Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,394 --> 00:00:13,528
2
00:00:15,470 --> 00:00:22,604
Yakuza Hooligans
3
00:00:26,648 --> 00:00:29,948
4
00:00:30,451 --> 00:00:34,445
5
00:00:43,331 --> 00:00:45,095
6
00:00:46,034 --> 00:00:48,366
7
00:00:49,070 --> 00:00:52,700
8
00:00:53,308 --> 00:00:57,302
9
00:00:58,212 --> 00:01:01,910
10
00:01:19,467 --> 00:01:22,994
11
00:01:25,573 --> 00:01:29,168
12
00:01:31,913 --> 00:01:33,677
To Kinkakuji Temple.
13
00:01:33,815 --> 00:01:35,305
Kinkakuji Temple.
14
00:01:35,316 --> 00:01:39,378
Anyone? We have a special fare here.
15
00:01:39,387 --> 00:01:42,948
Regular taxis charge 55 to 85 cents.
16
00:01:42,957 --> 00:01:44,618
Really.
17
00:01:44,626 --> 00:01:46,822
Yes, thank you.
18
00:01:47,028 --> 00:01:48,518
To Kawara Town.
19
00:01:48,529 --> 00:01:51,191
Kawara Town. Kawara Town.
20
00:01:51,966 --> 00:01:53,957
It's a shared ride, you know,
21
00:01:53,968 --> 00:01:56,062
but we keep the fare low.
22
00:01:56,971 --> 00:01:59,201
Kawara Town.
23
00:01:59,207 --> 00:02:00,606
How much?
24
00:02:01,009 --> 00:02:02,738
- It's 15 cents.
- That's cheap.
25
00:02:03,378 --> 00:02:06,040
- Wanna go?
- Let's go.
26
00:02:08,182 --> 00:02:09,741
- Hey, what's up?
- Need one more.
27
00:02:09,751 --> 00:02:11,981
Okay, hold on.
28
00:02:12,020 --> 00:02:14,648
- Hold on.
- Okay.
29
00:02:16,357 --> 00:02:18,519
Hey, you wanna go to Kawara Town?
30
00:02:18,526 --> 00:02:20,153
How much?
31
00:02:20,161 --> 00:02:21,720
Fifteen cents.
32
00:02:24,699 --> 00:02:26,360
Okay, thanks.
33
00:02:26,367 --> 00:02:29,166
- Hun-y-
- Okay, this way-.
34
00:02:32,040 --> 00:02:33,701
Okay, off you go.
35
00:02:46,921 --> 00:02:48,912
Yes, please, get in.
36
00:02:52,360 --> 00:02:55,193
- Kawara Town.
- Yes.
37
00:02:55,229 --> 00:02:56,719
All clear.
38
00:02:58,700 --> 00:03:00,168
Thank you.
39
00:03:02,103 --> 00:03:04,800
- That was so-so.
- Not bad.
40
00:03:10,578 --> 00:03:12,808
That's a third for each of us.
41
00:03:13,247 --> 00:03:15,272
That's a decent amount.
42
00:03:15,583 --> 00:03:17,244
Ah, you're the ones.
43
00:03:17,251 --> 00:03:19,913
What're you doing? Soliciting rides with unlicensed cabs?!
44
00:03:19,921 --> 00:03:21,980
Huh? We dunno what yer talkin' about.
45
00:03:21,989 --> 00:03:22,979
I dunno.
46
00:03:22,990 --> 00:03:24,719
We've got the evidence.
47
00:03:24,726 --> 00:03:27,889
Punks like you are a disgrace to Kyoto.
48
00:03:27,895 --> 00:03:29,363
What're you talkin' about?
49
00:03:29,363 --> 00:03:31,889
What? Come with me!
50
00:03:35,269 --> 00:03:36,430
Kawara Town.
51
00:03:47,915 --> 00:03:51,078
Shit! That business is gone now.
52
00:03:51,085 --> 00:03:53,884
And to think they make a living
on our taxes.
53
00:03:53,888 --> 00:03:56,220
- Do you pay taxes?
- No, I don't
54
00:03:56,224 --> 00:03:58,022
I'm gonna smash your head in!
55
00:03:59,393 --> 00:04:01,828
- Be careful!
- Sony.
56
00:04:01,829 --> 00:04:04,025
He suddenly ran out there.
57
00:04:04,465 --> 00:04:05,660
Hey!
58
00:04:06,667 --> 00:04:09,693
How about this, bro? Let's fake accidents.
59
00:04:09,704 --> 00:04:11,468
Not with people,
60
00:04:11,472 --> 00:04:13,702
but car-on-car.
61
00:04:13,708 --> 00:04:16,700
Do like this... Get rear-ended, then we can get money.
62
00:04:16,711 --> 00:04:19,806
Men, who are driving women, are always gazing to the side.
63
00:04:19,814 --> 00:04:21,976
Sounds like a good idea.
64
00:04:21,983 --> 00:04:24,475
Go ahead and do some research on that.
65
00:04:24,485 --> 00:04:26,214
Okay, I will.
66
00:04:38,699 --> 00:04:40,258
Do you have anything smaller?
67
00:04:40,301 --> 00:04:42,133
Oh? Well, I'll go break this then come back.
68
00:04:42,136 --> 00:04:44,400
Sony. Thank you.
69
00:05:00,588 --> 00:05:03,023
Damn those ride-stealers!
70
00:05:04,325 --> 00:05:06,020
That counterfeit bill sure is useful.
71
00:05:06,027 --> 00:05:07,995
- Yes, it is.
- Thank you.
72
00:05:08,029 --> 00:05:11,488
I'm hungry. How about some takoyaki?
73
00:05:11,532 --> 00:05:13,967
Okay. Do your thing.
74
00:05:17,405 --> 00:05:19,237
15-cent's worth, right?
75
00:05:28,683 --> 00:05:31,744
Here... Thank you.
76
00:05:34,021 --> 00:05:36,718
- Um, can I...?
- Huh?
77
00:05:36,724 --> 00:05:38,192
I haven't gotten my takoyaki yet.
78
00:05:38,226 --> 00:05:39,591
I just gave it to...
79
00:05:39,594 --> 00:05:41,528
- Who was that guy?
- Who...?
80
00:05:41,529 --> 00:05:43,361
Whatever. Just stop talking.
81
00:05:43,364 --> 00:05:45,025
- Gimme my money back.
- I'm sorry, but...
82
00:05:45,032 --> 00:05:46,329
- Now!
- Uh...
83
00:05:52,206 --> 00:05:53,605
Welcome.
84
00:06:02,783 --> 00:06:04,148
Brother!
85
00:06:05,353 --> 00:06:07,549
Aren't you Brother Sugiyama?
86
00:06:08,422 --> 00:06:09,583
Tm Jim.
87
00:06:09,590 --> 00:06:11,456
I'm Taniguchi.
88
00:06:13,327 --> 00:06:15,887
- Oh, you're Jiro?
- Yes.
89
00:06:16,931 --> 00:06:18,524
When did you get back?
90
00:06:18,532 --> 00:06:21,627
- I just got back.
- Is that so.
91
00:06:21,636 --> 00:06:23,536
If you like, please come over to our place.
92
00:06:23,938 --> 00:06:27,431
We can help you out.
93
00:06:27,441 --> 00:06:30,604
- Let us do that.
- It's none of your business.
94
00:06:30,611 --> 00:06:33,342
Hey, let's go take a walk.
95
00:06:33,347 --> 00:06:34,746
Yo.
96
00:06:39,854 --> 00:06:42,983
Who was that, bro?
97
00:06:43,724 --> 00:06:46,250
After returning from kamikaze duty,
98
00:06:46,260 --> 00:06:50,219
he started a hoodlum gang with this store's owner.
99
00:06:50,231 --> 00:06:53,428
It's been 14, 15 years.
100
00:06:53,434 --> 00:06:55,926
He killed a Chinese guy, and was thrown in jail.
101
00:06:55,937 --> 00:06:57,928
Oh, he's back from jail.
102
00:06:57,939 --> 00:07:01,170
That's why he looks so tough.
103
00:07:01,175 --> 00:07:03,041
That's when I was selling grilled squid legs.
104
00:07:03,044 --> 00:07:06,173
Back in those days, the black market was fun.
105
00:07:06,180 --> 00:07:09,741
Brother was selling dried squid legs.
106
00:07:13,354 --> 00:07:16,847
- Uncle, here you go.
- Thanks.
107
00:07:31,806 --> 00:07:35,606
Come, come see a dancing cat.
108
00:07:35,609 --> 00:07:37,008
No tricks here.
109
00:07:37,011 --> 00:07:40,504
This cat was raised far away in New York in America.
110
00:07:40,514 --> 00:07:43,711
This cat is one of a kind.
111
00:07:45,353 --> 00:07:46,548
Hey!
112
00:07:55,496 --> 00:07:57,521
Take this!
113
00:08:05,573 --> 00:08:08,099
Yo, what's wrong with you?
114
00:08:23,657 --> 00:08:25,182
What's he up to?
115
00:08:26,227 --> 00:08:28,889
Kurokawa? He's a yakuza now.
116
00:08:28,896 --> 00:08:31,160
He's moving up in the Ojo Clan.
117
00:08:33,067 --> 00:08:35,263
Why?
118
00:08:37,204 --> 00:08:38,365
No, I was remembering.
119
00:08:38,372 --> 00:08:41,307
Didn't the three of us toast to our careers?
120
00:08:41,308 --> 00:08:43,470
The most successful one becomes our leader.
121
00:08:43,477 --> 00:08:46,412
- You're the one.
- What's this talk, now.
122
00:08:46,414 --> 00:08:48,075
I'm making an honest living now.
123
00:08:48,082 --> 00:08:52,110
For now, relax at my place until you find a job.
124
00:08:59,393 --> 00:09:02,624
I didn't tell you, but Yumi and I are together.
125
00:09:02,663 --> 00:09:04,324
Welcome back.
126
00:09:39,533 --> 00:09:43,697
Nice. You found a good one for us.
127
00:09:43,704 --> 00:09:45,968
I hear he failed the college boards.
128
00:09:45,973 --> 00:09:47,998
Seems like he wants to go to college.
129
00:09:48,008 --> 00:09:49,635
Sounds stupid.
130
00:09:49,677 --> 00:09:51,907
Yeah, but why are you looking for a guy?
131
00:09:52,213 --> 00:09:53,977
I could understand looking for a woman.
132
00:09:53,981 --> 00:09:56,643
If these guys want to attract a woman, they need money.
133
00:09:56,650 --> 00:09:59,176
A good-lookin' guy like him doesn't need money.
134
00:09:59,186 --> 00:10:01,655
He'll bring women in.
135
00:10:01,655 --> 00:10:03,987
And make us money.
136
00:10:05,926 --> 00:10:08,793
Well, go bring him over here.
137
00:10:08,796 --> 00:10:10,321
Okay.
138
00:10:12,933 --> 00:10:15,925
Can I get some juice?
139
00:10:30,284 --> 00:10:34,983
You flashiness sure pisses me off!
140
00:10:37,591 --> 00:10:41,323
We're hoodlums. Just take a seat.
141
00:10:42,930 --> 00:10:45,456
Whaddya think about becoming one of us?
142
00:10:45,466 --> 00:10:47,628
You're a hoodlum, right?
143
00:10:47,635 --> 00:10:50,161
I'm going to a prep school.
144
00:10:50,171 --> 00:10:52,196
If you frequent these places, you won't get into college.
145
00:10:52,206 --> 00:10:54,300
I don't even want to go to college.
146
00:10:54,308 --> 00:10:56,777
My old man keeps pushing me to go.
147
00:10:56,810 --> 00:11:00,337
But I know that I'm not smart enough to get in.
148
00:11:00,347 --> 00:11:03,715
Your old man didn't go to college, right?
149
00:11:03,717 --> 00:11:05,344
It's okay. It's okay.
150
00:11:05,386 --> 00:11:08,321
Going to college is meaningless.
