Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,798 --> 00:00:35,198
E a cada vez digo a mim mesma
que eu n�o consigo suportar a dor
2
00:00:35,895 --> 00:00:41,495
Mas ent�o voc� me segura em seus bra�os,
e eu canto mais uma vez.
3
00:00:41,496 --> 00:00:49,095
Dizendo: venha, venha,
venha, venha e leve-o!
4
00:00:49,615 --> 00:00:53,077
Leve outro pedacinho
do meu cora��o, baby!
5
00:01:07,023 --> 00:01:12,690
Voc� sabe que pode,
se isso te faz se sentir bem.
6
00:01:19,583 --> 00:01:21,795
Eu sou Jane DeLuca, e essa � nossa banda.
7
00:01:23,247 --> 00:01:24,324
Vou fazer xixi.
8
00:01:24,398 --> 00:01:24,941
Tchau.
9
00:01:26,466 --> 00:01:27,405
Voc� viu aquilo?
10
00:01:27,835 --> 00:01:28,742
Dane-se ela.
11
00:01:28,802 --> 00:01:30,274
Eu � que vou danar com ela!
12
00:01:30,471 --> 00:01:31,851
Espere!
Jane!
13
00:01:34,766 --> 00:01:37,550
Garota, Esse � o cara!
14
00:01:38,100 --> 00:01:39,585
�, ele � sim.
15
00:01:39,610 --> 00:01:41,055
� o primeiro encontro?
16
00:01:40,965 --> 00:01:44,505
Olha, se veio limpar,
deixe os copos.
17
00:01:45,098 --> 00:01:50,598
N�o, eu sou a cantora. n�o me viu?
Eu estava acenando pra voc�.
18
00:01:50,861 --> 00:01:52,559
Do que est� falando?
19
00:01:52,671 --> 00:01:53,671
N�o sabe? Garota.
20
00:01:54,483 --> 00:01:58,283
� que tem uma coisa verde enorme
saindo do seu nariz.
21
00:01:58,352 --> 00:01:59,730
Oh meu deus. Voc� viu de l�?
22
00:02:00,885 --> 00:02:04,038
- Parecia o cip� do Tarzan.
- Meu deus! Tudo bem.
23
00:02:04,228 --> 00:02:08,828
Voc� n�o pode fazer isso.
Eu preciso do emprego. Vai me ferrar.
24
00:02:08,828 --> 00:02:11,028
Ou�a, voc� est� fora... Despedido!
25
00:02:11,035 --> 00:02:13,093
Voc� n�o pode.... Espere!
26
00:02:12,986 --> 00:02:15,403
Esperar o qu�?
Voc� aprender � cantar?
27
00:02:15,429 --> 00:02:17,676
O que deu nele?
28
00:02:17,606 --> 00:02:19,486
Aquele filho da m�o nos ferrou!
29
00:02:19,929 --> 00:02:24,371
Essa cidade est� morta pra mim mesmo.
Vamos embora para Los Angeles.
30
00:02:24,685 --> 00:02:27,376
O destino est� tentando nos dizendo algo.
31
00:02:27,376 --> 00:02:29,964
�. Est� dizendo que estamos despedidos.
32
00:02:29,652 --> 00:02:33,263
N�o � s� isso.
Acho que Los Angeles n�o � a solu��o.
33
00:02:33,736 --> 00:02:35,282
E o que seria?
34
00:02:35,318 --> 00:02:39,518
Me ofereceram emprego no est�dio.
O dinheiro � bom, � na cidade.
35
00:02:39,961 --> 00:02:40,961
E al�m disso, eu tenho a debbie aqui...
36
00:02:42,534 --> 00:02:46,534
Debbie? N�o � aquela garota do Queen's
que alisa os cabelos todos os dias?
37
00:02:47,179 --> 00:02:49,827
Hey! Saia do caminho!
38
00:02:50,444 --> 00:02:54,322
Saia voc� do meu caminho, entendeu?
Volte para o Paquist�o!
39
00:02:54,050 --> 00:03:00,350
Veja, sejamos realistas.
H� quanto tempo voc� faz isso? 17 anos?
40
00:03:01,522 --> 00:03:03,717
- Veja...
- Veja o qu�?!?
41
00:03:04,626 --> 00:03:06,336
N�o quero que aconte�a comigo, OK?
42
00:03:06,765 --> 00:03:08,279
Voc� deve ter muita sorte!
43
00:03:08,094 --> 00:03:10,054
Eu tenho prioridades, voc� sabe.
44
00:03:09,940 --> 00:03:14,840
Quer saber? Ela p�s uma coleira em voc�.
Todos dizem. Ela � a Yoko de franjinhas.
45
00:03:14,901 --> 00:03:16,945
Ningu�m fala isso, OK?
46
00:03:17,924 --> 00:03:23,924
S� estou dizendo para n�o ir para Los Angeles.
Se voc� n�o consegue nada aqui, n�o vai ser...
47
00:03:23,982 --> 00:03:28,959
Ou�a bem. Voc� fica aqui e brinca de papai, OK?
Eu estou indo.
48
00:03:30,880 --> 00:03:33,162
Jane!
49
00:04:12,518 --> 00:04:13,918
Procuro companhia para
revezar na dire��o.
50
00:04:14,000 --> 00:04:15,500
N.Y. para a Costa Oeste
imediatamente.
51
00:04:15,501 --> 00:04:16,901
Ligue depois das seis
Robin
52
00:04:16,904 --> 00:04:20,289
Isso foi em 1978.
Eu achava que era a nova Aretha Franklin.
53
00:04:21,420 --> 00:04:24,905
Mas era s� algo que nunca
ningu�m tinha visto.
54
00:04:24,930 --> 00:04:25,750
Sei.
55
00:04:25,611 --> 00:04:28,095
- Agora estou caindo fora!
- Pode me trazer algumas panquecas?
56
00:04:27,887 --> 00:04:31,362
Seguir a vida em frente em Los Angeles,
onde as coisas acontecem.
57
00:04:29,787 --> 00:04:35,608
Tudo bem. Dou carona pra voc� at� L.A.
e sigo sozinha at� San Diego.
58
00:04:35,633 --> 00:04:36,793
Beleza.
59
00:04:36,792 --> 00:04:38,273
Sabe, eu tamb�m cantava.
60
00:04:38,298 --> 00:04:38,726
S�rio?
61
00:04:39,407 --> 00:04:41,848
Nada profissional.
S� competi��es amadoras.
62
00:04:43,232 --> 00:04:44,484
Tipo Show de calouros?
63
00:04:44,372 --> 00:04:48,562
�. Eu cantava e tocava piano.
64
00:04:49,182 --> 00:04:50,595
O que voc� cantava?
65
00:04:50,911 --> 00:04:56,405
Algumas de Carole King...
"Close to you" dos Carpenters... Era anos 70.
66
00:04:56,703 --> 00:04:57,732
"Close to you"?
67
00:04:57,913 --> 00:05:01,913
�... Voc� sabe...
Por que dois p�ssaros aparecem...
68
00:05:04,486 --> 00:05:08,301
�. Eu sei.
Por que San Diego?
69
00:05:08,757 --> 00:05:11,747
E por que n�o?
70
00:05:11,866 --> 00:05:15,066
N�o quero ficar aqui, e...
71
00:05:15,860 --> 00:05:17,600
O mercado de trabalho
est� bom por l�.
72
00:05:17,625 --> 00:05:25,915
�s vezes voc� deve mudar.... Dizer :
"As coisas v�o mudar se eu acreditar de cora��o."
73
00:05:26,800 --> 00:05:30,091
� caloura,
voc� poderia ser Miss Am�rica.
74
00:05:35,007 --> 00:05:38,527
Esqueci de dizer:
N�o fume no carro.
75
00:05:38,807 --> 00:05:39,707
O que quer dizer?
76
00:05:40,161 --> 00:05:41,032
N�o fume no carro.
77
00:05:41,623 --> 00:05:43,064
Que diabos...?
78
00:05:43,128 --> 00:05:46,086
Vou pro centro. Quer carona?
TAXI!
79
00:05:46,196 --> 00:05:47,939
Eu estou de carro.
Um onde posso fumar...
80
00:05:48,138 --> 00:05:51,030
E ent�o, o que voc� acha?
Eu acho que pode dar certo.
81
00:05:51,105 --> 00:05:52,774
Dou a resposta em alguns dias, OK?
82
00:05:52,878 --> 00:05:56,152
Eu tenho mesmo que ir
o mais cedo poss�vel...
83
00:05:56,177 --> 00:05:58,564
Mas n�o quero ir sozinha...
N�o acho seguro.
84
00:05:59,043 --> 00:06:02,043
E voc� foi a primeira pessoa
que respondeu o an�ncio.
85
00:06:02,309 --> 00:06:04,795
Acho que isso significa algo...
86
00:06:05,188 --> 00:06:09,688
Que vai ser legal...
N�s temos uma sintonia.
87
00:06:09,713 --> 00:06:14,618
Olha... Robin, certo?
Voc� � uma garota legal, e...
88
00:06:14,698 --> 00:06:17,850
Sei que n�o te conhe�o bem,
e deve ter muitas coisas boas pra contar...
89
00:06:20,485 --> 00:06:22,785
Mas n�o acho que ser� divertido.
90
00:06:22,868 --> 00:06:25,594
E tenho certeza que h� algu�m
que queira atravessar o pa�s...
91
00:06:25,619 --> 00:06:27,631
Com a mulher mais branca
da face da Terra...
92
00:06:27,656 --> 00:06:28,553
Cantando as m�sicas dos Carpenters
e relembrando a infancia. Mas n�o eu.
93
00:06:28,578 --> 00:06:34,690
Esse carro � meu , cara...
Esse carro � meu!
94
00:06:35,621 --> 00:06:38,669
Vai custar pelo menos U$ 200
para pegar o carro de volta.
95
00:06:56,913 --> 00:07:00,913
Tudo bem, Jane. Boa sorte em Los Angeles.
Terremotos, inc�ndios...
96
00:07:00,938 --> 00:07:04,561
E Tem uns caras bem loucos l� tamb�m.
N�o sei porque voc� quer ir pra l�.
97
00:07:04,662 --> 00:07:09,061
Devagar, Devagar.
Cuidado com o piano.
98
00:07:18,259 --> 00:07:21,117
Posso n�o ser o melhor
99
00:07:21,779 --> 00:07:24,931
Voc� conhece bons,
N�o venha pelos cantos
100
00:07:26,429 --> 00:07:28,488
Se tem alguma coisa faltando
101
00:07:29,397 --> 00:07:32,965
Vou ajudar a procurar,
Pode ter certeza
102
00:07:32,990 --> 00:07:35,290
E se quiser ficar s�
103
00:07:35,315 --> 00:07:38,115
Ou algu�m para sorrir,
O que quiser fazer
104
00:07:38,140 --> 00:07:41,140
Tudo que tem a
fazer � chamar
105
00:07:48,775 --> 00:07:58,575
Disposto a ser um ref�gio
Em uma tempestade
106
00:07:58,600 --> 00:08:12,600
O seu salgueiro, um salgueiro,
Quando o sol se for
107
00:08:20,368 --> 00:08:22,068
Bom dia!
108
00:08:28,822 --> 00:08:32,513
Tenho uma amiga em Pittsburgh.
Se importaria de dar uma parada l�?
109
00:08:32,538 --> 00:08:34,596
Sem problema.
110
00:08:35,405 --> 00:08:36,405
Sorria!!!
111
00:09:13,286 --> 00:09:16,344
Meu irm�o vomitou bem aqui.
112
00:09:16,369 --> 00:09:18,669
Perto da sa�da 7, Eu me lembro,
n�s paramos o carro.
113
00:09:18,763 --> 00:09:21,463
Por que ele n�o fez essa jornada com voc�
pela estrada das lembran�as?
114
00:09:21,488 --> 00:09:22,688
Ou ele tem uma vida?
115
00:09:24,926 --> 00:09:28,546
Na verdade n�o.
Ele morreu de c�ncer aos 6 anos.
116
00:09:28,796 --> 00:09:31,754
Ai, Deus.
Me desculpe.
117
00:09:31,992 --> 00:09:33,825
Se importa se eu usar
seus fones de ouvido?
118
00:09:34,446 --> 00:09:36,830
- N�o. Vai fundo.
- Obrigada.
119
00:09:48,233 --> 00:09:51,433
Oi, Voc� ligou para Nick e Holly,
deixe uma mensagem...
120
00:09:59,966 --> 00:10:03,940
Tem uma garota passando mal no banheiro.
Algu�m conhece?
121
00:10:03,972 --> 00:10:05,988
L� fora.
122
00:10:09,088 --> 00:10:12,448
- � sua amiga l� no banheiro?
- �.
123
00:10:12,689 --> 00:10:15,093
� melhor voc� entrar.
Ela est� vomitando.
124
00:10:16,189 --> 00:10:17,107
Obrigada.
125
00:10:22,234 --> 00:10:23,036
Voc� est� bem?
126
00:10:23,972 --> 00:10:26,607
Aquela mulher est�pida.
Eu disse que estava bem.
127
00:10:27,039 --> 00:10:28,788
Parece p�ssima.
128
00:10:29,055 --> 00:10:34,155
Obrigada.
Eu tenho alergia. Vem e vai.
129
00:10:34,453 --> 00:10:36,253
Tem quem ache
que � psicol�gica.
130
00:10:36,820 --> 00:10:38,120
Voc� nunca bate?
131
00:10:38,664 --> 00:10:41,164
Em um banheiro p�blico, n�o.
132
00:10:42,771 --> 00:10:45,390
Sinto muito. Foi porque fiz
se lembrar do seu irm�o.
133
00:10:45,999 --> 00:10:48,241
N�o. Estou bem.
134
00:10:48,885 --> 00:10:51,385
Vou ficar bem quando partirmos.
N�o foi nada.
135
00:10:57,194 --> 00:10:58,694
Voc� cheira igual a um cinzeiro.
136
00:11:15,232 --> 00:11:18,636
Estou indo pra Los Angeles
e pensei em passar e te ver...
137
00:11:18,912 --> 00:11:19,912
O QU�?!?
138
00:11:21,116 --> 00:11:24,213
Est� pegando a HBO?
Disseram que pegava, mas no meu n�o est�.
139
00:11:24,396 --> 00:11:26,105
N�o sei.
Estou no telefone.
140
00:11:26,395 --> 00:11:27,483
Desculpa.
141
00:11:27,848 --> 00:11:30,192
Entre e veja.
Entre.
142
00:11:32,268 --> 00:11:35,212
Sim, estou indo pra Los Angeles
e pensei em parar pra te ver...
143
00:11:36,122 --> 00:11:39,866
N�o. Eu disse Ter�a ou Quarta.
Voc� est� bem?
144
00:11:42,767 --> 00:11:43,967
Tudo bem... Eu espero.
145
00:11:44,920 --> 00:11:51,028
Vai passar "Nosso amor de ontem".
Robert Redford... B�rbara Streisand...
146
00:11:51,501 --> 00:11:53,585
N�o tenho ido ao cinema.
147
00:11:53,811 --> 00:11:55,856
� de 20 anos atr�s.
148
00:11:58,243 --> 00:12:00,388
Ah, est� pegando.
149
00:12:02,145 --> 00:12:02,823
Se importa?
150
00:12:02,931 --> 00:12:03,605
N�o, Por favor.
Por favor.
151
00:12:04,879 --> 00:12:05,675
N�o, estou aqui.
152
00:12:06,902 --> 00:12:09,102
Imagino que chegaremos
amanh� de tardezinha.
153
00:12:10,311 --> 00:12:11,511
Voc� est� bem?
154
00:12:12,040 --> 00:12:15,959
� o Nick?
N�o, tudo bem.
155
00:12:17,415 --> 00:12:19,015
Vejo voc� em breve.
