Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,710
«КРЕСТНАЯ МАТЬ»
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,790
В фильме снимались:
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,990
Ванесса Редгрейв,
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,030
Деннис Фарина,
5
00:00:18,040 --> 00:00:21,270
Настасья Кински,
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,430
Дженнифер Тилли,
7
00:00:26,320 --> 00:00:29,550
Иллеана Дуглас,
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,710
Джеймс Марсден,
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,790
Джина Филипс,
10
00:00:38,600 --> 00:00:41,910
Ричард Портноу
11
00:00:42,760 --> 00:00:46,030
и Франко Неро.
12
00:00:46,880 --> 00:00:50,150
В остальных ролях:
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,270
Питер Богданович,
14
00:00:55,160 --> 00:00:58,390
Кармен Аргензиано,
15
00:00:59,200 --> 00:01:02,510
Майкл Хэйден,
16
00:01:03,320 --> 00:01:06,670
Ричард Джозеф Пол, Эрл Браун,
Тони Маджио,
17
00:01:07,400 --> 00:01:10,710
Томас Арана,
Кристофер Шоу,
18
00:01:11,520 --> 00:01:14,830
Майкл Рейнор, Димитра Эрлис,
Пол Экстайн
19
00:01:15,680 --> 00:01:18,950
и Тони Ло Бьянко
20
00:01:19,800 --> 00:01:23,110
Композитор - Джозеф Витарелли
21
00:01:27,960 --> 00:01:31,230
Художник - Чарльз Беннетт
22
00:01:32,040 --> 00:01:35,310
Оператор - Гордон Лонсдэйл
23
00:01:36,120 --> 00:01:39,390
Продюсер - Джек Клеменс
24
00:01:44,280 --> 00:01:51,630
Телеверсия Линды Ла Планте
по собственной повести
25
00:01:52,440 --> 00:01:55,710
Режиссер - Дэвид Грин
26
00:02:06,400 --> 00:02:10,510
Я предупреждал тебя,
что не умею ездить на велосипеде.
27
00:02:14,080 --> 00:02:18,430
- Не трогай меня, а то упадем.
- Майкл.
28
00:02:27,200 --> 00:02:29,990
Майкл, знаешь, моя коленка...
Коленка.
29
00:02:34,400 --> 00:02:36,860
Самая прекрасная коленка Сицилии.
30
00:02:37,800 --> 00:02:39,910
Так почему же ее владелица
не приглашена...
31
00:02:40,080 --> 00:02:42,950
...на вечеринку
по случаю твоего отъезда?
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,510
Я не достаточно хороша,
чтобы встретиться с твоим отцом,..
33
00:02:54,880 --> 00:02:56,100
...твоими братьями?
34
00:02:56,280 --> 00:02:59,750
Тогда встретишься с ними
прямо сейчас, сию минуту.
35
00:02:59,920 --> 00:03:01,590
В таком виде?..
Я же не одета.
36
00:03:01,760 --> 00:03:04,630
Я не могу в таком виде
явиться к твоим родителям.
37
00:03:04,800 --> 00:03:06,070
Что они подумают?
38
00:03:08,960 --> 00:03:11,990
Что ты самое красивое
в мире создание.
39
00:03:13,040 --> 00:03:16,580
И в знак доказательства,
у меня для тебя кое-что есть.
40
00:03:16,760 --> 00:03:18,430
Что?..
Что?
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,070
Открой рот...
пошире.
42
00:03:24,960 --> 00:03:26,070
Еще.
43
00:03:30,360 --> 00:03:32,630
Спасибо...
Что тут написано?
44
00:03:33,960 --> 00:03:37,660
- Лю...
- Любимой.
45
00:03:38,040 --> 00:03:41,820
Любимой?..
Значит я твоя любимая?.. Да?
46
00:04:04,560 --> 00:04:07,870
Я сейчас не могу на тебе жениться,
но вот...
47
00:04:08,840 --> 00:04:11,630
...после Гарвардского университета...
48
00:04:13,560 --> 00:04:16,390
Я люблю тебя, Майкл...
Люблю тебя.
49
00:04:18,000 --> 00:04:21,430
Но ты теперь уезжаешь в Америку
и так надолго.
50
00:04:22,240 --> 00:04:25,070
Боюсь, что я потеряю тебя...
Я знаю.
51
00:04:34,680 --> 00:04:36,110
Не бросай меня.
52
00:04:37,000 --> 00:04:40,870
Обещай, что я стану твоей женой...
Обещай мне, Майкл.
53
00:04:43,320 --> 00:04:45,430
- София.
- Обещай мне.
54
00:04:55,280 --> 00:04:56,750
София,
куда ты?
55
00:04:57,280 --> 00:05:02,270
Ты можешь увидеть меня сегодня
вечером, когда разойдутся твои гости.
56
00:05:19,040 --> 00:05:20,630
Ты что?..
А ну, открывай ворота.
57
00:05:20,800 --> 00:05:23,310
Прошу вас...
Машина останется здесь.
58
00:05:28,240 --> 00:05:30,950
Ладно...
Ты, Ленни, подожди в машине.
59
00:05:32,160 --> 00:05:33,870
У тебя из носа течет.
60
00:05:35,960 --> 00:05:37,150
Ну, как я?
61
00:06:04,280 --> 00:06:06,110
Я буду скучать по нему.
62
00:06:06,520 --> 00:06:11,030
Ну что ты, Грациэлла, они ведь
все равно выпорхнут из гнезда.
63
00:06:25,280 --> 00:06:27,710
- Что случилось?
- Ничего, ничего.
64
00:06:27,920 --> 00:06:30,110
Я на минутку...
Я люблю тебя.
65
00:06:34,520 --> 00:06:36,390
- В чем дело?
- Каролла.
66
00:06:44,120 --> 00:06:45,180
Пьетро.
67
00:06:49,760 --> 00:06:52,030
Дон Лучиано...
Домино.
68
00:06:53,480 --> 00:06:55,390
Пожалуйста, присаживайся.
69
00:07:01,840 --> 00:07:02,950
Сигару?
70
00:07:05,800 --> 00:07:06,940
Когда закуриваю,..
71
00:07:07,120 --> 00:07:10,900
...всегда вспоминаю своего отца -
мое первое детское воспоминание.
72
00:07:11,080 --> 00:07:14,670
Помню, от него всегда
пахло гаванскими сигарами,..
73
00:07:15,480 --> 00:07:20,420
...и даже за день до смерти...
он все равно был с сигарой,..
74
00:07:20,600 --> 00:07:24,270
...хотя уже не мог нормально дышать
без кислородной маски.
75
00:07:24,440 --> 00:07:25,870
Я сказал ему:..
76
00:07:26,120 --> 00:07:29,660
...«Папа, как ты думаешь,
не пора ли тебе бросить?»
77
00:07:30,000 --> 00:07:35,270
«Это все, - сказал он -
все, что тебе досталось, Пьетро».
78
00:07:36,000 --> 00:07:39,030
Они проголосовали,
чтобы семью возглавил Роберто.
79
00:07:39,200 --> 00:07:40,750
Я очень любил твоего отца.
80
00:07:40,920 --> 00:07:44,540
И ты все это получил,
хотя был всего-навсего его шофером,..
81
00:07:44,720 --> 00:07:47,070
...потом телохранителем -
его правой рукой.
82
00:07:47,240 --> 00:07:49,430
Раболепствовал перед ним,..
83
00:07:49,640 --> 00:07:53,550
...даже подтирал бы ему задницу,
если бы он приказал.
84
00:07:54,400 --> 00:07:56,510
Я всегда относился к тебе
как к брату.
85
00:07:56,680 --> 00:07:57,790
Тогда как брату,..
86
00:07:57,960 --> 00:08:01,190
...дай мне доступ к докам
и танкерам компании Лучиано,..
87
00:08:01,360 --> 00:08:03,190
...и я сделаю большие деньги.
88
00:08:03,360 --> 00:08:05,110
- Папа.
- Извини.
89
00:08:07,240 --> 00:08:11,390
Константино...
Ну, мальчики, входите.
90
00:08:12,280 --> 00:08:14,910
Давайте сюда...
У меня тут гость из Нью-Йорка.
91
00:08:15,080 --> 00:08:17,870
Вы, наверное,
помните Пьетро Каролла.
92
00:08:18,360 --> 00:08:22,510
Мой сын Фредерико, мой сын Альфредо,
мой сын Константино.
93
00:08:24,520 --> 00:08:29,270
А это, это мой сын Майкл...
Завтра он уезжает учиться в Гарвард.
94
00:08:29,720 --> 00:08:33,340
Ну ладно,
теперь идите, идите.
95
00:08:34,360 --> 00:08:38,790
Ты счастливый человек...
Красивые и здоровые сыновья.
96
00:08:39,400 --> 00:08:42,990
Так что, дон Лучиано?..
Какой будет ответ?
97
00:08:43,920 --> 00:08:45,390
Ответ будет - нет.
98
00:08:47,200 --> 00:08:49,870
Наркотики самое доходное дело,
Домино.
99
00:08:50,040 --> 00:08:52,470
Ты его адвокат и советник,
скажи ему.
100
00:08:52,640 --> 00:08:57,110
Я не привязываю тебя к семье Лучиано,
ты свободен, делай что хочешь.
101
00:08:57,280 --> 00:09:01,190
Но предупреждаю, если ты попытаешься
перегонять наркотики в Палермо...
102
00:09:01,360 --> 00:09:05,830
Не надо мне угрожать...
С тем, что мы как братья, покончено.
103
00:09:09,680 --> 00:09:12,390
Но помни,
я хотел быть твоим другом.
104
00:09:14,520 --> 00:09:18,350
Будь осторожен...
Майкл в Америке будет совсем один.
105
00:09:25,240 --> 00:09:30,710
«Майкл, без воли божьей даже с
воробья не упадет ни одно перышко.
106
00:09:32,440 --> 00:09:36,710
Для твоего первого года в
Гарвардском университете. Мама».
107
00:09:47,000 --> 00:09:48,790
Кожа такая мягкая.
108
00:09:50,600 --> 00:09:53,510
Завтра в это время тебя уже не будет.
109
00:09:54,200 --> 00:09:56,150
Перестань, мама...
Не плачь.
110
00:09:56,400 --> 00:09:59,190
Лучше подари мне свою
чудесную улыбку.
111
00:10:03,080 --> 00:10:04,790
О, мальчик мой.
112
00:10:19,360 --> 00:10:24,110
Эй, погоди-ка...
Твоя книга на немецком?
113
00:10:26,520 --> 00:10:30,750
Ты читаешь по-немецки, Джорджо?..
Что за дела?
114
00:10:31,640 --> 00:10:35,670
Так значит моя жена оставила
после себя светлую голову.
115
00:10:36,080 --> 00:10:39,230
Вы будете заботиться
о нем столько, сколько нужно.
116
00:10:39,400 --> 00:10:42,510
Но как всегда,
к нему никаких посетителей.
117
00:10:47,200 --> 00:10:48,310
Вот вам.
118
00:10:51,480 --> 00:10:54,710
Я не хочу, чтобы кто-то знал,
что у меня такой больной сын.
119
00:10:54,880 --> 00:10:58,350
Спасибо, синьор Каролла,
благодарю за щедрость.
120
00:10:58,680 --> 00:11:01,670
Одну минуту.
Джорджо,...
121
00:11:05,040 --> 00:11:06,350
...твоя книга.
122
00:11:24,240 --> 00:11:26,910
Чего вы так долго?..
