All language subtitles for 6rererefvghhutew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,394 --> 00:00:13,528 2 00:00:15,470 --> 00:00:22,604 Yakuza Hooligans 3 00:00:26,648 --> 00:00:29,948 4 00:00:30,451 --> 00:00:34,445 5 00:00:43,331 --> 00:00:45,095 6 00:00:46,034 --> 00:00:48,366 7 00:00:49,070 --> 00:00:52,700 8 00:00:53,308 --> 00:00:57,302 9 00:00:58,212 --> 00:01:01,910 10 00:01:19,467 --> 00:01:22,994 11 00:01:25,573 --> 00:01:29,168 12 00:01:31,913 --> 00:01:33,677 To Kinkakuji Temple. 13 00:01:33,815 --> 00:01:35,305 Kinkakuji Temple. 14 00:01:35,316 --> 00:01:39,378 Anyone? We have a special fare here. 15 00:01:39,387 --> 00:01:42,948 Regular taxis charge 55 to 85 cents. 16 00:01:42,957 --> 00:01:44,618 Really. 17 00:01:44,626 --> 00:01:46,822 Yes, thank you. 18 00:01:47,028 --> 00:01:48,518 To Kawara Town. 19 00:01:48,529 --> 00:01:51,191 Kawara Town. Kawara Town. 20 00:01:51,966 --> 00:01:53,957 It's a shared ride, you know, 21 00:01:53,968 --> 00:01:56,062 but we keep the fare low. 22 00:01:56,971 --> 00:01:59,201 Kawara Town. 23 00:01:59,207 --> 00:02:00,606 How much? 24 00:02:01,009 --> 00:02:02,738 - It's 15 cents. - That's cheap. 25 00:02:03,378 --> 00:02:06,040 - Wanna go? - Let's go. 26 00:02:08,182 --> 00:02:09,741 - Hey, what's up? - Need one more. 27 00:02:09,751 --> 00:02:11,981 Okay, hold on. 28 00:02:12,020 --> 00:02:14,648 - Hold on. - Okay. 29 00:02:16,357 --> 00:02:18,519 Hey, you wanna go to Kawara Town? 30 00:02:18,526 --> 00:02:20,153 How much? 31 00:02:20,161 --> 00:02:21,720 Fifteen cents. 32 00:02:24,699 --> 00:02:26,360 Okay, thanks. 33 00:02:26,367 --> 00:02:29,166 - Hun-y- - Okay, this way-. 34 00:02:32,040 --> 00:02:33,701 Okay, off you go. 35 00:02:46,921 --> 00:02:48,912 Yes, please, get in. 36 00:02:52,360 --> 00:02:55,193 - Kawara Town. - Yes. 37 00:02:55,229 --> 00:02:56,719 All clear. 38 00:02:58,700 --> 00:03:00,168 Thank you. 39 00:03:02,103 --> 00:03:04,800 - That was so-so. - Not bad. 40 00:03:10,578 --> 00:03:12,808 That's a third for each of us. 41 00:03:13,247 --> 00:03:15,272 That's a decent amount. 42 00:03:15,583 --> 00:03:17,244 Ah, you're the ones. 43 00:03:17,251 --> 00:03:19,913 What're you doing? Soliciting rides with unlicensed cabs?! 44 00:03:19,921 --> 00:03:21,980 Huh? We dunno what yer talkin' about. 45 00:03:21,989 --> 00:03:22,979 I dunno. 46 00:03:22,990 --> 00:03:24,719 We've got the evidence. 47 00:03:24,726 --> 00:03:27,889 Punks like you are a disgrace to Kyoto. 48 00:03:27,895 --> 00:03:29,363 What're you talkin' about? 49 00:03:29,363 --> 00:03:31,889 What? Come with me! 50 00:03:35,269 --> 00:03:36,430 Kawara Town. 51 00:03:47,915 --> 00:03:51,078 Shit! That business is gone now. 52 00:03:51,085 --> 00:03:53,884 And to think they make a living on our taxes. 53 00:03:53,888 --> 00:03:56,220 - Do you pay taxes? - No, I don't 54 00:03:56,224 --> 00:03:58,022 I'm gonna smash your head in! 55 00:03:59,393 --> 00:04:01,828 - Be careful! - Sony. 56 00:04:01,829 --> 00:04:04,025 He suddenly ran out there. 57 00:04:04,465 --> 00:04:05,660 Hey! 58 00:04:06,667 --> 00:04:09,693 How about this, bro? Let's fake accidents. 