016 --> 00:59:53,016 Heldig knægt. Fed bil at lære det i. 452 00:59:53,183 --> 00:59:55,474 Pas hellere på. 453 00:59:55,641 --> 01:00:00,891 Snart negler han nøglerne og cruiser rundt med damerne. 454 01:00:01,058 --> 01:00:03,849 Gør han det allerede? 455 01:00:08,766 --> 01:00:13,558 Jeg glæder mig ikke, til Hayley kommer i den alder. 456 01:00:13,724 --> 01:00:17,766 Jeg ved, hvordan jeg selv var som 15-årig. 457 01:00:20,016 --> 01:00:24,849 Jeg skal jage en skræk i enhver stud, der forsøger sig. 458 01:00:26,391 --> 01:00:31,808 Med hånden på et baseballbat som en anden bonderøv. 459 01:00:31,933 --> 01:00:35,266 Ingen er god nok til hende. 460 01:00:35,474 --> 01:00:39,016 Wyevale Autoværksted Ankomst om 3 minutter 461 01:00:39,599 --> 01:00:43,058 I hvert fald ikke i den her by. 462 01:00:58,058 --> 01:01:03,933 Bare hun aldrig finder ud af, at jeg har slået nogen ihjel. 463 01:01:09,849 --> 01:01:13,141 Farvel og tak, Batman. 464 01:01:36,099 --> 01:01:39,058 Hvor ville du tage hen? 465 01:01:40,766 --> 01:01:43,766 Hvad? 466 01:01:43,891 --> 01:01:48,349 Hvor ville du tage hen? Du sagde, du ville væk herfra. 467 01:01:48,516 --> 01:01:53,641 Begynde på et nyt liv. Hvor ville du tage hen? 468 01:01:58,516 --> 01:02:02,641 Det fortæller jeg dig ikke. Jeg er ved at lære det. 469 01:02:02,808 --> 01:02:09,016 Glem nu det pis. Har du et sted, du ville kunne rejse hen? 470 01:02:10,683 --> 01:02:16,266 Et sted, du kunne tage hen, hvis det blev nødvendigt? 471 01:02:16,474 --> 01:02:20,058 Du er nødt til at overveje dit næste træk. 472 01:02:20,224 --> 01:02:22,849 Hvad snakker du om? 473 01:02:22,974 --> 01:02:25,933 Kør nu. Der er grønt. 474 01:02:36,808 --> 01:02:38,349 Er du okay? 475 01:02:50,849 --> 01:02:55,808 - Er I faret vild? - Den narrøv. 476 01:02:56,599 --> 01:02:58,641 Efter jer. 477 01:03:00,891 --> 01:03:05,724 - Han er kommet sig hurtigt. - Den kraftidiot. 478 01:03:28,474 --> 01:03:32,099 Wyevale Autoværksted Du er ankommet 479 01:03:37,266 --> 01:03:39,641 Pis også. 480 01:04:11,558 --> 01:04:13,933 Hyggeligt sted. 481 01:04:59,641 --> 01:05:02,016 All right? 482 01:05:05,766 --> 01:05:08,599 Hun venter. 483 01:05:08,766 --> 01:05:11,266 Vi må hellere løbe. 484 01:05:27,266 --> 01:05:30,266 Hun er ikke glad. 485 01:05:31,558 --> 01:05:34,266 Bliv der, d'herrer. 486 01:05:39,016 --> 01:05:41,808 Kom så. 487 01:05:41,933 --> 01:05:46,474 - Forsigtig, klaphat. - Er du øm, prinsesse? 488 01:05:48,891 --> 01:05:51,766 Ud med armene. 489 01:05:57,099 --> 01:05:59,349 Hvad fanden er det? 490 01:05:59,516 --> 01:06:03,724 - Min inhalator. - Han har brug for den. 491 01:06:20,099 --> 01:06:23,641 Hvad er der sket med dig? 492 01:06:23,808 --> 01:06:28,599 Kom, I er sent på den. Det gør hende skidesur. 493 01:06:32,391 --> 01:06:37,183 Jimmy, godt gået med Highland-opgaven. 494 01:06:37,391 --> 01:06:40,391 Pas dit arbejde, spasser. 495 01:06:44,808 --> 01:06:49,433 Hvordan er det mit problem? Hvis du havde gjort dit, - 496 01:06:49,599 --> 01:06:55,433 - ville han ikke sidde i spjældet og være klar til at kvidre. 497 01:06:55,599 --> 01:06:57,433 Tumper. 498 01:06:59,141 --> 01:07:02,558 Så lykkedes det. 499 01:07:02,724 --> 01:07:06,558 Sikke en aften. 