Неужели исповедовались?
123
00:11:27,080 --> 00:11:29,540
Ну, а может, я молился...
Поехали.
124
00:11:39,920 --> 00:11:42,630
Майкл,
когда ты будешь в Америке,..
125
00:11:43,320 --> 00:11:45,430
...я прошу тебя быть
очень осторожным.
126
00:11:45,600 --> 00:11:47,030
Папа,
ты опять об этом.
127
00:11:47,200 --> 00:11:49,580
Послушай меня,
я хочу, чтобы ты не забывал.
128
00:11:49,760 --> 00:11:51,670
Да, папа,
я буду очень осторожным.
129
00:11:51,840 --> 00:11:54,140
И звони матери каждую неделю,
пиши письма.
130
00:11:54,320 --> 00:11:57,750
Если тебе вдруг что-то понадобится,
позвони мне.
131
00:11:58,280 --> 00:11:59,390
Да, папа.
132
00:12:00,200 --> 00:12:04,430
- Я очень люблю тебя, Майкл.
- Я очень люблю тебя, папа.
133
00:12:10,760 --> 00:12:13,350
Спокойной ночи...
Увидимся утром.
134
00:12:38,720 --> 00:12:41,710
София,
спустись вниз.
135
00:12:43,280 --> 00:12:44,830
Ты разбудишь маму.
136
00:12:46,040 --> 00:12:49,630
- София, спустись вниз.
- Уже поздно, я не могу.
137
00:12:50,360 --> 00:12:52,710
Спустись, София,
прошу тебя.
138
00:12:59,360 --> 00:13:02,350
- Я ждала тебя весь вечер.
- Спускайся.
139
00:13:21,400 --> 00:13:23,550
А как насчет твоего обещания?
140
00:13:24,440 --> 00:13:28,270
Я люблю тебя, София...
Нас разлучит только смерть.
141
00:13:30,280 --> 00:13:31,420
Правда?
142
00:13:45,320 --> 00:13:46,540
Эй, Микаэле.
143
00:13:46,760 --> 00:13:50,790
Майкл, ты меня помнишь?..
Питер... Питер Каролла.
144
00:13:51,560 --> 00:13:53,310
- Тебя подвезти?
- Здравствуйте...
145
00:13:53,480 --> 00:13:56,510
Вы едете в сторону Розовой виллы,
синьор Каролла?
146
00:13:56,680 --> 00:13:58,590
Именно туда...
Садись.
147
00:14:26,240 --> 00:14:27,270
Роберто.
148
00:14:28,280 --> 00:14:30,840
Никаких звонков,
никаких требований выкупа.
149
00:14:31,000 --> 00:14:33,030
И никто не видел,
как он покидал виллу?
150
00:14:33,200 --> 00:14:36,230
Я ничего не понимаю...
Я вчера уложил его спать.
151
00:14:36,400 --> 00:14:39,430
Я отправил людей на поиски,
мы опросили всех.
152
00:14:39,600 --> 00:14:42,270
Я поставил своих людей
в аэропорту и в доках...
153
00:14:42,440 --> 00:14:46,030
- Он должно быть еще в Палермо.
- Мы его найдем.
154
00:14:53,160 --> 00:14:54,070
Майкл.
155
00:14:54,240 --> 00:14:58,870
Синьор Марено, прошу вас,
пожалуйста, помогите мне.
156
00:14:59,480 --> 00:15:02,750
Если вам нужны деньги...
Я прошу вас.
157
00:15:03,440 --> 00:15:07,950
- Уберите отсюда мальчика.
- В подвал... Спрячьте его внизу.
158
00:15:09,120 --> 00:15:10,710
Если Лучиано обнаружит,..
159
00:15:10,880 --> 00:15:14,500
...что кто-то из нас причастен
к этому, он объявит войну.
160
00:15:14,680 --> 00:15:17,190
Надо действовать сообща...
Верните ему сына.
161
00:15:17,360 --> 00:15:20,350
Он видел наши лица...
Мальчик нас знает.
162
00:15:20,880 --> 00:15:23,390
Мы не можем отправить его обратно.
163
00:15:23,560 --> 00:15:27,230
Кастелано, что черт возьми,
ты собираешься делать?
164
00:15:27,400 --> 00:15:29,390
Марено,
что ты скажешь?
165
00:15:32,200 --> 00:15:35,950
Мы уберем тебя из Палермо,
отправим обратно в Нью-Йорк,..
166
00:15:36,120 --> 00:15:38,710
...и избавимся от Майкла Лучиано.
167
00:15:43,920 --> 00:15:46,790
Синьора, я пришел,
как только услышал о происшествии.
168
00:15:46,960 --> 00:15:49,590
Я послал на поиски всех своих людей.
169
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
Мужайтесь,
мы его найдем.
170
00:15:53,000 --> 00:15:54,990
Обещаю вам,
скоро найдем.
171
00:15:57,960 --> 00:15:59,230
Роберто.
172
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
- Где Каролла?
- Он в Нью-Йорке.
173
00:16:04,640 --> 00:16:08,030
Он не имеет никакого отношения
к исчезновению вашего сына.
174
00:16:08,200 --> 00:16:10,190
Роберто,
позвони в полицию.
175
00:16:10,400 --> 00:16:13,070
Я найду Майкла,
это не твоя забота.
176
00:17:02,680 --> 00:17:03,820
О, Майкл.
177
00:17:10,120 --> 00:17:12,910
Нет, нет, нет, нет, нет.
178
00:17:13,080 --> 00:17:17,790
Нельзя, чтобы его увидела мать...
Давайте, давайте, идите отсюда.
179
00:17:32,800 --> 00:17:35,180
Уведите ее,
уведите ее отсюда.
180
00:18:25,240 --> 00:18:29,510
С этого дня у всех нас жизнь
изменилась коренным образом,..
181
00:18:29,680 --> 00:18:32,750
...и мы все клянемся,
что Каролла...
182
00:18:33,960 --> 00:18:38,310
...заплатит за убийство вашего
любимого брата, моего сына.
183
00:18:41,560 --> 00:18:48,590
Кровь за кровь...
Кровь за кровь.
184
00:18:48,800 --> 00:18:50,870
Поклянитесь: кровь за кровь.
185
00:18:51,040 --> 00:18:53,030
Кровь за кровь.
186
00:18:53,320 --> 00:18:54,990
Кровь за кровь.
187
00:18:55,880 --> 00:18:57,590
Кровь за кровь.
188
00:18:58,040 --> 00:18:59,710
Кровь за кровь.
189
00:19:03,400 --> 00:19:06,670
Кровь за кровь.
190
00:19:10,520 --> 00:19:12,590
Он был и моим сыном тоже.
191
00:19:20,640 --> 00:19:23,670
Ну, что?..
Они, наконец, нашли следы машины.
192
00:19:23,840 --> 00:19:25,550
- Была взята напрокат.
- Кем?
193
00:19:25,720 --> 00:19:27,830
Американец,
Ленни Джексон.
194
00:19:28,280 --> 00:19:31,750
- И на кого работает Ленни Джексон?
- Каролла.
195
00:19:32,400 --> 00:19:36,310
Если ты хочешь получить его,
надо получить одобрение организации.
196
00:19:36,480 --> 00:19:38,830
Нет... Нет...
Я сделаю это сам.
197
00:19:42,680 --> 00:19:46,750
Но хватит об этом...
Я просто не знаю, о чем идет речь.
198
00:19:48,600 --> 00:19:51,350
Я даже не был в Палермо,
когда убили твоего сына.
199
00:19:51,520 --> 00:19:53,310
У меня есть право на справедливость.
200
00:19:53,480 --> 00:19:56,990
- У тебя нет права нападать на меня.
- Успокойся.
201
00:19:57,600 --> 00:20:00,550
Никто не может ничего сделать
без согласия организации...
202
00:20:00,720 --> 00:20:03,070
...и поэтому не может быть
никакой вендетты.
203
00:20:03,240 --> 00:20:05,110
Тебе придется убраться из Нью-Йорка.
204
00:20:05,280 --> 00:20:08,390
Со временем, если решишь допустить
Кароллу в свои доки,..
205
00:20:08,560 --> 00:20:11,470
...организация согласится
на твое присутствие здесь.
206
00:20:11,640 --> 00:20:12,990
Я уберусь из Нью-Йорка.
207
00:20:13,160 --> 00:20:15,990
Но если эта свинья хоть раз
сунется в Палермо,..
208
00:20:16,160 --> 00:20:17,550
...я убью его.
209
00:20:17,880 --> 00:20:21,190
Клянусь богом,
я своими руками вырву у него сердце.
210
00:20:21,360 --> 00:20:24,710
У тебя нет доказательств
в причастности Кароллы.
211
00:20:24,880 --> 00:20:28,750
Если жив Ленни Джексон,
у меня будут доказательства.
212
00:20:29,480 --> 00:20:30,750
Убийца.
213
00:20:37,240 --> 00:20:39,470
Тебе надо достать его
раньше Лучиано,..
214
00:20:39,640 --> 00:20:43,310
...а то, если он выйдет на его след,
начнется тотальная война.
215
00:20:43,480 --> 00:20:45,350
Я знаю,
где его найти.
216
00:21:02,080 --> 00:21:04,870
Моя мать умерла,
а моя тетя не хочет,..
217
00:21:05,040 --> 00:21:07,190
...чтобы я жила в ее доме.
218
00:21:08,360 --> 00:21:11,110
И теперь мне негде жить,
святой отец.
219
00:21:12,080 --> 00:21:15,470
А отец ребенка,
он не принимает участия?
220
00:21:16,520 --> 00:21:21,310
Он ничего не знает, он в Америке...
А его семья такая важная.
221
00:21:23,320 --> 00:21:24,750
Он меня любит.
222
00:21:25,240 --> 00:21:27,540
В Кальенте есть детский монастырь,..
223
00:21:27,720 --> 00:21:30,790
...я постараюсь найти там
для тебя работу.
224
00:21:31,240 --> 00:21:33,430
Спасибо, падре,
спасибо.
225
00:21:58,800 --> 00:22:02,630
София, возьми постельное белье
и отнеси по кельям.
226
00:22:05,720 --> 00:22:09,150
- Тебе плохо?
- Нет, просто очень жарко, сестра.
227
00:22:09,920 --> 00:22:13,700
Ты должна благодарить бога,
у тебя есть крыша над головой,..
228
00:22:13,880 --> 00:22:17,270
...есть работа,
которая прокормит тебя и ребенка.
229
00:22:21,640 --> 00:22:24,430
Сестры милосердия - это не для меня.
230
00:22:30,520 --> 00:22:33,830
Как только родится ребенок,
я отсюда исчезну.
231
00:22:39,640 --> 00:22:40,830
Спасибо.
232
00:22:49,760 --> 00:22:52,190
И тебе нужно отсюда выбираться.
233
00:22:52,840 --> 00:22:57,030
Они пристрелят твоего ребенка
или отдадут куда-нибудь.
234
00:23:00,400 --> 00:23:02,190
А кто же отец ребенка?
235
00:23:04,000 --> 00:23:07,700
Да ладно, скажи мне...
Ну, чего ты темнишь?
236
00:23:13,880 --> 00:23:16,630
Они богатые,
да?
237
00:23:16,960 --> 00:23:19,390
Тогда не будь дурой,
требуй от них денег.
238
00:23:19,560 --> 00:23:22,230
Я не собираюсь ничего выклянчивать.