151
00:11:08,322 --> 00:11:09,847
Breaking bad is normal nowadays.
152
00:11:09,857 --> 00:11:12,451
That's how the world is, so we should be thankful.
153
00:11:12,459 --> 00:11:16,089
Even if you work your butt off, nobody cares.
154
00:11:16,096 --> 00:11:18,155
Imagine if there were no hoodlums.
155
00:11:18,165 --> 00:11:20,930
It'd be crazy out there!
156
00:11:20,935 --> 00:11:24,394
No matter how much we strive, we'll never become bosses.
157
00:11:24,405 --> 00:11:27,033
It's like it was when there were kings.
158
00:11:27,041 --> 00:11:30,375
If you're not born into the king's family... too bad.
159
00:11:30,377 --> 00:11:33,642
In contrast, we hoodlums are democratic.
160
00:11:33,681 --> 00:11:35,979
Unlike yakuza, we don't have a boss.
161
00:11:35,983 --> 00:11:38,543
The money we make is only for our use.
162
00:11:38,552 --> 00:11:41,522
And we split it evenly among the members.
163
00:11:41,522 --> 00:11:45,891
That's real democracy.
164
00:11:51,198 --> 00:11:54,133
Why don't you go ahead and take a bath?
165
00:11:54,134 --> 00:11:55,499
Why don't you go first?
166
00:11:55,502 --> 00:11:56,901
Sugi.
167
00:11:57,037 --> 00:11:58,368
You go.
168
00:11:58,372 --> 00:12:00,898
Let's go take a bath, Daddy.
169
00:12:00,908 --> 00:12:02,433
Yeah? Okay.
170
00:12:02,443 --> 00:12:04,343
In that case, we'll go first.
171
00:12:07,781 --> 00:12:10,307
Keep his sake cup full.
172
00:12:25,432 --> 00:12:27,127
Sugi,
173
00:12:27,134 --> 00:12:31,867
I intended to wait for you to return.
174
00:12:31,872 --> 00:12:34,136
But...
175
00:12:35,442 --> 00:12:39,470
a woman just cannot live on her own.
176
00:12:39,980 --> 00:12:43,041
So you got together with him in order to have a life?
177
00:12:44,118 --> 00:12:45,950
Well, that's okay.
178
00:12:45,953 --> 00:12:48,251
I'm happy now.
179
00:12:48,255 --> 00:12:51,885
I do not want anyone to destroy my present life.
180
00:12:55,129 --> 00:12:59,532
SUGI / YUMI
181
00:13:03,504 --> 00:13:08,670
The world has changed while you were away.
182
00:13:08,676 --> 00:13:11,737
Things have calmed down.
183
00:13:15,516 --> 00:13:17,177
What're you doing?!
184
00:13:35,402 --> 00:13:36,699
Sugi.
185
00:13:37,504 --> 00:13:40,530
Daddy.
186
00:13:41,608 --> 00:13:42,973
Daddy.
187
00:13:54,154 --> 00:13:55,849
Get a life, man.
188
00:14:04,298 --> 00:14:06,494
- Need a ride?
- Huh?
189
00:14:06,500 --> 00:14:09,060
I'll give you a good discount.
190
00:14:10,938 --> 00:14:13,202
We call one's head "peten".
191
00:14:13,207 --> 00:14:14,936
The eyes are "gan".
192
00:14:14,942 --> 00:14:16,637
The fingers are "enko".
193
00:14:16,643 --> 00:14:18,270
The stomach is "mosa".
194
00:14:18,278 --> 00:14:20,713
When you're hungry, you say "mosa-goke".
195
00:14:21,382 --> 00:14:24,147
Men are "toko-suke". Women are "nao-suke'
196
00:14:24,151 --> 00:14:26,483
Women are also called "suke".
197
00:14:26,487 --> 00:14:29,582
Another's wife is "ba-shita", it's a samurai word.
198
00:14:29,590 --> 00:14:32,025
It means "under the horse".
199
00:14:32,025 --> 00:14:35,791
A nice-looking woman is called "hakui-suke".
200
00:14:35,796 --> 00:14:39,596
A home is called "yasa" or "kantan-bachi
201
00:14:39,900 --> 00:14:41,868
The police are called "red place".
202
00:14:41,869 --> 00:14:44,270
"He's a red" means "he's a police spy"...
203
00:14:44,271 --> 00:14:45,568
so we have to really be careful about them!
204
00:14:45,572 --> 00:14:47,734
"Police" is "deko-chin".
205
00:14:47,741 --> 00:14:51,405
Deko-chin is the sworn enemy of us and the communists.
206
00:14:51,412 --> 00:14:53,574
If you see deko-chin, you'd better run,
207
00:14:53,580 --> 00:14:56,379
because the Japanese Deko-chin Organization is quite strong.
208
00:14:56,383 --> 00:14:57,680
And what's more,
209
00:14:57,684 --> 00:15:01,052
Japanese prosecutors find ways to make arrests slick.
210
00:15:01,054 --> 00:15:03,819
In England, prosecutors need three years' experience as lawyers.
211
00:15:03,824 --> 00:15:07,158
Japanese prosecutors become lawyers to atone for the sins.
212
00:15:07,161 --> 00:15:11,155
- That's a big difference.
- Let's smash their heads in.
213
00:15:11,899 --> 00:15:13,628
And then, there's the "jingi".
214
00:15:13,634 --> 00:15:16,535
The "jingi" is the formal greeting
215
00:15:16,537 --> 00:15:19,407
that we must do among us hoodlums...
216
00:15:19,506 --> 00:15:21,372
who we call "nana-no-mon".
217
00:15:21,375 --> 00:15:23,469
- Show him how.
- Yes, here goes.
218
00:15:23,477 --> 00:15:25,946
Do-ron! Do-ron, Brother!
219
00:15:25,946 --> 00:15:27,038
It's Ken.
220
00:15:27,314 --> 00:15:29,681
"Do-ron" is a ride-stealer.
221
00:15:31,151 --> 00:15:33,552
Do-ron! Do-ron, Brother!
222
00:15:34,755 --> 00:15:36,655
You damn...
223
00:15:36,690 --> 00:15:38,715
What's up?
224
00:15:40,327 --> 00:15:42,386
Brother, it's you, isn't it.
225
00:15:42,396 --> 00:15:44,228
Yeah. Oh, it's you.
226
00:15:44,231 --> 00:15:45,756
Where's Brother Motomura?
227
00:15:45,766 --> 00:15:46,892
Well...
228
00:15:47,367 --> 00:15:49,131
We've parted ways.
229
00:15:49,903 --> 00:15:51,997
So let me stay at your place.
230
00:15:52,005 --> 00:15:53,200
Okay.
231
00:15:54,208 --> 00:15:57,473
As a new person, I'd like to formally introduce myself.
232
00:15:57,478 --> 00:15:59,606
Please allow me to introduce myself.
233
00:15:59,813 --> 00:16:02,510
I thank you for listening.
234
00:16:02,516 --> 00:16:07,215
Please pardon me for greeting you outside like a huckster.
235
00:16:07,221 --> 00:16:10,486
I am from the Kansai region.
236
00:16:10,491 --> 00:16:14,485
Kansai, speaking of Kansai, it's a rather large area.
237
00:16:14,495 --> 00:16:21,231
Kansai is Osaka south of Yodo River, near Osaka Castle.
238
00:16:35,349 --> 00:16:36,510
Ken.
239
00:16:36,717 --> 00:16:38,014
Hey.
240
00:16:41,688 --> 00:16:43,622
Your car?
241
00:16:43,624 --> 00:16:45,285
It's a rental.
242
00:16:45,292 --> 00:16:47,260
It costs $1.40 per day.
243
00:16:47,961 --> 00:16:50,191
- Nice car.
- Nah, it's not.
244
00:16:50,197 --> 00:16:52,222
It's a clunker.
245
00:16:52,232 --> 00:16:55,361
If I had my own car, I'd make a lot more.
246
00:16:56,403 --> 00:16:58,167
- Hey, Sugi.
- Yeah?
247
00:16:58,672 --> 00:17:01,767
You were a soldier, weren't you?
248
00:17:01,775 --> 00:17:03,402
Yeah, a pilot.
249
00:17:03,410 --> 00:17:06,436
So you fought against my father, didn't you?
250
00:17:08,549 --> 00:17:09,778
I didn't go to war.
251
00:17:09,783 --> 00:17:11,808
We lost before I could fly.
252
00:17:12,352 --> 00:17:15,117
Yeah, but you were a soldier, right?
253
00:17:15,689 --> 00:17:17,384
Yeah.
254
00:17:17,391 --> 00:17:20,622
So maybe you met my father somewhere.
255
00:17:21,862 --> 00:17:24,797
No way I would have met him.
256
00:17:25,265 --> 00:17:26,528
Where's everybody?
257
00:17:27,134 --> 00:17:29,228
They went to work.
258
00:17:29,236 --> 00:17:33,104
Things are tough in this recession.
259
00:17:48,221 --> 00:17:50,690
- Yes.
- I'm from "Road to Growth".
260
00:17:50,691 --> 00:17:52,250
Please allow me to clean the room.
261
00:17:52,259 --> 00:17:53,920
It's been cleaned already.
262
00:17:53,927 --> 00:17:57,795
Per Road to Growth, if I don't clean it, I'll lose my way.
263
00:17:57,798 --> 00:17:59,266
- Oh.
- Yes.
264
00:17:59,266 --> 00:18:02,031
So just let me go through the motions.
265
00:18:02,035 --> 00:18:03,525
Excuse me.
266
00:18:05,939 --> 00:18:07,202
Who's that?
267
00:18:07,207 --> 00:18:10,040
He says he's from Road to Growth.
268
00:18:11,445 --> 00:18:14,380
- Well, serve him some tea.
- Yes.
269
00:18:14,381 --> 00:18:18,147
- How about some tea?
- Yes, thanks.
270
00:18:20,153 --> 00:18:21,143
How are you doing?
271
00:18:21,188 --> 00:18:23,122
No, it's over for me.
272
00:18:23,123 --> 00:18:25,820
It sure isn't any fun being a patient.
273
00:18:25,826 --> 00:18:30,388
I suffered chest pains and was bedridden for a whole year.
274
00:18:30,397 --> 00:18:32,525
Where does it hurt?
275
00:18:32,532 --> 00:18:34,864
- It hurts everywhere.
- Everywhere?
276
00:18:34,868 --> 00:18:36,996
Oh, that's not good.
277
00:18:37,304 --> 00:18:40,274
- Here.
- Thanks.
278
00:18:42,009 --> 00:18:45,035
On top of that, we're in a recession, you know.
279
00:18:46,013 --> 00:18:50,143
You need high status to be in a room like this, though.
280
00:18:50,917 --> 00:18:53,682
No, I got it.
281
00:18:55,322 --> 00:18:56,847
Please.
282
00:18:57,324 --> 00:18:59,053
Oh, welcome.
283
00:18:59,092 --> 00:19:02,153
Howzit goin'? Maybe you should check out.
284
00:19:02,195 --> 00:19:04,664
I don't know what's wrong with you.
285
00:19:04,665 --> 00:19:08,192
Either way, be sure that you settle up by the due date.
286
00:19:08,201 --> 00:19:10,397
All right, then.
287
00:19:17,044 --> 00:19:20,708
- Bro.
- Hey, you came.
288
00:19:20,747 --> 00:19:22,977
- Not gettin' much, huh.
- Yeah.
289
00:19:22,983 --> 00:19:25,509
- I'll get you some balls.
- Huuuh?
290
00:19:33,593 --> 00:19:36,688
- Try shooting now.
- Ah, okay.
291
00:19:42,002 --> 00:19:45,961
- Hey, they're comin' out!
- Like I said.
292
00:19:53,847 --> 00:19:57,010
Man, you really got some connections, don't you.
293
00:19:57,317 --> 00:19:59,877
Yo, winning big time, aren't you.
294
00:19:59,886 --> 00:20:01,285
Thanks to you.