Tchau.
156
00:12:23,112 --> 00:12:24,622
� a sua amiga de Pittsburgh?
157
00:12:24,832 --> 00:12:26,906
�.
Se ainda for minha amiga.
158
00:12:28,173 --> 00:12:30,914
Legal.
Eu nunca tive amigas.
159
00:12:32,389 --> 00:12:35,430
Minha m�e dizia
que mulheres n�o s�o confi�veis.
160
00:12:35,896 --> 00:12:36,649
N�o sei nada sobre isso.
161
00:12:37,759 --> 00:12:41,997
Os homens sabem tudo sobre TPM.
Algu�m contou.
162
00:12:46,306 --> 00:12:50,806
Sua garota � ador�vel, Hubbel.
Traga-a para tomar algo quando voltar.
163
00:12:51,906 --> 00:12:56,206
- N�o posso, Katie!
- Eu sei!
164
00:13:08,419 --> 00:13:14,119
Adoro o jeito como ela tira
os cabelos da testa dele.
165
00:13:14,743 --> 00:13:16,643
N�o consigo evitar.
166
00:13:17,988 --> 00:13:22,788
E qual deles � voc�?
Aquele que amou demais ou de menos?
167
00:13:22,967 --> 00:13:23,766
Nenhum dos dois.
168
00:13:25,195 --> 00:13:30,195
Sou aquela que frequenta boates e
n�o vai para casa com ningu�m... exceto o gar�on.
169
00:13:30,291 --> 00:13:32,974
O gar�on � algu�m.
170
00:13:33,217 --> 00:13:35,895
Ele � algu�m.
T� certo?
171
00:13:38,935 --> 00:13:40,235
Eu n�o sei.
172
00:13:41,196 --> 00:13:46,674
N�o sei nada sobre homens.
Nunca tive um.
173
00:13:47,443 --> 00:13:48,614
Talvez n�o seja a sua praia.
174
00:13:49,910 --> 00:13:53,148
Voc� quer dizer.... Oh... N�o.
175
00:13:53,336 --> 00:13:55,599
Talvez voc� n�o saiba.
176
00:13:56,214 --> 00:14:00,281
Acho que tenho medo deles
porque sei o que quero.
177
00:14:01,016 --> 00:14:03,860
Ah, �. Ent�o me diga.
O que voc� quer?
178
00:14:04,469 --> 00:14:06,653
N�o � muito liberado, eu sei...
179
00:14:11,694 --> 00:14:14,778
Eu quero um marido
com um emprego decente.
180
00:14:17,234 --> 00:14:22,832
E duas crian�as, um menino e
uma menina, nessa ordem.
181
00:14:23,864 --> 00:14:33,575
E uma casa colonial com alpendre,
uma escada com corrim�o branco e um convers�vel.
182
00:14:37,216 --> 00:14:39,355
Voc� deve ter sido
Donna Reed em outra vida.
183
00:14:41,020 --> 00:14:43,112
N�o terei isso,
de qualquer forma.
184
00:14:43,268 --> 00:14:45,234
N�o pode perder tempo.
185
00:14:45,347 --> 00:14:46,357
�.
186
00:14:48,019 --> 00:14:51,575
Por isso deixou Nova Yorque?
Pelo erro com o gar�on.
187
00:14:51,729 --> 00:14:53,104
Algo assim...
188
00:14:55,785 --> 00:14:59,360
8 horas amanh�, OK?
Se quiser estar em Pittsburgh ao meio dia.
189
00:15:01,811 --> 00:15:03,411
- Boa noite.
- Boa noite.
190
00:15:04,269 --> 00:15:05,528
Valeu pelo filme.
191
00:15:29,447 --> 00:15:32,789
Vou trabalhar com im�veis.
� onde o dinheiro est�.
192
00:15:32,890 --> 00:15:41,941
Avaliar situa��es e pessoas, tirar deles o que
voc� quer, sem que eles saibam.
193
00:15:42,593 --> 00:15:43,322
Controle.
194
00:15:43,396 --> 00:15:44,800
Voc� n�o precisa ir.
195
00:15:46,380 --> 00:15:47,784
Eu odeio esse cinto.
196
00:15:48,230 --> 00:15:49,812
- � para sua pr�pria prote��o.
-Eu sei.
197
00:15:49,982 --> 00:15:51,497
- Eu espero aqui.
- T�.
198
00:16:05,246 --> 00:16:07,346
Holly!
199
00:16:14,612 --> 00:16:17,012
Jane, Oi!
200
00:16:17,338 --> 00:16:18,229
OI!
201
00:16:19,044 --> 00:16:20,589
Voc� est� �tima.
202
00:16:20,915 --> 00:16:23,322
Obrigada!
Voc� Tamb�m.
203
00:16:25,671 --> 00:16:26,478
Quais as novas?
204
00:16:28,118 --> 00:16:33,616
Olha, o Nick est� de mal humor.
Podemos conversar outra hora?
205
00:16:33,763 --> 00:16:37,554
Estamos viajando!
Vou resolver!
206
00:16:38,413 --> 00:16:39,413
Me deixa falar com ele!
207
00:16:44,898 --> 00:16:46,138
Jesus Cristo!
208
00:16:50,936 --> 00:16:52,366
Ele acha que perdeu uma coisa.
209
00:16:52,507 --> 00:16:53,823
Pensei que tinha dito que ele estava limpo.
210
00:16:53,925 --> 00:16:57,815
Ele est�.
Ele s� vende agora.
211
00:16:58,383 --> 00:17:03,495
Mas voc� sabe, ele bebe e fica confuso.
212
00:17:03,758 --> 00:17:08,028
Holly! Se voc� limpasse esse lugar,
talvez eu encontrasse aquela bosta!
213
00:17:10,391 --> 00:17:11,927
O que voc� est� fazendo aqui?!?
214
00:17:11,963 --> 00:17:16,001
Oi, Nick. Estou s� de passagem.
Vejo voc� mais tarde. Vamos.
215
00:17:17,632 --> 00:17:19,042
Acham que v�o aonde?!?
216
00:17:21,334 --> 00:17:22,392
N�o... Seja um saco.
217
00:17:22,477 --> 00:17:26,952
Fale sobre o que sabe, Jane.
Tem algo sobre voc�s que nunca vou entender.
218
00:17:27,069 --> 00:17:28,823
Como � sexo sem um p�nis?
219
00:17:28,855 --> 00:17:30,208
N�o sei. Por que n�o me conta?
220
00:17:30,589 --> 00:17:32,000
Vai se ferrar!
221
00:17:32,231 --> 00:17:33,400
Voc� queria... Vamos.
222
00:17:33,763 --> 00:17:34,778
N�o vai � lugar nenhum.
223
00:17:36,937 --> 00:17:37,944
� cara.
224
00:17:38,693 --> 00:17:40,398
- L�sbica!
- Bund�o!
225
00:17:40,424 --> 00:17:43,312
Nick... Pare!
226
00:17:43,464 --> 00:17:46,469
- Pare de bater nela!
- vou ferrar voc�, cadela.
227
00:17:54,603 --> 00:17:56,129
Voc� est� bem?
228
00:17:58,068 --> 00:17:59,243
Quem diabos � voc�?!?
229
00:17:59,721 --> 00:18:03,433
Oi, como vai?
Estamos indo?
230
00:18:03,616 --> 00:18:04,833
Sim.
231
00:18:05,055 --> 00:18:08,546
Ningu�m vai � lugar nenhum
at� eu achar minha coca�na.
232
00:18:09,528 --> 00:18:13,437
Essa cadela! Ela roubou!
Ela n�o sair� daqui at� devolver.
233
00:18:13,469 --> 00:18:16,569
Voc� n�o lembra de nada
quando bebe, seu bund�o!
234
00:18:16,625 --> 00:18:18,225
Voc� vendeu na ter�a � noite.
235
00:18:18,250 --> 00:18:22,650
Se lembra da �ltima vez que mentiu pra mim?
� assim que quer resolver?
236
00:18:22,698 --> 00:18:30,395
Pessoal! Acho que essa situa��o
pode ser resolvida facilmente.
237
00:18:30,875 --> 00:18:32,472
Pra quem voc�
acha que ele vendeu?
238
00:18:33,091 --> 00:18:35,888
Frank. Um cara da cidade.
Um amigo.
239
00:18:36,156 --> 00:18:38,056
- Hey, Nick!
- Jane...
240
00:18:38,281 --> 00:18:40,986
Me deixe resolver isso.
Qual o n�mero dele?
241
00:18:41,845 --> 00:18:43,301
Est� na parede.
242
00:18:44,684 --> 00:18:46,751
Eu sou Robin.
Voc� deve ser Holly.
243
00:18:46,834 --> 00:18:49,734
Oi!
Prazer em conhec�-la.
244
00:18:52,629 --> 00:18:54,907
Adorei seu cabelo.
245
00:18:55,110 --> 00:18:59,610
Obrigada.
Os cabeleireiros nunca entendem o que queremos.
246
00:19:00,330 --> 00:19:03,004
O Frank est�?
Sim.
247
00:19:06,758 --> 00:19:10,532
Frank. Voc� comprou coca
de mim ter�a � noite?
248
00:19:12,902 --> 00:19:13,996
Quanto?
249
00:19:15,212 --> 00:19:17,988
Foi o que pensei!
Holly estava dizendo que n�o.
250
00:19:18,076 --> 00:19:20,076
- Tudo bem.
- At� logo.
251
00:19:23,487 --> 00:19:25,081
Eu vendi pra ele.
252
00:19:25,228 --> 00:19:27,106
Ok, legal.
Vamos embora.
253
00:19:27,152 --> 00:19:28,331
Cad� a maldita grana?!?
254
00:19:28,914 --> 00:19:30,648
- Ah ,cara.
- D� um tempo.
255
00:19:30,728 --> 00:19:31,544
Cad� a grana?
256
00:19:31,583 --> 00:19:37,042
Ele esconde sempre nos mesmos 3 ou
4 lugares e n�o vou dizer quais s�o.
257
00:19:37,097 --> 00:19:38,530
Diga pra mim.
258
00:19:38,570 --> 00:19:42,190
Sempre digo pra voc� escrever,
mas voc� n�o faz, ent�o esque�a.
259
00:19:42,224 --> 00:19:43,424
Voc� roubou.
260
00:19:44,085 --> 00:19:48,828
Jane, Voc� a conhece.
Ela � mentirosa e ladra.
261
00:19:48,877 --> 00:19:51,177
N�o � culpa dela.
� a natureza dela.
262
00:19:51,202 --> 00:19:54,945
- Fique longe de mim.
- Vai se ferrar voc� tamb�m.
263
00:19:54,994 --> 00:20:00,439
Agora voc� vai falar.
Vou arrancar a verdade de voc�.
264
00:20:02,401 --> 00:20:04,175
Jesus Cristo...
265
00:20:05,636 --> 00:20:07,910
O que h� de errado com voc�?
Ficou louca?
266
00:20:07,935 --> 00:20:09,454
- Eu machuquei ele?
- O que quer dizer?
267
00:20:09,497 --> 00:20:13,353
Voc� bateu nele com um bast�o!
Vou chamar a pol�cia, OK?
268
00:20:13,429 --> 00:20:14,951
Droga...
269
00:20:17,024 --> 00:20:18,303
Ele est� vivo.
270
00:20:20,294 --> 00:20:22,751
Me d� o bast�o!
Me d� agora!
271
00:20:24,753 --> 00:20:28,977
Vou matar voc�, Holly!
Vou ferrar voc�.
272
00:20:29,014 --> 00:20:30,698
- N�o!
- Parem!
273
00:20:31,667 --> 00:20:32,767
Ningu�m se mova.
274
00:20:35,615 --> 00:20:38,715
Jane, me d� o bast�o, por favor.
Obrigada.
275
00:20:39,296 --> 00:20:41,096
Holly, n�o o provoque.
276
00:20:43,251 --> 00:20:47,044
E Nick, voc� precisa
se controlar mais.
277
00:20:47,956 --> 00:20:49,456
Algu�m tem fita adesiva?
278
00:20:53,312 --> 00:20:54,912
N�o me sinto bem sobre isso.
279
00:20:54,937 --> 00:20:56,511
E o que quer fazer?
chamar a pol�cia?
280
00:20:56,536 --> 00:20:58,604
Iam prender todo mundo
por causa das drogas.
281
00:20:58,701 --> 00:20:59,801
O que est� fazendo?
282
00:21:00,399 --> 00:21:01,520
Nada.
283
00:21:05,354 --> 00:21:08,239
- O que est� fazendo?
- Limpando o caixa.
284
00:21:08,264 --> 00:21:11,355
N�o vamos levar dinheiro de drogas.
Ponha de volta.
285
00:21:12,045 --> 00:21:14,588
N�o d� pra saber
s� de olhar pra ele.
286
00:21:14,697 --> 00:21:17,656
OK. Vamos levar
s� metade, tudo bem?
287
00:21:18,084 --> 00:21:22,767
E, n�o vamos levar drogas conosco,
ent�o devolva.
288
00:21:22,848 --> 00:21:24,248
- Obrigada.
- De nada.
289
00:21:27,421 --> 00:21:30,764
Vamos deixar a
musica alta por 4 horas...
290
00:21:31,081 --> 00:21:34,619
Depois disso poder�
gritar por socorro. OK?
291
00:21:34,663 --> 00:21:36,201
O telefone est� na cozinha...
�gua.
292
00:21:36,232 --> 00:21:38,570
- Aqui.
- Obrigada.
293
00:21:39,902 --> 00:21:42,305
Todo mundo foi ao banheiro?
N�o queremos ter que parar!
294
00:21:42,382 --> 00:21:43,478
Eu fui.
295
00:21:46,514 --> 00:21:47,659
Olha o que ela
est� fazendo!
296
00:21:47,728 --> 00:21:49,572
N�o perturbe o animal!
Vamos. Vamos!
297
00:21:50,443 --> 00:21:51,243
Vamos!
298
00:21:58,620 --> 00:22:01,620
Vou matar voc� Holly!
299
00:22:02,889 --> 00:22:06,299
Tenho um mal
pressentimento sobre isso.
300
00:22:12,566 --> 00:22:15,348
Poderia fechar a porta?
301
00:22:35,728 --> 00:22:39,570
N�o vou mais me meter entre voc�s,
ent�o esque�a.
302
00:22:55,329 --> 00:22:59,367
Tenho alguns amigos em St. Louis.
Lembra-se da Linda? Posso ficar com ela.
303
00:23:00,662 --> 00:23:02,215
E voc�s v�o pra onde?
304
00:23:02,300 --> 00:23:04,253
Los Angeles e San Diego.
305
00:23:04,345 --> 00:23:06,104
�. E voc� n�o vai.
306
00:23:06,240 --> 00:23:07,240
Trouxa.
307
00:23:07,973 --> 00:23:10,473
Por que ficou tanto
tempo com esse cara?
308
00:23:11,787 --> 00:23:14,687
Havia muitas drogas l�.
Voc� sabe, elas ferram as pessoas.
309
00:23:15,349 --> 00:23:18,585
Mas no fundo ele
� um cara legal?
310
00:23:18,610 --> 00:23:20,519
Eu n�o iria t�o longe.
311
00:23:20,702 --> 00:23:24,261
� sexo. Vamos, seja franca.
Ele � bom de cama. Estou certa?
312
00:23:24,334 --> 00:23:29,708
�s vezes. Acho que h�
algo mais al�m de sexo.
313
00:23:29,758 --> 00:23:31,158
Sim, Eu.
314
00:23:32,023 --> 00:23:38,000
Com certeza n�o gosto da atitude dele,
e vou pensar muito antes de voltar.
315
00:23:38,033 --> 00:23:39,143
Voc� vai, garota.
316
00:23:45,358 --> 00:23:50,868
Oi, Voc� ligou para Nick e Holly.