239
00:23:23,960 --> 00:23:25,230
Маделин.
240
00:23:27,840 --> 00:23:31,460
О, нет...
Нет, нет.
241
00:23:34,640 --> 00:23:36,270
О, господи.
242
00:23:39,520 --> 00:23:42,310
Так ты надеешься выиграть лотерею?
243
00:23:42,760 --> 00:23:46,430
А как ты собираешься растить своего
маленького незаконнорожденного?
244
00:23:46,600 --> 00:23:49,350
Тебе нужны деньги,
а денег у тебя нет.
245
00:23:49,640 --> 00:23:51,710
Тебе придется искать какой-то выход.
246
00:23:51,880 --> 00:23:52,710
Я найду.
247
00:23:52,880 --> 00:23:55,630
Я не собираюсь отдавать
своего малыша.
248
00:24:01,600 --> 00:24:05,070
Отец ребенка -
Майкл Лучиано из Палермо...
249
00:24:06,080 --> 00:24:11,790
- А его отец дон Роберто Лучиано.
- Нет, София, этого не может быть.
250
00:24:12,360 --> 00:24:16,350
Это правда, он меня любит
и хочет на мне жениться.
251
00:24:17,160 --> 00:24:21,070
Ты собираешься выйти за него замуж
в усыпальнице, да?
252
00:24:21,920 --> 00:24:25,190
Он умер, София,
уже много месяцев назад.
253
00:24:28,400 --> 00:24:29,540
Боже.
254
00:24:31,120 --> 00:24:33,110
- София.
- Боже.
255
00:24:36,080 --> 00:24:38,030
Сестра.
256
00:24:55,600 --> 00:24:57,310
Меня зовут София Палузо.
257
00:24:57,480 --> 00:25:00,790
Мне надо поговорить
с доном Роберто Лучиано.
258
00:25:03,880 --> 00:25:06,590
Я должна была стать женой Майкла.
259
00:25:07,120 --> 00:25:09,910
Майкл любил меня...
А это его ребенок.
260
00:25:16,080 --> 00:25:20,030
Мне надо обсудить с вами
важный вопрос, дон Лучиано.
261
00:25:23,960 --> 00:25:29,630
Мне нужны деньги, чтобы растить
ребенка Майкла, вашу кровь.
262
00:25:57,640 --> 00:26:01,260
Эй, ты,
меня зовут София Палузо.
263
00:26:01,440 --> 00:26:04,750
Мне надо поговорить
с доном Роберто Лучиано.
264
00:26:05,840 --> 00:26:07,550
Им не нужна прислуга.
265
00:26:07,920 --> 00:26:11,790
У меня очень важный вопрос,
мне надо поговорить с доном Лучиано.
266
00:26:11,960 --> 00:26:12,870
Нет.
267
00:26:13,360 --> 00:26:15,110
Погодите...
Да не трогайте меня.
268
00:26:15,280 --> 00:26:16,750
Я сказал, уходи.
269
00:26:20,680 --> 00:26:21,990
Иди отсюда.
270
00:27:01,320 --> 00:27:06,030
- Как тебя зовут, дорогая?
- София Палузо.
271
00:27:09,080 --> 00:27:13,470
- А вы кто?
- Это моя мать, Грациэлла Лучиано.
272
00:27:16,720 --> 00:27:21,740
Врач сказала, что у тебя ничего
не сломано, просто несколько ушибов.
273
00:27:25,080 --> 00:27:26,390
Голова болит?
274
00:27:39,440 --> 00:27:41,070
Я о тебе позабочусь.
275
00:27:43,320 --> 00:27:47,990
София...
Какое красивое имя.
276
00:27:52,280 --> 00:27:53,670
А теперь поспи.
277
00:28:11,520 --> 00:28:13,550
Она мне очень понравилась.
278
00:28:14,680 --> 00:28:17,950
Она здесь слишком долго,
пора бы и честь знать.
279
00:28:18,120 --> 00:28:20,710
Мне кажется,
Тино надо жениться.
280
00:28:24,120 --> 00:28:25,340
Ты меня удивляешь.
281
00:28:25,520 --> 00:28:29,110
Говоришь о таких вещах,
когда память Майкла требует отмщения.
282
00:28:29,280 --> 00:28:30,590
Прошел уже год.
283
00:28:31,000 --> 00:28:33,910
Роберто,
надо сделать семью крепкой и сильной.
284
00:28:34,080 --> 00:28:36,670
Позволив ему жениться на безродной,..
285
00:28:36,840 --> 00:28:41,910
...которая зарабатывает на жизнь,
отскребая полы в женском монастыре?
286
00:28:43,000 --> 00:28:44,510
Ты что удивлена?
287
00:28:45,080 --> 00:28:48,070
Неужели ты думаешь,
что я впущу в нашу семью женщину,..
288
00:28:48,240 --> 00:28:49,790
...не узнав,
кто она такая?
289
00:28:49,960 --> 00:28:52,710
Она просто никто...
У нее ничего нет.
290
00:28:54,560 --> 00:28:57,710
А ты лучше вспомни о нас,
когда мы только встретились,..
291
00:28:57,880 --> 00:29:01,190
..моя семья была против тебя,
но мы все-таки поженились.
292
00:29:01,360 --> 00:29:04,630
Мой отец сказал тогда
почти такие же слова:..
293
00:29:04,800 --> 00:29:07,990
«Ведь он просто никто...
У него ничего нет.
294
00:29:08,560 --> 00:29:11,120
И хуже того, он еще и мафиози».
295
00:29:12,000 --> 00:29:13,350
Он так сказал?
296
00:29:17,360 --> 00:29:18,550
Ну что ж.
297
00:29:20,040 --> 00:29:21,710
Она зажгла свет в глазах Тино,..
298
00:29:21,880 --> 00:29:25,420
...она вселила в него уверенность,
которой у него не было,..
299
00:29:25,600 --> 00:29:28,630
...но он боится спросить
у тебя согласия.
300
00:29:40,360 --> 00:29:43,310
А мы можем воспользоваться
этой свадьбой.
301
00:29:43,600 --> 00:29:46,670
Ты ведь еще не отомстил
за убийство Майкла.
302
00:29:46,840 --> 00:29:50,270
Пригласи тех людей, которые
не захотели отдать тебе Кароллу.
303
00:29:50,440 --> 00:29:55,460
Пусть они думают, что мы все забыли..
Но мы-то знаем, что это не так.
304
00:30:00,400 --> 00:30:02,350
И мы можем подождать.
305
00:30:04,480 --> 00:30:06,070
И тогда они приняли ее.
306
00:30:06,240 --> 00:30:09,780
Она была очень послушна и покорна
и только говорила:..
307
00:30:09,960 --> 00:30:11,270
«О, нет, нет, нет, нет.
308
00:30:11,440 --> 00:30:13,790
Я все время молюсь Деве Марии
и счастлива,..
309
00:30:13,960 --> 00:30:16,520
...что у меня есть
крыша над головой».
310
00:30:16,680 --> 00:30:20,550
Да, и в монастыре таких
девушек было очень много.
311
00:30:21,040 --> 00:30:22,630
- София.
- Константино, послушай.
312
00:30:22,800 --> 00:30:24,390
Нет, пожалуйста, я...
Прости меня.
313
00:30:24,560 --> 00:30:25,470
За что?
314
00:30:25,640 --> 00:30:28,150
Я тебя перебил...
Продолжай.
315
00:30:31,040 --> 00:30:35,150
У тебя такая чудесная улыбка...
Ты иногда совсем такой, как он.
316
00:30:35,320 --> 00:30:37,590
- Кто?.. Мой отец?
- Нет, твой брат.
317
00:30:37,840 --> 00:30:41,230
- Мне надо тебе кое-что сказать.
- Я тебя очень люблю.
318
00:30:41,400 --> 00:30:42,230
Что?
319
00:30:42,400 --> 00:30:45,750
Но я боюсь, что ты уйдешь от нас,
и я тебя больше не увижу.
320
00:30:45,920 --> 00:30:48,830
- Константино, послушай.
- Нет, дай мне закончить...
321
00:30:49,000 --> 00:30:55,550
Теперь ты уже узнала семью Лучиано.
Мы... Мой брат...
322
00:30:55,920 --> 00:30:57,060
Майкл.
323
00:30:57,440 --> 00:30:59,030
Константино,
Майкл должен был...
324
00:30:59,200 --> 00:31:03,310
Был убит из-за моей семьи,
из-за того, что это за семья.
325
00:31:05,720 --> 00:31:08,550
Константино,
Константино.
326
00:31:09,920 --> 00:31:15,070
Тебе известно, что у нее нет семьи,
что она безродная, просто прислуга?
327
00:31:15,920 --> 00:31:17,030
Она тебе нужна?
328
00:31:17,200 --> 00:31:20,710
- Он тебе нужен?
- Лучше спросите у вашего сына.
329
00:31:20,920 --> 00:31:25,150
От него это не зависит, София...
Все зависит от его отца.
330
00:31:25,440 --> 00:31:26,630
Я его не знаю.
331
00:31:26,880 --> 00:31:31,150
Тогда я спрошу тебя по-другому...
Ты сможешь его полюбить?
332
00:31:34,000 --> 00:31:35,950
Константино очень застенчивый.
333
00:31:36,120 --> 00:31:38,790
Он в некоторых вещах
совсем еще ребенок.
334
00:31:38,960 --> 00:31:41,150
Он совсем не похож на отца.
335
00:31:42,960 --> 00:31:48,870
Дон Лучиано ворвался в мою жизнь,
София, это был взрыв страсти.
336
00:31:49,440 --> 00:31:51,820
Ты знаешь,
он тогда напугал меня.
337
00:31:52,000 --> 00:31:55,190
Но он воспламенил в моей душе
такую любовь,..
338
00:31:55,360 --> 00:31:58,670
...что если бы нас разлучили,
я бы просто не смогла жить.
339
00:31:58,840 --> 00:32:03,780
А Константино совсем другой...
Но он наследник дона Лучиано.
340
00:32:05,320 --> 00:32:07,750
Выходи за него замуж,
София.
341
00:32:09,440 --> 00:32:12,270
И когда-нибудь все это станет твоим.
342
00:32:16,520 --> 00:32:17,830
И моего сына.
343
00:32:21,360 --> 00:32:23,030
Прошу прощения, София.
344
00:32:23,440 --> 00:32:25,070
Ты не давала о себе знать,..
345
00:32:25,240 --> 00:32:28,270
...но тебе ведь
известны правила -три месяца.
346
00:32:28,440 --> 00:32:33,110
Твоего сына отдали на усыновление...
Теперь у него хороший дом.
347
00:32:33,400 --> 00:32:37,150
А ты начинай жизнь сначала,
так будет лучше для тебя.
348
00:32:37,320 --> 00:32:41,950
София,..
София.
349
00:32:44,760 --> 00:32:47,830
София,
добро пожаловать в семью Лучиано.
350
00:33:03,360 --> 00:33:05,070
Это знамение,
поверь мне.
351
00:33:05,240 --> 00:33:07,950
Мы, правда, поженились,
и я сказала «да»... А ты?
352
00:33:08,120 --> 00:33:09,070
Ты не слышала?
353
00:33:09,240 --> 00:33:12,670
Я сказал три, четыре раза,
София Лучиано.
354
00:33:23,640 --> 00:33:26,950
Пожалуйста, проходите...
Все сюда, прошу вас.
355
00:33:31,880 --> 00:33:33,750
Прошу вас, проходите.