295
00:20:01,421 --> 00:20:04,049
- Lemme borrow these.
- Sure, go ahead.
296
00:20:09,696 --> 00:20:12,290
- Who's that?
- Yakuza.
297
00:20:12,299 --> 00:20:15,462
Since it's their territory, it pays to get along with them.
298
00:20:18,338 --> 00:20:22,434
Hey... when are you gonna bring some girls by?
299
00:20:22,442 --> 00:20:25,139
I know. I'll do it soon.
300
00:20:25,145 --> 00:20:28,911
One of the new girls tells me, "I'm getting married,
301
00:20:28,915 --> 00:20:30,906
so I'm gonna have to quit".
302
00:20:30,917 --> 00:20:33,887
Just like that. No "thank you", or anything.
303
00:20:33,887 --> 00:20:37,016
Hey, you! Again!
304
00:20:37,023 --> 00:20:39,924
We're in a recession, you know.
305
00:20:41,027 --> 00:20:43,997
Ah, maybe I'll find a good man and get married, too.
306
00:20:43,997 --> 00:20:45,362
This isn't lighting.
307
00:20:45,832 --> 00:20:49,063
Hey, why don't we start a family soon?
308
00:20:49,069 --> 00:20:51,629
- As long as we're doin' this.
- Can't.
309
00:20:51,638 --> 00:20:55,040
I don't wanna be a kept man.
310
00:20:56,176 --> 00:21:00,306
How about this... If you want me to go, I'll go.
311
00:21:00,313 --> 00:21:01,803
But, there's the issue of separation money.
312
00:21:01,815 --> 00:21:03,214
I don't need it.
313
00:21:03,250 --> 00:21:07,687
No, stupid, money for me.
314
00:21:07,687 --> 00:21:10,588
Yeah, 600 bucks is fine.
315
00:21:10,624 --> 00:21:12,922
- I'll leave you for that.
- You're crazy.
316
00:21:12,926 --> 00:21:15,395
A call for Mr. Taniguchi!
317
00:21:15,395 --> 00:21:17,329
Okay, thanks.
318
00:21:18,431 --> 00:21:20,331
Is this you, bro?
319
00:21:20,534 --> 00:21:23,526
I found a good way to make money. Come soon.
320
00:21:24,471 --> 00:21:28,271
It's the leader of the company going bankrupt in Nishijin.
321
00:21:28,275 --> 00:21:31,336
Okay. I'll be waiting at Higashi-yama Hospital.
322
00:21:32,813 --> 00:21:36,044
So, whaddya think I should do?
323
00:21:36,049 --> 00:21:39,314
The best thing to do would be to write an I.O.U to us.
324
00:21:39,319 --> 00:21:41,219
If it's 3,000 dollars, that's okay.
325
00:21:41,221 --> 00:21:43,588
It's better if you write a long-ago date on it.
326
00:21:43,590 --> 00:21:46,491
We'll join the creditors' meeting using that.
327
00:21:46,526 --> 00:21:47,721
And then?
328
00:21:47,727 --> 00:21:49,957
We'll hold your security note of just 3,000 dollars.
329
00:21:49,963 --> 00:21:53,365
6K to 9K... whatever. It all depends on how good we are.
330
00:21:53,366 --> 00:21:56,996
You can keep at least that much, don't you think?
331
00:21:57,404 --> 00:21:59,304
But I wonder if it'll work.
332
00:21:59,339 --> 00:22:01,034
Just leave it to us.
333
00:22:01,041 --> 00:22:03,066
Here, bro.
334
00:22:06,646 --> 00:22:08,080
Okay.
335
00:22:08,348 --> 00:22:10,840
If it goes well, we'll split it 70-30.
336
00:22:10,851 --> 00:22:12,649
That's fine.
337
00:22:12,652 --> 00:22:15,178
So you'll come to the meeting, too, right?
338
00:22:15,222 --> 00:22:20,058
I'd like to, but I have yet to pay any of this hospital bill.
339
00:22:20,060 --> 00:22:23,121
No, no. Since you aren't sick, you don't have to pay.
340
00:22:23,129 --> 00:22:25,029
- Right?
- Yeah.
341
00:22:25,031 --> 00:22:27,159
It don't matter.
342
00:22:27,200 --> 00:22:29,567
You can just run outta here.
343
00:22:30,170 --> 00:22:33,071
Strike while the iron': hot. You should leave now.
344
00:22:33,106 --> 00:22:34,505
Let's get ready.
345
00:22:36,042 --> 00:22:37,737
The patient in 305 is...
346
00:22:37,744 --> 00:22:40,145
305? What's wrong with Nishikawa?
347
00:22:40,180 --> 00:22:42,740
- Says he want to check out.
- Huh?
348
00:22:43,383 --> 00:22:44,350
Good morning.
349
00:22:44,384 --> 00:22:47,012
- Who are you?
- Relatives of Nishikawa's.
350
00:22:47,020 --> 00:22:49,352
Yes, these guys... It's them.
351
00:22:49,356 --> 00:22:51,723
You can't just do whatever you want. Now Mr. Nishikawa...
352
00:22:51,725 --> 00:22:53,557
- The hospital charges, right?
- They have to be paid.
353
00:22:53,560 --> 00:22:54,857
- Can't do it.
- Huh?
354
00:22:54,861 --> 00:22:57,125
- Just like the Tenri religion.
- Tenri religion?
355
00:22:57,163 --> 00:23:00,326
Pa-a-ay it. Pa-a-ay it.
356
00:23:00,333 --> 00:23:03,268
Nishikawa sold all his assets to pay his debts.
357
00:23:03,303 --> 00:23:05,795
How about I leave HIM as a hostage instead.
358
00:23:05,839 --> 00:23:07,568
Thank you for your cooperation
359
00:23:07,574 --> 00:23:10,544
With this beautiful woman, I could stay here forever.
360
00:23:10,577 --> 00:23:12,204
What're you doing?
361
00:23:12,245 --> 00:23:15,180
- Get outta here!
- Thanks much.
362
00:23:19,152 --> 00:23:21,519
Hey! Over here.
363
00:23:22,989 --> 00:23:24,184
Yo. How'd it go?
364
00:23:24,190 --> 00:23:27,592
I'll take care of it. There'll be no problems.
365
00:23:27,594 --> 00:23:29,460
I'll definitely ask for your help tomorrow.
366
00:23:29,462 --> 00:23:31,692
I'll write you out an I.O.U for ten grand.
367
00:23:31,698 --> 00:23:37,137
Yeah. Maybe I'll have you come pick it up tonight.
368
00:23:37,437 --> 00:23:41,465
I want to ask your advice about some things, too.
369
00:23:43,476 --> 00:23:46,468
Here's the address. It's my mistress's place.
370
00:23:46,846 --> 00:23:49,110
So, I definitely request your services.
371
00:23:49,115 --> 00:23:50,310
Go.
372
00:23:50,684 --> 00:23:52,448
What a greedy old man!
373
00:23:52,452 --> 00:23:55,649
He must have more money at his mistress': place.
374
00:23:55,655 --> 00:23:57,589
This thing is not a': 70-30 split.
375
00:23:57,590 --> 00:23:59,649
Should be 50-50.
376
00:23:59,659 --> 00:24:03,687
If he pays three thousand out of the nine, we'll get 1,500 dollars.
377
00:24:03,697 --> 00:24:05,859
That's 1,500 dollars, bro!
378
00:24:07,567 --> 00:24:09,331
We'll finally be able to party like crazy!
379
00:24:09,336 --> 00:24:13,204
We'll get some broads and go take an airplane trip.
380
00:24:25,785 --> 00:24:28,311
I totally couldn't tell that in the theatre.
381
00:24:28,321 --> 00:24:31,256
I can't believe you're married.
382
00:24:31,591 --> 00:24:33,616
Yeah, it was dark.
383
00:24:33,626 --> 00:24:36,095
It's nice being a student, isn't it.
384
00:24:36,096 --> 00:24:38,155
Working is no fun.
385
00:24:38,164 --> 00:24:42,567
You do the same thing every single day.
386
00:24:42,769 --> 00:24:44,737
I shouldn't have gotten married.
387
00:24:44,738 --> 00:24:46,729
- Maybe you should end it?
- Huh?
388
00:24:46,740 --> 00:24:49,710
Just break up with your husband.
389
00:24:50,710 --> 00:24:54,647
If I could only find someone better.
390
00:25:00,587 --> 00:25:03,181
Hey, gimme a highball.
391
00:25:04,190 --> 00:25:07,558
What? Take a picture, it lasts longer.
392
00:25:07,560 --> 00:25:10,188
Yo, honey, how about saying something?
393
00:25:10,196 --> 00:25:11,493
Will you please stop?
394
00:25:11,498 --> 00:25:13,227
Who the hell are you?
395
00:25:13,233 --> 00:25:16,259
Isn't this interesting. You tr yin' to pick a fight?
396
00:25:16,269 --> 00:25:18,237
- You're the one picking a fight.
- Stop it.
397
00:25:18,238 --> 00:25:19,569
Outta my way.
398
00:25:25,211 --> 00:25:26,610
Stop it.
399
00:25:30,417 --> 00:25:31,907
Stop it.
400
00:25:43,396 --> 00:25:46,229
- Are you hurt?
- It's nothing.
401
00:25:46,232 --> 00:25:48,326
I'm sorry.
402
00:25:48,334 --> 00:25:49,802
It wasn't your fault.
403
00:25:49,803 --> 00:25:51,771
But...
404
00:26:00,480 --> 00:26:02,005
Nobuko.
405
00:26:20,967 --> 00:26:23,993
So, you have to be going now, don't you?
406
00:26:24,003 --> 00:26:27,769
I'm fine. My husband's on a business trip.
407
00:26:28,308 --> 00:26:31,869
Hey. Why don't you come to my place next time.
408
00:26:31,878 --> 00:26:34,848
Any afternoon is okay.
409
00:26:35,648 --> 00:26:38,481
Just give me a call.
410
00:26:38,485 --> 00:26:41,284
Say yes.
411
00:27:12,385 --> 00:27:13,477
Oh!
412
00:27:13,486 --> 00:27:15,648
- Is he here?
- C'mon in.
413
00:27:17,957 --> 00:27:22,656
What's wrong? Didn't I say to call first.
414
00:27:24,030 --> 00:27:26,465
What about school? You don't need to study?
415
00:27:26,466 --> 00:27:29,299
- I need some money.
- Huh?
416
00:27:29,302 --> 00:27:32,499
I'm being blackmailed by that hoodlum from the other day.
417
00:27:32,505 --> 00:27:34,633
I may be killed.
418
00:27:34,641 --> 00:27:36,769
Dear.
419
00:27:37,043 --> 00:27:38,568
My dear.
420
00:27:39,546 --> 00:27:43,710
It was for you, so it doesn't matter what happens to me.
421
00:27:43,716 --> 00:27:45,650
Why don't you tell the police?
422
00:27:45,652 --> 00:27:49,020
- Then our secret will be out.
- No, we can't...
423
00:27:50,123 --> 00:27:52,182
How much money do they want?
424
00:27:52,192 --> 00:27:55,184
- 300 dollars.
- What?!
425
00:27:55,728 --> 00:27:59,062
No...
426
00:28:00,099 --> 00:28:03,034
It wasn't only my fault. It was you, too.
427
00:28:03,036 --> 00:28:05,437
So, can't we do something?
428
00:28:05,438 --> 00:28:08,840
Do something. I was just...
429
00:28:22,222 --> 00:28:26,591
Before yesterday, I had never even heard of this creditor.
430
00:28:26,593 --> 00:28:29,085
So you're saying that we're not creditors?
431
00:28:29,095 --> 00:28:31,564
What're you talkin' about.
432
00:28:31,764 --> 00:28:33,698
Look at this LO.“.
433
00:28:33,700 --> 00:28:36,499
It's for 10,000 dollars, man. Ten grand.
434
00:28:36,502 --> 00:28:39,233
If that's 10,000, then what happens to our shares?