Deixe uma mensagem ap�s o bipe e ligaremos de volta.
317
00:23:51,689 --> 00:23:55,864
Ai, minha cabe�a.
318
00:24:07,328 --> 00:24:11,769
� mesmo? Meu deus, Est� brincando?
Aquela "Dance Fever" era minha favorita.
319
00:24:11,795 --> 00:24:15,295
Eu pensava que Danni Tarragon era o cara
mais legal que eu j� tinha ouvido...
320
00:24:16,113 --> 00:24:19,413
Est� vendo isso?
� patol�gico.
321
00:24:20,756 --> 00:24:21,853
Ela � jovem.
322
00:24:22,091 --> 00:24:23,160
Eu sei.
323
00:24:24,155 --> 00:24:25,325
Como se sente?
324
00:24:27,357 --> 00:24:28,827
Estou bem.
Um pouco cansada.
325
00:24:29,568 --> 00:24:32,665
Voc� foi grande l�.
Deve vender muitas casas.
326
00:24:32,743 --> 00:24:35,315
Foi divertido.
Adrenalina
327
00:24:35,639 --> 00:24:39,346
Voc� foi assustadora.
Tive orgulho de voc�.
328
00:24:40,393 --> 00:24:43,137
Foi muito legal
conhecer voc�.
329
00:24:44,879 --> 00:24:46,349
Adeus!
330
00:24:46,384 --> 00:24:48,584
Escorregador aqu�tico.
Piscina interna.
331
00:24:59,404 --> 00:25:00,876
Robin est�
dormindo mesmo?
332
00:25:00,934 --> 00:25:03,406
Sim. Ela se cansa
com facilidade.
333
00:25:04,723 --> 00:25:06,480
Ela n�o parece bem.
334
00:25:06,505 --> 00:25:09,512
Ela tem um tipo de
alergia que vem e vai.
335
00:25:10,045 --> 00:25:11,223
J� ligou pra Linda?
336
00:25:12,449 --> 00:25:15,027
J�. Estive pensando...
Voc�s podem ir amanh�...
337
00:25:15,052 --> 00:25:17,052
E eu pego um �nibus.
338
00:25:17,077 --> 00:25:20,277
Por qu�?
N�s vamos passar por St. Louis e...
339
00:25:24,980 --> 00:25:26,780
Voc� vai voltar, n�o vai?
340
00:25:27,004 --> 00:25:28,104
Acho que � melhor.
341
00:25:28,129 --> 00:25:29,329
Como assim?
342
00:25:29,381 --> 00:25:31,581
Aquele cara chuta seu
traseiro o tempo todo.
343
00:25:31,606 --> 00:25:33,418
Isso n�o � amor, querida.
344
00:25:33,443 --> 00:25:34,655
�, talvez voc� esteja certa.
345
00:25:34,695 --> 00:25:36,348
Olha, O cara ia matar voc�.
346
00:25:36,870 --> 00:25:39,270
N�s o humilhamos.
Tiramos ele do s�rio.
347
00:25:41,881 --> 00:25:46,681
Eu n�o tenho que fazer o que voc�
acha que devo. � assim que somos.
348
00:25:47,108 --> 00:25:51,980
Legal. S� n�o entendo porque
ficar se machucando. S� isso.
349
00:25:53,273 --> 00:25:54,431
Olha quem fala.
350
00:25:54,951 --> 00:25:56,233
Como assim?
351
00:25:56,539 --> 00:25:59,785
Voc�s foram muito legais,
e eu realmente gosto da Robin e...
352
00:26:00,387 --> 00:26:03,287
- Quero que saiba que ela n�o � gay.
- O qu�?
353
00:26:04,207 --> 00:26:06,751
� isso que significa
"olha quem fala".
354
00:26:28,966 --> 00:26:31,348
Droga!
355
00:26:48,242 --> 00:26:50,024
L� vamos n�s.
356
00:26:52,238 --> 00:26:53,538
Cuide-se bem.
357
00:26:54,248 --> 00:26:57,066
Voc� tamb�m.
Tome um pouco de sol, OK?
358
00:26:57,659 --> 00:26:59,163
- Promete?
- Sim.
359
00:27:00,178 --> 00:27:01,145
Cuide-se.
360
00:27:02,047 --> 00:27:03,548
- Tchau, Jane.
- Tchau.
361
00:27:08,270 --> 00:27:12,106
Ela vai se arrepender.
Vai sim.
362
00:27:12,258 --> 00:27:12,957
Obrigada.
363
00:27:13,051 --> 00:27:15,033
A vida � dela.
364
00:27:15,142 --> 00:27:19,149
Mas ela suja o nome de todas n�s com aquele
lance de "estou viciada em caras maus".
365
00:27:19,698 --> 00:27:22,298
Obrigada.
Espero que tenha gostado.
366
00:27:22,679 --> 00:27:24,051
Na verdade...
367
00:27:26,554 --> 00:27:28,654
A grama no n�mero 8
est� um pouco alta.
368
00:27:28,867 --> 00:27:34,802
Verdade?
Vamos resolver. Algo mais?
369
00:27:38,252 --> 00:27:41,604
O qu�? Por que est�
gritando desse jeito?
370
00:27:45,906 --> 00:27:47,506
Droga.
371
00:27:55,648 --> 00:27:58,393
Mais perto!
Mais um pouquinho.
372
00:27:58,758 --> 00:28:00,503
L� est� ela.
373
00:28:18,056 --> 00:28:20,584
Nick... Morto!
374
00:28:23,551 --> 00:28:24,551
Nick...
375
00:28:28,239 --> 00:28:30,359
Soa como torto!
376
00:28:33,309 --> 00:28:35,485
- Tive uma id�ia.
- Que id�ia?
377
00:28:37,882 --> 00:28:39,458
- O que est� escrevendo?
- Morte.
378
00:28:40,031 --> 00:28:43,884
N�o posso escrever
"ele est� morto"...
379
00:28:44,223 --> 00:28:45,740
Quem?
380
00:28:50,009 --> 00:28:52,487
- Morto!
- O qu�?
381
00:28:53,954 --> 00:28:57,413
"Traficante de drogas encontrado morto."
382
00:28:59,896 --> 00:29:01,828
Desca do �nibus!
383
00:29:03,286 --> 00:29:06,590
N�o posso acreditar.
Ele estava vivo quando saimos.
384
00:29:07,227 --> 00:29:09,427
Eu tenho a foto.
Acha que isso ajuda?
385
00:29:14,808 --> 00:29:16,466
Ele era legal...
�s vezes.
386
00:29:17,267 --> 00:29:21,222
Pare com isso. Eles devem
acreditar que foi em leg�tima defesa.
387
00:29:21,591 --> 00:29:23,940
- Eles quem?
- A pol�cia de Pittsburgh.
388
00:29:24,371 --> 00:29:26,271
- Voc� que eu volte l�?
- Sim.
389
00:29:26,320 --> 00:29:27,423
- Agora?
- Claro.
390
00:29:27,699 --> 00:29:29,134
- Eu n�o posso.
- Por que n�o?
391
00:29:29,981 --> 00:29:30,716
Lembran�as.
392
00:29:31,029 --> 00:29:32,425
Que lembran�as?
393
00:29:32,641 --> 00:29:35,952
Por que ela tem voltar?
Por que n�o fingimos que n�o sabemos?
394
00:29:36,148 --> 00:29:37,430
Por favor, diga
que est� brincando.
395
00:29:37,533 --> 00:29:41,675
N�o. Quando partimos, ele estava vivo.
Como vamos saber se o que ela fez o matou?
396
00:29:41,815 --> 00:29:45,185
Exatamente! Ele pode ter escorregado
e batido a cabe�a no bast�o.
397
00:29:45,229 --> 00:29:48,265
N�o. Voc� vai voltar.
Isso n�o � um jogo.
398
00:29:48,315 --> 00:29:50,584
N�o posso ir pra cadeia.
N�o com o beb�.
399
00:29:52,280 --> 00:29:53,682
Que beb�, querida?
400
00:29:56,013 --> 00:29:57,776
Estou gr�vida de 8 semanas.
401
00:29:58,121 --> 00:29:59,636
Ia colocar um beb�
naquela casa?
402
00:30:00,111 --> 00:30:01,811
E quais eram
minhas op��es?
403
00:30:01,914 --> 00:30:02,823
Que tal aborto?
404
00:30:03,054 --> 00:30:05,687
N�o poderia.
Ia me sentir uma assassina.
405
00:30:05,734 --> 00:30:07,523
Querida, voc� �
uma assassina.
406
00:30:08,712 --> 00:30:13,452
Oh, Deus. E pensar que posso ter
matado o pai do meu beb�.
407
00:30:13,821 --> 00:30:17,497
Pode ter matado?
Voc� bateu nele com um bast�o de baseball.
408
00:30:17,548 --> 00:30:18,448
Ele est� morto!!
409
00:30:18,551 --> 00:30:21,704
N�o!
Quis dizer se o Nick for o pai.
410
00:30:27,048 --> 00:30:31,945
N�s nunca vimos o jornal.
Ela bateu nele em leg�tima defesa e partiu.
411
00:30:32,054 --> 00:30:34,635
Vou ligar para o meu
advogado em Nova Iorque.
412
00:30:34,755 --> 00:30:37,748
Se tivermos que voltar,
diremos que foi logo que soubemos.
413
00:30:38,019 --> 00:30:42,391
Tudo bem.Vamos revezar
a dire��o para dormir.
414
00:30:42,514 --> 00:30:44,737
Quanto mais longe
do cad�ver, melhor.
415
00:31:10,909 --> 00:31:19,079
Ela escreveu, " A balada da masturbadora solit�ria"....
� muito bom..."A celebra��o da minha...".
416
00:31:20,274 --> 00:31:21,274
Estou imunda.
417
00:31:27,230 --> 00:31:30,389
Oh n�o, Holly.
Pare o carro! Pare!
418
00:31:32,668 --> 00:31:42,975
- Pegue o saco... E nunca mais fa�a isso...
- Tudo bem... N�o fa�o mais.
419
00:32:14,976 --> 00:32:17,163
O Nick vivia com um baterista
que a Jane conhecia
420
00:32:17,577 --> 00:32:17,599
e and�vamos sempre juntos
421
00:32:17,624 --> 00:32:22,811
Mas ent�o Nick Irritou algumas pesoas,
e tivemos que mudar para Pittsburgh...
422
00:32:22,312 --> 00:32:24,312
Posso provar isso?
423
00:32:25,909 --> 00:32:28,432
Foram uns dias muito longos.
424
00:32:28,540 --> 00:32:30,166
Sim, eu que o diga!
425
00:32:30,489 --> 00:32:32,425
Jane tem sido t�o legal comigo.
426
00:32:32,466 --> 00:32:33,246
Quer dizer...
427
00:32:33,312 --> 00:32:36,812
No in�cio ela gostou de mim
por causa do "lance gay".
428
00:32:38,371 --> 00:32:40,052
Jane � gay?
429
00:32:40,183 --> 00:32:43,528
Tipo, Al�!
Voc� n�o sabia?
430
00:32:43,623 --> 00:32:46,723
- N�o sei, eu s�... N�o reparei.
431
00:32:47,372 --> 00:32:48,372
Oh, meu Deus...
432
00:32:52,704 --> 00:32:54,904
Fique calma.
433
00:32:56,612 --> 00:32:59,657
Ela estava de cora��o
partido na �poca...
434
00:33:02,319 --> 00:33:06,865
Mas n�o se preocupe.
Ela n�o vai tentar nada... n�o depois de mim.
435
00:33:07,515 --> 00:33:11,561
Era pela auto-estima dela.
Estava dando em cima da primeira que apareceu.
436
00:33:11,640 --> 00:33:15,298
Mas essa pessoa que a magoou,
ela era gay, certo?
437
00:33:15,342 --> 00:33:18,500
Mas com garotas gays n�o h� garantias.
438
00:33:19,120 --> 00:33:22,548
S�o muito emocionais.
� tudo que sei.
439
00:33:22,885 --> 00:33:26,021
Elas amam uniformes,
e n�o partem seus cora��es.
440
00:33:26,590 --> 00:33:29,070
- Uniformes?
- Sim, todos os tipos.
441
00:33:29,126 --> 00:33:31,706
- Principalmente de gar�onete.
- � tudo?
442
00:33:36,991 --> 00:33:39,008
- Vou trazer a conta.
- Obrigada.
443
00:33:40,921 --> 00:33:44,660
N�o que eu seja perita.
Ela � a �nica que vi...
444
00:33:44,685 --> 00:33:46,979
Fora algumas em fitas
porn� que o Nick alugava...
445
00:33:58,521 --> 00:34:04,293
Me desculpe.
Toda vez que penso nele...
446
00:34:47,916 --> 00:34:51,188
- Venha ver um pouquinho do velho oeste.
- Tire a foto!
447
00:34:51,618 --> 00:34:53,097
Voc�s precisam fazer algo.
448
00:34:54,485 --> 00:34:55,724
Aqui.
449
00:34:56,903 --> 00:34:58,313
Muito bom.
450
00:35:20,879 --> 00:35:23,575
Pra quem est� ligando?
451
00:35:25,747 --> 00:35:27,056
Pra um amigo.
452
00:35:27,268 --> 00:35:31,668
N�o pode falar com aquele amigo... ele est� morto.
E supostamente voc� n�o sabe disso.
453
00:35:33,549 --> 00:35:37,512
Mas... Eu quero meu amigo...
Eu quero o Nick!
454
00:35:43,571 --> 00:35:45,075
Voc� fala com a Holly,
por favor?
455
00:35:45,247 --> 00:35:46,354
N�o entre!
456
00:35:46,996 --> 00:35:48,376
O que aconteceu?
457
00:36:28,996 --> 00:36:30,446
- Senhorita DeLuca?
- Sim.
458
00:36:30,495 --> 00:36:33,339
Susan Newbauer.
Ela me pediu para falar com voc�.
459
00:36:33,559 --> 00:36:36,234
� pneumonia.
Ter� de ficar alguns dias.
460
00:36:36,402 --> 00:36:37,573
Podemos v�-la?
461
00:36:37,632 --> 00:36:40,403
Amanh�, depois das 11.
� s� ir ao 8� andar.
462
00:36:41,262 --> 00:36:44,145
Esse tipo de pneumonia
� normal em casos de AIDS.
463
00:36:44,580 --> 00:36:47,080
AIDS?
464
00:36:47,128 --> 00:36:49,828
Est� me dizendo que ela tem AIDS?
465
00:36:54,288 --> 00:36:56,067
Me desculpe,
pensei que soubesse.
466
00:36:57,438 --> 00:36:58,817
N�o, n�o sabia.
467
00:36:58,913 --> 00:37:00,921
Ela est� bem.
Ter� alta em menos de 1 semana.
468
00:37:30,086 --> 00:37:31,563
Como vai?
469
00:37:33,756 --> 00:37:35,256
Bem.
470
00:37:39,667 --> 00:37:40,517
Sinto muito.
471
00:37:41,037 --> 00:37:43,481
Pelo qu�?
N�o havia como saber que isso aconteceria.
472
00:37:48,479 --> 00:37:53,779
Pensei... Que se pudesse ir � outro lugar...
473
00:37:54,817 --> 00:37:58,539
Poderia fazer com que... n�o acontecesse.
474
00:38:02,654 --> 00:38:04,563
N�o deveria ter mentido pra voc�.
475
00:38:05,800 --> 00:38:10,509
N�o foi exatamante uma mentira.
Est� mais para omiss�o. Posso me sentar?
476
00:38:11,454 --> 00:38:12,754
Claro.
477
00:38:18,703 --> 00:38:20,612
Acho que estamos empatadas agora.
478
00:38:22,551 --> 00:38:23,783
Como assim?