59 00:04:09,704 --> 00:04:11,468 Not with people, 60 00:04:11,472 --> 00:04:13,702 but car-on-car. 61 00:04:13,708 --> 00:04:16,700 Do like this... Get rear-ended, then we can get money. 62 00:04:16,711 --> 00:04:19,806 Men, who are driving women, are always gazing to the side. 63 00:04:19,814 --> 00:04:21,976 Sounds like a good idea. 64 00:04:21,983 --> 00:04:24,475 Go ahead and do some research on that. 65 00:04:24,485 --> 00:04:26,214 Okay, I will. 66 00:04:38,699 --> 00:04:40,258 Do you have anything smaller? 67 00:04:40,301 --> 00:04:42,133 Oh? Well, I'll go break this then come back. 68 00:04:42,136 --> 00:04:44,400 Sony. Thank you. 69 00:05:00,588 --> 00:05:03,023 Damn those ride-stealers! 70 00:05:04,325 --> 00:05:06,020 That counterfeit bill sure is useful. 71 00:05:06,027 --> 00:05:07,995 - Yes, it is. - Thank you. 72 00:05:08,029 --> 00:05:11,488 I'm hungry. How about some takoyaki? 73 00:05:11,532 --> 00:05:13,967 Okay. Do your thing. 74 00:05:17,405 --> 00:05:19,237 15-cent's worth, right? 75 00:05:28,683 --> 00:05:31,744 Here... Thank you. 76 00:05:34,021 --> 00:05:36,718 - Um, can I...? - Huh? 77 00:05:36,724 --> 00:05:38,192 I haven't gotten my takoyaki yet. 78 00:05:38,226 --> 00:05:39,591 I just gave it to... 79 00:05:39,594 --> 00:05:41,528 - Who was that guy? - Who...? 80 00:05:41,529 --> 00:05:43,361 Whatever. Just stop talking. 81 00:05:43,364 --> 00:05:45,025 - Gimme my money back. - I'm sorry, but... 82 00:05:45,032 --> 00:05:46,329 - Now! - Uh... 83 00:05:52,206 --> 00:05:53,605 Welcome. 84 00:06:02,783 --> 00:06:04,148 Brother! 85 00:06:05,353 --> 00:06:07,549 Aren't you Brother Sugiyama? 86 00:06:08,422 --> 00:06:09,583 Tm Jim. 87 00:06:09,590 --> 00:06:11,456 I'm Taniguchi. 88 00:06:13,327 --> 00:06:15,887 - Oh, you're Jiro? - Yes. 89 00:06:16,931 --> 00:06:18,524 When did you get back? 90 00:06:18,532 --> 00:06:21,627 - I just got back. - Is that so. 91 00:06:21,636 --> 00:06:23,536 If you like, please come over to our place. 92 00:06:23,938 --> 00:06:27,431 We can help you out. 93 00:06:27,441 --> 00:06:30,604 - Let us do that. - It's none of your business. 94 00:06:30,611 --> 00:06:33,342 Hey, let's go take a walk. 95 00:06:33,347 --> 00:06:34,746 Yo. 96 00:06:39,854 --> 00:06:42,983 Who was that, bro? 97 00:06:43,724 --> 00:06:46,250 After returning from kamikaze duty, 98 00:06:46,260 --> 00:06:50,219 he started a hoodlum gang with this store's owner. 99 00:06:50,231 --> 00:06:53,428 It's been 14, 15 years. 100 00:06:53,434 --> 00:06:55,926 He killed a Chinese guy, and was thrown in jail. 101 00:06:55,937 --> 00:06:57,928 Oh, he's back from jail. 102 00:06:57,939 --> 00:07:01,170 That's why he looks so tough. 103 00:07:01,175 --> 00:07:03,041 That's when I was selling grilled squid legs. 104 00:07:03,044 --> 00:07:06,173 Back in those days, the black market was fun. 105 00:07:06,180 --> 00:07:09,741 Brother was selling dried squid legs. 106 00:07:13,354 --> 00:07:16,847 - Uncle, here you go. - Thanks. 107 00:07:31,806 --> 00:07:35,606 Come, come see a dancing cat. 108 00:07:35,609 --> 00:07:37,008 No tricks here. 109 00:07:37,011 --> 00:07:40,504 This cat was raised far away in New York in America. 