435
00:28:39,239 --> 00:28:42,174
No matter what you say,
436
00:28:42,175 --> 00:28:47,170
my only asset is this house. Oooh, yeah.
437
00:28:47,180 --> 00:28:52,084
You all have to discuss this among yourselves.
438
00:28:52,085 --> 00:28:53,644
Okay, then.
439
00:28:53,953 --> 00:28:55,819
If we rattle on like this, we'll never get started.
440
00:28:55,822 --> 00:28:59,486
- Let's go get our share.
- Let's do it.
441
00:29:01,294 --> 00:29:05,663
No need to be in such a hurry, Mr. Taniguchi.
442
00:29:05,665 --> 00:29:07,861
Hello, Mr. Kurokawa.
443
00:29:08,534 --> 00:29:11,560
What're you punks doin' here?
444
00:29:11,571 --> 00:29:13,198
How about it?
445
00:29:13,206 --> 00:29:15,004
Why don't you leave now?
446
00:29:15,008 --> 00:29:17,067
What're you talkin' about? We're not doing anything...
447
00:29:17,076 --> 00:29:19,010
We know what you're doing.
448
00:29:19,012 --> 00:29:20,377
Jiro.
449
00:29:20,780 --> 00:29:23,681
I want to settle this matter peacefully.
450
00:29:23,683 --> 00:29:28,348
But, you know, this is our job.
451
00:29:28,354 --> 00:29:30,755
Yes, so you need to talk to everyone...
452
00:29:30,757 --> 00:29:33,317
and see if the amount can be reduced.
453
00:29:33,326 --> 00:29:34,555
How about it?
454
00:29:34,560 --> 00:29:38,121
Won't you leave now to help me save my honor.
455
00:29:38,131 --> 00:29:39,326
Whaddya think?
456
00:29:39,332 --> 00:29:41,994
Should we help him out with some money?
457
00:29:42,001 --> 00:29:43,799
We got to.
458
00:29:43,803 --> 00:29:46,101
Wai-wait... you just wait a minute.
459
00:29:46,105 --> 00:29:47,664
This is not what we talked about.
460
00:29:47,674 --> 00:29:49,768
Tough shit, you greedy old man.
461
00:29:49,776 --> 00:29:51,505
Deal with it!
462
00:29:51,511 --> 00:29:53,536
I can't believe this...
463
00:29:56,849 --> 00:29:58,715
Thanks.
464
00:30:00,720 --> 00:30:02,484
You see how simple the hoodlums are.
465
00:30:02,488 --> 00:30:06,186
- We don't need to pay them.
- Yeah, you're right.
466
00:30:08,361 --> 00:30:09,886
Sugi. Aren't you Sugi?
467
00:30:09,896 --> 00:30:11,694
Susi, right?
468
00:30:11,698 --> 00:30:13,530
Oh, Kurokawa.
469
00:30:21,874 --> 00:30:29,874
"Although I avoided it with a smile,
470
00:30:32,618 --> 00:30:40,618
my soul is excited to accept the fight".
471
00:30:46,999 --> 00:30:48,797
Why so standoffish?
472
00:30:48,801 --> 00:30:51,566
When did you get back?
473
00:30:51,571 --> 00:30:54,006
You should have contacted me.
474
00:30:54,006 --> 00:30:56,168
Maybe things have changed.
475
00:30:56,175 --> 00:30:57,904
What's changed?
476
00:30:57,910 --> 00:31:00,174
Everything.
477
00:31:03,583 --> 00:31:06,348
So, how will you make a living?
478
00:31:06,352 --> 00:31:07,581
With hoodlums.
479
00:31:07,587 --> 00:31:09,885
What?
480
00:31:09,889 --> 00:31:13,154
Aren't you too old to go back to the hoodlums?
481
00:31:13,159 --> 00:31:15,719
They're bums.
482
00:31:15,728 --> 00:31:18,754
How about joining our gang?
483
00:31:18,765 --> 00:31:20,233
You've helped me.
484
00:31:20,233 --> 00:31:22,429
I'll tell my boss about you.
485
00:31:22,435 --> 00:31:25,302
- I won't join the yakuza.
- Why not?
486
00:31:25,304 --> 00:31:28,239
Having a boss is against my nature.
487
00:31:28,241 --> 00:31:30,972
I hate the idea of a boss.
488
00:31:30,977 --> 00:31:33,947
Ah, you haven't changed at all.
489
00:31:46,392 --> 00:31:48,224
Bro, need to talk.
490
00:31:50,563 --> 00:31:55,262
News is, the cops are at the boss's place!
491
00:31:59,205 --> 00:32:02,140
Man, we lost 1,500 dollars.
492
00:32:02,141 --> 00:32:04,473
Because of the stupid yakuza.
493
00:32:04,477 --> 00:32:09,438
I'll smash their heads in and suck their brains out!
494
00:32:11,884 --> 00:32:14,854
- Like this, huh?
- Yeah, like that.
495
00:32:14,854 --> 00:32:16,583
Just you wait.
496
00:32:16,589 --> 00:32:18,614
We'll get some hot broads.
497
00:32:18,624 --> 00:32:20,285
We're different from yakuza!
498
00:32:20,293 --> 00:32:22,022
'Cut we fight with our brains.
499
00:32:22,028 --> 00:32:23,462
Let's make quick money by using women.
500
00:32:23,463 --> 00:32:26,592
Koichi will bring in more women to make us money.
501
00:32:26,599 --> 00:32:29,227
And then we'll all become executives.
502
00:32:29,235 --> 00:32:32,637
Ken, you'll be an executive, too.
503
00:32:32,638 --> 00:32:35,107
I want my own taxi company.
504
00:32:35,107 --> 00:32:38,668
Chicks are better, you moron.
505
00:32:43,649 --> 00:32:46,118
- Stop fluttering.
- No, take me back!
506
00:32:46,118 --> 00:32:47,643
She says she's bored with her husband.
507
00:32:47,653 --> 00:32:49,621
Can you all show her some affection?
508
00:32:49,622 --> 00:32:51,954
Okay, here we go.
509
00:32:51,958 --> 00:32:57,453
No, please take me back.
510
00:33:01,601 --> 00:33:02,727
Look.
511
00:33:04,270 --> 00:33:05,999
She's back.
512
00:33:11,210 --> 00:33:13,235
Let me go!
513
00:33:18,784 --> 00:33:20,752
Let me go!
514
00:33:50,983 --> 00:33:53,384
What's wrong?
515
00:34:03,429 --> 00:34:06,057
Let me go.
516
00:34:29,822 --> 00:34:32,621
There's nothing we can do about that.
517
00:34:34,160 --> 00:34:36,254
Ken.
518
00:34:38,230 --> 00:34:42,258
The same thing happened to my mother...
519
00:34:42,268 --> 00:34:46,227
and that's how I was born.
520
00:34:48,007 --> 00:34:50,135
I hate it.
521
00:35:10,429 --> 00:35:12,158
It's best to forget about that.
522
00:35:12,164 --> 00:35:16,226
You're better off if you forget about the past.
523
00:35:17,003 --> 00:35:21,634
That's just wrong, isn't it?
524
00:35:23,509 --> 00:35:25,375
I hate it.
525
00:35:34,854 --> 00:35:37,551
When I was in the slammer,
526
00:35:37,556 --> 00:35:40,491
and my nerves were shattered and I couldn't stand it...
527
00:35:40,526 --> 00:35:43,188
there was a song that I sang.
528
00:35:44,163 --> 00:35:47,360
You mind if I sing it?
529
00:35:53,673 --> 00:36:00,739
"Real men, real men
530
00:36:00,746 --> 00:36:03,579
don't have lingering attachments
531
00:36:03,582 --> 00:36:06,779
to dreams of the past.
532
00:36:07,186 --> 00:36:13,455
Digging up the past leaves you naked.
533
00:36:14,060 --> 00:36:18,588
Have the courage to push it away
534
00:36:18,597 --> 00:36:24,502
If you're a man, you can...
535
00:36:29,208 --> 00:36:31,040
We're hoodlums.
536
00:36:31,043 --> 00:36:34,172
It doesn't means that you can do anything.
537
00:36:34,213 --> 00:36:36,648
You just pass women around then sell them off.
538
00:36:36,649 --> 00:36:38,879
The only thing you know is bullying weak people.
539
00:36:38,884 --> 00:36:42,081
We were bullied ourselves, so we're getting even.
540
00:36:42,121 --> 00:36:44,886
That's right! Dealing with women is one of our jobs.
541
00:36:44,890 --> 00:36:47,689
There are many other ways to make money.
542
00:36:47,693 --> 00:36:48,888
Really.
543
00:36:48,894 --> 00:36:51,420
If you find one, tell us about it.
544
00:36:51,897 --> 00:36:54,958
We used to do things like sell grilled squid legs and...
545
00:36:54,967 --> 00:36:57,766
bag toads and put them in a square pot.
546
00:36:59,071 --> 00:37:01,665
Oh, yeah.
547
00:37:01,707 --> 00:37:04,301
Can't you make money
548
00:37:04,310 --> 00:37:08,076
by swiping rice or clothing?
549
00:37:09,982 --> 00:37:10,972
Bro...
550
00:37:11,617 --> 00:37:12,641
What?
551
00:37:12,685 --> 00:37:14,585
Times are different now.
552
00:37:14,587 --> 00:37:17,249
Food and clothing are plentiful.
553
00:37:17,456 --> 00:37:19,788
Even so, aren't you hoodlums cuz you can't make a living?
554
00:37:19,792 --> 00:37:21,817
That sounds stupid.
555
00:37:22,294 --> 00:37:23,762
So what's your reason?
556
00:37:24,063 --> 00:37:26,157
Cuz this world sucks.
557
00:37:26,165 --> 00:37:27,792
It's fine to just keep on fooling women.
558
00:37:27,800 --> 00:37:29,461
- What'?!
- Bro.!
559
00:37:29,468 --> 00:37:32,301
- It's not a time to yell.
- That's right.
560
00:37:32,304 --> 00:37:33,931
Brother Sugi,
561
00:37:33,939 --> 00:37:36,636
what you're saying sounds pretty cool,
562
00:37:36,642 --> 00:37:39,009
but who is it that you're living off these days?
563
00:37:39,011 --> 00:37:41,070
Isn't it from the money that we've earned?
564
00:37:41,080 --> 00:37:45,779
The hoodlum with no job, is you, Sugi, isn't it?
565
00:37:45,785 --> 00:37:47,310
Bro!
566
00:37:47,319 --> 00:37:51,313
Don't get mad about hopeless things. Let's enjoy ourselves.
567
00:37:51,724 --> 00:37:54,318
An electric refrigerator has a 5-year guarantee...
568
00:37:54,326 --> 00:37:57,853
but we humans don't even have a guarantee until tomorrow.
569
00:38:12,077 --> 00:38:13,511
What're you laughin' about?
570
00:38:13,512 --> 00:38:15,503
- He's lost it.
- Totally.
571
00:38:15,514 --> 00:38:18,575
That's what happens after 15 years in a dark place.
572
00:38:18,584 --> 00:38:20,951
- Anyway get us more broads.
- Okay.
573
00:38:20,986 --> 00:38:22,112
Don't bring married women.
574
00:38:22,154 --> 00:38:23,849
'Cuz they're gloomy.
575
00:38:23,856 --> 00:38:26,154
- Younger is better.
- I was thinking...
576
00:38:26,192 --> 00:38:27,717
girls in dorms would be good.
577
00:38:27,726 --> 00:38:30,058
They just go from dorm to work and back...
578
00:38:30,062 --> 00:38:31,894
and don't have any stimulation, right.
579
00:38:31,931 --> 00:38:35,458
- They're starved for affection.
- They'd be starving.
580
00:38:35,467 --> 00:38:39,028
- I'm short on funds.
- Ah, funds.
581
00:38:39,038 --> 00:38:41,405
Use whatever funds you need.