479
00:38:24,175 --> 00:38:26,375
Holly me disse que voc�
n�o sabia que eu era gay.
480
00:38:26,896 --> 00:38:30,797
N�o se preocupe...
N�o estou � fim de voc�.
481
00:38:32,913 --> 00:38:34,996
N�o estou preocupada...
482
00:38:38,323 --> 00:38:40,006
Por qu�?
483
00:38:40,523 --> 00:38:42,333
Destino, eu acho.
484
00:38:42,407 --> 00:38:45,517
N�o, eu quis dizer,
Por que n�o est� � fim de mim?
485
00:38:45,974 --> 00:38:47,471
Voc� n�o � meu tipo.
486
00:38:56,146 --> 00:38:58,512
Tem � ver com brancos e negros?
487
00:39:00,194 --> 00:39:01,294
N�o.
488
00:39:01,781 --> 00:39:05,597
� mais que isso...
Tem � ver com loiras e carpenters.
489
00:39:11,509 --> 00:39:13,687
Est� segura comigo.
490
00:39:20,342 --> 00:39:24,267
Tem algu�m que eu deva avisar?
Algu�m da fam�lia?
491
00:39:30,490 --> 00:39:35,955
Minha m�e?
N�o nos comunicamos muito. N�o mais...
492
00:39:37,357 --> 00:39:40,222
E voc�?
Tem de ir pra Los Angeles.
493
00:39:48,285 --> 00:39:50,788
Poderia pegar mais gelo pra mim?
494
00:39:52,177 --> 00:39:53,477
Claro.
495
00:40:04,221 --> 00:40:06,424
O que � isso?
496
00:40:09,176 --> 00:40:11,476
Calma!
497
00:40:14,629 --> 00:40:17,096
O que foi isso?
Est� com dor?
498
00:40:17,463 --> 00:40:18,563
N�o.
499
00:40:18,897 --> 00:40:20,697
O que foi?
500
00:40:21,783 --> 00:40:33,380
N�o sei pra onde ir. N�o tenho lugar pra ir...
N�o sei... Nenhum lugar.
501
00:40:45,703 --> 00:40:51,450
Quando n�o se tem pra onde ir,
�s vezes, � uma boa id�ia ficar onde est�.
502
00:41:03,660 --> 00:41:06,869
Tudo bem.
Deite-se.
503
00:41:10,023 --> 00:41:11,850
Jesus, que peso...
504
00:41:23,147 --> 00:41:26,956
Pode ser o momento errado
para perguntar, mas...
505
00:41:27,011 --> 00:41:30,120
Onde diabos n�s estamos?
� s�rio. Onde estamos?
506
00:41:31,212 --> 00:41:32,521
Arizona.
507
00:41:32,854 --> 00:41:36,363
No Arizona?
� s�rio?
508
00:41:36,420 --> 00:41:38,773
Sabe o que significa?
Vou ter que sair...
509
00:41:38,798 --> 00:41:41,599
E arranjar umas botas de cowboy...
Que tal um cavalo?
510
00:41:45,171 --> 00:41:49,571
Tucson. 3 meses depois.
511
00:41:52,072 --> 00:41:56,429
� s� um bolinho.
Estamos esperando voc� l�.
512
00:42:04,729 --> 00:42:07,613
Estou indo, Holly.
Se quiser te dou carona.
513
00:42:08,014 --> 00:42:09,614
- Ele vai.
- �timo.
514
00:42:09,720 --> 00:42:12,646
OK, tenho que ir.
Vai ser legal.
515
00:42:12,778 --> 00:42:14,778
Ande logo.
Ainda temos que pegar o bolo.
516
00:42:14,858 --> 00:42:16,448
Acha que ela ficar� surpresa?
517
00:42:16,496 --> 00:42:18,538
Essa � a id�ia.
depressa.
518
00:42:19,996 --> 00:42:23,938
Eu pego o bolo, j� que vou ao hospital fazer
uns exames, e fica no caminho...
519
00:42:23,999 --> 00:42:26,895
OK. Eu disse para o Abe
chegar por volta das 10...
520
00:42:27,144 --> 00:42:28,087
Est� tudo bem?
521
00:42:28,966 --> 00:42:31,199
Chutou a manh� inteira.
522
00:42:31,224 --> 00:42:34,815
Disse para ele chegar �s 10.
Tenho certeza que gostar�o dele.
523
00:42:34,888 --> 00:42:39,984
Gosto de qualquer homem que namore uma gr�vida.
Estou abismada, mas gosto dele.
524
00:42:40,176 --> 00:42:41,676
- � mesmo?
- �.
525
00:42:56,451 --> 00:42:59,451
Est� animado hoje, hein?
Est� tudo certo a�?
526
00:43:01,181 --> 00:43:07,688
Aqui lavamos os copos com as duas m�os.
� a diferen�a entre limpeza e nojeira.
527
00:43:07,738 --> 00:43:09,845
Olha a lingua,
seus "bambinos" chegaram.
528
00:43:09,870 --> 00:43:12,504
- M�e!
- Oi M�e!
529
00:43:12,585 --> 00:43:17,416
Entrem na cozinha e fiquem l�.
Se ela vir voc�s, acabou a surpresa.
530
00:43:20,589 --> 00:43:24,485
Oh, Deus. N�o h� miseric�rdia?
Um corpo daqueles numa menina de 12 anos.
531
00:43:37,581 --> 00:43:39,396
S�o velas suficientes.
532
00:43:41,831 --> 00:43:43,873
Todos sabemos que ela
n�o tem 12 anos.
533
00:43:43,943 --> 00:43:45,778
Isso n�o foi educado.
534
00:43:45,973 --> 00:43:47,761
Desculpe.
Perdi algo?
535
00:43:50,362 --> 00:43:51,472
Pronto?
536
00:44:43,133 --> 00:44:44,636
Tem fogo?
537
00:44:50,463 --> 00:44:52,140
Me d� isso.
538
00:44:58,170 --> 00:44:59,475
Parece uma vagabunda.
539
00:45:28,579 --> 00:45:31,761
N�o sei.
Parece que s� os gays pegam algu�m.
540
00:45:31,904 --> 00:45:33,648
Talvez deva tentar.
541
00:45:34,159 --> 00:45:37,812
Gosto de andar na linha.
E acho que ser heterossexual vai voltar � moda.
542
00:45:38,015 --> 00:45:40,606
N�o se n�o tem nada � ver com voc�.
V� dan�ar.
543
00:45:40,865 --> 00:45:42,612
Com licen�a.
544
00:45:46,069 --> 00:45:47,599
Ei, Robin.
545
00:45:47,741 --> 00:45:50,741
- Gostaria de dan�ar?
- Sim.
546
00:46:11,817 --> 00:46:13,314
Jesus.
547
00:46:17,105 --> 00:46:20,448
Meu sonho recorrente... L�sbicas e policiais.
O que vem depois, republicanos?
548
00:46:21,381 --> 00:46:26,933
Um tira.
549
00:46:27,012 --> 00:46:28,219
Boa tarde,
senhoritas.
550
00:46:30,421 --> 00:46:31,721
Senhor.
551
00:46:31,823 --> 00:46:33,828
Estou procurando
holly Pulchik.
552
00:46:36,603 --> 00:46:37,404
Quem?
553
00:46:37,897 --> 00:46:42,394
Holly Pulchik.
Loira, olhos verdes, 1 metro e meio.
554
00:46:42,666 --> 00:46:43,663
Ela...
555
00:46:44,554 --> 00:46:45,642
Voc� veio!!
556
00:46:45,798 --> 00:46:47,250
A� est� ela.
557
00:46:47,808 --> 00:46:49,987
Fiquei com medo que algum crime
o impedisse de vir.
558
00:46:50,101 --> 00:46:53,698
Nada faria.
E hoje est� tranquilo.
559
00:46:54,888 --> 00:46:56,688
Sextas...
Sextas s�o complicadas.
560
00:46:57,285 --> 00:46:59,352
� como xadrez.
Tem que estar preparado...
561
00:46:59,420 --> 00:47:01,920
Hora de ir. Boa noite para todos.
� hora da limpeza.
562
00:47:02,596 --> 00:47:04,496
Com licen�a, foi um
prazer conhec�-lo, oficial.
563
00:47:04,591 --> 00:47:07,791
N�o, por favor.
Me chame de Abe.
564
00:47:10,001 --> 00:47:14,094
Abe? Como Abe Lincoln?
� alguma brincadeira?
565
00:47:14,219 --> 00:47:17,985
N�o, � o nome dele. N�o � uma coincid�ncia?
Igual ao presidente.
566
00:47:18,179 --> 00:47:22,645
Imagine que seus pais acharam que
Abraham e lincoln soavam bem juntos.
567
00:47:24,944 --> 00:47:29,926
Agora, me deixe adivinhar.
Voc� deve ser Robin. Muito Prazer.
568
00:47:30,536 --> 00:47:32,445
E essa � Jane.
569
00:47:32,896 --> 00:47:35,288
Ol�, Jane.
Feliz anivers�rio.
570
00:47:35,853 --> 00:47:38,035
Obrigada.
Pimentas.
571
00:47:38,364 --> 00:47:40,064
Sim, senhora.
S�o do meu quintal.
572
00:47:40,096 --> 00:47:41,737
Ele n�o � um doce?
573
00:47:43,585 --> 00:47:47,555
Calma garota.
N�o enquanto estou de uniforme.
574
00:47:48,729 --> 00:47:52,229
N�o � uma gra�a?
Ele leva isso t�o � s�rio.
575
00:47:53,125 --> 00:47:54,827
Vamos, querido.
vamos tomar um drinque.
576
00:48:01,359 --> 00:48:06,556
� impress�o ou ela sempre namora caras
estranhos que a chamam de "baby"?
577
00:48:06,594 --> 00:48:08,609
Espero que ela
mantenha a boca fechada.
578
00:48:08,634 --> 00:48:09,383
T� certo.
579
00:48:09,910 --> 00:48:11,480
Onde voc� e Anna
est�o indo de novo?
580
00:48:11,679 --> 00:48:14,479
Ela vai me levar pra
ver o maldito vidente.
581
00:48:18,651 --> 00:48:21,060
Robin.
Precisa de carona pra casa?
582
00:48:21,283 --> 00:48:22,186
Eu tenho carro.
583
00:48:22,367 --> 00:48:26,343
Eu n�o disse?
Holly precisou do carro e pegou.
584
00:48:27,090 --> 00:48:28,876
- � caminho pra mim.
- Obrigada.
585
00:48:28,967 --> 00:48:31,746
Poderia levar isso pra mim?
Obrigada.
586
00:48:38,187 --> 00:48:40,687
Vamos ,meu amor.
N�o quero chegar atrasada.
587
00:48:41,555 --> 00:48:43,064
J� estou ficando
passada com ela.
588
00:48:44,603 --> 00:48:48,481
Ela � muito boa.
Tem de estar preparada pra entrar.
589
00:48:56,911 --> 00:48:57,320
Vamos l�.
590
00:49:00,708 --> 00:49:02,908
Fez uma longa viagem.
Dirigindo.
591
00:49:05,636 --> 00:49:08,651
Que legal, est� apaixonada.
� muito legal.
592
00:49:16,171 --> 00:49:17,515
O qu�?
593
00:49:18,427 --> 00:49:20,585
� uma amiga. Eu sinto...
594
00:49:22,784 --> 00:49:28,674
N�o � t�o bom.
H� uma doen�a aqui... Uma maldi��o...
595
00:49:29,671 --> 00:49:33,757
�? �.
Uma maldi��o. Posso sentir.
596
00:49:34,187 --> 00:49:35,687
Voc� pode retirar essa maldi��o?
597
00:49:35,945 --> 00:49:36,925
Anna.
598
00:49:37,014 --> 00:49:39,101
Ela pode!
Ano passado, eu...
599
00:49:39,285 --> 00:49:40,965
Anna, sente-se.
600
00:49:41,159 --> 00:49:42,753
Deixe-me falar com meus guias.
601
00:49:46,448 --> 00:49:48,148
Vai falar com essas pedras?
602
00:49:49,056 --> 00:49:51,156
Vai falar e elas v�o responder algo?
603
00:49:51,300 --> 00:49:52,638
Descruze as pernas.
604
00:49:54,788 --> 00:49:55,732
At� amanh�.
605
00:50:00,458 --> 00:50:01,658
Quer um gole?
606
00:50:01,931 --> 00:50:03,942
Oh, sim. Obrigada.
607
00:50:04,571 --> 00:50:06,308
Como � a vidente?
608
00:50:06,388 --> 00:50:07,403
n�o pergunte.
609
00:50:11,134 --> 00:50:13,830
E o Alex?
Deixou marcas de dedos em voc�?
610
00:50:15,810 --> 00:50:17,671
O que � isso entre
mim e gar�ons?
611
00:50:17,956 --> 00:50:19,383
N�o sei.
612
00:50:20,315 --> 00:50:23,194
Ele sair� conosco s�bado � noite.
Acha que est� certo?
613
00:50:24,022 --> 00:50:27,801
Bom, voc�s combinam,
Agora � s� deixar rolar.
614
00:50:32,989 --> 00:50:35,089
N�o posso acreditar
que ele � um tira.
615
00:50:35,707 --> 00:50:36,996
Ele � bonitinho, n�o?
616
00:50:37,463 --> 00:50:39,599
Pra um policial.
617
00:50:39,802 --> 00:50:42,333
Ele tem um
belo bumbum.
618
00:50:42,449 --> 00:50:46,834
Bumbum?
Ele tem 2 anos de idade?
619
00:50:47,876 --> 00:50:49,181
N�o ria.
620
00:50:49,479 --> 00:50:53,449
E n�o pense que n�o vi voc�
checando o equipamento daquele homem.
621
00:50:54,754 --> 00:50:56,854
Como voc� chama isso?
622
00:50:57,695 --> 00:51:01,691
n�o chamo de nada.
N�o fico falando da anatomia das pessoas.
623
00:51:02,087 --> 00:51:03,963
Porque provavelmente
n�o tem um nome pra isso.
624
00:51:04,294 --> 00:51:07,595
Isso � rid�culo.
Tenho sim. Mas n�o vem ao caso.
625
00:51:07,864 --> 00:51:10,196
O que � isso.
embaixo do umbigo?
626
00:51:11,461 --> 00:51:15,102
N�o vou dizer...
Se � o que quer ouvir. Odeio isso.
627
00:51:16,726 --> 00:51:17,771
Ent�o, do que
voc� chama?
628
00:51:18,641 --> 00:51:21,257
- L� embaixo.
- Ora, vamos. L� embaixo.
629
00:51:21,991 --> 00:51:23,979
Vagina parece
muito formal.
630
00:51:24,167 --> 00:51:25,615
Parece que est�
falando sobre o por�o.
631
00:51:25,888 --> 00:51:27,612
- Honestamente?
- Legal.
632
00:51:28,056 --> 00:51:29,276
"Ximbica" ou "periquita".
633
00:51:30,682 --> 00:51:33,390
T� Brincando?
"ximbica" ou "periquita". O que � isso?
634
00:51:33,717 --> 00:51:38,895
� como minha m�e chamava. Eu tinha "ximbica"
ou "periquita" e meu irm�o um "Macarr�o" ou "Sininho".
635
00:51:39,091 --> 00:51:41,290
E voc� continua
chamando assim?
636
00:51:41,610 --> 00:51:43,742
� melhor
que xoxota, ou...
637
00:51:44,527 --> 00:51:47,427
Xereca.
� muito baixo...
638
00:51:48,282 --> 00:51:51,096
- Ou pior.
- Pior?
639
00:51:51,383 --> 00:51:52,752
Sabe algum pior?
640
00:51:53,934 --> 00:51:56,535
O que pode ser pior?
Tenho que ouvir voc� dizer.
641
00:51:56,617 --> 00:51:57,860
Voc� sabe.