500 01:07:06,724 --> 01:07:09,766 Vi har ikke mødt hinanden. 501 01:07:09,891 --> 01:07:13,849 - Ved du, hvem jeg er? - Ja. Ja, frue. 502 01:07:14,016 --> 01:07:20,724 Godt. Tanner talte pænt om dig. Jeg bruger kun folk, man anbefaler mig. 503 01:07:20,849 --> 01:07:27,724 - Er det rart at tjene gode penge? - Ja, jeg er meget taknemmelig. 504 01:07:27,849 --> 01:07:35,099 Hvis du fortsætter som hidtil, skal du nok nå langt. 505 01:07:36,808 --> 01:07:39,516 Jeg hører, I havde en begivenhedsrig rejse. 506 01:07:39,683 --> 01:07:45,849 Meget begivenhedsrig. Ved du, hvordan de fandt os? 507 01:07:46,016 --> 01:07:51,766 Det er en åbenmundet by. Og du dræbte altså Shaun? 508 01:07:54,831 --> 01:07:58,331 Ja, han klarede sig flot. 509 01:07:58,356 --> 01:08:04,731 Det er godt, vi slap af med ham. Han forrådte sin far for 200.000. 510 01:08:05,266 --> 01:08:11,141 Han ville sikkert bare gerne se ham blive pillet ned. 511 01:08:17,766 --> 01:08:22,474 Din samvittighed kan du ikke bruge til noget. 512 01:08:25,849 --> 01:08:28,349 Er du glad for edderkopper? 513 01:08:28,516 --> 01:08:34,349 Nej, faktisk ikke. Det er sådan noget fis med at tackle sin frygt. 514 01:08:34,516 --> 01:08:37,849 Jeg har tænkt mig at få den lavet om. 515 01:08:38,016 --> 01:08:45,349 - Hvad vil du så have i stedet? - Det ved jeg ikke. Måske en ørn. 516 01:08:45,374 --> 01:08:50,832 En rovfugl. Så er du vel ikke bange for fugle? 517 01:08:50,857 --> 01:08:58,575 Det er også nogle smukke dyr. Hver art har sit eget særpræg. 518 01:08:59,433 --> 01:09:05,849 En fugl i naturen er det ultimative frihedssymbol. 519 01:09:06,016 --> 01:09:11,474 Men forestil dig nu, at en fugl flyver ind i dit hus - 520 01:09:11,641 --> 01:09:17,058 - og begynder at skræppe ad dig. Hvad gør du så? 521 01:09:17,224 --> 01:09:24,558 Så får du et chok. Du løber ud, og både du og den går i panik. 522 01:09:24,583 --> 01:09:31,375 Den bliver uberegnelig, fordi den er i uvante omgivelser, - 523 01:09:31,541 --> 01:09:35,416 - hvor den ikke hører til. 524 01:09:35,583 --> 01:09:38,417 Nu spørger jeg dig: 525 01:09:38,724 --> 01:09:43,974 Er det her, du hører til, eller er du uberegnelig? 526 01:09:53,599 --> 01:09:57,099 Jeg hører til her. 527 01:09:58,683 --> 01:10:05,183 Jeg tager bare pis på dig, rekrut. Lad os komme i gang. 75 til hver. 528 01:10:08,183 --> 01:10:11,516 Og 50 til rekrutten. 529 01:10:17,391 --> 01:10:19,558 Tak. 530 01:10:23,599 --> 01:10:26,433 Dig, den nye... 531 01:10:28,391 --> 01:10:32,516 Skal du ikke tælle dem? 532 01:10:32,683 --> 01:10:37,099 - Jeg stoler på jer. - Det er vores første samarbejde. 533 01:10:37,266 --> 01:10:42,099 Her er et godt råd. Vær aldrig for høflig til at tælle din andel. 534 01:10:45,641 --> 01:10:51,724 - Det er altså ikke nødvendigt. - Der burde være 50. Tæl nu efter. 535 01:10:54,183 --> 01:10:57,641 - Er det okay med dig? - Jeg insisterer. 536 01:11:14,724 --> 01:11:20,016 - Der er kun 25. - 25? Ikke 50? 537 01:11:21,433 --> 01:11:23,849 Jeg har talt dem to gange. 538 01:11:24,016 --> 01:11:29,474 Nå ja, du havde jo fået 25 på forskud. 539 01:11:29,641 --> 01:11:35,141 De penge, du sikkert har smidt om dig med, kan spores. 