582
00:38:41,407 --> 00:38:44,934
If we get a lot of women, we build a big prostitution ring.
583
00:38:44,944 --> 00:38:46,503
And not just in Kyoto.
584
00:38:46,512 --> 00:38:48,606
We open branches in Tokyo and Osaka.
585
00:38:48,614 --> 00:38:52,073
Jiro is president, and Okera and I are branch managers.
586
00:38:58,290 --> 00:39:00,520
What're you doin
587
00:39:06,765 --> 00:39:08,426
This one.
588
00:39:08,434 --> 00:39:10,801
It's chock full of rolls of cloth.
589
00:39:10,803 --> 00:39:12,828
We take the car with it.
590
00:39:12,838 --> 00:39:17,503
No way. In broad daylight?
591
00:39:17,509 --> 00:39:20,809
If we get chased, we're done for.
592
00:39:25,150 --> 00:39:27,244
Brother, forget it.
593
00:39:28,687 --> 00:39:31,213
- Let's find another way.
- Huh?
594
00:39:37,696 --> 00:39:39,323
That one.
595
00:39:40,232 --> 00:39:43,793
It's a '64 Cedric. Same color as that.
596
00:39:47,239 --> 00:39:50,174
Let's go find that car.
597
00:39:50,175 --> 00:39:53,839
It should still be there.
598
00:39:59,885 --> 00:40:01,353
There it is.
599
00:40:08,994 --> 00:40:10,393
Do as I told you, okay.
600
00:40:10,396 --> 00:40:12,490
If you're careless, you'll be arrested.
601
00:40:12,498 --> 00:40:14,990
Yes, I know that.
602
00:41:23,569 --> 00:41:25,663
This is really pretty.
603
00:41:25,838 --> 00:41:29,331
We'll hide half of it, and take only half to the house.
604
00:41:29,341 --> 00:41:31,139
Why do that?
605
00:41:31,143 --> 00:41:32,941
To save.
606
00:41:32,945 --> 00:41:35,243
Save money to buy your own car.
607
00:41:35,247 --> 00:41:37,375
- And use it for work.
- Okay.
608
00:41:41,687 --> 00:41:44,452
This is great. How much can we get for it?
609
00:41:44,456 --> 00:41:47,391
For something like that, between 30 and 60 dollars.
610
00:41:47,393 --> 00:41:49,361
That's the Sugi we know!
611
00:41:49,628 --> 00:41:52,097
So? Can you all sell these for us?
612
00:41:52,097 --> 00:41:53,826
Yeah, let's go sell these like crazy.
613
00:41:54,867 --> 00:41:58,201
Oh. C'mon in.
614
00:42:08,781 --> 00:42:11,113
- This is you! Keep it.
- Okay.
615
00:42:28,100 --> 00:42:31,297
- This one': better.
- Yeah.
616
00:42:31,336 --> 00:42:32,599
What about your job?
617
00:42:32,604 --> 00:42:34,834
I quit working at those pachinko-like places.
618
00:42:34,840 --> 00:42:37,309
She says she wants to work with us.
619
00:42:37,309 --> 00:42:41,109
I'll work with you. So, pay me a lot, okay?
620
00:42:43,916 --> 00:42:45,782
Welcome.
621
00:42:46,151 --> 00:42:48,415
- One?
- Yeah.
622
00:42:50,556 --> 00:42:53,685
Can you get Nobuko, please.
623
00:43:12,911 --> 00:43:15,846
You don't have a proper kimono for work, right?
624
00:43:17,950 --> 00:43:21,978
That's okay. Take this.
625
00:43:24,223 --> 00:43:26,453
I can't pay for it, so...
626
00:43:26,492 --> 00:43:29,792
I'll go out with you tonight.
627
00:43:35,501 --> 00:43:38,835
Seems Sugi is spending lots of time at Nobuko's place.
628
00:43:38,837 --> 00:43:42,068
That's good because we should rope her in, too.
629
00:43:42,074 --> 00:43:44,304
That's perfect. They're both middle-aged.
630
00:43:44,309 --> 00:43:46,243
That's why.
631
00:43:46,245 --> 00:43:48,270
He's like our dads' age,
632
00:43:48,313 --> 00:43:50,805
and he's sleeping with our hand-me-down.
633
00:43:50,816 --> 00:43:54,650
In that case, Toki, introduce us to your group of friends.
634
00:43:54,653 --> 00:43:56,519
You can't do it all by yourself.
635
00:43:56,522 --> 00:43:58,718
If we get a good john, you'll lose him.
636
00:43:58,724 --> 00:44:03,025
They're all country girls who just can't make decisions.
637
00:44:03,028 --> 00:44:05,520
No decisions needed... Just bring them here. Right.
638
00:44:05,531 --> 00:44:09,058
- Yeah.
- Just do it! Make money.
639
00:44:09,801 --> 00:44:13,396
After our business thrives, bring us a bamboo branch!
640
00:44:16,175 --> 00:44:17,540
I understand.
641
00:44:17,543 --> 00:44:20,205
I have a nice "gin-vir".
642
00:44:20,212 --> 00:44:21,771
- What's a "gin-ver"?
- Virgin.
643
00:44:21,780 --> 00:44:23,373
He's not worthy of a virgin.
644
00:44:23,382 --> 00:44:25,544
Tell me what he does, then let's choose a girl.
645
00:44:25,551 --> 00:44:27,383
- Tax Office.
- Tax Office?
646
00:44:27,386 --> 00:44:30,014
He took his wife's name, so she's always teasing him.
647
00:44:30,055 --> 00:44:32,649
Besides, since he was never promoted, he's strict about
648
00:44:32,658 --> 00:44:34,854
collecting taxes from citizens.
649
00:44:34,860 --> 00:44:36,191
What a scumbag.
650
00:44:36,195 --> 00:44:39,722
- He's not worthy of a virgin.
- You said it.
651
00:44:40,065 --> 00:44:42,432
Okay, I understand. Please let me take care of it.
652
00:44:42,434 --> 00:44:44,459
I'll do it so that you won't have to pay taxes.
653
00:44:44,469 --> 00:44:48,303
Oh, yeah. And don't tell him that I ordered her.
654
00:44:48,307 --> 00:44:52,369
'Cuz he'll get angry if he's not popular with the girls.
655
00:44:52,377 --> 00:44:53,401
I got it.
656
00:44:56,281 --> 00:44:58,340
So, how about more beer.
657
00:45:00,152 --> 00:45:02,814
This man must have Toki pour his beer.
658
00:45:02,821 --> 00:45:04,949
Ahh, you have a beauty spot.
659
00:45:04,957 --> 00:45:06,823
Here, Toki.
660
00:45:07,426 --> 00:45:09,053
Please enjoy.
661
00:45:09,061 --> 00:45:11,962
- Drink more.
- Alrighty.
662
00:45:17,436 --> 00:45:21,100
- You middle-aged man.
- Yes, middle-aged, but...
663
00:45:21,106 --> 00:45:24,337
- Here, please.
- You can drink, too.
664
00:45:27,512 --> 00:45:30,743
This man is high up in the Tax Office.
665
00:45:30,749 --> 00:45:33,047
And I'm still young!
666
00:45:38,790 --> 00:45:41,816
How about it? Wanna be with me tonight?
667
00:45:41,827 --> 00:45:45,161
Yes, but I'm afraid of your wife.
668
00:45:45,163 --> 00:45:48,963
I'll just get rid of her.
669
00:45:51,103 --> 00:45:55,472
He took his wife's name, so Toki knows how to handle him.
670
00:45:55,474 --> 00:45:57,499
Because I educated her well.
671
00:45:57,509 --> 00:45:59,876
How about you doing it?
672
00:45:59,911 --> 00:46:03,745
With your attitude, you wouldn't make good money.
673
00:46:07,853 --> 00:46:09,378
Thanks.
674
00:46:15,994 --> 00:46:18,861
Let's go splash around in the tub.
675
00:46:19,498 --> 00:46:22,092
- Excuse us.
- What is this
676
00:46:22,100 --> 00:46:23,329
This camera takes good photos.
677
00:46:23,335 --> 00:46:25,326
You want us to smash your brains?
678
00:46:25,904 --> 00:46:29,033
There's nothing you can do. You got caught in a trap.
679
00:46:29,975 --> 00:46:31,238
Don't do anything rash now.
680
00:46:31,243 --> 00:46:33,507
We're not going to take any money from you...
681
00:46:33,545 --> 00:46:35,479
because we're honest.
682
00:46:35,480 --> 00:46:37,312
The best thing you could do is to lower taxes
683
00:46:37,316 --> 00:46:38,545
as much as possible.
684
00:46:38,550 --> 00:46:40,848
And you should lower our taxes, too.
685
00:46:40,852 --> 00:46:43,082
Sounds good, right?
686
00:46:44,389 --> 00:46:47,450
- Gimme the film!
- Stop runnin' around.
687
00:46:52,097 --> 00:46:57,035
I'm not bad. It's not me.
688
00:46:58,537 --> 00:47:00,301
It's not me.
689
00:47:50,756 --> 00:47:52,383
Eat and drink like crazy.
690
00:47:52,391 --> 00:47:54,359
- We have tons of money.
- Okay.
691
00:47:54,359 --> 00:47:56,384
We come here all the time.
692
00:47:56,395 --> 00:47:58,762
Because we make the big money, you see.
693
00:47:58,764 --> 00:48:01,233
This is much funnier than working, isn't it?
694
00:48:01,233 --> 00:48:02,632
Yeah, this is fun.
695
00:48:02,634 --> 00:48:05,660
All our company guys are real cheapskates.
696
00:48:05,670 --> 00:48:08,002
Yeah, 'cuz they're all salaried workers.
697
00:48:08,006 --> 00:48:12,204
Yeah, so being self-employed, we have no money problems.
698
00:48:12,210 --> 00:48:14,542
We can buy you whatever you want.
699
00:48:14,546 --> 00:48:17,140
Okay, will you buy me a diamond ring?
700
00:48:17,149 --> 00:48:20,346
A diamond ring? Sure, yeah, Boss.
701
00:48:20,352 --> 00:48:22,081
That kind of stuff is cheap.
702
00:48:22,654 --> 00:48:25,624
By the way, you're staying the night, aren't you?
703
00:48:25,624 --> 00:48:28,025
Okera, get us a room.
704
00:48:29,628 --> 00:48:31,153
Yes.
705
00:48:32,864 --> 00:48:34,730
We're leaving now.
706
00:48:43,809 --> 00:48:46,710
Let's break away from those guys.
707
00:48:48,513 --> 00:48:51,312
You know, I was thinking about it...
708
00:48:51,316 --> 00:48:54,650
We don't need to work so hard for them.
709
00:48:54,653 --> 00:48:57,679
You and I can make money on our own.
710
00:48:57,689 --> 00:49:05,689
We can get finer rich guys and take them for everything.
711
00:49:06,364 --> 00:49:10,733
They're middle-aged. So they quickly go crazy over women.
712
00:49:12,137 --> 00:49:14,936
How about just the two of us work together?
713
00:49:14,940 --> 00:49:20,276
Yes. I'll do whatever you wanna do.
714
00:49:20,278 --> 00:49:24,044
They're a bunch of idiots!
715
00:49:24,049 --> 00:49:28,077
Even though they think they're the smartest,
716
00:49:28,086 --> 00:49:31,215
none of them can go it alone.
717
00:49:31,223 --> 00:49:33,692
We're different.
718
00:49:33,692 --> 00:49:37,686
Yes, we're different. But please don't leave me.
719
00:49:37,696 --> 00:49:40,131
I'll do anything.
720
00:49:44,035 --> 00:49:45,560
Hey.
721
00:49:48,273 --> 00:49:52,039
Sony to disturb your fun, but can I have a word with you?
722
00:49:52,911 --> 00:49:56,006
Just for a minute, okay?
723
00:50:03,355 --> 00:50:06,791
I heard that you've trained Toki well.
724
00:50:06,791 --> 00:50:10,853
You know that that place is our territory.