N�o vou dizer.
642
00:51:57,885 --> 00:52:00,673
Ah, vamos.
Quero ouvir.
643
00:52:00,698 --> 00:52:01,498
Acho que n�o.
644
00:52:01,523 --> 00:52:03,723
Por favor.
Vai libertar voc�. Tente.
645
00:52:03,862 --> 00:52:06,162
H� um policial que
pode ouvir minha voz.
646
00:52:06,187 --> 00:52:07,624
- D� � ele emo��o.
- Acho que n�o...
647
00:52:07,649 --> 00:52:10,101
- Vou molhar voc�.
- N�o seja crian�a!
648
00:52:10,126 --> 00:52:11,190
OK. Vamos l�.
649
00:52:11,678 --> 00:52:12,695
Boceta.
650
00:52:13,976 --> 00:52:14,950
O qu�?
O que foi isso?
651
00:52:14,986 --> 00:52:15,541
Eu disse.
652
00:52:15,566 --> 00:52:17,635
N�o. Voc� sussurrou.
Quero ouvir voc� dizer.
653
00:52:17,671 --> 00:52:20,299
Tudo bem.
Boceta.
654
00:52:20,384 --> 00:52:22,126
Boceta. Boceta.
BOCETA!!!
655
00:52:22,416 --> 00:52:23,792
Livre!
656
00:52:30,368 --> 00:52:31,187
Voc� tem boca suja.
657
00:52:32,813 --> 00:52:33,813
Voc� estava certa
658
00:52:34,230 --> 00:52:36,778
Me sinto...
N�o sei, diferente.
659
00:52:37,041 --> 00:52:41,426
� por que voc� est� livre, Senhorita Scarlett!
Livre!! Vamos dizer isso � todos.
660
00:52:48,707 --> 00:52:50,544
N�o deve ser bom para o beb�.
661
00:52:50,778 --> 00:52:54,298
Provavelmente eles deram
um tempo pro servi�o de quarto.
662
00:52:54,323 --> 00:52:54,787
Talvez
663
00:53:41,382 --> 00:53:39,788
Provavelmente eles deram
um tempo pro servi�o de quarto.
664
00:52:57,705 --> 00:52:58,999
Sente falta?
665
00:52:59,889 --> 00:53:00,536
De qu�?
666
00:53:02,547 --> 00:53:03,796
Sexo.
667
00:53:05,125 --> 00:53:06,884
Sim, eu sinto...
668
00:53:10,801 --> 00:53:13,060
Sabe o que � estranho?
669
00:53:14,421 --> 00:53:18,219
Voc� nunca sabe que a �ltima vez que
dorme com algu�m � a �ltima vez.
670
00:53:19,421 --> 00:53:24,195
fica pensando:
"Temos problemas, temos trabalho � fazer".
671
00:53:24,962 --> 00:53:26,921
Mas nunca pensa...
672
00:53:29,578 --> 00:53:32,937
Ent�o se passa um m�s e voc� olha para tr�s...
673
00:53:33,561 --> 00:53:36,320
E diz:
"Ah, foi isso".
674
00:53:36,687 --> 00:53:39,246
Aquela ter�a ou sexta ou sei l� quando...
675
00:53:41,598 --> 00:53:45,483
Voc� queria ter prestado aten��o,
pois foi a �ltima vez.
676
00:53:57,044 --> 00:54:01,637
Olha, obrigada pelo presente de anivers�rio.
Pois uma garota nunca tem demais.
677
00:54:02,286 --> 00:54:03,364
Eu sei. Sinto muito.
678
00:54:04,014 --> 00:54:05,595
N�o, n�o.
Eu adorei.
679
00:54:07,354 --> 00:54:08,620
Bem... Feliz anivers�rio.
680
00:54:11,006 --> 00:54:12,886
Sua correspond�ncia est� na sala.
681
00:54:57,503 --> 00:55:00,627
Muito tempo atr�s
682
00:55:03,011 --> 00:55:06,955
e, oh, t�o longe
683
00:55:09,808 --> 00:55:13,791
Eu me apaixonei por voc�
684
00:55:15,822 --> 00:55:19,142
antes do segundo show
685
00:55:22,232 --> 00:55:26,018
Sua guitarra
686
00:55:27,464 --> 00:55:31,199
soa t�o doce e clara
687
00:55:33,661 --> 00:55:37,723
Mas voc� n�o est� realmente aqui
688
00:55:39,598 --> 00:55:42,957
� apenas o r�dio
689
00:55:46,708 --> 00:55:51,316
Voc� n�o se lembra,
voc� disse que me amava, baby?
690
00:55:52,736 --> 00:55:57,293
Voc� disse que voltaria
por aqui novamente, baby
691
00:55:58,778 --> 00:56:04,196
Volte baby, baby, baby, baby, oh baby
692
00:56:05,407 --> 00:56:09,040
Eu amo voc�
693
00:54:15,050 --> 00:54:16,046
Boa noite.
694
00:56:19,776 --> 00:56:21,451
Quais s�o as novas?
Gosta dela ou o que?
695
00:56:21,959 --> 00:56:24,284
Eu gosto.
Estou tentando, mas voc� sabe...
696
00:56:24,447 --> 00:56:29,518
Ela tem aquela mania de "esperar um pouco".
A� comecei a achar que ela � do "outro time".
697
00:56:31,230 --> 00:56:34,827
N�o. Ela n�o �.
Definitivamente n�o � do "outro time".
698
00:56:35,368 --> 00:56:36,211
Sem brincadeira?
699
00:56:36,432 --> 00:56:38,967
Sem brincadeira.
� s� timidez, voc� sabe.
700
00:56:40,393 --> 00:56:42,500
Ent�o, ouvi que vai conosco s�bado.
701
00:56:42,782 --> 00:56:43,951
Agora vou.
702
00:56:45,859 --> 00:56:47,266
Precisamos ter uma conversinha
703
00:56:47,485 --> 00:56:50,391
Vamos l�, te pago uma cerveja.
Vamos l�.
704
00:57:06,724 --> 00:57:07,933
Pronto?
705
00:57:10,280 --> 00:57:18,026
Tudo bem. Um... Dois... Tr�s... Vai.
706
00:57:18,306 --> 00:57:21,459
Mais alto!
707
00:58:25,384 --> 00:58:26,656
Quer uma bebida?
708
00:58:48,181 --> 00:58:49,178
Voc� est� bem?
709
00:58:49,589 --> 00:58:51,366
S� cansada.
710
00:58:53,126 --> 00:58:54,923
Ela est� tendo uma boa fase.
711
00:58:59,320 --> 00:59:02,171
Isso � bom, n�o?
� o que voc� procura.
712
00:59:10,168 --> 00:59:11,255
Holly?
713
00:59:15,075 --> 00:59:16,075
Ol� baby
714
00:59:16,801 --> 00:59:18,052
Est� sentindo mal?
715
00:59:18,688 --> 00:59:19,688
N�o
716
00:59:21,802 --> 00:59:24,512
Est� cheirando maconha aqui.
717
00:59:25,838 --> 00:59:27,135
Cigarro de canela.
718
00:59:28,390 --> 00:59:30,595
Voc� sabe que n�o � bom para o beb�.
719
00:59:31,188 --> 00:59:36,708
Ele sair daquele buraquinho n�o � bom
para mim tamb�m, ent�o estamos empatados.
720
00:59:37,451 --> 00:59:38,993
Qual o problema?
721
00:59:39,485 --> 00:59:41,556
Coisas da minha cabe�a.
722
00:59:45,063 --> 00:59:46,349
� aquele cara, certo?
723
00:59:47,912 --> 00:59:48,912
Nick?
724
00:59:50,780 --> 00:59:52,077
Quem te falou sobre o Nick?
725
00:59:53,618 --> 00:59:55,880
Tem que ter sido algu�m.
726
00:59:56,857 --> 01:00:00,255
E voc� fala "Nick" na cama.
727
01:00:01,624 --> 01:00:02,966
Eu falo?
728
01:00:05,301 --> 01:00:07,365
Talvez seja algo que soe como Nick.
729
01:00:07,623 --> 01:00:09,750
Ele sabe sobre o beb�?
730
01:00:11,437 --> 01:00:16,423
Estou aqui s� por um tempo.
Vou voltar.
731
01:00:16,635 --> 01:00:26,438
Eu sei. N�o vou ficar no caminho.
Mas se ele te ama, porque ele n�o liga?
732
01:00:27,813 --> 01:00:30,267
Talvez n�o possa.
733
01:00:33,200 --> 01:00:38,382
Vamos voltar pra festa.
Quero uma dan�a antes de irmos.
734
01:00:39,268 --> 01:00:40,265
Tudo bem.
735
01:01:29,162 --> 01:01:30,151
N�o, pare!
736
01:01:30,268 --> 01:01:30,815
Por que?
737
01:01:31,245 --> 01:01:32,245
N�o sei!
738
01:01:32,575 --> 01:01:33,601
N�o gosta disso?
739
01:01:33,893 --> 01:01:35,062
N�o, eu gosto.
Adoro isso.
740
01:01:35,425 --> 01:01:36,559
Sim, ent�o eu...
741
01:01:43,493 --> 01:01:45,854
Me sinta.
Ponha as m�os em mim.
742
01:01:46,348 --> 01:01:47,455
Devagar. Devagar.
743
01:01:47,817 --> 01:01:49,421
Ok, bem devagar.
744
01:02:00,932 --> 01:02:01,932
Espere!
745
01:02:02,323 --> 01:02:03,323
O que foi?
746
01:02:05,466 --> 01:02:07,373
Estou um pouco tonta.
Ai, Deus.
747
01:02:20,969 --> 01:02:22,669
Voc� � t�o bonita.
748
01:02:23,554 --> 01:02:24,754
N�o, n�o sou.
749
01:02:25,081 --> 01:02:30,272
� sim.
� muito bonita.
750
01:02:32,777 --> 01:02:34,778
E tem um gosto t�o bom.
751
01:03:07,810 --> 01:03:08,353
Alex.
752
01:03:08,418 --> 01:03:10,425
Fale pra mim.
Fale o que voc� gosta.
753
01:03:10,563 --> 01:03:11,219
Escute.
754
01:03:11,306 --> 01:03:12,692
Quero que voc� tenha prazer.
755
01:03:12,876 --> 01:03:15,083
Eu tenho...
Tenho que contar uma coisa.
756
01:03:15,308 --> 01:03:16,753
Querida, eu sei.
757
01:03:17,389 --> 01:03:18,589
Voc� tem que saber uma coisa.
758
01:03:18,976 --> 01:03:20,976
Tudo bem, eu sei.
Vou usar prote��o.
759
01:03:21,389 --> 01:03:22,154
O qu�?
760
01:03:22,433 --> 01:03:26,030
Vou usar prote��o. Estamos seguros.
N�o se preocupe com isso.
761
01:03:26,436 --> 01:03:28,046
Com o que?
762
01:03:28,600 --> 01:03:30,300
Est� tudo bem.
763
01:03:31,244 --> 01:03:33,665
N�o.
Voc� n�o entendeu.
764
01:03:34,310 --> 01:03:35,310
Eu...
765
01:03:37,380 --> 01:03:39,549
Eu... Sou soro positivo.
766
01:03:39,597 --> 01:03:42,748
Eu sei.
S� n�o quero falar disso, mas eu sei.
767
01:03:50,761 --> 01:03:52,712
O qu�?
O que importa?
768
01:03:55,081 --> 01:03:56,686
Quem te contou?
769
01:03:57,137 --> 01:03:58,513
Ningu�m, ningu�m me contou.
Vamos...
770
01:03:58,561 --> 01:04:00,345
Foi a Jane.
Ela contou.
771
01:04:02,725 --> 01:04:04,364
Foi, ela me contou.
772
01:04:04,831 --> 01:04:06,346
Por que?
773
01:04:06,670 --> 01:04:13,357
Nada demais. Ela disse que voc� era t�mida...
Que tinha tido uma experi�ncia ruim com um cara.
774
01:04:14,175 --> 01:04:17,091
A� eu perguntei, e ela n�o negou.
Foi bem casual.
775
01:04:18,493 --> 01:04:24,357
� s� parte da sua hist�ria,
tipo, ela est� chateada ou sei l�...
776
01:04:26,038 --> 01:04:30,094
Ser caridoso, sabe.
Ir l� e...
777
01:04:30,284 --> 01:04:32,664
Isso faz de voc� o que?
Um grande her�i?
778
01:04:32,923 --> 01:04:35,360
Fazer sexo com quem ningu�m faria.
Deve se sentir muito orgulhoso.
779
01:04:35,672 --> 01:04:36,421
Oh, Deus.
780
01:04:40,234 --> 01:04:41,375
N�o � isso.
781
01:04:44,618 --> 01:04:48,330
S� quero que as coisas
sejam como deveriam ser. Entendeu?
782
01:04:48,925 --> 01:04:55,992
Quando conhe�o algu�m... Algu�m que eu goste...
Temos bons momentos, bebemos e ficamos felizes.
783
01:04:56,462 --> 01:04:58,172
Por que n�o podemos fazer o mesmo?
784
01:04:58,578 --> 01:05:03,719
Porque n�o pode.
S� isso. N�o pode.
785
01:05:06,400 --> 01:05:08,177
Acho que deveria ir pra casa.
786
01:05:11,467 --> 01:05:12,257
Robin.
787
01:05:12,371 --> 01:05:15,371
N�o, por favor.
N�o me fa�a implorar.
788
01:05:43,547 --> 01:05:44,544
Bom dia.
789
01:05:47,470 --> 01:05:48,467
Como foi?
790
01:05:50,060 --> 01:05:51,665
Como foi a noite passada?
791
01:05:52,119 --> 01:05:53,819
Ooh, foi bom.
792
01:05:54,273 --> 01:05:56,240
Bom.
O Alex ainda est� aqui?
793
01:05:56,540 --> 01:05:57,541
N�o, j� foi.
794
01:05:58,795 --> 01:06:00,779
Teve bons momentos, ent�o?
795
01:06:01,174 --> 01:06:04,053
Muito bons, at� descobrir que
voc� contou � ele que eu tenho HIV.
796
01:06:06,088 --> 01:06:07,888
N�o que eu tenha exatamente
contado � ele.
797
01:06:08,075 --> 01:06:11,695
N�o, eu sei. Ele perguntou.
Tipo... Ela parece ser o tipo de garota...
798
01:06:11,797 --> 01:06:17,360
Que o teste de AIDS deu positivo.
Sei l�, ela tem um tipo de brilho.
799
01:06:18,161 --> 01:06:19,438
e caiu fora.
800
01:06:19,699 --> 01:06:21,373
O que pensava que estava fazendo?
Achou que eu ia gostar?
801
01:06:21,801 --> 01:06:24,875
Achei que estava fazendo uma coisa boa.
Sei que gosta dele, e ele de voc�.
802
01:06:25,087 --> 01:06:29,614
Legal. Talvez ele queira algo mais s�rio.
Talvez me pe�a em casamento.
803
01:06:30,584 --> 01:06:31,519
Vamos.
804
01:06:32,035 --> 01:06:33,743
O que, acha que sou idiota?
805
01:06:34,092 --> 01:06:35,296
N�o. N�o acho nada disso.
806
01:06:36,923 --> 01:06:39,536
Acha que pode por um homem na minha cama...
807
01:06:39,925 --> 01:06:42,895
E vou esquecer?
Se quer saber, isso s� fez com que eu me lembrasse.
808
01:06:43,109 --> 01:06:46,841
Alex, voc�, Holly e o beb�...
Toda coisa viva que vejo me faz lembrar.
809
01:06:46,966 --> 01:06:51,919
E o que vai fazer? Se trancar em casa?
Vai se trancar em si mesma? Ora, vamos.