356
00:33:36,720 --> 00:33:38,870
Добрый вечер.
357
00:33:44,560 --> 00:33:47,190
Одну минуту,
я сейчас все сделаю.
358
00:33:50,440 --> 00:33:52,740
Папа просит всех подняться
в его кабинет...
359
00:33:52,920 --> 00:33:56,460
- Идите, позовите жениха.
- Но ему положено быть с невестой.
360
00:33:56,640 --> 00:33:59,230
Да перестань ты...
Иди, позови его.
361
00:34:02,360 --> 00:34:03,670
Джон Кармен.
362
00:34:04,160 --> 00:34:05,710
Дон Мантенеро.
363
00:34:08,360 --> 00:34:09,790
Дон Пучини.
364
00:34:10,200 --> 00:34:12,150
Папа хочет нас видеть.
365
00:34:13,640 --> 00:34:15,630
Куда ты идешь?
366
00:34:15,800 --> 00:34:17,510
- София.
- Куда он ушел?
367
00:34:17,680 --> 00:34:20,710
София, дорогая, пошли,
я представлю тебя женщинам.
368
00:34:20,880 --> 00:34:22,910
Это моя новая дочь - София.
369
00:34:23,280 --> 00:34:28,110
София,
это Анна-Мария Скорпио и Тереза.
370
00:34:28,480 --> 00:34:29,870
Познакомьтесь.
371
00:34:31,920 --> 00:34:34,300
- Прекрасная свадьба.
- Это невероятно.
372
00:34:34,480 --> 00:34:36,310
Ее невозможно
вытащить из колледжа.
373
00:34:36,480 --> 00:34:39,550
Но я сказала: «Ты должна быть здесь..
Это большой праздник».
374
00:34:39,720 --> 00:34:42,630
- А где вы учитесь, Тереза?
- Я изучаю право.
375
00:34:42,800 --> 00:34:45,830
- Она собирается стать юристом.
- Я надеюсь.
376
00:34:46,000 --> 00:34:49,590
Анна-Мария,
позвольте представить вас профессору.
377
00:34:51,320 --> 00:34:53,390
- Поздравляю.
- Спасибо.
378
00:34:53,560 --> 00:34:54,700
Спасибо.
379
00:34:56,960 --> 00:35:00,350
Не сердитесь на маму,
она говорит одно, а думает другое.
380
00:35:00,520 --> 00:35:04,790
С тех пор как умер отец, она только
и думает, как бы выдать меня замуж.
381
00:35:04,960 --> 00:35:05,790
Надо же.
382
00:35:05,960 --> 00:35:07,990
Дело не в том,
что я против замужества,..
383
00:35:08,160 --> 00:35:11,350
...но не хочется быть
просто красивой игрушкой.
384
00:35:11,520 --> 00:35:16,190
- Я имею в виду брак, дети и...
- Извините меня.
385
00:35:17,840 --> 00:35:21,540
Все такие кривляки, никто не хочет
говорить со мной по-английски.
386
00:35:21,720 --> 00:35:22,700
Мы же в Италии.
387
00:35:22,880 --> 00:35:26,580
«Не понимать, не понимать» -
какая-то деревенщина.
388
00:35:27,000 --> 00:35:27,830
Спасибо.
389
00:35:28,000 --> 00:35:30,630
Вовсе не обязательно
брать один бокал за другим.
390
00:35:30,800 --> 00:35:32,470
Но они же предлагают.
391
00:35:38,640 --> 00:35:41,230
- Эй, куда ты уходишь?
- Подожди меня здесь...
392
00:35:41,400 --> 00:35:43,230
Мне надо поговорить с доном Лучиано.
393
00:35:43,400 --> 00:35:45,470
- Хорошо.
- И больше ни-ни.
394
00:35:48,760 --> 00:35:51,220
Он еще будет мной командовать.
395
00:36:08,000 --> 00:36:11,070
- Это оскорбительно.
- Наберись терпения.
396
00:36:11,920 --> 00:36:15,950
Мне поручено сообщить,
что после вашего щедрого подарка,..
397
00:36:16,160 --> 00:36:19,550
...комитет дал согласие,
и вы можете приобрести это казино.
398
00:36:19,720 --> 00:36:21,230
У меня есть сведения,..
399
00:36:21,400 --> 00:36:24,990
...что оборот в Атлантик сити
идет наравне с Лас-Вегасом.
400
00:36:25,160 --> 00:36:27,190
Это очень прибыльное
капиталовложение...
401
00:36:27,360 --> 00:36:30,630
...и никто не возражает,
так что это может стать началом...
402
00:36:30,800 --> 00:36:32,510
Ты отлично поработал.
403
00:36:37,200 --> 00:36:41,270
- Папа, мне надо идти к Софии.
- Она теперь твоя до конца жизни.
404
00:36:41,440 --> 00:36:44,270
Марио,...
впусти их.
405
00:36:52,520 --> 00:36:55,750
- Джентльмены,.. наконец-то.
- Извините.
406
00:37:03,560 --> 00:37:06,390
София,
поцелуй малыша в день свадьбы.
407
00:37:06,560 --> 00:37:08,510
Это всегда приносит удачу.
408
00:37:08,720 --> 00:37:10,750
- И как вы его назвали?
- Майкл.
409
00:37:10,920 --> 00:37:15,390
Смотрите, у него уже два зуба...
Он так похож на своего отца.
410
00:37:19,080 --> 00:37:20,300
Все хорошо.
411
00:37:30,240 --> 00:37:31,510
Майкл.
412
00:37:44,520 --> 00:37:46,950
Мой малыш,
я так скучаю по нему.
413
00:37:52,200 --> 00:37:54,710
Я немного перебрала...
Простите.
414
00:37:56,800 --> 00:37:58,630
С вами все в порядке?
415
00:38:00,720 --> 00:38:02,350
С вами все нормально?
416
00:38:02,920 --> 00:38:06,270
Да уйдите вы отсюда...
Уходите, оставьте меня.
417
00:38:09,720 --> 00:38:11,670
Я позову кого-нибудь.
418
00:38:15,920 --> 00:38:18,030
Каролла поклялся
головой своего сына,..
419
00:38:18,200 --> 00:38:20,630
...что не имеет отношения
к смерти Майкла.
420
00:38:20,800 --> 00:38:22,630
Он нашел того Ленни Джексона,..
421
00:38:22,800 --> 00:38:25,100
...который сознался,
что убил твоего сына,..
422
00:38:25,280 --> 00:38:27,740
...потому что хотел развязать войну
между вами.
423
00:38:27,920 --> 00:38:29,430
Этот парень был наркоманом.
424
00:38:29,600 --> 00:38:33,190
А это тебе свадебный подарок
от Кароллы... Открой.
425
00:38:45,200 --> 00:38:48,550
- И за это перемирие?
- Это подарок от чистого сердца...
426
00:38:48,720 --> 00:38:50,750
Каролла теперь
могущественный человек.
427
00:38:50,920 --> 00:38:52,630
Зачем делать его своим врагом?
428
00:38:52,800 --> 00:38:55,750
Я никогда не допущу в Палермо
торговлю наркотиками.
429
00:38:55,920 --> 00:38:58,430
Каролла может заниматься этим
в другом месте.
430
00:38:58,600 --> 00:39:03,430
И передайте ему, что это не личное...
Я не хочу здесь никакой полиции.
431
00:39:03,600 --> 00:39:05,030
Сейчас у нас с ней мир.
432
00:39:05,200 --> 00:39:07,550
А если здесь объявится Каролла,..
433
00:39:07,720 --> 00:39:10,830
...они будут смотреть
за каждым нашим шагом.
434
00:39:11,120 --> 00:39:12,870
Так что мой ответ - нет.
435
00:39:13,200 --> 00:39:16,150
Нет, было и тогда,
нет, будет и теперь.
436
00:39:16,320 --> 00:39:19,990
Вам понятно?..
Мои сыновья проводят вас к выходу.
437
00:39:27,160 --> 00:39:29,910
О, там ваша невеста...
Она все плачет и плачет.
438
00:39:30,080 --> 00:39:30,910
Где она?
439
00:39:31,080 --> 00:39:33,270
Ну, она там, в этой,
как ее... в гостиной.
440
00:39:33,440 --> 00:39:34,270
Спасибо.
441
00:39:34,440 --> 00:39:38,110
Константино, Константино,
мама тебя зовет.
442
00:39:38,280 --> 00:39:41,310
Вы, то есть жених и невеста,
вы должны разрезать торт.
443
00:39:41,480 --> 00:39:43,310
Куда ты пошел?
444
00:39:47,880 --> 00:39:51,630
- Привет... Кто ты?
- А меня пригласили.
445
00:39:52,520 --> 00:39:54,190
А, ты с Ники Даймондом,
верно?
446
00:39:54,360 --> 00:39:56,920
Да, да...
А теперь он оторвет мне голову.
447
00:39:57,080 --> 00:39:59,990
Нет, нет, нет, нет,
он не рассердится, обещаю тебе...
448
00:40:00,160 --> 00:40:02,310
- Он не рассердится.
- Хорошо.
449
00:40:03,040 --> 00:40:05,070
- Как тебя зовут?
- Мойра.
450
00:40:05,600 --> 00:40:07,980
- Привет, Мойра.
- А я знаю, кто ты.
451
00:40:08,160 --> 00:40:09,670
- Правда?
- Да.
452
00:40:09,960 --> 00:40:12,990
Ну, я... я даже польщен,
что ты знаешь, кто я.
453
00:40:13,160 --> 00:40:14,350
Пожалуйста.
454
00:40:15,640 --> 00:40:20,270
- Ты хочешь шампанского?
- О, конечно, если ты не против.
455
00:40:21,080 --> 00:40:22,220
Я тоже его люблю.
456
00:40:22,400 --> 00:40:26,230
- Ужасно большая бутылка.
- Я уверен, мы ее осилим.
457
00:40:27,440 --> 00:40:29,820
Знаешь,
ведь дело не в размере бутылки,..
458
00:40:30,000 --> 00:40:32,670
...самое главное,
что у нее внутри.
459
00:40:41,600 --> 00:40:43,390
Фредерико,
ты здесь?
460
00:40:44,520 --> 00:40:48,060
Жених и невеста уходят,
а меня послали за тобой.
461
00:40:48,240 --> 00:40:51,190
Где ты был, я тебя обыскался...
Ты все пропустил.
462
00:40:51,360 --> 00:40:55,470
А мне тут вдруг очень повезло...
Ты знаешь, что такое удача?
463
00:40:55,640 --> 00:40:56,510
Не может быть.
464
00:40:56,680 --> 00:40:59,750
Правда повезло,
с девушкой Ники Даймонда.
465
00:41:02,000 --> 00:41:04,110
Эта красотка такое вытворяет.
466
00:41:06,560 --> 00:41:08,670
- Не может быть.
- Может.
467
00:41:09,360 --> 00:41:12,310
Мы сговорились на второй сеанс.
468
00:41:13,160 --> 00:41:15,670
- А ты видел свадебный подарок?
- Нет... А что?
469
00:41:15,840 --> 00:41:17,630
Ты многое потерял.
470
00:41:18,440 --> 00:41:23,430
Это рука Ленни Джексона...
Э-э, только не на мой новый костюм.
471
00:41:24,520 --> 00:41:26,900
Спасибо... До свидания...
Большое спасибо.
472
00:41:27,080 --> 00:41:28,630
Миссис Скорпио,..