725
00:50:10,862 --> 00:50:14,457
So? Answer me!
726
00:50:15,267 --> 00:50:22,401
Well, we can overlook that depending on your attitude.
727
00:50:23,842 --> 00:50:27,972
You couldn't help joining the hoodlums, could you?
728
00:50:27,979 --> 00:50:30,380
Why don't you join our "family".
729
00:50:30,382 --> 00:50:34,216
You do realize the difference between hoodlums and us?
730
00:50:34,219 --> 00:50:37,917
Brother has confidence in your talent.
731
00:50:38,023 --> 00:50:42,017
More and more bars are ordering our broads.
732
00:50:42,027 --> 00:50:43,722
How about it?
733
00:50:43,862 --> 00:50:47,696
Well, I'm not saying you must answer right away.
734
00:50:47,699 --> 00:50:49,963
- Uh...
- What?
735
00:50:49,968 --> 00:50:54,303
About the pay, about how much can I get?
736
00:50:54,306 --> 00:50:55,831
What?!
737
00:51:02,948 --> 00:51:05,315
- What's wrong?
- Huh?
738
00:51:06,751 --> 00:51:09,482
You're strange.
739
00:51:09,688 --> 00:51:12,453
Bro, you have a visitor.
740
00:51:15,060 --> 00:51:17,358
Oh, is that you, Yokota?
741
00:51:17,362 --> 00:51:20,297
It's been a while, Brother.
742
00:51:28,106 --> 00:51:29,505
What's up?
743
00:51:32,544 --> 00:51:35,912
I've got information on a huge opportunity to sell to you.
744
00:51:36,948 --> 00:51:39,076
Okay, tell me about it.
745
00:51:39,084 --> 00:51:42,918
This guy was in jail with me.
746
00:51:42,921 --> 00:51:44,355
So what is it?
747
00:51:44,356 --> 00:51:47,587
Nitto Pharmaceuticals is coming out with a new heart disease drug.
748
00:51:47,592 --> 00:51:50,254
- What's the name of it?
- Auto-Lock.
749
00:51:50,261 --> 00:51:54,289
I've heard of it. They're doing a lot of ads now.
750
00:51:54,766 --> 00:51:58,430
They're moving its substance from Kobe to Shizuoka soon.
751
00:51:58,436 --> 00:52:00,131
Substance?
752
00:52:00,138 --> 00:52:03,733
Its active ingredient. It's imported from China.
753
00:52:03,742 --> 00:52:06,734
So you're talking about stealing it?
754
00:52:06,745 --> 00:52:08,907
But that'll be dangerous.
755
00:52:08,913 --> 00:52:11,245
If they tell the cops, we can't sell it.
756
00:52:11,249 --> 00:52:12,978
However, the cops won't find out.
757
00:52:12,984 --> 00:52:16,249
If the cops find out, they can't sell it next month.
758
00:52:16,254 --> 00:52:17,688
Rather, we make it so they can't sell it on time.
759
00:52:17,689 --> 00:52:21,489
How about it? You did help me in jail.
760
00:52:21,493 --> 00:52:23,154
So I'll give you a special price of 200 dollars.
761
00:52:23,161 --> 00:52:27,621
If you plan to buy the info, we'll talk in more detail.
762
00:52:27,832 --> 00:52:31,826
Even a low estimate is 25,000 dollars. If it goes well, it'll be 35,000.
763
00:52:31,836 --> 00:52:33,463
35 grand!
764
00:52:34,539 --> 00:52:36,871
If you take 35 grand...
765
00:52:38,843 --> 00:52:44,247
That's six grand each.
766
00:52:44,249 --> 00:52:47,514
- I'll do it, man!
- Me, too, of course.
767
00:52:47,519 --> 00:52:49,817
I'm not gonna do it.
768
00:52:49,821 --> 00:52:51,789
Why not?
769
00:52:51,790 --> 00:52:53,485
It sounds too good.
770
00:52:53,491 --> 00:52:55,255
You don't trust what Sugi is saying?
771
00:52:55,260 --> 00:52:56,785
Well, that doesn't matter.
772
00:52:56,795 --> 00:52:59,423
We should just exclude him.
773
00:52:59,931 --> 00:53:03,231
The truck leaves Kobe at three tomorrow morning,
774
00:53:03,234 --> 00:53:05,760
and passes here at dawn.
775
00:53:06,071 --> 00:53:10,065
Okay, it's gonna be a one-shot deal, got it.
776
00:53:10,075 --> 00:53:12,442
So, you all get some good shut-eye tonight.
777
00:53:49,414 --> 00:53:51,712
Here it comes! Ken!
778
00:53:53,418 --> 00:53:54,852
It's here!
779
00:53:56,855 --> 00:53:58,789
The signal. Give 'em the signal, quick.
780
00:54:03,294 --> 00:54:04,728
Here they are.
781
00:54:04,729 --> 00:54:06,823
Let's go.
782
00:54:44,969 --> 00:54:47,995
Wait till they carelessly take their eyes off the road.
783
00:54:55,814 --> 00:54:58,875
Okay. Get ready to do it.
784
00:54:58,883 --> 00:55:01,511
All right. Keep an eye on it.
785
00:55:08,193 --> 00:55:09,217
Okay, now!
786
00:55:18,269 --> 00:55:20,169
Hey, whaddya doin?! Be careful!
787
00:55:20,171 --> 00:55:21,900
You idiot!
788
00:55:21,906 --> 00:55:24,500
Why'd you suddenly hit the brakes! Be careful!
789
00:55:24,509 --> 00:55:26,136
Whaddya talkin' about!
790
00:55:26,144 --> 00:55:28,203
A dog ran right out in front of us!
791
00:55:28,213 --> 00:55:30,511
You were the ones who were negligent.
792
00:55:30,515 --> 00:55:33,382
A dog? We didn't see no dog!
793
00:55:33,384 --> 00:55:35,682
- Right?
- Yeah. Didn't see it.
794
00:55:35,687 --> 00:55:38,884
You think this settles everything? Huh?
795
00:55:40,091 --> 00:55:42,082
It looks good, man.
796
00:55:42,093 --> 00:55:44,790
No doubt that it's the substance.
797
00:55:44,796 --> 00:55:48,255
All right. Let's settle this calmly.
798
00:55:48,266 --> 00:55:50,564
C'mon.
799
00:55:50,568 --> 00:55:52,263
C'mon, I said.
800
00:56:15,760 --> 00:56:18,127
Yo, get out.
801
00:56:18,429 --> 00:56:21,057
Hey, hurry up!
802
00:56:39,117 --> 00:56:42,212
We're thinking we want to settle this quietly.
803
00:56:42,220 --> 00:56:45,918
But if you start making a fuss, we'll go to the authorities.
804
00:56:45,924 --> 00:56:48,950
Um, he's got a family member in the hospital.
805
00:56:48,960 --> 00:56:52,294
So please, somehow, don't make this a police matter.
806
00:56:52,297 --> 00:56:54,925
Well, isn't that another convenient story.
807
00:56:54,933 --> 00:56:56,901
So, if your relative is sick, you can't go to the police?
808
00:56:56,901 --> 00:56:58,027
No, that's...
809
00:56:58,036 --> 00:57:01,438
We have money for repairs. So can't you...
810
00:57:01,439 --> 00:57:04,409
What, you think you can settle this with just repair costs?
811
00:57:04,409 --> 00:57:07,208
Don't mess with us!
812
00:57:19,590 --> 00:57:22,685
- So, about how much?
- How much what?
813
00:57:22,694 --> 00:57:26,153
I mean, about how much can we agree on?
814
00:57:26,164 --> 00:57:30,499
Okay then. How much, Brother?
815
00:57:30,501 --> 00:57:31,991
Hmm, 300 dollars.
816
00:57:32,003 --> 00:57:35,803
- What! 300 dollars?
- 300!
817
00:57:41,779 --> 00:57:43,679
Didn't you said you had a relative in the hospital.
818
00:57:43,681 --> 00:57:44,842
Yes.
819
00:57:44,849 --> 00:57:47,546
That must be tough, man.
820
00:57:47,852 --> 00:57:51,516
How about it, bro? Wanna forgive him because of this?
821
00:57:52,690 --> 00:57:56,388
Okay, so how about buying us a meal?
822
00:57:56,394 --> 00:58:00,729
Even just a tasty meal, and we'll forget about this.
823
00:58:01,299 --> 00:58:04,963
So even this cafeteria would be okay?
824
00:58:04,969 --> 00:58:06,698
Yeah.
825
00:58:06,704 --> 00:58:09,605
Buy us some food and we'll call it even.
826
00:58:09,607 --> 00:58:11,006
- Huh.
- Okay.
827
00:58:11,009 --> 00:58:14,172
- Okay, let's go.
- Yes, thank you.
828
00:58:25,256 --> 00:58:27,350
Huh? The substance was stolen?
829
00:58:27,358 --> 00:58:29,884
Yes, according to the factory's communication.
830
00:58:29,894 --> 00:58:31,555
Where was it done?
831
00:58:31,562 --> 00:58:33,826
While in transport, between Kobe and the factory.
832
00:58:33,831 --> 00:58:36,459
Damn it!
833
00:58:39,871 --> 00:58:41,236
- A call for Manager Mukai.
- Okay.
834
00:58:41,239 --> 00:58:44,106
I'll transfer it over here.
835
00:58:48,112 --> 00:58:50,581
Hello, Mukai speaking.
836
00:58:50,581 --> 00:58:52,811
I'd like you to buy the Auto-Lock substance.
837
00:58:52,817 --> 00:58:55,582
- And you are?
- I can't say.
838
00:58:55,586 --> 00:58:58,556
Are you gonna buy it or not?
839
00:58:58,556 --> 00:59:01,423
If you don't want it, I'll offer it to Fujiwara Pharmacy.
840
00:59:01,426 --> 00:59:03,895
The?" be happy with that, yeah?
841
00:59:03,895 --> 00:59:06,887
If the cops find out about it, we'll throw it all in a ditch.
842
00:59:06,898 --> 00:59:09,731
Then you won't be able to sell it from next month.
843
00:59:09,734 --> 00:59:11,259
You idiots!
844
00:59:11,269 --> 00:59:14,170
Hurry up and go give them the money!
845
00:59:14,172 --> 00:59:17,870
Did we not advertise to start selling it next month?!
846
00:59:17,875 --> 00:59:21,311
Our company's trustworthiness is our number one priority!
847
00:59:21,312 --> 00:59:23,804
Go do it now!
848
00:59:23,815 --> 00:59:25,510
Hey!
849
00:59:26,084 --> 00:59:30,043
Absolutely do not let the cops get wind of this.
850
00:59:30,054 --> 00:59:32,682
Yo, you understand?
851
00:59:33,257 --> 00:59:35,521
Okay... tomorrow, for sure, right?
852
00:59:35,526 --> 00:59:37,722
Well, we'll be waiting.
853
00:59:38,796 --> 00:59:41,163
Yes, that's fine.
854
00:59:42,800 --> 00:59:45,735
The manager Mukai will come to Kyoto tomorrow.
855
00:59:45,736 --> 00:59:49,036
He's taking the 10:32 Shinkansen from Shizuoka.
856
00:59:49,040 --> 00:59:51,270
So, how much are we talkin' about?
857
00:59:51,275 --> 00:59:53,937
Thirty grand, man. And it's in cash!
858
00:59:53,945 --> 00:59:57,142
Thirty grand... That's six grand each!
859
00:59:57,148 --> 00:59:58,877
That's right!
860
00:59:58,883 --> 01:00:00,749
I can buy a new car.
861
01:00:00,751 --> 01:00:03,311
If you get a new car, you'll be a chick magnet!
862
01:00:03,321 --> 01:00:05,312
Good job, Brother!
863
01:00:07,358 --> 01:00:10,020
We did it! We did it!
864
01:00:10,328 --> 01:00:12,729
Bro.
865
01:00:16,601 --> 01:00:18,262
There's one grand here.