810
01:06:52,155 --> 01:06:57,544
Voc� n�o sabe nada sobre isso.
Al�m do mais, n�o � da sua conta.
811
01:07:03,497 --> 01:07:07,003
Voc� � aquela apaixonada
por algu�m que nunca poder� ter.
812
01:07:07,188 --> 01:07:10,079
Fique fora da minha vida amorosa.
Minha vida, fique fora da minha vida!
813
01:07:10,326 --> 01:07:11,028
O que significa?
814
01:07:11,340 --> 01:07:13,829
Talvez n�o esteja dando certo.
Talvez devesse se mudar.
815
01:07:21,685 --> 01:07:26,725
E leve aquele maldito piano!
Se n�o levar, largo na chuva. Juro por Deus.
816
01:07:30,467 --> 01:07:32,482
Coloque encostado na parede.
817
01:07:34,266 --> 01:07:34,770
Oi.
818
01:07:35,161 --> 01:07:37,430
Como vai?
Vai me ensinar � tocar piano?
819
01:07:38,632 --> 01:07:39,471
Isso vai ser bom?
820
01:07:39,472 --> 01:07:40,214
� legal
821
01:07:51,865 --> 01:07:52,897
Ei babe?
822
01:07:58,173 --> 01:07:59,573
Case comigo.
823
01:08:03,323 --> 01:08:04,562
Fala s�rio!
824
01:08:04,634 --> 01:08:05,976
Estou falando s�rio.
825
01:08:07,024 --> 01:08:09,167
Fora da cidade.
826
01:08:15,271 --> 01:08:16,337
Parado, bob�o.
827
01:08:16,644 --> 01:08:17,881
Peguei voc�. Agora vou ter voc�!
828
01:08:21,906 --> 01:08:24,554
Case-se comigo. Case-se comigo amanh�.
829
01:08:27,505 --> 01:08:29,455
N�o posso casar com voc�, Abe.
830
01:08:32,337 --> 01:08:35,392
N�o estamos acima dele, n�o �?
831
01:08:37,482 --> 01:08:39,764
Bem... Todos estamos.
832
01:08:41,411 --> 01:08:43,693
Tipo... Sete palmos acima.
833
01:09:10,853 --> 01:09:12,194
Mam�e?
834
01:09:12,929 --> 01:09:14,601
Foi acidente ou leg�tima defesa?
835
01:09:15,032 --> 01:09:21,945
Eu nunca mataria de prop�sito... � sangue frio.
Voc� j� viu aquele filme?
836
01:09:28,894 --> 01:09:30,920
Vamos tirar uma soneca. Ok?
837
01:09:36,550 --> 01:09:40,550
N�o quer se casar comigo agora, quer?
838
01:09:41,074 --> 01:09:44,460
Estamos juntos agora.
839
01:09:46,703 --> 01:09:49,489
E isso n�o vai mudar.
840
01:09:52,952 --> 01:09:54,750
Ela parece t�o magra...
841
01:09:56,958 --> 01:09:59,450
Olhe pra voc�, querida.
842
01:10:00,974 --> 01:10:03,278
Nos deram um mapa horroroso.
843
01:10:03,708 --> 01:10:09,119
Dirigi em c�rculos por 1 hora e meia.
� sua casa?
844
01:10:09,791 --> 01:10:10,933
N�o � curioso?
845
01:10:11,154 --> 01:10:13,657
Preciso usar o banheiro querida.
-Claro mam�e!
846
01:10:13,751 --> 01:10:17,063
Esse calor!
E o a.c. � NG, certo, Jer?
847
01:10:36,657 --> 01:10:41,547
Veja Jer, uma flor de cactus.
Elas florescem a cada 100 anos.
848
01:11:28,954 --> 01:11:29,875
Grande diferen�a.
849
01:11:37,125 --> 01:11:37,812
Com voc�?
850
01:11:45,641 --> 01:11:46,641
Estavam?
851
01:11:47,781 --> 01:11:48,781
Estavam?
852
01:10:17,126 --> 01:10:19,327
Voc� me conhece. Eu gosto,
ent�o voc� precisa de um su�ter.
853
01:10:19,514 --> 01:10:22,251
S�o dois dias. Vai ser legal.
Eu sou Jerry.
854
01:10:22,474 --> 01:10:25,174
Me desculpe!
Robin, minha filha.
855
01:10:25,353 --> 01:10:29,063
Prazer. Disse � ela que poderia ir peg�-la.
N�o precisaria pegar um carro.
856
01:10:29,349 --> 01:10:35,283
Voc� me conhece. Sou muito independente.
Digirir carro dos outros? Esque�a.
857
01:10:35,345 --> 01:10:35,984
N�o � legal?
858
01:10:41,840 --> 01:10:44,577
R�pido, me leve ao banheiro, querida.
Estou quase explodindo.
859
01:10:46,621 --> 01:10:50,516
De qualquer modo, Jane me ligou no trabalho.
Queria saber como estava.
860
01:10:50,585 --> 01:10:51,498
Estou bem.
861
01:10:51,871 --> 01:10:52,950
Quem � Jane?
862
01:10:53,066 --> 01:10:54,976
Ela morava aqui
at� alguns dias atr�s.
863
01:10:55,130 --> 01:10:57,312
Deixe Holly fora disso.
� entre mim e Jane.
864
01:10:57,540 --> 01:11:00,785
Ela pediu meu conselho e eu disse � ela,
ela � anti-l�sbica.
865
01:11:00,832 --> 01:11:01,359
N�o sou.
866
01:11:01,442 --> 01:11:02,203
Quem � l�sbica?
867
01:11:02,831 --> 01:11:03,937
Jane.
868
01:11:04,795 --> 01:11:06,298
E ela morava aqui?
869
01:11:06,471 --> 01:11:07,859
Sim, mam�e.
870
01:11:08,079 --> 01:11:09,814
N�o sou anti-l�sbica.
871
01:11:10,096 --> 01:11:10,922
N�o voc�... Ela.
872
01:11:11,079 --> 01:11:12,172
Jane.
873
01:11:12,298 --> 01:11:17,641
� um velho problema dela.
Ela cria uma situa��o de rejei��o e p�e a culpa nos outros.
874
01:11:17,758 --> 01:11:18,781
Ela simplesmente n�o foi honesta.
875
01:11:18,909 --> 01:11:20,708
Acho que � o lance
de ser negra, tamb�m.
876
01:11:20,771 --> 01:11:21,993
Jane � negra?
877
01:11:22,118 --> 01:11:23,453
� mam�e, � claro que �.
878
01:11:23,479 --> 01:11:25,613
Voc� n�o pode viver uma mentira.
Simplesmente n�o pode.
879
01:11:25,653 --> 01:11:28,781
H� mentir e h�
simplesmente n�o dizer...
880
01:11:30,023 --> 01:11:32,493
Ela � uma l�sbica negra?
881
01:11:32,668 --> 01:11:34,250
�, mam�e. Isso mesmo.
882
01:11:34,449 --> 01:11:36,546
E ela morava aqui
883
01:11:37,999 --> 01:11:41,984
N�o, n�o, n�o. Ela s� morava aqui.
Elas n�o estavam transando...
884
01:11:46,844 --> 01:11:47,500
Estavam?
885
01:11:52,216 --> 01:11:53,048
Vou fazer um caf�.
886
01:11:54,656 --> 01:11:57,198
Tenho que ir, babe.
887
01:11:57,496 --> 01:12:02,812
Por que? Seu turno come�a �s 10:30.
N�o quer subir um pouquinho?
888
01:12:02,984 --> 01:12:06,015
Hoje n�o.
Prazer em conhec�-la, mam�e.
889
01:12:06,040 --> 01:12:07,270
J� vai?
890
01:12:07,295 --> 01:12:08,422
Tem sobremesa.
891
01:12:08,532 --> 01:12:11,750
Talvez na pr�xima, obrigado.
Robin, boa noite.
892
01:12:14,440 --> 01:12:16,492
Talvez eu esteja muito gorda.
893
01:12:16,649 --> 01:12:19,502
N�o se preocupe, querida.
E natural.
894
01:12:21,452 --> 01:12:23,435
V�o morar aqui depois de se casarem?
895
01:12:26,151 --> 01:12:29,625
Holly e... aquele rapaz legal.
Qual o nome mesmo?
896
01:12:29,764 --> 01:12:34,484
Oh, Abe...N�o tenho certeza
se ela quer casar com ele.
897
01:12:35,282 --> 01:12:39,812
Uma gr�vida? Ela � louca?
Ela deveria agarr�-lo
898
01:12:40,318 --> 01:12:44,625
O beb� n�o � dele.
899
01:12:45,058 --> 01:12:49,115
E da�?
Mesmo assim deveria agarr�-lo.
900
01:12:51,029 --> 01:12:54,005
Acredite, sei o que ela ter� que passar.
901
01:12:54,240 --> 01:12:56,880
Eu sei, sou uma feminista tamb�m.
902
01:12:57,032 --> 01:13:01,974
Fui m�e solteira depois que seu pai partiu.
Acha que foi f�cil?
903
01:13:02,621 --> 01:13:04,619
At� votei duas vezes no Carter.
904
01:13:06,010 --> 01:13:08,210
N�o se pode ir contra a natureza.
905
01:13:08,394 --> 01:13:10,571
Deus sabe o que est�o tentando.
906
01:13:10,917 --> 01:13:13,517
Tratando seus homens como pratos sujos.
907
01:13:13,542 --> 01:13:16,914
Coloque um cabresto quando necess�rio.
Assim como fazem conosco.
908
01:13:17,146 --> 01:13:20,799
De quem estou tratando, m�e?
V� um homem em algum lugar aqui?
909
01:13:20,909 --> 01:13:22,636
N�o, n�o vejo.
910
01:13:23,761 --> 01:13:25,695
E acho que � esse o problema.
911
01:13:27,099 --> 01:13:29,105
N�o entendo porque
n�o vem pra casa.
912
01:13:29,355 --> 01:13:30,636
Gosto daqui, mam�e.
913
01:13:30,682 --> 01:13:31,882
� t�o estranho!
914
01:13:32,952 --> 01:13:35,292
Voc� n�o est� exatamente
transbordando de felicidade.
915
01:13:35,664 --> 01:13:37,838
� a vida, mam�e.
N�o um passeio de charrete.
916
01:13:39,003 --> 01:13:40,511
Querida, o que � isso?
917
01:13:41,168 --> 01:13:43,792
Meu Deus! A pol�cia est� aqui!
918
01:13:43,843 --> 01:13:46,073
Eu j� vi a pol�cia, mam�e.
919
01:13:50,408 --> 01:13:52,979
Que merda est� acontecendo?
O que diabos est� acontecendo?
920
01:13:53,629 --> 01:13:55,372
Jane, o que est� fazendo aqui?
921
01:13:55,692 --> 01:13:58,058
Eu a chamei.
Achei que deveria saber.
922
01:13:58,415 --> 01:13:59,370
Saber o qu�?
923
01:13:59,993 --> 01:14:01,152
Est�o me prendendo.
924
01:14:01,455 --> 01:14:02,448
Pelo qu�?
925
01:14:02,788 --> 01:14:05,489
Voc� sabe porque, Robin.
Pittsburgh.
926
01:14:05,558 --> 01:14:06,285
Contou � ele?
927
01:14:06,421 --> 01:14:11,864
Sim, ela contou.
E levo meu nome � s�rio, n�o posso mentir.
928
01:14:12,426 --> 01:14:14,848
Esse foi em Washington, seu abobado!
929
01:14:15,661 --> 01:14:16,661
Tanto faz.
930
01:14:17,095 --> 01:14:22,166
Estou 100% do lado da Holly,
mas jurei seguir a lei.
931
01:14:22,534 --> 01:14:26,854
E n�o ajudaria em nada � ela
se quebrasse meu juramento. Ajudaria?
932
01:14:28,198 --> 01:14:30,173
Ele realmente me ama.
933
01:14:30,253 --> 01:14:33,041
Posso ver pelas algemas nos seus pulsos.
934
01:14:36,635 --> 01:14:40,367
N�o diga nada. Nem � ele nem � ningu�m.
Vou trazer um advogado.
935
01:14:41,768 --> 01:14:43,212
Vou sentir saudades.
936
01:15:00,914 --> 01:15:03,637
Prometo que ir�o trat�-la bem.
937
01:15:05,700 --> 01:15:08,167
Eles sabem que � minha futura esposa.
938
01:15:13,301 --> 01:15:15,113
Filho da m�e!
939
01:15:16,823 --> 01:15:19,412
Querida, para onde o mundo vai?
940
01:15:20,851 --> 01:15:24,329
Me sinto como se estivesse
assistindo "Os mais Procurados da Am�rica".
941
01:15:24,698 --> 01:15:26,074
Essa deve ser a m�e.
942
01:15:26,257 --> 01:15:27,376
Jane, por favor.
943
01:15:27,770 --> 01:15:30,199
Sim, eu sou.
E quem � voc�?
944
01:15:30,408 --> 01:15:33,652
Sou a l�sbo.
Morava aqui, at� sua filha me expulsar.
945
01:15:33,859 --> 01:15:34,694
Sinto muito.
946
01:15:34,719 --> 01:15:35,131
Mam�e.
947
01:15:35,243 --> 01:15:40,772
�, eu tamb�m. Mas acho que ela est� feliz,
com a casa inteirinha s� pra ela.
948
01:15:40,997 --> 01:15:43,256
Corta essa. S� sabe a metade.
949
01:15:43,582 --> 01:15:47,397
Jane, pare!
Ela vai precisar da nossa ajuda.
950
01:15:47,699 --> 01:15:50,975
N�o da nossa ajuda.
Vou cuidar disso sozinha.
951
01:15:51,191 --> 01:15:51,705
Ok!
952
01:15:52,115 --> 01:15:52,447
Ok!
953
01:15:52,643 --> 01:15:55,358
Bem, bem, bem.
954
01:15:56,466 --> 01:15:58,134
Eles fazem isso agora, n�o �?
955
01:15:58,565 --> 01:15:59,047
O que?
956
01:15:59,130 --> 01:16:01,293
Chamam a si mesmas de "lesbos".
957
01:16:01,344 --> 01:16:02,334
Oh, mam�e.
958
01:16:02,472 --> 01:16:05,493
E ela diz isso como se fose um elogio.
959
01:16:06,492 --> 01:16:11,665
Ela quer confessar. Disse que n�o quer trazer
uma crian�a pra um mundo de mentiras.
960
01:16:11,666 --> 01:16:13,948
N�o se preocupe com o Henry.
Holly me prometeu...
961
01:16:13,948 --> 01:16:18,350
Que ficar� de boca fechada
desde que n�o tenha que mentir.
962
01:16:18,351 --> 01:16:21,269
N�o estar�amos aqui se n�o fosse
por voc�, autoridade.
963
01:16:21,270 --> 01:16:22,407
Eu fiz um juramento, Jane.
964
01:16:22,453 --> 01:16:26,890
E por causa desse maldito juramento estamos presas aqui em Pittsburgh e Holly est� sendo julgada.
965
01:16:27,021 --> 01:16:28,624
O que exatamente eles t�m?
966
01:16:28,722 --> 01:16:31,990
Nada. S� o testemunho de Abe,
e s�o s� boatos.
967
01:16:32,174 --> 01:16:33,278
� a verdade.
968
01:16:33,383 --> 01:16:36,990
Cala a boca! Ningu�m quer saber a verdade.
N�o t�m mais nada?
969
01:16:37,258 --> 01:16:40,175
Eles t�m a Polaroid.
970
01:16:41,897 --> 01:16:43,162
Polaroid?
971
01:16:43,220 --> 01:16:46,379
Eu disse que vi a foto.
972
01:16:46,536 --> 01:16:50,636
Est� na lista de provas.
O que podem fazer com isso?