473
00:41:29,120 --> 00:41:33,310
...она вдова и владеет большой частью
Нью-Йоркских доков.
474
00:41:33,600 --> 00:41:36,230
Вообще-то мне кажется
она уже почти банкрот.
475
00:41:36,400 --> 00:41:38,270
- Большое вам спасибо.
- Я знаю...
476
00:41:38,440 --> 00:41:40,740
Она месяца два назад
обращалась за помощью...
477
00:41:40,920 --> 00:41:43,910
- Я их выкуплю.
- Может быть не будет необходимости?
478
00:41:44,080 --> 00:41:48,390
Она предпочла бы богатого зятя,
а не коммерческую сделку.
479
00:41:53,360 --> 00:41:56,150
Все внимание,
сюда идут жених и невеста.
480
00:41:56,320 --> 00:42:00,470
Идут жених и невеста...
Эй, мама, жених и невеста выходят...
481
00:42:00,760 --> 00:42:01,950
- Все сюда.
- Фредерико.
482
00:42:02,120 --> 00:42:02,950
Что?
483
00:42:03,120 --> 00:42:05,950
Я хочу познакомить тебя
с очень милой девушкой.
484
00:42:06,120 --> 00:42:07,790
Это Тереза Скорпио.
485
00:42:09,360 --> 00:42:13,110
Нет, мама,
нет.
486
00:42:17,280 --> 00:42:19,840
Тереза,
это наш второй сын.
487
00:42:21,120 --> 00:42:22,230
Привет.
488
00:42:30,680 --> 00:42:34,150
Букет невесты...
Бросайте букет.
489
00:42:34,480 --> 00:42:36,860
Ну давай,
бросай же.
490
00:42:37,600 --> 00:42:39,830
Я встану так,
чтобы поймать этот букет...
491
00:42:40,000 --> 00:42:42,670
...и постараюсь женить на себе
этого сукиного сына.
492
00:42:42,840 --> 00:42:45,030
Давайте сюда...
Ну, давайте сюда.
493
00:42:45,240 --> 00:42:46,350
Мне.
494
00:42:53,640 --> 00:42:56,870
Нет, мама...
Я сказал нет.
495
00:43:04,000 --> 00:43:07,430
Кухни должны работать круглосуточно,
потому что не известно,..
496
00:43:07,600 --> 00:43:10,190
...когда игрокам взбредет в голову
заказать обед.
497
00:43:10,360 --> 00:43:13,190
На той и на этой стороне
комнаты для девочек.
498
00:43:13,360 --> 00:43:16,550
У нас их 68 в дневной
смене и 1 12 в ночной.
499
00:43:16,800 --> 00:43:19,510
- Сколько у нас девочек?
- 1 12.
500
00:43:21,480 --> 00:43:22,990
- О, привет.
- Извините.
501
00:43:23,160 --> 00:43:24,950
Как дела?..
Я просто...
502
00:43:25,120 --> 00:43:27,870
- Это вы.
- Да, это я.
503
00:43:29,960 --> 00:43:32,550
Мойра,
ты что работаешь с закрытыми глазами?
504
00:43:32,720 --> 00:43:34,430
Нет, конечно.
505
00:43:34,760 --> 00:43:36,230
Тут везде камеры слежения,..
506
00:43:36,400 --> 00:43:40,230
...которые могут пересчитать
все пломбы у тебя во рту.
507
00:43:40,440 --> 00:43:43,000
Ты можешь пойти
и поиграть за моим столом.
508
00:43:43,160 --> 00:43:44,830
Мой стол номер 15.
509
00:43:45,280 --> 00:43:47,430
- Это мой стол.
- Как это?
510
00:43:49,280 --> 00:43:53,030
Лучиано теперь новый владелец
казино «Роза», Мойра.
511
00:43:54,520 --> 00:43:58,550
- Не обижайтесь, мистер Лучиано.
- Какие обиды, Мойра.
512
00:44:02,200 --> 00:44:05,950
Послушай, может быть,
я воспользуюсь твоим предложением?
513
00:44:06,120 --> 00:44:07,870
Отлично...
До свидания.
514
00:44:10,040 --> 00:44:11,260
До свидания.
515
00:44:11,560 --> 00:44:13,790
Ты едешь в Нью-Йорк,
а я остаюсь здесь.
516
00:44:13,960 --> 00:44:15,510
Ты не должен так делать.
517
00:44:15,680 --> 00:44:17,830
Ты должен жениться на Терезе Скорпио.
518
00:44:18,000 --> 00:44:21,910
Я не собираюсь жениться, даже если
мне в придачу дадут статую Свободы.
519
00:44:22,080 --> 00:44:24,590
Папа сказал,
что нам нужны доки этих Скорпио.
520
00:44:24,760 --> 00:44:26,710
Ты очень хочешь угодить папе, да?
521
00:44:26,880 --> 00:44:31,030
Вот тогда и поезжай в Нью-Йорк...
А у меня тут свидание.
522
00:44:35,440 --> 00:44:37,230
Что случилось?..
Не нравится еда?
523
00:44:37,400 --> 00:44:39,190
Нет, нет...
Да, все нормально.
524
00:44:39,360 --> 00:44:41,920
- Ты уверена?
- Я немножко нервничаю.
525
00:44:42,080 --> 00:44:45,030
- А из-за чего?.. Из-за Ники?
- О, нет.
526
00:44:45,200 --> 00:44:48,430
С Ники я покончила
несколько месяцев назад.
527
00:44:48,600 --> 00:44:52,110
В нем никакого шика...
Он не то, что ты.
528
00:44:54,560 --> 00:44:56,070
- Фреди.
- Да?
529
00:44:59,000 --> 00:45:02,780
Я, конечно, признаю,
что бывала с другими мужчинами.
530
00:45:02,960 --> 00:45:06,660
Не так, чтобы их было очень много,
но ведь я не из тех девиц...
531
00:45:06,840 --> 00:45:10,790
- Да, я знаю.
- Но со мной никогда такого не было.
532
00:45:19,960 --> 00:45:24,750
Я опять тебя хочу...
Прямо сейчас.
533
00:45:33,600 --> 00:45:36,630
У нас есть кровать, дорогуша,
у нас есть кровать.
534
00:45:38,320 --> 00:45:42,630
Что такое?.. Что такое?..
Пошли.
535
00:45:44,560 --> 00:45:48,870
Давай, шампанское бери...
О, нет, Фреди, я хочу быть наверху.
536
00:45:49,200 --> 00:45:52,980
А когда мне было 16, отец хотел
выдать меня замуж за это барахло,..
537
00:45:53,160 --> 00:45:56,990
...которое работало у него на складе,
просто, чтобы иметь внуков.
538
00:45:57,160 --> 00:45:59,230
И сколько же вам лет?
539
00:45:59,640 --> 00:46:02,950
Мне 25, и как говорит мама,
меня уже списали.
540
00:46:03,320 --> 00:46:04,790
Но мне нравится учиться.
541
00:46:04,960 --> 00:46:08,830
Я хочу закончить учебу
и заниматься чем-то полезным.
542
00:46:09,040 --> 00:46:10,590
А чем вы занимаетесь?
543
00:46:10,800 --> 00:46:14,070
Я работаю на семью
в отделе импорта-экспорта.
544
00:46:14,240 --> 00:46:17,830
Но мне...
это совсем не по душе.
545
00:46:18,400 --> 00:46:21,430
А вот мой брат Майкл,
он был очень умный.
546
00:46:23,520 --> 00:46:27,390
И сколько я себя помню,
отец всегда его боготворил.
547
00:46:28,360 --> 00:46:29,910
А теперь он умер.
548
00:46:31,840 --> 00:46:35,620
Он,..
он всегда был как бы моим соперником.
549
00:46:36,120 --> 00:46:41,430
А когда он умер, стало еще хуже,
он стал еще более недосягаемым.
550
00:46:41,840 --> 00:46:45,310
Я понимаю, что вы имеете в виду...
У меня был брат.
551
00:46:45,480 --> 00:46:47,750
Он умер,
когда мне было всего два года.
552
00:46:47,920 --> 00:46:53,350
И всю свою жизнь я только и слышала -
Фабио был то, Фабио был это.
553
00:46:54,080 --> 00:46:55,870
Иногда просто хотелось завопить:..
554
00:46:56,040 --> 00:46:58,870
«Но я же не Фабио
и никогда им не буду.
555
00:46:59,040 --> 00:47:00,150
Это просто я».
556
00:47:00,360 --> 00:47:02,740
Да, именно так...
И я не Майкл.
557
00:47:03,280 --> 00:47:06,070
Никогда им не был и не могу им стать.
558
00:47:12,440 --> 00:47:19,270
Раз... Два...
И готово.
559
00:47:19,600 --> 00:47:21,950
Где же ваши аплодисменты?..
Ну?
560
00:47:34,520 --> 00:47:38,470
Я желаю молодоженам богатства,
здоровья и счастья.
561
00:47:45,240 --> 00:47:49,430
Я очень счастлива,
породниться с семьей Лучиано.
562
00:48:02,200 --> 00:48:07,030
Спасибо, спасибо, что помогли
устроить приезд Роберто в Нью-Йорк.
563
00:48:07,920 --> 00:48:12,150
Это благодаря согласию Кароллы...
Время все лечит, синьора.
564
00:48:17,560 --> 00:48:20,390
Есть вещи,
которые не лечит даже время.
565
00:48:22,640 --> 00:48:25,910
И когда же вы подарите
внуков семье Лучиано?
566
00:48:26,560 --> 00:48:30,390
- Я...
- Мы не торопимся, синьора Скорпио.
567
00:48:31,440 --> 00:48:32,660
Дорогая.
568
00:48:38,480 --> 00:48:40,510
Представляешь,
каково это слышать?
569
00:48:40,680 --> 00:48:43,110
А твоя мать спрашивает
буквально каждый день.
570
00:48:43,280 --> 00:48:45,030
- Но, София.
- Я хочу сказать...
571
00:48:45,200 --> 00:48:47,710
София,
я же не спрашиваю.
572
00:48:49,280 --> 00:48:51,870
Я,..
я твой муж.
573
00:48:52,240 --> 00:48:54,990
Я единственный,
кто должен спрашивать.
574
00:48:56,400 --> 00:48:57,750
Я знаю.
575
00:49:00,120 --> 00:49:01,710
Давай, садись.
576
00:49:06,600 --> 00:49:09,190
- Пожалуйста, мадам.
- Благодарю.
577
00:49:24,120 --> 00:49:28,470
- Здравствуйте, мистер Лучиано.
- Мне надо с тобой поговорить.
578
00:49:28,960 --> 00:49:30,350
Немедленно.
579
00:49:31,200 --> 00:49:34,310
- Я сейчас вернусь.
- Хорошо, дорогой.
580
00:49:45,000 --> 00:49:46,140
Что такое?
581
00:49:48,480 --> 00:49:52,180
Как ты мог пригласить эту шлюху
как гостью на свадьбу брата?
582
00:49:52,360 --> 00:49:54,150
Что с тобой происходит?
583
00:49:54,520 --> 00:49:57,230
Но я же встретился с ней
на свадьбе Константино.
584
00:49:57,400 --> 00:49:59,670
Послушай, ты хозяин
всех казино семьи Лучиано,..
585
00:49:59,840 --> 00:50:02,400
...но не забывай,
что глава этой семьи - я.
586
00:50:02,560 --> 00:50:04,790
- Тебе понятно?.. Я.