110 00:07:40,514 --> 00:07:43,711 This cat is one of a kind. 111 00:07:45,353 --> 00:07:46,548 Hey! 112 00:07:55,496 --> 00:07:57,521 Take this! 113 00:08:05,573 --> 00:08:08,099 Yo, what's wrong with you? 114 00:08:23,657 --> 00:08:25,182 What's he up to? 115 00:08:26,227 --> 00:08:28,889 Kurokawa? He's a yakuza now. 116 00:08:28,896 --> 00:08:31,160 He's moving up in the Ojo Clan. 117 00:08:33,067 --> 00:08:35,263 Why? 118 00:08:37,204 --> 00:08:38,365 No, I was remembering. 119 00:08:38,372 --> 00:08:41,307 Didn't the three of us toast to our careers? 120 00:08:41,308 --> 00:08:43,470 The most successful one becomes our leader. 121 00:08:43,477 --> 00:08:46,412 - You're the one. - What's this talk, now. 122 00:08:46,414 --> 00:08:48,075 I'm making an honest living now. 123 00:08:48,082 --> 00:08:52,110 For now, relax at my place until you find a job. 124 00:08:59,393 --> 00:09:02,624 I didn't tell you, but Yumi and I are together. 125 00:09:02,663 --> 00:09:04,324 Welcome back. 126 00:09:39,533 --> 00:09:43,697 Nice. You found a good one for us. 127 00:09:43,704 --> 00:09:45,968 I hear he failed the college boards. 128 00:09:45,973 --> 00:09:47,998 Seems like he wants to go to college. 129 00:09:48,008 --> 00:09:49,635 Sounds stupid. 130 00:09:49,677 --> 00:09:51,907 Yeah, but why are you looking for a guy? 131 00:09:52,213 --> 00:09:53,977 I could understand looking for a woman. 132 00:09:53,981 --> 00:09:56,643 If these guys want to attract a woman, they need money. 133 00:09:56,650 --> 00:09:59,176 A good-lookin' guy like him doesn't need money. 134 00:09:59,186 --> 00:10:01,655 He'll bring women in. 135 00:10:01,655 --> 00:10:03,987 And make us money. 136 00:10:05,926 --> 00:10:08,793 Well, go bring him over here. 137 00:10:08,796 --> 00:10:10,321 Okay. 138 00:10:12,933 --> 00:10:15,925 Can I get some juice? 139 00:10:30,284 --> 00:10:34,983 You flashiness sure pisses me off! 140 00:10:37,591 --> 00:10:41,323 We're hoodlums. Just take a seat. 141 00:10:42,930 --> 00:10:45,456 Whaddya think about becoming one of us? 142 00:10:45,466 --> 00:10:47,628 You're a hoodlum, right? 143 00:10:47,635 --> 00:10:50,161 I'm going to a prep school. 144 00:10:50,171 --> 00:10:52,196 If you frequent these places, you won't get into college. 145 00:10:52,206 --> 00:10:54,300 I don't even want to go to college. 146 00:10:54,308 --> 00:10:56,777 My old man keeps pushing me to go. 147 00:10:56,810 --> 00:11:00,337 But I know that I'm not smart enough to get in. 148 00:11:00,347 --> 00:11:03,715 Your old man didn't go to college, right? 149 00:11:03,717 --> 00:11:05,344 It's okay. It's okay. 150 00:11:05,386 --> 00:11:08,321 Going to college is meaningless. 151 00:11:08,322 --> 00:11:09,847 Breaking bad is normal nowadays. 152 00:11:09,857 --> 00:11:12,451 That's how the world is, so we should be thankful. 153 00:11:12,459 --> 00:11:16,089 Even if you work your butt off, nobody cares. 154 00:11:16,096 --> 00:11:18,155 Imagine if there were no hoodlums. 155 00:11:18,165 --> 00:11:20,930 It'd be crazy out there! 156 00:11:20,935 --> 00:11:24,394 No matter how much we strive, we'll never become bosses. 157 00:11:24,405 --> 00:11:27,033 It's like it was when there were kings. 