540 01:11:35,349 --> 01:11:39,224 Du har spoleret vores proces. 541 01:11:39,433 --> 01:11:42,766 Hvad snakker hun om? 542 01:11:42,891 --> 01:11:48,849 Hvorfor glor du på ham? Han kan ikke hjælpe dig. 543 01:11:49,016 --> 01:11:55,058 Jeg har ikke stjålet fra jer. Det ville jeg aldrig gøre. 544 01:11:55,224 --> 01:11:58,683 Det ville jeg sgu ikke. 545 01:12:02,016 --> 01:12:04,058 Lad ham være! 546 01:12:06,849 --> 01:12:12,391 Du ved ikke, hvad der var i Franks pengeskab. Du var der ikke. 547 01:12:12,558 --> 01:12:16,683 - Få ham op. - Tror du på Shaun frem for ham? 548 01:12:19,558 --> 01:12:22,391 Lad være. Det var ikke ham. 549 01:12:33,141 --> 01:12:36,724 Han kan ikke få luft. 550 01:12:36,849 --> 01:12:40,391 - Giv ham hans pibe. - Den her? 551 01:12:42,849 --> 01:12:46,766 Han kan ikke få luft! 552 01:12:46,891 --> 01:12:50,474 - Hjælp ham op! - Hjælp... 553 01:12:53,433 --> 01:12:58,099 - Hjælp ham op! - Jeg må ikke dø... 554 01:12:58,266 --> 01:13:02,224 Tag pengene fra min andel. 555 01:13:04,683 --> 01:13:09,849 - Stop. - Lad ham nu tale ud. 556 01:13:13,724 --> 01:13:17,224 - Leon. - Leon, bland dig udenom. 557 01:13:17,433 --> 01:13:22,224 Han røvrendte også dig. Du får fornøjelsen. 558 01:13:24,183 --> 01:13:26,891 Leon, bland dig udenom. 559 01:13:31,641 --> 01:13:35,933 - Hvad fanden? - Ingen måtte lide overlast. 560 01:13:36,099 --> 01:13:40,891 Du har startet en steppebrand. Frank skjulte penge for mange. 561 01:13:41,058 --> 01:13:45,224 Hvis jeg bliver afsløret, har du indledt en krig. 562 01:13:45,433 --> 01:13:48,724 En krig, du ikke selv kommer til at opleve. 563 01:14:00,433 --> 01:14:02,516 Hjælp mig! 564 01:14:13,141 --> 01:14:20,433 Du er god nok. Du er en tyvagtig lille lort, men jeg kan godt lide dig. 565 01:14:20,599 --> 01:14:26,349 Du kunne have tjent store penge, men du blev grådig. 566 01:14:26,516 --> 01:14:30,058 Min gesjæft bygger på tillid. 567 01:14:30,224 --> 01:14:33,849 Og hvis jeg ikke kan have tillid til dig... 568 01:14:35,766 --> 01:14:37,974 Jeg kan ikke forlade hende. 569 01:14:38,141 --> 01:14:41,683 ...så er du død for mig. 570 01:15:05,808 --> 01:15:09,058 Vil du dø nu, eller vil du have dine penge? 571 01:15:09,224 --> 01:15:12,391 Din hævngerrige so. 572 01:15:15,183 --> 01:15:17,266 Slip ham bare. 573 01:15:23,599 --> 01:15:27,766 Hav telefonen ved hånden. Du hører fra mig. 574 01:15:34,058 --> 01:15:36,224 Tag imod det. 575 01:15:50,391 --> 01:15:53,349 Skaf ligene og motorcyklerne af vejen. 576 01:17:21,891 --> 01:17:25,141 Hvor skal du hen? 577 01:17:36,558 --> 01:17:38,224 Dit svin. 578 01:18:01,599 --> 01:18:03,641 Pis! Pis! 579 01:18:47,516 --> 01:18:49,391 Skal vi danse? 580 01:19:26,474 --> 01:19:28,724 Fuck dig! 581 01:20:44,433 --> 01:20:47,599 Jeg fornemmer, du undgår mig. 582 01:20:47,766 --> 01:20:51,599 Eric, min ven her er også chauffør. 583 01:20:53,766 --> 01:20:59,849 - Fortæl Eric, hvor vi skal hen. - Jeg har dem ikke, Janko. 584 01:20:59,974 --> 01:21:06,058 Jeg må have mere tid. Jeg har en opgave på bedding om et par uger. 585 01:21:07,849 --> 01:21:10,474 To minutter, så er der afgang. 