- Прости, папа.
587
00:50:04,960 --> 00:50:06,910
А теперь возвращайся обратно,..
588
00:50:07,080 --> 00:50:10,310
...попрощайся с мамой
и забирай свою крошку.
589
00:50:11,240 --> 00:50:13,510
Значит,
Альфредо остается в Нью-Йорке?
590
00:50:13,680 --> 00:50:14,510
Да, остается.
591
00:50:14,680 --> 00:50:17,190
Нам принадлежат теперь
все компании Скорпио,...
592
00:50:17,360 --> 00:50:18,790
...все ее доки, склады,..
593
00:50:18,960 --> 00:50:21,390
...и мы начинаем
прямые перевозки в США.
594
00:50:21,560 --> 00:50:25,030
А твоя мама присмотрела тебе
симпатичную девушку.
595
00:50:25,200 --> 00:50:27,630
И на этот раз ты не отвертишься.
596
00:50:36,480 --> 00:50:37,790
- Что?
- Нам надо идти.
597
00:50:37,960 --> 00:50:40,520
- А я не хочу уходить.
- Давай, пошли.
598
00:50:40,680 --> 00:50:42,750
Оторви свою задницу от этого стула.
599
00:50:42,920 --> 00:50:45,350
Не смей говорить в таком тоне
о моей заднице.
600
00:50:45,520 --> 00:50:48,830
- А ты перестань орать.
- Да сам ты перестань орать.
601
00:50:49,000 --> 00:50:50,910
Оставь меня в покое,
не трогай меня.
602
00:50:51,080 --> 00:50:52,790
Иди к черту,
я никуда не пойду.
603
00:50:52,960 --> 00:50:54,790
Что я сказал?..
Не бей меня.
604
00:50:54,960 --> 00:50:58,630
Не делай из меня дуру,
это я из тебя сделаю идиота.
605
00:51:02,240 --> 00:51:05,270
Фредерико, ты можешь
представить меня своей подруге?
606
00:51:05,440 --> 00:51:06,470
Скажи, кто я такая.
607
00:51:06,640 --> 00:51:08,750
София, это Мойра...
Мойра, это София.
608
00:51:08,920 --> 00:51:10,870
Скажи,
кто я на самом деле.
609
00:51:11,040 --> 00:51:12,430
Я его жена.
610
00:51:14,080 --> 00:51:19,510
И, вся эта чертова семейка Лучиано
заплатит мне за это.
611
00:51:25,440 --> 00:51:27,310
С тобой все в порядке?
612
00:51:29,000 --> 00:51:31,430
Ну, чего вы стоите?..
Зовите доктора.
613
00:51:31,600 --> 00:51:33,630
Должен же быть врач
в этом месте.
614
00:51:33,800 --> 00:51:37,420
Ну, давай, золотце, давай, давай,
дыши, дыши, дыши.
615
00:51:38,040 --> 00:51:39,870
Глубже,
глубже дыши.
616
00:51:44,360 --> 00:51:48,470
Это было настоящее самоубийство
танцевать на высоких каблуках...
617
00:51:48,640 --> 00:51:50,550
...целыми ночами напролет.
618
00:51:50,720 --> 00:51:52,070
И тогда я себе сказала:..
619
00:51:52,240 --> 00:51:55,940
«Знаешь, Мойра,
лучше тебе подумать о другой работе».
620
00:51:56,160 --> 00:51:59,510
- Крупье?
- Нет-нет, я была девочкой в баре.
621
00:51:59,800 --> 00:52:04,070
Тоже большая нагрузка на спину,
тоже целый день бегаешь с подносами.
622
00:52:04,240 --> 00:52:05,870
И без конца вот так.
623
00:52:07,360 --> 00:52:10,190
А потом я работала...
в парикмахерской для пуделей.
624
00:52:10,360 --> 00:52:11,500
Очень смешная работа.
625
00:52:11,680 --> 00:52:15,990
Да, некоторые пудели очень злобные,
и пришлось мне уйти.
626
00:52:18,480 --> 00:52:20,710
Я хочу сказать,
ведь теперь все знают,..
627
00:52:20,880 --> 00:52:23,790
...что я замужем за Фредерико,
правда?
628
00:52:24,640 --> 00:52:27,550
Фредерико говорил с мамой...
Она знает.
629
00:52:27,800 --> 00:52:30,550
А он со мной
не собирается разводиться?
630
00:52:30,720 --> 00:52:35,470
- Да нет, нет, нет.
- Я знаю, ты тоже хочешь ребенка...
631
00:52:36,320 --> 00:52:38,780
Из-за Константино и все такое.
632
00:52:39,520 --> 00:52:43,830
А у меня был сын, я его родила,
только он не дышал.
633
00:52:46,000 --> 00:52:47,220
А где Фреди?
634
00:52:47,640 --> 00:52:50,230
Он со мной останется?..
Придет ко мне?
635
00:52:50,640 --> 00:52:55,350
Или он меня бросит,..
потому что я родила мертвого?
636
00:53:02,800 --> 00:53:06,750
- Что сказал папа?
- Но... но, знаешь...
637
00:53:08,240 --> 00:53:10,590
Тебе лучше пойти и поговорить с ним.
638
00:53:10,800 --> 00:53:11,910
А мама?
639
00:53:15,240 --> 00:53:16,510
Иди к ней.
640
00:53:18,280 --> 00:53:19,990
Спасибо, что пришел.
641
00:53:27,120 --> 00:53:30,110
Но для чего он на ней женился,
скажите мне, ради бога?
642
00:53:30,280 --> 00:53:31,470
Что за глупость?
643
00:53:31,880 --> 00:53:34,790
А если бы ее мальчик был жив,
ее приняли бы в семью?
644
00:53:34,960 --> 00:53:38,430
О, нет...
Я совсем не это имел в виду.
645
00:53:39,600 --> 00:53:42,470
Я хотел сказать,
что она не та женщина,..
646
00:53:42,640 --> 00:53:44,990
...на которой ему стоило жениться.
647
00:53:45,160 --> 00:53:48,030
Но ведь то же самое со мной...
Разве нет?
648
00:53:48,320 --> 00:53:50,880
Я,
я даже не могу забеременеть.
649
00:53:56,520 --> 00:54:00,300
Я хочу сына больше,
чем ты можешь себе представить.
650
00:54:03,200 --> 00:54:04,910
Мне нужен мой сын.
651
00:54:06,640 --> 00:54:08,310
Мне нужен мой сын.
652
00:54:10,600 --> 00:54:12,230
Извините, синьора,..
653
00:54:12,920 --> 00:54:15,950
...его приемные родители
оказались не совсем в себе,..
654
00:54:16,120 --> 00:54:20,190
...и он убежал от них
6 месяцев тому назад.
655
00:54:21,240 --> 00:54:25,310
Теперь полиция уже прекратила поиски.
656
00:54:26,880 --> 00:54:30,550
Они считают, что он...
что его нет в живых.
657
00:54:31,240 --> 00:54:37,470
София,..
с тобой все в порядке?
658
00:54:38,320 --> 00:54:39,910
Нет,
не совсем.
659
00:54:40,240 --> 00:54:43,590
- Мне надо тебе кое-что сказать.
- И мне тоже...
660
00:54:44,120 --> 00:54:47,350
Ты говорила,
что хотела бы открыть модный магазин.
661
00:54:47,520 --> 00:54:50,390
- Так?.. Этим ты хотела заняться?
- Но папа...
662
00:54:50,560 --> 00:54:54,470
Папа согласен...
Это тебя отвлечет от дурных мыслей.
663
00:54:55,280 --> 00:55:00,830
София, послушай,..
ты очень хороший человек,..
664
00:55:01,000 --> 00:55:04,700
...у тебя добрая душа,
и я всегда буду любить тебя,..
665
00:55:04,880 --> 00:55:06,990
...будет у нас сын или нет.
666
00:55:13,360 --> 00:55:14,500
Дай сюда.
667
00:55:21,560 --> 00:55:22,780
Перестань.
668
00:55:30,720 --> 00:55:33,470
У него просто истерика была,
когда я это забирал.
669
00:55:33,640 --> 00:55:34,510
Звереныш...
670
00:55:34,680 --> 00:55:37,350
- Ясно, что он его украл.
- «Любимой».
671
00:55:37,520 --> 00:55:40,190
Сомневаюсь,
что он понимает значение слова.
672
00:55:40,360 --> 00:55:43,790
С тех пор как его нашли,
он побывал уже в 12 приютах.
673
00:55:43,960 --> 00:55:46,990
Доктор сказал,
что он часто подвергался насилию,..
674
00:55:47,160 --> 00:55:52,590
..на нем полно следов побоев и шрамы,
ребра переломаны, вывихнуто плечо.
675
00:55:52,760 --> 00:55:54,870
Он прямо как дикий звереныш.
676
00:55:55,200 --> 00:55:57,550
У нас уже 8 мальчиков,
Антонио,..
677
00:55:57,720 --> 00:56:01,110
...а этому мальчику
потребуется особое внимание.
678
00:56:01,280 --> 00:56:04,310
Да еще не забывай,
что у нас Джорджио Каролла.
679
00:56:04,480 --> 00:56:07,750
Отец,
мы должны дать ему шанс,..
680
00:56:08,160 --> 00:56:11,270
...может,
это у него последняя возможность.
681
00:56:11,440 --> 00:56:13,820
Ну, хорошо...
Приведи его.
682
00:56:20,040 --> 00:56:22,270
Пусти...
Пусти.
683
00:56:29,640 --> 00:56:30,780
Ты это украл?
684
00:56:31,000 --> 00:56:33,190
Нет...
Убирайся к дьяволу.
685
00:56:35,960 --> 00:56:39,070
Получишь это,
если скажешь свое имя.
686
00:56:40,920 --> 00:56:42,270
Как тебя зовут?
687
00:56:48,200 --> 00:56:49,750
Лука...
Лука.
688
00:56:51,880 --> 00:56:55,830
Лука, вернись...
Лука... Лука.
689
00:57:03,120 --> 00:57:04,180
Лука.
690
00:57:10,000 --> 00:57:12,070
Ты кто?..
Дьявол?
691
00:57:13,200 --> 00:57:17,310
Вполне возможно,..
но весьма немощный.
692
00:57:20,320 --> 00:57:22,190
Осторожно,
мои ноги, мои ноги.
693
00:57:22,360 --> 00:57:25,790
Хоть они и не ходят,
я не хочу, чтобы их сломали.
694
00:57:26,760 --> 00:57:28,870
Давай быстрей под кровать.
695
00:57:32,000 --> 00:57:34,380
У нас теперь новый мальчик...
Он не у тебя?
696
00:57:34,560 --> 00:57:39,230
Он не мог бы здесь находиться,
испугался бы как и все остальные.
697
00:57:39,960 --> 00:57:42,710
- Спасибо.
- Лука... Лука.
698
00:57:45,160 --> 00:57:47,510
Ты что-то вроде заключенного?
699
00:57:48,440 --> 00:57:53,430
Может быть, но только
из-за моих физических увечий.
700
00:57:55,560 --> 00:57:57,670
- Ты это не ешь?
- Угощайся.
701
00:58:00,920 --> 00:58:04,460
А чем это здесь воняет?..
Ты что ходишь под себя?
702
00:58:05,280 --> 00:58:07,630
Нет,
сегодня, к счастью, нет.
703
00:58:09,040 --> 00:58:10,510
А сколько тебе лет?