866
01:00:18,269 --> 01:00:20,636
Ken and I have saved it up.
867
01:00:20,638 --> 01:00:23,733
After this, let's make this six grand each.
868
01:00:24,575 --> 01:00:28,637
I don't need to be a hoodlum if I just have money.
869
01:00:28,646 --> 01:00:33,049
But maybe you don't want a woman like me...
870
01:00:33,050 --> 01:00:34,677
Nonsense!
871
01:00:39,891 --> 01:00:43,259
I'm talking as a man who just got out of jail.
872
01:00:43,261 --> 01:00:46,253
I can't ask you in the proper way.
873
01:00:46,264 --> 01:00:51,225
However, if we're gonna leave, it's now or never.
874
01:00:54,805 --> 01:00:57,069
- Hey,
- What?
875
01:00:57,074 --> 01:00:59,600
What is it?
876
01:01:00,711 --> 01:01:02,702
Do you want to make a family with me?
877
01:01:02,713 --> 01:01:04,078
Huh?
878
01:01:04,482 --> 01:01:06,041
We'll go to Tokyo.
879
01:01:06,050 --> 01:01:09,577
We'll go with Ken to search for an honest living.
880
01:01:18,896 --> 01:01:20,386
Brother.
881
01:01:22,466 --> 01:01:24,400
Brother.
882
01:01:24,835 --> 01:01:27,566
- What wrong?
- It's the yakuza.
883
01:01:27,572 --> 01:01:30,735
- Again they're...
- What'd they say?
884
01:01:37,848 --> 01:01:40,874
Well, I don't want to waste time with long explanations.
885
01:01:40,885 --> 01:01:44,378
The point is whether or not you'll give us the stuff.
886
01:01:44,889 --> 01:01:48,120
But this has nothing to do with you all.
887
01:01:48,125 --> 01:01:49,490
That's right.
888
01:01:49,493 --> 01:01:52,019
We made the plan and we took the risk.
889
01:01:52,029 --> 01:01:53,724
You've been saying that.
890
01:01:53,731 --> 01:01:57,793
We come here with full understanding of that.
891
01:01:57,802 --> 01:02:00,669
You all are but bit players in the yakuza world.
892
01:02:00,671 --> 01:02:04,608
Do you not understand that we must bail our boss out?
893
01:02:04,609 --> 01:02:06,134
Brother.
894
01:02:09,380 --> 01:02:10,609
Kurokawa.
895
01:02:10,615 --> 01:02:12,709
This sure is convenient for you, isn't it?
896
01:02:12,717 --> 01:02:13,980
Too convenient, you think?
897
01:02:13,985 --> 01:02:16,010
What'd you say?
898
01:02:16,454 --> 01:02:19,981
- I'm being pompous.
- Of course you are.
899
01:02:19,991 --> 01:02:23,017
- Sugi,
- What?
900
01:02:23,027 --> 01:02:26,429
We want money for the sake of our boss.
901
01:02:26,430 --> 01:02:28,728
I think you fully realize that...
902
01:02:28,733 --> 01:02:32,795
They'll readily give up their lives for our boss.
903
01:02:32,803 --> 01:02:35,329
So what about it?
904
01:02:35,573 --> 01:02:39,806
If you refuse, we'll take it by force.
905
01:02:40,278 --> 01:02:42,940
So, we'll let you think it over.
906
01:02:42,947 --> 01:02:45,814
We'll be waiting outside.
907
01:03:00,898 --> 01:03:02,992
Let's kill 'em!
908
01:03:17,148 --> 01:03:20,311
Nuthin' we can do about it.
909
01:03:21,285 --> 01:03:23,014
Whaddya mean?
910
01:03:23,020 --> 01:03:26,979
- We can't fight them.
- But you know...
911
01:03:26,991 --> 01:03:29,323
Because we're hoodlums.
912
01:03:29,327 --> 01:03:32,353
Those guys are yakuza who have a boss.
913
01:03:32,363 --> 01:03:35,230
If we fight, who the hell are we fighting for?
914
01:03:35,232 --> 01:03:37,667
Aren't we fighting for ourselves?
915
01:03:37,668 --> 01:03:39,898
For ourselves?
916
01:03:39,904 --> 01:03:42,999
- Yeah, this isn't gonna work.
- Whaddya mean?
917
01:03:43,307 --> 01:03:46,140
You wanna have your arm broken for six grand?
918
01:03:46,143 --> 01:03:48,635
Think about the hospital bills.
919
01:03:48,646 --> 01:03:51,047
If things go bad and we lose our lives...
920
01:03:51,048 --> 01:03:54,507
No, I can't do it. I'm out.
921
01:03:54,518 --> 01:03:58,921
If Sanbo says that, then it's a no-go.
922
01:04:00,891 --> 01:04:03,485
How about you, Jiro?
923
01:04:03,494 --> 01:04:06,623
- We're democratic.
- Whaddya ea yin'?
924
01:04:07,264 --> 01:04:10,256
If everyone says "no", then there's no value
925
01:04:10,267 --> 01:04:11,564
in my going it alone.
926
01:04:11,569 --> 01:04:13,560
How about you, Koichi?
927
01:04:13,571 --> 01:04:15,061
I wasn't in this from the start.
928
01:04:15,072 --> 01:04:17,598
Nobody wants it?
929
01:04:18,042 --> 01:04:19,134
Nobody wants 6,000?
930
01:04:19,143 --> 01:04:20,941
I do.
931
01:04:20,945 --> 01:04:23,971
But I'm saying I'd hate to get tangled up with the yakuza.
932
01:04:23,981 --> 01:04:25,540
Right?
933
01:04:25,549 --> 01:04:27,779
After all, Japan got into an unwinnable war, and lost.
934
01:04:27,785 --> 01:04:30,982
Isn't fighting an unwinnable war a stupid thing to do?
935
01:04:30,988 --> 01:04:33,958
We can look for another way to make money again.
936
01:04:33,958 --> 01:04:37,223
Yeah, so go ahead and donate money to the yakuza again!
937
01:04:37,228 --> 01:04:38,753
What!
938
01:04:53,444 --> 01:04:55,071
I'm gonna do it.
939
01:04:55,079 --> 01:04:56,945
Brother!
940
01:04:56,947 --> 01:04:59,473
If Sugi does it, we'll be targeted, too!
941
01:04:59,483 --> 01:05:01,042
Yeah, we'll be targeted, too.
942
01:05:01,051 --> 01:05:03,452
We hoodlums are democratic, man.
943
01:05:03,454 --> 01:05:05,616
We decide important things together.
944
01:05:05,623 --> 01:05:08,285
We'll have problems if you go it alone.
945
01:05:08,292 --> 01:05:11,523
You don't get to decide our democratic intentions.
946
01:05:11,529 --> 01:05:13,224
That's right, isn't it?
947
01:05:19,503 --> 01:05:22,871
- What's up?
- Sugi's just being an idiot.
948
01:05:22,873 --> 01:05:25,535
- The others have given up.
- Sugiyama.
949
01:05:25,543 --> 01:05:28,877
He can't do anything by himself.
950
01:05:40,291 --> 01:05:43,625
Hey, just keep an eye on Sugi, okay.
951
01:05:43,627 --> 01:05:44,924
Yes.
952
01:06:20,764 --> 01:06:22,892
Brother.
953
01:06:24,802 --> 01:06:26,702
Brother.
954
01:06:26,704 --> 01:06:28,138
Ken.
955
01:06:28,138 --> 01:06:30,470
- Go bring the car.
- Huh?
956
01:06:30,474 --> 01:06:33,136
Just go get the car!
957
01:07:04,341 --> 01:07:05,866
Hey. HEY-
958
01:07:43,080 --> 01:07:44,844
We can't fit so many in.
959
01:07:44,848 --> 01:07:47,442
Cram as many in as you can.
960
01:07:54,592 --> 01:07:56,856
Brother.
961
01:08:07,237 --> 01:08:09,763
Ken, run away!
962
01:08:11,842 --> 01:08:14,106
It's all right. Just run.
963
01:08:39,670 --> 01:08:42,571
Shut up, and give it to us.
964
01:08:42,606 --> 01:08:46,008
I'll overlook this for this one time only.
965
01:08:46,010 --> 01:08:51,141
Sugi, you seem to be losing it.
966
01:09:07,698 --> 01:09:11,726
I was planning on settling this quietly.
967
01:09:21,011 --> 01:09:22,274
Shit!
968
01:09:39,963 --> 01:09:41,260
Let it go.
969
01:10:28,779 --> 01:10:30,440
Brother!
970
01:10:39,890 --> 01:10:42,882
He's an idiot, a real idiot.
971
01:10:42,893 --> 01:10:45,658
If he dies, it's a total loss.
972
01:10:45,662 --> 01:10:49,064
Yeah, buy why did he push to do that job?
973
01:10:49,066 --> 01:10:51,364
He had to know. It'd be taken by the yakuza.
974
01:10:51,368 --> 01:10:54,030
That's why he's a stupid Idiot!
975
01:10:54,037 --> 01:10:58,099
He did it so he could have a family with me.
976
01:11:02,646 --> 01:11:04,910
What's so funny?
977
01:11:04,915 --> 01:11:07,316
So did you want that, too?
978
01:11:07,317 --> 01:11:10,685
- Impossible though it was.
- You said it.
979
01:11:10,687 --> 01:11:13,679
He hates the idea of a family, so that's why he's a hoodlum.
980
01:11:13,690 --> 01:11:18,753
- Yeah?
- Well, I wonder.
981
01:11:18,762 --> 01:11:21,595
You should just forget about that damn guy.
982
01:11:21,598 --> 01:11:25,000
Even remembering him is a waste of time.
983
01:11:33,310 --> 01:11:36,678
Yeah, like that. Drink more.
984
01:11:38,682 --> 01:11:42,175
Oh, welcome.
985
01:11:51,962 --> 01:11:55,455
Let's take care of the stuff, as promised.
986
01:11:55,465 --> 01:11:58,628
Go ahead. It's got nothing to do with us.
987
01:11:58,635 --> 01:12:02,196
Well, that is true.
988
01:12:02,206 --> 01:12:05,904
But make sure you at least give us compensation.
989
01:12:05,943 --> 01:12:09,402
We're the ones who want compensation...
990
01:12:09,446 --> 01:12:12,609
Because, you see, we were treated terribly by Sugi.
991
01:12:12,616 --> 01:12:15,347
We have nothing to do with Sugi.
992
01:12:15,352 --> 01:12:16,376
That's right.
993
01:12:16,420 --> 01:12:18,912
Even though we said we won't do it, Sugi did it on his own.
994
01:12:18,922 --> 01:12:20,981
Our compensation is earned compensation.
995
01:12:20,991 --> 01:12:23,460
I can't do that.
996
01:12:26,029 --> 01:12:29,397
'Cuz one of our young members was injured.
997
01:12:30,534 --> 01:12:32,400
- Brother.
- Oh.
998
01:12:33,704 --> 01:12:37,299
It's decided that this guy is now part of our clan.
999
01:12:37,307 --> 01:12:40,106
So go ahead and settle with them.
1000
01:12:40,110 --> 01:12:43,080
Let us take that broad, too.
1001
01:12:43,080 --> 01:12:44,104
What're you talkin' about?
1002
01:12:44,715 --> 01:12:47,275
I hear that she's Koichi's girl.
1003
01:12:47,284 --> 01:12:51,187
You all get together later and calmly settle this matter.
1004
01:12:51,188 --> 01:12:53,418
- Okay, let's go.
- Let's.
1005
01:12:59,329 --> 01:13:00,956
What're you gonna do?
1006
01:13:00,964 --> 01:13:04,332
Ain't nothing we can do.
1007
01:13:04,334 --> 01:13:06,632
Nobuko, how about you?
1008
01:13:07,938 --> 01:13:09,929
I'll go anywhere.
1009
01:13:09,940 --> 01:13:12,307
It's okay if I go, yeah?