586 01:21:14,016 --> 01:21:18,224 Næste gang vi mødes, skal jeg have mine penge. 587 01:21:26,474 --> 01:21:32,349 - Vil du bare lade ham gå? - Nej. Men han skal lide lidt mere. 588 01:21:33,891 --> 01:21:38,891 Husk på, du altid har noget at miste. 589 01:21:40,141 --> 01:21:43,474 Hils din søn fra mig. 590 01:24:06,849 --> 01:24:09,474 Det er gjort. 591 01:24:11,391 --> 01:24:13,683 Ja, øjeblik. 592 01:24:18,641 --> 01:24:21,391 De er der alle sammen. 593 01:24:39,141 --> 01:24:41,183 Hallo? 594 01:24:46,349 --> 01:24:49,349 Er du der? 595 01:24:53,183 --> 01:24:56,474 Du lever stadig. Tillykke. 596 01:24:56,641 --> 01:25:02,724 Din gæld til Janko kunne du sagtens have fået dækket hos mig. 597 01:25:02,849 --> 01:25:05,766 I stedet bestjal du mig. 598 01:25:05,891 --> 01:25:10,849 Hvis du vidste, det var mig, hvorfor dræbte du så knægten? 599 01:25:10,974 --> 01:25:17,391 Mig? Du vidste, hvad der ventede ham. Du kunne bare have stået frem. 600 01:25:17,558 --> 01:25:23,599 Jeg er menneskekender. Knægten var et skvat. 601 01:25:23,766 --> 01:25:27,391 Han kunne køre stoffer ud og den slags småting, - 602 01:25:27,558 --> 01:25:33,141 - men han ville være gået til panserne eller have fået nogen slået ihjel, - 603 01:25:33,349 --> 01:25:36,433 - fordi han ikke var hård nok. 604 01:25:36,599 --> 01:25:43,349 Du er den eneste, jeg aldrig har kunnet greje. 605 01:25:43,516 --> 01:25:51,516 Din kone blev mejet ned af en ussel narkoluder, og du gjorde ikke en skid. 606 01:25:54,474 --> 01:25:56,849 Du skal ikke nævne min kone. 607 01:25:56,974 --> 01:26:03,849 Jeg fandt hende og serverede hende for dig på et sølvfad. 608 01:26:04,016 --> 01:26:08,891 Dine øjne ulmede af vrede, men du kunne ikke slippe den løs. 609 01:26:09,058 --> 01:26:13,599 I stedet bønfaldt du mig om at lade hende slippe. 610 01:26:16,099 --> 01:26:22,141 Jeg har aldrig forstået dig. Men nu ser jeg, hvem du er. 611 01:26:22,349 --> 01:26:28,599 Du er iskold, og nu har du knægtens blod på dine hænder. 612 01:26:31,641 --> 01:26:36,391 Det er blevet sent, så jeg vil skåne dig for en lang tale om, - 613 01:26:36,558 --> 01:26:41,266 - at jeg nok skal fange dig. Du ved, hvordan det ender. 614 01:26:41,474 --> 01:26:48,516 Ja, det gør jeg. Jeg ved, hvad du har gjort, og hvem du har røvrendt. 615 01:26:48,683 --> 01:26:55,724 Snart får hele byen det at vide, så du gør klogt i at finde mig. 616 01:26:55,849 --> 01:27:01,516 Du overlever ikke natten. Du har ingen steder at tage hen. 617 01:27:01,683 --> 01:27:05,516 Du må hellere skynde dig at dræbe mig. 618 01:27:26,766 --> 01:27:31,391 POLITIASSISTENT MORALES (555) 749-3320 619 01:28:21,766 --> 01:28:25,724 Det er politiassistent Morales. Hallo? 620 01:28:25,849 --> 01:28:32,558 Knægten er død. Det gamle autoværksted i Wyevale. 621 01:28:32,724 --> 01:28:37,558 Ro på. Hvem er død? Hvad foregår der? 622 01:28:37,724 --> 01:28:41,474 Knægten, Jake. Han er død. 623 01:28:41,641 --> 01:28:45,474 Vi sender en vogn derud. Hvem taler jeg med? 624 01:30:30,266 --> 01:30:33,266 Far, er det dig? 625 01:33:05,849 --> 01:33:09,391 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 50244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.