704
00:58:10,680 --> 00:58:14,380
Никто и не предполагал, что я смогу
дожить до такого возраста,..
705
00:58:14,560 --> 00:58:16,270
...особенно мой отец.
706
00:58:17,520 --> 00:58:20,030
- А сколько тебе?
- Не знаю.
707
00:58:21,280 --> 00:58:24,430
- А зачем тебе все эти книжки?
- Я читаю.
708
00:58:26,320 --> 00:58:29,430
Ты прямо как марсианин
и мне нравишься.
709
00:58:35,600 --> 00:58:38,710
Джентльмены,
прошло уже десять лет,..
710
00:58:39,760 --> 00:58:42,350
...и Лучиано продолжает
плевать на правила.
711
00:58:42,520 --> 00:58:45,030
Ему было запрещено
заниматься делами в Штатах,..
712
00:58:45,200 --> 00:58:47,910
...но вы позволили его
сыновьям прибрать к рукам...
713
00:58:48,080 --> 00:58:50,350
...всю компанию Скорпио,
их доки и склады.
714
00:58:50,520 --> 00:58:54,510
Дон Лучиано всегда объяснял причины
своих нечастых приездов в Америку...
715
00:58:54,680 --> 00:58:56,430
...и мы не могли отказать ему.
716
00:58:56,600 --> 00:58:59,550
Двое его сыновей
женаты на американках.
717
00:58:59,760 --> 00:59:02,990
У него здесь внучка,
дочка Терезы Лучиано.
718
00:59:03,240 --> 00:59:05,870
Я знаю все его объяснения и предлоги.
719
00:59:06,040 --> 00:59:08,670
И еще знаю,
что вы не хотите с ним ссориться,..
720
00:59:08,840 --> 00:59:12,310
...ведь в его руках 3 казино
и масса бензоколонок.
721
00:59:12,480 --> 00:59:16,260
Тогда вы должны разрешить мне
вести свои дела в Палермо.
722
00:59:16,480 --> 00:59:17,310
Нет.
723
00:59:17,480 --> 00:59:19,780
- У меня там больной сын.
- Нет.
724
00:59:23,880 --> 00:59:26,710
И этот сукин сын выйдет сухим
из воды после убийства?
725
00:59:26,880 --> 00:59:29,910
Это ты вышел сухим из воды
после убийства.
726
00:59:36,480 --> 00:59:38,550
Кароллу надо держать в узде.
727
00:59:39,240 --> 00:59:41,070
Наши информаторы в ФБР сказали,..
728
00:59:41,240 --> 00:59:44,860
...что он у них под колпаком
и не только в США.
729
00:59:55,360 --> 00:59:57,430
Жена Константино заведует магазином.
730
00:59:57,600 --> 01:00:00,910
- Это бутик.
- Ну, пусть будет бутик, бутик.
731
01:00:13,600 --> 01:00:17,830
- София... Добрый день, моя радость.
- Папа.
732
01:00:21,080 --> 01:00:24,270
Всем добрый день...
Всем здравствуйте.
733
01:00:24,520 --> 01:00:28,630
Мария, приглуши радио...
Жозе, приготовь нам всем кофе.
734
01:00:28,800 --> 01:00:32,990
- А вы можете все пока отдохнуть.
- Очень мило, София, очень мило.
735
01:00:33,160 --> 01:00:36,830
Тебе пора уже экспортировать
свою продукцию, я тебе все организую.
736
01:00:37,000 --> 01:00:39,380
Я еще не готова для этого, папа.
737
01:00:39,560 --> 01:00:42,510
У меня есть прекрасный дизайнер
Раймондо Бабино...
738
01:00:42,680 --> 01:00:47,350
- Он мне помогает, но мне нужны швеи.
- Мы поговорим с Константино.
739
01:00:47,560 --> 01:00:48,750
Раймондо.
740
01:00:50,840 --> 01:00:52,870
Дон Роберто Лучиано...
Синьора Лучиано.
741
01:00:53,040 --> 01:00:53,950
Добрый день.
742
01:00:54,120 --> 01:00:56,950
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
743
01:00:57,720 --> 01:00:58,940
Привет.
744
01:01:02,640 --> 01:01:04,750
Это наши первые коллекции.
745
01:01:05,120 --> 01:01:08,030
Наши первые коллекции?..
Что это значит?..
746
01:01:08,200 --> 01:01:10,710
- У тебя есть партнер?
- Нет, это просто...
747
01:01:10,880 --> 01:01:13,590
Ну, мы работаем вместе,
вот и все.
748
01:01:16,080 --> 01:01:18,540
Понятно... Понятно...
Это хорошо.
749
01:01:19,440 --> 01:01:21,150
И ты?..
Нет.
750
01:01:27,200 --> 01:01:30,150
Мы это обсудим...
Позвони моему адвокату.
751
01:01:36,400 --> 01:01:39,390
Есть еще кое-что,
я должна вам сказать.
752
01:01:40,680 --> 01:01:41,950
Я беременна.
753
01:01:45,640 --> 01:01:49,420
- О, дорогая.
- Умница.
754
01:02:03,000 --> 01:02:07,860
Папа,..
у тебя есть внук.
755
01:02:10,280 --> 01:02:12,870
Мама,..
и у тебя тоже.
756
01:02:13,760 --> 01:02:16,590
Они оба здоровые и очень красивые.
757
01:02:29,600 --> 01:02:30,910
О, господи.
758
01:02:31,080 --> 01:02:32,430
Ты мой хороший.
759
01:02:33,040 --> 01:02:35,630
Константино сказал вам,
что мы решили насчет имен?
760
01:02:35,800 --> 01:02:37,950
- Это Майкл?
- Нет, это Нунце.
761
01:02:38,760 --> 01:02:40,110
А это Роберто.
762
01:02:41,880 --> 01:02:43,830
Роберто - это прекрасно.
763
01:02:54,520 --> 01:02:56,070
Улыбнитесь.
764
01:03:11,360 --> 01:03:16,270
- Джорджио,.. а ну, давай, давай.
- На чем мы остановились?
765
01:03:16,560 --> 01:03:19,120
Как Ромео пошел
из-за Джульетты в апотику.
766
01:03:19,280 --> 01:03:23,060
В апотику...
В аптеку.
767
01:03:24,760 --> 01:03:29,950
Аптека -там работали фармацевты.
768
01:03:30,120 --> 01:03:34,150
В те времена люди лечились
травами и растениями,..
769
01:03:34,600 --> 01:03:37,350
...и очень много знали о ядах.
770
01:03:38,240 --> 01:03:39,710
- О ядах?
- Да.
771
01:03:40,240 --> 01:03:47,030
Отрихнин, например, в малых дозах
очень хорошо помогает пищеварению,..
772
01:03:48,400 --> 01:03:53,190
...а в больших дозах он может убить.
773
01:03:54,320 --> 01:03:59,590
И страшная болезненная смерть,
гораздо хуже, чем от мышьяка.
774
01:04:05,480 --> 01:04:08,040
Господи,.. где ты это достал?..
Лука, откуда это?
775
01:04:08,200 --> 01:04:10,550
Где берем все остальное?..
Заказ по почте.
776
01:04:10,720 --> 01:04:13,550
А оплачивает твой отец...
Расскажи мне о ядах...
777
01:04:13,720 --> 01:04:16,310
Отрихнин - красивое слово.
778
01:04:16,880 --> 01:04:19,150
Прямо как музыка - стрихнин.
779
01:04:21,440 --> 01:04:23,350
Джорджио,
легче дыши.
780
01:04:24,040 --> 01:04:28,070
Расслабься...
Глубокий вздох, дыши глубже.
781
01:04:28,680 --> 01:04:33,230
Вот так, не хватай ртом воздух...
Хорошо... Спокойнее.
782
01:04:33,840 --> 01:04:35,150
Глубже дыши.
783
01:04:36,400 --> 01:04:38,510
Я разрешил Каролле
повидаться с сыном.
784
01:04:38,680 --> 01:04:41,030
Я езжу в Нью-Йорк на свадьбы,
на крестины,..
785
01:04:41,200 --> 01:04:43,270
...а он приезжает в Палермо
на похороны.
786
01:04:43,440 --> 01:04:45,950
Папа,
ты не должен разрешать ему.
787
01:04:47,280 --> 01:04:49,740
Если ты разрешаешь
своей жене думать за тебя,..
788
01:04:49,920 --> 01:04:52,550
...не считай,
что я разрешу тебе думать за меня.
789
01:04:52,720 --> 01:04:55,230
- Марио.
- О, вино, вино, вино.
790
01:04:55,600 --> 01:04:57,670
Иди сюда...
Я люблю тебя.
791
01:04:58,320 --> 01:05:02,830
Этот день мы запомним навсегда...
Я очень счастливый человек.
792
01:05:03,120 --> 01:05:05,950
Хочу потрогать своих
внуков и внучку Розу.
793
01:05:06,120 --> 01:05:07,670
Иди сюда, иди ко мне,
Розочка.
794
01:05:07,840 --> 01:05:11,910
Ты такая красивая, такая же красивая,
как твоя мама.
795
01:05:12,240 --> 01:05:14,910
- Фреди, что это такое?
- Это артишок.
796
01:05:15,520 --> 01:05:17,750
Папа, расскажи нам одну
из твоих историй.
797
01:05:17,920 --> 01:05:19,830
Ну, хорошо...
Если вы просите.
798
01:05:24,400 --> 01:05:26,310
Ну, хорошо, хорошо,
уговорили.
799
01:05:26,480 --> 01:05:28,780
Хорошо... Садись...
Одну минуту.
800
01:05:28,960 --> 01:05:32,790
Мама Лучиано,
ты мне разрешаешь рассказать историю?
801
01:05:32,960 --> 01:05:36,070
Интересно, когда это ты
спрашивал моего разрешения?
802
01:05:36,240 --> 01:05:39,190
Да так, на всякий случай...
Ну ладно.
803
01:05:39,400 --> 01:05:41,590
Много-много лет тому назад,..
804
01:05:41,760 --> 01:05:44,590
...это было много-много
лет тому назад...
805
01:05:44,760 --> 01:05:46,750
Кажется,
это мы уже слышали.
806
01:05:48,920 --> 01:05:51,220
...Где-то на окраинных
улочках Палермо...
807
01:05:51,400 --> 01:05:54,470
...бегал маленький
мальчик, очень бедный.
808
01:05:54,640 --> 01:05:57,550
Роберто, он был такой бедный,
что не имел даже обуви,..
809
01:05:57,720 --> 01:06:00,390
...такой бедный, Нунце,
ему даже нечего было есть,..
810
01:06:00,560 --> 01:06:01,950
...поэтому он крал апельсины.
811
01:06:02,120 --> 01:06:03,470
И однажды хозяин поймал его.
812
01:06:03,640 --> 01:06:06,430
«Эй, ты там на дереве,
я вижу, чем ты занимаешься».
813
01:06:06,600 --> 01:06:09,550
«Нет, - сказал мальчик, -
я не ворую ваши апельсины».
814
01:06:09,720 --> 01:06:11,870
«А чем же тогда набиты твои карманы?»
815
01:06:12,040 --> 01:06:13,350
Тогда мальчик ответил:..
816
01:06:13,520 --> 01:06:15,550
«Нет,
это не карманы оттопыриваются,..
817
01:06:15,720 --> 01:06:17,710
...просто у меня большая задница».
818
01:06:17,880 --> 01:06:19,910
Так вот значит от кого
я ее унаследовал.