973
01:16:50,948 --> 01:16:57,444
Sangue frio. Cruel. Inumano.
974
01:16:57,722 --> 01:17:00,535
Que palavras voc� usaria para
descrever a mulher que posou...
975
01:17:00,717 --> 01:17:01,759
... e tirou esta fotografia?
976
01:17:01,889 --> 01:17:03,889
Esta fotografia...
977
01:17:04,154 --> 01:17:10,264
� a foto de um homem que logo morreria
pelos ferimentos causados por essa mulher...
978
01:17:11,368 --> 01:17:15,837
... e tudo o que voc� disser
ser� para inocentar sua amiga.
979
01:17:16,174 --> 01:17:17,685
Desculpa.
Essa � a verdade.
980
01:17:17,764 --> 01:17:19,509
E n�o coincidentemente,
inocentar� voc�.
981
01:17:19,534 --> 01:17:21,306
N�o h� acusa��es contra mim.
982
01:17:21,372 --> 01:17:21,879
Ainda.
983
01:17:23,134 --> 01:17:26,983
Excel�ncia,
ele pode me intimidar assim?
984
01:17:27,143 --> 01:17:28,598
Sr. Massarelli, por favor.
985
01:17:28,727 --> 01:17:31,295
Desculpe excel�ncia.
N�o foi intencional.
986
01:17:31,372 --> 01:17:34,952
Qual a natureza da sua amizade
com a srta. Pulchik?
987
01:17:35,262 --> 01:17:36,644
Perd�o?
988
01:17:36,872 --> 01:17:41,332
Desculpe. Vou reformular.
Como classificaria a amizade de voc�s?
989
01:17:41,719 --> 01:17:43,187
Chamaria de amizade.
990
01:17:46,547 --> 01:17:48,500
Vamos. O que � essa coisa de "amizade"?
991
01:17:48,525 --> 01:17:52,813
� exatamente o que quero saber.
Vou ser delicado para n�o ofender a corte.
992
01:17:52,838 --> 01:17:56,403
H� algo de "rom�ntico" nessa amizade?
993
01:17:56,428 --> 01:17:57,370
Obje��o.
994
01:17:57,423 --> 01:18:00,790
Negada.
Prossiga Sr. Massarelli.
995
01:18:01,068 --> 01:18:06,440
Repito, Srta. DeLuca.
H� um car�ter rom�ntico nessa amizade?
996
01:18:06,564 --> 01:18:08,138
N�o, Sr. Massaralli.
N�o h�.
997
01:18:08,406 --> 01:18:09,138
Massarelli.
998
01:18:09,261 --> 01:18:10,778
Desculpe.
N�o foi intencional.
999
01:18:10,974 --> 01:18:13,997
Voc� � uma dessas mulheres gays
sobre as quais lemos? Ou prefere l�sbica?
1000
01:18:14,103 --> 01:18:15,122
Se prefiro elas � voc�?
1001
01:18:15,285 --> 01:18:16,036
Voc� � gay?
1002
01:18:16,306 --> 01:18:17,083
Pare�o gay?
1003
01:18:17,165 --> 01:18:17,578
Sua honra
1004
01:18:17,649 --> 01:18:18,759
Por favor, responda � pergunta.
1005
01:18:18,899 --> 01:18:22,004
Voc�... �... Gay?
1006
01:18:22,239 --> 01:18:26,330
Sim... Eu... Sou. E tenho certeza de que voc�
ouve isso de mulheres o tempo todo.
1007
01:18:26,799 --> 01:18:28,532
Mas no meu caso � verdade.
1008
01:18:30,030 --> 01:18:33,247
Ela est� apavorada.
Assim como eu estaria depois de hoje.
1009
01:18:33,841 --> 01:18:38,408
N�o, n�o quero que voc� fa�a aquilo, Anna.
N�o quero.
1010
01:18:38,565 --> 01:18:43,499
Te ligo hoja � noite, t�?
Tchau.
1011
01:18:43,595 --> 01:18:45,843
Abobada!
1012
01:18:46,268 --> 01:18:47,080
Fez o seu melhor.
1013
01:18:47,177 --> 01:18:49,424
� mais do que posso dizer de voc�.
1014
01:18:49,989 --> 01:18:52,271
A justi�a � firme.
1015
01:18:52,594 --> 01:18:53,736
Justi�a?
1016
01:18:54,408 --> 01:18:55,924
Chama isso de justi�a?
1017
01:18:56,042 --> 01:19:00,205
A garota se protege de um bund�o
que a usa de saco de pancada...
1018
01:19:00,230 --> 01:19:01,502
E vai pra cadeia?
1019
01:19:01,527 --> 01:19:04,281
Chama aquilo de justi�a!
� o que quer?
1020
01:19:04,613 --> 01:19:06,455
Quero que Holly seja minha esposa.
1021
01:19:08,018 --> 01:19:09,698
Constituir uma fam�lia.
1022
01:19:09,885 --> 01:19:11,295
Aonde, no conjunto?
1023
01:19:12,574 --> 01:19:17,674
N�o sei. S� sei que n�o existe
nenhum tipo de fam�lia sem lei.
1024
01:19:17,738 --> 01:19:19,335
De forma alguma.
1025
01:19:19,399 --> 01:19:23,955
A lei que governa a sociedade
� a mesma que mant�m a fam�lia unida.
1026
01:19:24,152 --> 01:19:27,283
Leu isso numa caixa de cereais?
1027
01:19:32,088 --> 01:19:35,188
Acha que eu a amo menos, agora.
1028
01:19:36,649 --> 01:19:39,049
Mas n�o.
1029
01:19:42,367 --> 01:19:43,633
Eu a amo mais,
1030
01:19:44,659 --> 01:19:46,339
e por isso fiz o que fiz.
1031
01:19:52,428 --> 01:19:53,428
Vamos
1032
01:19:54,985 --> 01:19:56,363
Vamos! Vamos!
1033
01:20:08,175 --> 01:20:10,501
E viveram felizes para sempre.
1034
01:20:10,667 --> 01:20:11,461
Acordei voc�?
1035
01:20:11,574 --> 01:20:16,323
N�o. Estava s� procurando uma bebida.
1036
01:20:16,401 --> 01:20:17,662
Tem cerveja.
1037
01:20:17,775 --> 01:20:22,517
N�o. Eu trouxe umas garrafinhas do avi�o.
Mas acho que acabou.
1038
01:20:24,855 --> 01:20:27,431
O que est� fazendo?
1039
01:20:27,786 --> 01:20:32,305
Achei que se fizesse essa viagem de novo,
estar�amos todos aqui no final. Igual aqui.
1040
01:20:32,413 --> 01:20:33,744
Oh, Querida.
1041
01:20:34,165 --> 01:20:38,443
Ningu�m estava feliz nessa foto.
Exceto voc�, talvez.
1042
01:20:39,668 --> 01:20:44,150
Tommy estava t�o fragil.
E seu pai...
1043
01:20:45,116 --> 01:20:46,652
Voc� o amou, n�o?
1044
01:20:48,245 --> 01:20:49,518
Sim, amei.
1045
01:20:50,784 --> 01:20:52,286
De todo o cora��o.
1046
01:20:53,190 --> 01:20:54,190
Mas o perdi.
1047
01:20:54,965 --> 01:20:56,482
E tommy tamb�m. � isso.
1048
01:20:56,630 --> 01:21:00,456
Tem que deixar passar, robin.
S� deixar passar.
1049
01:21:00,835 --> 01:21:02,174
N�o consigo.
1050
01:21:02,393 --> 01:21:04,557
Bem, voc� tem que fazer, querida.
1051
01:21:05,138 --> 01:21:09,998
Por que n�o vai ficar diferente,
n�o importa quantas vezes fa�a essa viagem.
1052
01:21:10,634 --> 01:21:11,631
Eu sei disso.
1053
01:21:14,182 --> 01:21:21,393
Quando perdemos tommy...
Seu pai n�o conseguiu viver com isso.
1054
01:21:23,533 --> 01:21:25,601
N�o o culpo.
1055
01:21:26,705 --> 01:21:28,960
N�o est� certo, perder filhos.
1056
01:21:30,947 --> 01:21:32,947
Era pra viverem mais que voc�.
1057
01:21:34,407 --> 01:21:35,611
Oh, Querida.
1058
01:21:36,963 --> 01:21:38,083
est� chorando?
1059
01:21:38,503 --> 01:21:39,543
Oh, Meu Deus.
1060
01:21:40,858 --> 01:21:43,966
N�o me lembro de ver voc� chorando.
1061
01:21:44,784 --> 01:21:47,251
Nem quando era beb�.
1062
01:21:48,397 --> 01:21:49,677
n�o � engra�ado?
1063
01:21:54,585 --> 01:21:56,599
Desculpe.
1064
01:22:00,160 --> 01:22:02,563
Sei que n�o est� bem, querida.
1065
01:22:04,418 --> 01:22:07,384
N�o sei o que �,
e nem quero saber.
1066
01:22:08,444 --> 01:22:12,630
Mas sei que vai melhorar.
Sempre foi a mais forte.
1067
01:22:12,909 --> 01:22:14,750
N�o posso perder voc�.
1068
01:22:16,101 --> 01:22:18,101
N�o posso perder mais ningu�m.
1069
01:22:20,022 --> 01:22:22,313
Fa�o o melhor que posso, querida.
1070
01:22:22,674 --> 01:22:25,207
Sei que n�o � suficiente...
1071
01:22:25,723 --> 01:22:27,112
sinto muito.
1072
01:22:27,749 --> 01:22:28,375
Mas
1073
01:22:28,399 --> 01:22:30,639
� isso que voc� ganha na vida, entende?
1074
01:22:30,934 --> 01:22:33,534
Ganha algu�m que chega ao fim com voc�.
1075
01:22:33,836 --> 01:22:38,786
Algu�m que fica e luta por voc�,
quando todos se v�o.
1076
01:22:39,664 --> 01:22:45,237
E nunca � quem voc� espera.
Mas s� tem que deixar acontecer.
1077
01:22:46,132 --> 01:22:49,235
N�o estou reclamando, m�e.
1078
01:22:49,371 --> 01:22:54,611
"Nunca se queixar, nunca se explicar."
Katherine Hepburn.
1079
01:22:55,002 --> 01:22:57,201
Ela disse isso semana passada no Redbook.
1080
01:22:58,228 --> 01:22:59,936
� um bom lema, n�o?
1081
01:23:02,067 --> 01:23:04,503
O melhor que posso fazer � fingir
que voc� nunca testemunhou.
1082
01:23:04,770 --> 01:23:06,471
Ir em frente,
como se nunca tivesse acontecido
1083
01:23:06,639 --> 01:23:07,952
Ir em frente com o qu�?
1084
01:23:08,245 --> 01:23:09,224
Honestamente?
1085
01:23:09,732 --> 01:23:10,732
N�o sei.
1086
01:23:21,704 --> 01:23:23,758
Tudo bem,
� a situa��o.
1087
01:23:24,202 --> 01:23:27,607
Ainda estou zangada.
N�o vou perdoar tudo.
1088
01:23:27,757 --> 01:23:29,116
E n�o quero falar sobre isso.
1089
01:23:29,733 --> 01:23:31,753
Anna me encontrou.
1090
01:23:32,178 --> 01:23:36,040
Ela me contou tudo sobre o julgamento,
e sei que posso ajudar.
1091
01:23:36,290 --> 01:23:39,488
Se n�o melhorar,
n�o vai ficar pior.
1092
01:23:39,567 --> 01:23:43,950
E Holly � minha responsabilidade
como de todos, tanto quanto voc�.
1093
01:23:44,410 --> 01:23:47,193
Voc�s s�o minha fam�lia,
e amo voc�s.
1094
01:23:49,429 --> 01:23:55,791
Estou melhor. Minhas c�lulas T
est�o mais de 100 e raramente desmaio.
1095
01:23:57,139 --> 01:24:02,818
� menos que queira perder tempo,
me encontre no pavilh�o.
1096
01:24:23,173 --> 01:24:26,201
Espera que acreditemos que a acusada,
gr�vida deste homem...
1097
01:24:26,226 --> 01:24:29,067
Ia abandon�-lo sem olhar pra tr�s?
1098
01:24:29,631 --> 01:24:34,385
Ele batia e abusava dela.
Eu vi como ele a tratava.
1099
01:24:34,519 --> 01:24:37,094
Mas n�o ligou. N�o deixou endere�o
para correspond�ncia.
1100
01:24:37,225 --> 01:24:42,290
Quer dizer que ela fez o que fez
em leg�tima defesa.
1101
01:24:42,578 --> 01:24:45,943
Ent�o ela o deixou � sua pr�pria sorte.
1102
01:24:46,300 --> 01:24:51,978
Mas algumas horas ou dias depois ela pensa,
"Ele � o pai do meu beb�."
1103
01:24:52,280 --> 01:24:55,513
E quer saber? Ele n�o � t�o mau.
Talvez um pouco temperamental.
1104
01:24:55,816 --> 01:24:58,913
Mas tudo que ela sabe � que precisa dele.
Precisa ligar pra ele.
1105
01:24:59,150 --> 01:25:01,099
Mas isso era entre eles.
1106
01:25:03,580 --> 01:25:07,452
Sei que pensam que uma garota como ela,
1107
01:25:07,542 --> 01:25:09,751
mas ela n�o precisa dele, tem a n�s.
1108
01:25:09,959 --> 01:25:12,389
Dificilmente voc� seria
substituto para um pai.
1109
01:25:12,456 --> 01:25:14,082
N�o sei o que �,
1110
01:25:15,628 --> 01:25:18,490
mas h� algo que dura entra as mulheres.
1111
01:25:19,485 --> 01:25:23,587
Voc�s homens sabem,
pois com voc�s � a mesma coisa.
1112
01:25:23,721 --> 01:25:32,173
N�o estou dizendo que um
seja melhor que o outro.
1113
01:25:33,078 --> 01:25:39,807
Amor, ou seja l� o que for, nem sempre dura,
mas voc� encontra, se tiver sorte.
1114
01:25:42,872 --> 01:25:46,191
Obrigado pela vis�o iluminada
da guerra dos sexos.
1115
01:25:47,579 --> 01:25:49,283
Tamb�m � l�sbica, Srta. Nickerson?
1116
01:25:49,520 --> 01:25:50,522
N�o senhor,
1117
01:25:51,515 --> 01:25:54,220
mas �s vezes
entendo a prefer�ncia.
1118
01:25:55,224 --> 01:25:58,562
Suponha que exista ese v�nculo entre as mulheres,
que os homens s�o descart�veis.
1119
01:25:58,617 --> 01:25:59,689
Eu n�o disse isso!
Eu...
1120
01:25:59,777 --> 01:26:07,512
N�o diria, n�o faria qualquer coisa para manter sua irm�,
por assim dizer, fora da pris�o?
1121
01:26:07,566 --> 01:26:09,521
Estou sob juramento.
N�o cometeria perj�rio.
1122
01:26:09,668 --> 01:26:21,971
E, para os autos... voc� n�o sabia, at� a pol�cia lhe contar,
que aquele homem estava morto?
1123
01:26:22,332 --> 01:26:27,049
Se estiver mentindo, quero ser castigada
com uma doen�a terr�vel.
1124
01:26:28,522 --> 01:26:36,986
Boas novas! Tive uma oferta. Assassinato
involunt�rio com circunst�ncias atenuantes.
1125
01:26:37,031 --> 01:26:40,543
1 � 2 anos, condicional depois de 6 meses.
1126
01:26:40,844 --> 01:26:46,146
Consegui seguran�a m�nima em Arizona,
2 horas em casa e boa car�ncia m�dica.
1127
01:26:47,022 --> 01:26:49,104
Vou odiar ter meu beb� na cadeia.
1128
01:26:49,503 --> 01:26:52,019
Quais as chances de absolvi��o?