1010
01:13:17,247 --> 01:13:21,707
No! Let me go! You creepy maggots!
1011
01:13:21,718 --> 01:13:25,382
All you guys can do is bully weak people.
1012
01:13:25,389 --> 01:13:27,118
Lemme go!
1013
01:13:27,824 --> 01:13:30,122
Get a hold of yourself!
1014
01:13:31,862 --> 01:13:34,797
This sucks.
1015
01:13:34,798 --> 01:13:36,527
She's totally smashed.
1016
01:13:36,533 --> 01:13:38,399
What'd you say?
1017
01:13:38,435 --> 01:13:41,461
Nothing. Just nothing.
1018
01:13:41,471 --> 01:13:44,441
You get back to your room now and go to sleep.
1019
01:13:44,441 --> 01:13:47,968
Sugi is waiting for me.
1020
01:13:55,953 --> 01:13:57,944
It's Ken.
1021
01:13:58,288 --> 01:13:59,449
Nobuko.
1022
01:13:59,456 --> 01:14:01,857
Ken.
1023
01:14:02,960 --> 01:14:06,590
That guy is impotent! He's not a man!
1024
01:14:06,596 --> 01:14:09,293
He does what anyone tells him to do!
1025
01:14:09,299 --> 01:14:13,167
He's not human. You maggot!
1026
01:14:13,170 --> 01:14:18,802
Only you and Sugi are different!
1027
01:14:21,812 --> 01:14:24,406
Go to hell!
1028
01:14:24,414 --> 01:14:28,908
You maggots! Creeps!
1029
01:14:28,919 --> 01:14:31,183
Impotent.
1030
01:14:31,655 --> 01:14:32,918
Oh, that woman.
1031
01:14:32,923 --> 01:14:35,255
She's really on a roll.
1032
01:14:35,258 --> 01:14:37,989
I'm not impotent.
1033
01:14:39,896 --> 01:14:42,422
I'm a man.
1034
01:14:42,432 --> 01:14:44,491
I'm human.
1035
01:14:44,501 --> 01:14:46,230
Right? We're human beings, aren't we?
1036
01:14:46,236 --> 01:14:48,830
- Brother.
- We'll fight the yakuza.
1037
01:14:48,839 --> 01:14:51,831
- Oh, come on.
- We ain't gonna win.
1038
01:14:51,842 --> 01:14:54,868
- We ain't gonna beat them.
- That's not decided.
1039
01:14:54,878 --> 01:14:56,573
We can beat them!
1040
01:14:56,580 --> 01:15:00,073
But we can't go at them directly.
1041
01:15:00,083 --> 01:15:03,610
No, not that... We beat them using our brains.
1042
01:15:03,620 --> 01:15:05,952
So we steal the money they take.
1043
01:15:05,989 --> 01:15:06,956
Brother.
1044
01:15:06,990 --> 01:15:08,890
If we retreat like this...
1045
01:15:08,892 --> 01:15:12,192
we're forever gonna be beaten by the yakuza.
1046
01:15:12,195 --> 01:15:13,720
We're always gonna be the victims.
1047
01:15:13,730 --> 01:15:14,720
That's true, but...
1048
01:15:14,731 --> 01:15:17,564
Let's become rich.
1049
01:15:17,567 --> 01:15:20,400
It's for our own sake, man.
1050
01:15:20,404 --> 01:15:22,634
Even if you wait, the world ain't gonna change.
1051
01:15:22,639 --> 01:15:24,698
Let's do it ourselves.
1052
01:15:24,708 --> 01:15:28,872
Yeah, but... what are we gonna do?
1053
01:15:28,879 --> 01:15:32,315
That's...
1054
01:15:32,315 --> 01:15:34,249
from now.
1055
01:15:34,251 --> 01:15:38,620
How 'bout it? Let's get some money.
1056
01:15:38,622 --> 01:15:41,182
Let's try to do it in one big swoop.
1057
01:15:41,224 --> 01:15:42,623
How about it?
1058
01:15:42,626 --> 01:15:44,253
Huh?
1059
01:15:46,329 --> 01:15:47,592
Whaddya think?
1060
01:16:09,152 --> 01:16:10,642
Ken.
1061
01:16:10,654 --> 01:16:13,146
I had... a favor to ask.
1062
01:16:13,356 --> 01:16:16,417
That's why I waited for you.
1063
01:16:17,094 --> 01:16:20,724
I want you to leave here.
1064
01:16:22,766 --> 01:16:26,964
I want you to use this money for that purpose.
1065
01:16:29,272 --> 01:16:32,264
Sugi thought that the three of us...
1066
01:16:32,275 --> 01:16:35,802
could leave here,
1067
01:16:35,812 --> 01:16:38,611
and so that's why he did what he did.
1068
01:16:38,648 --> 01:16:40,912
I knew that.
1069
01:16:40,917 --> 01:16:43,284
But where can we go?
1070
01:16:43,320 --> 01:16:44,981
It'll be the same wherever we go.
1071
01:16:44,988 --> 01:16:48,356
Yeah, wherever we go, there won't be an easy job.
1072
01:16:48,358 --> 01:16:51,555
But it's not about the job.
1073
01:16:51,595 --> 01:16:53,825
It's the feeling of it.
1074
01:16:53,830 --> 01:16:55,355
It's about changing our feelings.
1075
01:16:55,365 --> 01:16:59,859
It doesn't matter even if I change my feelings.
1076
01:17:08,512 --> 01:17:10,207
You're the same.
1077
01:17:10,213 --> 01:17:12,773
You're the same as them, too.
1078
01:17:12,782 --> 01:17:15,251
You're the same.
1079
01:17:36,406 --> 01:17:38,807
I can take care of you.
1080
01:17:38,808 --> 01:17:40,902
I would.
1081
01:17:41,545 --> 01:17:43,570
Ken.
1082
01:17:44,214 --> 01:17:48,242
Even without your help, I'll be just fine.
1083
01:17:48,385 --> 01:17:52,447
Women depend on people easily.
1084
01:17:53,323 --> 01:17:56,258
I'll go with you, Ken.
1085
01:17:56,259 --> 01:18:00,457
As long as it's the same everywhere, I'll go.
1086
01:18:00,564 --> 01:18:02,965
Because I'm human.
1087
01:18:02,966 --> 01:18:04,456
As long as we're alive,
1088
01:18:04,467 --> 01:18:09,303
I think we have to keep on searching for something.
1089
01:18:10,407 --> 01:18:12,000
- Okay.
- All right.
1090
01:18:12,809 --> 01:18:14,834
- Okay, do it.
- Oh, thank you.
1091
01:18:14,844 --> 01:18:18,803
This is real, isn't it? Okay, thank you.
1092
01:18:22,352 --> 01:18:23,751
What? Half?!
1093
01:18:23,753 --> 01:18:25,778
If you succeed, I'll give you the other half.
1094
01:18:34,397 --> 01:18:36,764
They're probably making a deal now.
1095
01:18:36,800 --> 01:18:40,634
That has nothing to do with us.
1096
01:19:04,628 --> 01:19:06,153
You have cash, as promised, right?
1097
01:19:06,162 --> 01:19:08,028
Yes, 30 thousand.
1098
01:19:35,125 --> 01:19:37,150
They're late.
1099
01:20:04,220 --> 01:20:06,086
Pull out, now!
1100
01:20:29,012 --> 01:20:31,504
You stupid idiots, get outta the way!
1101
01:20:37,587 --> 01:20:39,487
What're you doin
1102
01:20:39,522 --> 01:20:42,219
- What's the problem?
- Please give me a push.
1103
01:20:42,225 --> 01:20:43,954
You idiot, I'm not pushin' this poop truck.
1104
01:20:43,960 --> 01:20:47,260
I can't do anything. It won't move.
1105
01:20:51,334 --> 01:20:53,132
Engine trouble.
1106
01:20:53,269 --> 01:20:54,464
Shaddup!
1107
01:20:54,504 --> 01:20:57,997
- Move it quickly.
- But it's a poop truck!
1108
01:20:58,842 --> 01:21:00,742
- Just go push it!
- Yes.
1109
01:21:00,744 --> 01:21:01,905
- Hey-
- Okay-
1110
01:21:01,911 --> 01:21:04,471
Yo, you all push, too.
1111
01:21:11,588 --> 01:21:13,579
Push it quickly.
1112
01:21:13,690 --> 01:21:15,124
Thank you so much.
1113
01:21:15,892 --> 01:21:20,090
Quickly. This really, really, really stinks.
1114
01:21:20,096 --> 01:21:23,726
Okay, here we go.
1115
01:21:41,718 --> 01:21:43,516
C'mon, you.
1116
01:22:05,041 --> 01:22:06,634
Today is the day that we challenge you.
1117
01:22:06,643 --> 01:22:08,702
When we do things, we do things.
1118
01:22:08,711 --> 01:22:10,839
Take it now!
1119
01:22:16,953 --> 01:22:19,820
We don't prey on weak people.
1120
01:22:19,823 --> 01:22:20,984
We use this.
1121
01:22:32,702 --> 01:22:34,670
This is our compensation.
1122
01:22:58,661 --> 01:23:00,720
Get in, quick!
1123
01:23:21,818 --> 01:23:23,946
Brother, they're here.
1124
01:23:37,033 --> 01:23:39,161
Shit.
1125
01:23:50,813 --> 01:23:52,008
Damn it!
1126
01:23:52,015 --> 01:23:53,278
Hurry up... c'mon back!
1127
01:23:53,283 --> 01:23:54,842
Get in the car!
1128
01:24:21,411 --> 01:24:23,140
Those stupid Idiots.
1129
01:24:25,548 --> 01:24:28,483
We're almost there, bro.
1130
01:24:29,719 --> 01:24:32,518
They're still following us, Brother.
1131
01:24:57,213 --> 01:25:00,205
Brother, can't you go faster?
1132
01:25:08,992 --> 01:25:10,653
Floor it, Brother!
1133
01:25:10,660 --> 01:25:12,526
They're coming, Brother.
1134
01:25:33,516 --> 01:25:35,348
Oh no, the road': ending, Brother.
1135
01:25:35,351 --> 01:25:37,877
Brother, Brother!
1136
01:26:03,946 --> 01:26:05,641
Brother.
1137
01:26:05,648 --> 01:26:08,276
You did it, Brother!
1138
01:26:12,255 --> 01:26:14,656
Our car!
1139
01:26:18,428 --> 01:26:20,260
Where's the money?
1140
01:26:22,565 --> 01:26:25,091
- It's in the car!
- Huh?
1141
01:26:31,541 --> 01:26:32,770
Brother!
1142
01:26:34,277 --> 01:26:37,611
- Money!
' The money!
1143
01:26:38,247 --> 01:26:39,271
- We can't let it bum.
- The money!
1144
01:26:40,516 --> 01:26:43,110
Money, the money.
1145
01:26:49,392 --> 01:26:51,383
I'm gonna smash your head in!
1146
01:27:18,354 --> 01:27:21,449
I wonder if there are any good jobs.
1147
01:27:21,457 --> 01:27:23,323
No, there aren't.
1148
01:27:23,326 --> 01:27:26,196
It's really hard to make a living in this world.
1149
01:27:26,295 --> 01:27:27,456
What's the government doing?
1150
01:27:27,463 --> 01:27:31,331
If I were prime minister, I'd go after rich people.
1151
01:27:31,334 --> 01:27:33,598
Don't be pretentious.
1152
01:27:33,603 --> 01:27:36,004
For now, things aren't good.
1153
01:27:36,005 --> 01:27:39,999
We'd better keep sticking to the edges of society.
1154
01:27:50,019 --> 01:27:52,283
Can you give me a light?
1155
01:27:59,662 --> 01:28:00,788
Here.
1156
01:28:02,365 --> 01:28:04,094
That's fine.
1157
01:28:04,100 --> 01:28:06,068
Thanks.
1158
01:28:09,639 --> 01:28:12,665
How about a puff, Brother.
1159
01:28:25,354 --> 01:28:31,691
THE END80740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.