819
01:06:20,080 --> 01:06:21,750
А хозяин так рассвирепел,..
820
01:06:21,920 --> 01:06:24,950
...что гнался за мальчишкой
до самой ограды.
821
01:06:25,120 --> 01:06:27,710
И стал бросать в него,
что попадет под руку.
822
01:06:27,880 --> 01:06:30,910
И как вы думаете,
чем он в него швырял?
823
01:06:31,120 --> 01:06:34,950
- Апельсины.
- А где был тогда мальчик?
824
01:06:59,960 --> 01:07:01,430
Подождите здесь.
825
01:07:04,960 --> 01:07:08,740
Боюсь, вам придется
идти дальше пешком, доктор.
826
01:07:24,080 --> 01:07:25,300
Запомни.
827
01:07:30,440 --> 01:07:37,710
Запомни: Лука - это мое тело,..
а я - его мозги.
828
01:07:40,400 --> 01:07:43,230
Вместе мы были единым целым.
829
01:07:48,280 --> 01:07:50,790
Ты никогда не был мне отцом.
830
01:07:51,840 --> 01:07:55,590
Прошу тебя, заклинаю,
будь отцом хотя бы для него.
831
01:07:56,920 --> 01:07:59,750
Оставь меня...
Уходи.
832
01:08:11,400 --> 01:08:15,830
- Можно мальчик с ним останется?
- Да.
833
01:08:33,080 --> 01:08:34,430
Я умираю, Лука.
834
01:08:40,240 --> 01:08:44,310
Успокойся,
просто слушай.
835
01:08:52,320 --> 01:08:54,030
Живи за меня,
Лука.
836
01:08:56,400 --> 01:08:58,780
Ты дал мне столько радости,..
837
01:08:59,840 --> 01:09:05,230
...те единственные моменты счастья,
которые у меня были.
838
01:09:08,320 --> 01:09:10,070
Я люблю тебя, Лука.
839
01:09:20,600 --> 01:09:25,720
Будь моими крыльями, Лука...
Беги за меня.
840
01:10:30,240 --> 01:10:33,070
Я обещал ему,
что позабочусь о тебе,..
841
01:10:33,280 --> 01:10:35,550
...и я собираюсь
исполнить свое обещание.
842
01:10:35,720 --> 01:10:37,470
Я усыновлю тебя,..
843
01:10:40,160 --> 01:10:43,940
...и дам тебе все то,
чего... он никогда не имел.
844
01:10:45,360 --> 01:10:46,870
Ты меня слушаешь?
845
01:10:49,600 --> 01:10:52,590
- Вы возьмете меня в Америку?
- Да.
846
01:10:55,360 --> 01:10:58,030
Мы сядем завтра в первый же самолет.
847
01:11:14,400 --> 01:11:19,190
Они знают, что у меня есть сын,
но никто его никогда не видел.
848
01:11:22,880 --> 01:11:24,990
Ты станешь теперь моим сыном.
849
01:11:25,440 --> 01:11:30,790
- Ты станешь Джорджио.
- Лука, меня зовут Лука.
850
01:12:01,440 --> 01:12:05,790
Ты только посмотри, Лука...
Я их таки сделал.
851
01:12:08,280 --> 01:12:11,550
И однажды все это будет моим.
852
01:12:12,400 --> 01:12:15,910
И везде будет стоять мое имя,
а не имя Лучиано.
853
01:12:22,080 --> 01:12:25,390
Сматывайся отсюда, Лука...
Беги к Кастелано.
854
01:12:39,600 --> 01:12:41,190
Внимание!..
Полиция.
855
01:12:42,080 --> 01:12:45,430
Стоять... Стоять на месте...
Полиция.
856
01:12:53,600 --> 01:12:57,270
- Ты должно быть, Лука?
- Да, сэр... Мой отец...
857
01:12:57,520 --> 01:13:00,870
Не волнуйся, Лука,
твой отец уже звонил из тюрьмы.
858
01:13:01,040 --> 01:13:02,430
Садись.
859
01:13:06,520 --> 01:13:08,190
Ему нужна помощь.
860
01:13:08,560 --> 01:13:11,310
Если вы знаете, кто свидетели,
о них надо...
861
01:13:11,480 --> 01:13:13,860
- Позаботиться?
- Да, сэр.
862
01:13:16,640 --> 01:13:17,990
Дайте мне имена.
863
01:13:18,400 --> 01:13:20,780
Мой отец очень верит
в мои способности.
864
01:13:20,960 --> 01:13:24,110
- Способности?
- Да, синьор Кастелано.
865
01:13:25,880 --> 01:13:30,030
Я заткну рот любому свидетелю,
кто выступит против отца.
866
01:13:30,680 --> 01:13:34,220
Так ты...
значит не чураешься и убийства?
867
01:13:34,840 --> 01:13:36,110
Нет, сэр.
868
01:13:37,880 --> 01:13:41,550
Не беспокойся, Лука,
все уже в надежных руках.
869
01:13:44,640 --> 01:13:49,470
И ты,.. значит, тот самый мальчик,
которого он прятал все эти годы?
870
01:13:49,840 --> 01:13:50,980
Да, сэр.
871
01:13:51,680 --> 01:13:55,300
Я Лука,..
Лука Джорджио Каролла.
872
01:13:56,560 --> 01:13:57,910
МАФИЯ УБИРАЕТ СВИДЕТЕЛЕЙ
873
01:13:58,080 --> 01:14:01,390
Роберто, я прошу,
умоляю тебя как твой давний друг,..
874
01:14:01,560 --> 01:14:03,830
...не лезь дальше в это дело.
875
01:14:04,000 --> 01:14:06,510
20 лет я мечтал
увидеть Кароллу мертвым.
876
01:14:06,680 --> 01:14:08,550
Сейчас он хотя бы за решеткой.
877
01:14:08,720 --> 01:14:10,710
Но они могут его выпустить,..
878
01:14:10,880 --> 01:14:13,390
...если я не выступлю свидетелем.
879
01:14:13,560 --> 01:14:15,830
Он же будет продолжать
угрожать и убивать.
880
01:14:16,000 --> 01:14:18,830
Возвращайся к семье...
Ты не должен этого делать.
881
01:14:19,000 --> 01:14:21,350
Я позаботился,
чтобы их охраняли.
882
01:14:23,560 --> 01:14:25,510
- Лучиано.
- Да-да.
883
01:14:29,360 --> 01:14:31,920
А, Энцо,
входи.
884
01:14:34,640 --> 01:14:37,470
Это Энцо Лучиано,
мальчик моего двоюродного брата.
885
01:14:37,640 --> 01:14:41,510
Он женится на Розе...
Мы все будем под одной крышей.
886
01:14:42,000 --> 01:14:45,150
Я превратил эту виллу
в настоящую крепость.
887
01:15:11,160 --> 01:15:14,750
Я слышал, у обвинения
появился новый свидетель,..
888
01:15:15,640 --> 01:15:18,020
...которого они всячески охраняют.
889
01:15:18,200 --> 01:15:20,630
Имя, папа...
Скажи мне его имя.
890
01:15:20,880 --> 01:15:25,270
Роберто Лучиано, человек,
который охотился за мной 20 лет.
891
01:15:26,520 --> 01:15:29,710
Кастелано с ним заигрывает,
и надо действовать быстрее,..
892
01:15:29,880 --> 01:15:32,710
...потому что мне нельзя
здесь долго задерживаться.
893
01:15:32,880 --> 01:15:35,590
Скажи им, чтобы они
скорее меня отсюда вытащили,..
894
01:15:35,760 --> 01:15:38,060
...иначе они все попадут
в соседние камеры.
895
01:15:38,240 --> 01:15:39,590
Ты меня понял?
896
01:15:44,800 --> 01:15:47,230
- Все машины проверены, папа.
- Очень хорошо.
897
01:15:47,400 --> 01:15:50,990
- Ты предупредил ресторан?
- Я только что им звонил.
898
01:15:51,560 --> 01:15:53,550
Тогда поехали, поехали.
899
01:15:55,240 --> 01:15:58,150
Мне кажется, папа с годами
стал немножечко параноиком.
900
01:15:58,320 --> 01:16:00,950
Может, вся эта охрана
должна стеречь Энцо,..
901
01:16:01,120 --> 01:16:03,750
...чтобы он не удрал
со своей свадьбы?
902
01:16:03,920 --> 01:16:05,750
Давайте,
вы можете ехать,..
903
01:16:05,920 --> 01:16:08,870
...а нам нужно взглянуть
на свадебное платье Розы.
904
01:16:09,040 --> 01:16:10,590
Ну, хорошо...
Ладно.
905
01:16:19,040 --> 01:16:21,950
Куда ты вышла?..
Не смотрите.
906
01:16:22,240 --> 01:16:23,910
Закрой глаза, Энцо.
907
01:16:29,680 --> 01:16:32,390
Ой, какое платье...
Очень красивое, Роза.
908
01:16:32,560 --> 01:16:34,830
Не платье,
а мечта.
909
01:16:35,640 --> 01:16:37,670
Шикарное платье.
910
01:16:38,080 --> 01:16:40,990
Господи, я просто
не могу поверить в свое счастье...
911
01:16:41,160 --> 01:16:44,310
- Мама, я так его люблю.
- Я знаю, дорогая.
912
01:16:48,400 --> 01:16:52,310
Я так нервничаю, просто не знаю,
что со мной творится.
913
01:18:10,160 --> 01:18:12,750
Итак,
сегодня мы пьем за Энцо.
914
01:18:13,560 --> 01:18:18,910
Пусть он будет здоровым,
плодовитым.
915
01:18:19,600 --> 01:18:24,540
За продуктивный союз маленькой
«Розы» - дочери моего Фредерико.
916
01:18:25,800 --> 01:18:28,100
Но сегодня есть и второй тост,..
917
01:18:29,000 --> 01:18:32,270
...произнести который
я хотел уже много лет.
918
01:18:34,040 --> 01:18:35,950
За моего сына Майкла.
919
01:18:37,040 --> 01:18:39,870
Наконец свершится справедливость.
920
01:18:41,560 --> 01:18:42,590
Салют.
921
01:18:42,760 --> 01:18:43,900
- Салют.
- Салют.
922
01:18:44,080 --> 01:18:45,220
За Майкла.
923
01:20:27,920 --> 01:20:29,140
Марио.
924
01:20:31,120 --> 01:20:34,590
Я... я пыталась дозвониться
к ним в ресторан,..
925
01:20:34,760 --> 01:20:36,870
...но никто не отвечает.
926
01:20:39,600 --> 01:20:43,910
Грациэлла,
не знаю как и сказать.
927
01:20:45,240 --> 01:20:46,830
Мне очень жаль.
928
01:20:49,040 --> 01:20:50,830
О, Господи,
помоги мне.
929
01:20:52,920 --> 01:20:54,910
Роберто, Фредерико...
930
01:20:59,680 --> 01:21:01,190
И Константино?
931
01:21:03,920 --> 01:21:06,830
Альфредо?..
Энцо?
932
01:21:08,720 --> 01:21:11,510
Все мертвы...
Все убиты.
933
01:21:14,720 --> 01:21:18,830
Я предупреждал его...
Почему он меня не послушался.
934
01:21:21,600 --> 01:21:23,030
Мне так жаль.
935
01:22:28,840 --> 01:22:30,470
Кровь за кровь.
936
01:22:33,120 --> 01:22:34,830
Теперь моя очередь.
97348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.