1129
01:26:52,265 --> 01:26:56,274
Ele morreu pelas a��es dela,
e o j�ri quer que algu�m pague.
1130
01:26:56,488 --> 01:27:00,410
Ela n�o dep�e em defesa pr�pria,
e n�o sei que bem voc� fez depondo.
1131
01:27:01,100 --> 01:27:08,550
Meu beb� vai ter uma m�e condenada.
N�o sei. o que voc� acha?
1132
01:27:09,686 --> 01:27:10,692
Dada as circunst�ncias...
1133
01:27:11,480 --> 01:27:13,070
Quis dizer Abe.
1134
01:27:13,632 --> 01:27:15,312
O que voc� acha, Babe?
1135
01:27:17,014 --> 01:27:22,235
Acho que deve aceitar.
Ficarei com o beb� at� voc� sair.
1136
01:27:22,358 --> 01:27:23,492
Sim, mas...
1137
01:27:23,728 --> 01:27:25,021
� o que farei, ent�o.
1138
01:27:25,176 --> 01:27:26,918
Legal. Vou dizer que aceitamos.
1139
01:27:33,806 --> 01:27:35,183
Te amo.
1140
01:27:35,340 --> 01:27:36,792
Vou entrar a� com voc�.
1141
01:27:36,841 --> 01:27:37,890
Vai?
1142
01:27:38,008 --> 01:27:39,698
Te quero muito.
1143
01:27:41,562 --> 01:27:44,089
Podemos ter um minuto?
1144
01:27:44,308 --> 01:27:46,377
Sim.
Vemos voc�s mais tarde.
1145
01:27:54,226 --> 01:27:55,732
Abe. Senti tanto sua falta.
1146
01:28:05,782 --> 01:28:07,578
� demais para o v�nculo entre mulheres.
1147
01:28:09,336 --> 01:28:11,068
N�o pode lutar contra isso.
1148
01:28:14,984 --> 01:28:20,762
Foi muito boa l� dentro.
O que aconteceu com "Honestidade � a melhor sa�da"?
1149
01:28:21,299 --> 01:28:23,701
N�o vai querer saber.
1150
01:28:31,273 --> 01:28:35,590
Sabe, fiquei pensando e pensando
sobre isso e quero dizer algo.
1151
01:28:36,687 --> 01:28:40,824
Eu sinto muito, muito mesmo.
De verdade.
1152
01:28:40,913 --> 01:28:44,308
Eu tamb�m.
Fico brava muito r�pido.
1153
01:28:46,593 --> 01:28:47,593
� s�.
1154
01:28:51,309 --> 01:28:53,198
por isso sou solit�ria.
1155
01:28:54,386 --> 01:28:56,714
Entre mim e todo mundo, existe
1156
01:28:58,136 --> 01:29:00,136
todo esse espa�o o tempo todo.
1157
01:29:00,948 --> 01:29:02,628
E fica cada vez maior...
1158
01:29:03,574 --> 01:29:05,620
... e eu estou de um lado...
1159
01:29:07,275 --> 01:29:09,477
... e eu estou gritando, e eles est�o acenando.
1160
01:29:15,040 --> 01:29:19,264
E a �nica pessoa que acho que estou
segurando tamb�m est� acenando.
1161
01:29:23,495 --> 01:29:26,675
Estou segurando voc�.
1162
01:29:30,338 --> 01:29:37,225
N�o haver� mais mentiras entre n�s,
nem para o meu pr�prio bem.
1163
01:29:38,683 --> 01:29:40,063
N�o Senhora.
1164
01:29:40,402 --> 01:29:41,402
Boa.
1165
01:29:42,022 --> 01:29:43,764
Vou ligar pra Anna, ela tem um...
1166
01:29:43,789 --> 01:29:44,500
Jane...
1167
01:29:44,589 --> 01:29:45,589
Sim
1168
01:29:46,140 --> 01:29:49,008
Sim? Sim? Qual � o problema?
1169
01:29:50,555 --> 01:29:51,961
Abe. Abe!
1170
01:29:58,312 --> 01:30:02,433
Elaine? Jane. ou�am, lamento acordar voc�s.
1171
01:30:02,593 --> 01:30:06,098
Mas estamos de volta � Tucson,
ela est� no hospital.
1172
01:31:21,534 --> 01:31:24,172
Que maldi��o, querida? Quem?
1173
01:31:24,296 --> 01:31:26,272
Uma de minhas amigas.
1174
01:31:26,585 --> 01:31:29,988
Se lembra quando vim te ver, e voc� disse
que havia uma maldi��o em uma amiga minha?
1175
01:31:31,181 --> 01:31:33,009
� minha amiga Robin.
Ela...
1176
01:31:33,981 --> 01:31:37,019
Olha, voc� sabe, n�o acredito nessas coisas.
1177
01:31:37,253 --> 01:31:39,076
Sabe disso.
S� pensei que n�o ia fazer mal ver voc�.
1178
01:31:39,258 --> 01:31:44,375
Oh, Robin. Aquela garota com AIDS.
Amiga da Anna.
1179
01:31:44,429 --> 01:31:46,081
� minha amiga.
1180
01:31:48,689 --> 01:31:49,910
Vamos ver...
1181
01:31:58,884 --> 01:32:00,053
Pode fazer?
1182
01:32:00,316 --> 01:32:01,294
O qu�?
1183
01:32:01,898 --> 01:32:04,705
Tirar a maldi��o.
Voc� disse que podia...
1184
01:32:05,480 --> 01:32:07,190
� AIDS, querida.
1185
01:32:08,497 --> 01:32:12,257
Eu sei disso, mas agora
� s� uma infec��o pulmonar, veja, e...
1186
01:32:13,368 --> 01:32:19,679
N�o quero um milagre.
S� quero dar � ela 49 ou 50 anti-corpos.
1187
01:32:20,213 --> 01:32:23,481
Veja, eu trouxe dinheiro.
posso pagar agora.
1188
01:32:24,441 --> 01:32:28,978
Pague se funcionar.
N�o posso prometer nada.
1189
01:32:36,104 --> 01:32:37,794
N�o a acorde.
1190
01:32:38,264 --> 01:32:40,302
S� estou fazendo meu trabalho.
1191
01:32:42,636 --> 01:32:44,404
� um resfriado?
1192
01:32:44,663 --> 01:32:47,490
Ela n�o pode ser infectada.
Vou buscar uma m�scara.
1193
01:32:47,831 --> 01:32:51,045
Voc� � cega? N�o v� que ela est� chorando?
� a m�e dela.
1194
01:32:51,252 --> 01:32:54,150
As pessoas pensam que est�o fazendo um bem,
mas vem aqui resfriadas,e isso n�o � bom para...
1195
01:32:54,242 --> 01:32:58,096
N�o � um maldito resfriado.
N�o seja uma ximbica!
1196
01:32:58,294 --> 01:32:59,580
E o que � uma ximbica?
1197
01:32:59,759 --> 01:33:04,852
Uma buceta, querida.
Agora pode nos deixar sozinhas?
1198
01:33:25,426 --> 01:33:26,293
Tommy?
1199
01:33:29,614 --> 01:33:30,614
Tommy?
1200
01:33:38,239 --> 01:33:40,336
Sou eu.
1201
01:33:45,631 --> 01:33:46,631
Eu sei!
1202
01:33:47,193 --> 01:33:48,193
Ok!
1203
01:33:49,873 --> 01:33:51,311
Cad� mam�e?
1204
01:33:52,794 --> 01:33:55,374
Ela teve que ir pra casa.
1205
01:33:56,089 --> 01:33:57,886
Vai cham�-la?
1206
01:33:59,156 --> 01:34:00,656
Claro.
1207
01:34:09,775 --> 01:34:11,203
Si, sou eu...
1208
01:34:12,531 --> 01:34:14,211
Ela perguntou por voc�.
1209
01:34:16,418 --> 01:34:17,418
Tchau!
1210
01:34:22,073 --> 01:34:24,093
Quer que busque um m�dico?
1211
01:34:28,140 --> 01:34:29,655
N�o.
1212
01:34:40,444 --> 01:34:43,068
Tive atra��o por uma mulher uma vez.
1213
01:34:45,522 --> 01:34:47,238
Eu tinha 10 anos.
1214
01:34:47,927 --> 01:34:50,138
Era quando eu tinha atra��o por rapazes.
1215
01:34:53,157 --> 01:34:55,269
Ela era ruiva.
1216
01:34:58,400 --> 01:35:00,612
Era como minha m�e a chamava.
1217
01:35:01,709 --> 01:35:09,377
ela era bab� no hotel que ficamos...
Quando papai voltou do Vietnam.
1218
01:35:10,684 --> 01:35:12,170
Ela era bonita.
1219
01:35:13,733 --> 01:35:14,733
A ruiva.
1220
01:35:16,969 --> 01:35:19,149
Eu j� fui ruiva, tamb�m.
1221
01:35:25,976 --> 01:35:28,426
Era a mim que voc� amava, n�o?
1222
01:35:32,212 --> 01:35:33,519
Sim.
1223
01:35:36,743 --> 01:35:38,050
Ainda �.
1224
01:35:41,277 --> 01:35:44,286
Eu amei voc� tamb�m.
1225
01:35:50,849 --> 01:35:51,642
Eu n�o...
1226
01:35:52,262 --> 01:35:53,791
Quero um funeral
1227
01:35:54,690 --> 01:35:58,166
mas mam�e vai querer.
1228
01:35:58,714 --> 01:36:01,857
Que seja aqui.
N�o deixe que ela me leve pra San Diego.
1229
01:36:06,641 --> 01:36:12,658
E depois, D� uma grande festa na casa, OK?
1230
01:36:18,663 --> 01:36:19,901
Grande festa.
1231
01:36:35,552 --> 01:36:37,084
Uma grande festa.
1232
01:36:56,159 --> 01:36:59,516
Voc� consegue! empurra! Vamos Holly!
1233
01:37:00,884 --> 01:37:03,969
Empurre! Respire fundo!
Perfeito!
1234
01:37:05,771 --> 01:37:09,496
D� um bom empurr�o agora...
A cabe�a est� saindo.
1235
01:37:59,049 --> 01:38:02,752
Queria estar aqui para ajudar
com a respira��o e tudo mais.
1236
01:38:02,949 --> 01:38:05,506
Na pr�xima vez. J� viu uma coisa dessas?
1237
01:38:05,928 --> 01:38:07,251
S�o muito feios.
1238
01:38:07,662 --> 01:38:09,204
Onde eles est�o?
1239
01:38:09,302 --> 01:38:11,549
Vamos l�. Espere um minuto.
Vamos.
1240
01:38:17,859 --> 01:38:19,015
Firstad.
1241
01:38:19,896 --> 01:38:20,896
Mitchell.
1242
01:38:22,629 --> 01:38:23,629
Pulchik.
1243
01:38:33,464 --> 01:38:36,055
N�o olhe pra mim.
1244
01:38:46,715 --> 01:38:49,092
Bem-vindos de volta.
1245
01:38:52,571 --> 01:38:55,437
Ah, voc� st� t�o bonita!
O beb� do meu beb�!
1246
01:38:57,116 --> 01:38:58,902
Voc� veio. Voltou pra casa.
1247
01:39:01,222 --> 01:39:03,229
Ela n�o � bonita?
1248
01:39:03,390 --> 01:39:07,114
Oi pequenina. Oi. Bem-vinda.
1249
01:39:07,978 --> 01:39:09,578
Bem-vinda Mary Todd.
1250
01:40:20,377 --> 01:40:22,275
Empurre isso agora.
1251
01:40:43,845 --> 01:40:47,606
Est� sendo duro.
Mas ela est� conseguindo.
1252
01:40:48,116 --> 01:40:50,831
Outro dia foi a Pentamidina...
1253
01:40:52,149 --> 01:40:54,190
E quanto �s c�lulas T?
1254
01:40:54,630 --> 01:40:58,018
Por volta dos 35.
J� estiveram menos de 20.
1255
01:41:00,019 --> 01:41:02,901
Ela n�o parece bem.
1256
01:41:04,165 --> 01:41:06,595
Ela parece �tima.
1257
01:41:09,664 --> 01:41:13,708
Sejam todos bem-vindos � casa de Holly,
com seu beb� e seu marido.
1258
01:41:15,011 --> 01:41:16,691
�timo t�-lo de volta.
1259
01:41:18,639 --> 01:41:20,889
Estamos todos felizes por estarmos
aqui com nossos amigos...
1260
01:41:21,776 --> 01:41:28,500
E agora, Senhoras e senhores,
uma salva de aplausos...
1261
01:41:28,613 --> 01:41:31,567
Para o 4� lugar do concurso
de calouros de 1983!
1262
01:41:32,183 --> 01:41:36,879
N�o! N�o! N�o! Jane! Jane!
Foi 3� lugar, N�o 4�.
1263
01:41:37,191 --> 01:41:41,957
Eu disse � ela. O 4� foi um garotinho horr�vel
que dan�ava com pompons.
1264
01:41:42,087 --> 01:41:45,610
Ele s� chegou l� porque trapaceou.
Bom, � a �nica raz�o para...
1265
01:41:45,696 --> 01:41:47,246
Elaine.
1266
01:41:47,728 --> 01:41:48,617
O qu�?
1267
01:41:49,037 --> 01:41:50,718
Cala a boca.
1268
01:41:50,841 --> 01:41:52,341
Jerry!
1269
01:41:58,884 --> 01:42:06,176
Toda vez que vejo
seus ador�veis olhos
1270
01:42:10,421 --> 01:42:17,687
Percebo um amor
que n�o se pode comprar
1271
01:42:25,761 --> 01:42:33,791
Um olhar seu
me faz viajar
1272
01:42:35,165 --> 01:42:43,584
Eu rezo para que voc�
esteja aqui para ficar
1273
01:42:45,685 --> 01:42:49,996
O que voc� quiser,
voc� consegue
1274
01:42:50,543 --> 01:42:54,423
O que voc� precisar,
voc� consegue
1275
01:42:55,485 --> 01:42:59,588
Seja o que for,
voc� consegue
1276
01:43:00,135 --> 01:43:02,844
Baby!
1277
01:43:06,896 --> 01:43:12,896
Cada vez que te abra�o,
come�o a entender
1278
01:43:16,660 --> 01:43:22,470
Tudo em voc� me diz
que sou sua melhor amiga
1279
01:43:24,945 --> 01:43:32,836
Eu vivo minha vida
para estar com voc�
1280
01:43:34,010 --> 01:43:42,630
Ningu�m pode fazer
as coisas que voc� faz
1281
01:43:44,479 --> 01:43:48,358
O que voc� quiser,
voc� consegue
1282
01:43:49,323 --> 01:43:52,759
O que voc� precisar,
voc� consegue
1283
01:43:53,712 --> 01:43:58,133
Seja o que for,
voc� consegue,
1284
01:43:58,445 --> 01:44:02,352
Baby!
1285
01:44:05,621 --> 01:44:07,755
O que voc� precisar
1286
01:44:14,541 --> 01:44:16,806
O que voc� quiser
1287
01:44:35,323 --> 01:44:36,363
voc� consegue
1288
01:44:37,508 --> 01:44:40,969
O que voc� precisar
(voc� consegue)
1289
01:45:03,939 --> 01:45:05,950
Pronta pra ir?
1290
01:45:06,298 --> 01:45:09,373
� melhor voltar pro natal.
Mary todd vai esperar voc�.
1291
01:45:09,633 --> 01:45:10,521
Eu vou vir.
1292
01:45:10,576 --> 01:45:14,088
Me liga quando chegar em Los Angeles.
Quero saber como foi o teste.
1293
01:45:14,138 --> 01:45:15,704
Ok, m�e.
1294
01:51:52,906 --> 01:51:55,639
Ressincroniza��o
Maur�cio Pais - Dez. 2020
98451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.