158 00:11:27,041 --> 00:11:30,375 If you're not born into the king's family... too bad. 159 00:11:30,377 --> 00:11:33,642 In contrast, we hoodlums are democratic. 160 00:11:33,681 --> 00:11:35,979 Unlike yakuza, we don't have a boss. 161 00:11:35,983 --> 00:11:38,543 The money we make is only for our use. 162 00:11:38,552 --> 00:11:41,522 And we split it evenly among the members. 163 00:11:41,522 --> 00:11:45,891 That's real democracy. 164 00:11:51,198 --> 00:11:54,133 Why don't you go ahead and take a bath? 165 00:11:54,134 --> 00:11:55,499 Why don't you go first? 166 00:11:55,502 --> 00:11:56,901 Sugi. 167 00:11:57,037 --> 00:11:58,368 You go. 168 00:11:58,372 --> 00:12:00,898 Let's go take a bath, Daddy. 169 00:12:00,908 --> 00:12:02,433 Yeah? Okay. 170 00:12:02,443 --> 00:12:04,343 In that case, we'll go first. 171 00:12:07,781 --> 00:12:10,307 Keep his sake cup full. 172 00:12:25,432 --> 00:12:27,127 Sugi, 173 00:12:27,134 --> 00:12:31,867 I intended to wait for you to return. 174 00:12:31,872 --> 00:12:34,136 But... 175 00:12:35,442 --> 00:12:39,470 a woman just cannot live on her own. 176 00:12:39,980 --> 00:12:43,041 So you got together with him in order to have a life? 177 00:12:44,118 --> 00:12:45,950 Well, that's okay. 178 00:12:45,953 --> 00:12:48,251 I'm happy now. 179 00:12:48,255 --> 00:12:51,885 I do not want anyone to destroy my present life. 180 00:12:55,129 --> 00:12:59,532 SUGI / YUMI 181 00:13:03,504 --> 00:13:08,670 The world has changed while you were away. 182 00:13:08,676 --> 00:13:11,737 Things have calmed down. 183 00:13:15,516 --> 00:13:17,177 What're you doing?! 184 00:13:35,402 --> 00:13:36,699 Sugi. 185 00:13:37,504 --> 00:13:40,530 Daddy. 186 00:13:41,608 --> 00:13:42,973 Daddy. 187 00:13:54,154 --> 00:13:55,849 Get a life, man. 188 00:14:04,298 --> 00:14:06,494 - Need a ride? - Huh? 189 00:14:06,500 --> 00:14:09,060 I'll give you a good discount. 190 00:14:10,938 --> 00:14:13,202 We call one's head "peten". 191 00:14:13,207 --> 00:14:14,936 The eyes are "gan". 192 00:14:14,942 --> 00:14:16,637 The fingers are "enko". 193 00:14:16,643 --> 00:14:18,270 The stomach is "mosa". 194 00:14:18,278 --> 00:14:20,713 When you're hungry, you say "mosa-goke". 195 00:14:21,382 --> 00:14:24,147 Men are "toko-suke". Women are "nao-suke' 196 00:14:24,151 --> 00:14:26,483 Women are also called "suke". 197 00:14:26,487 --> 00:14:29,582 Another's wife is "ba-shita", it's a samurai word. 198 00:14:29,590 --> 00:14:32,025 It means "under the horse". 199 00:14:32,025 --> 00:14:35,791 A nice-looking woman is called "hakui-suke". 200 00:14:35,796 --> 00:14:39,596 A home is called "yasa" or "kantan-bachi 201 00:14:39,900 --> 00:14:41,868 The police are called "red place". 202 00:14:41,869 --> 00:14:44,270 "He's a red" means "he's a police spy"... 203 00:14:44,271 --> 00:14:45,568 so we have to really be careful about them! 204 00:14:45,572 --> 00:14:47,734 "Police" is "deko-chin". 205 00:14:47,741 --> 00:14:51,405 Deko-chin is the sworn enemy of us and the communists. 206 00:14:51,412 --> 00:14:53,574 If you see deko-chin, you'd better run, 207 00:14:53,580 --> 00:14:56,379 because the Japanese Deko-chin Organization is quite strong. 208 00:14:56,383 --> 00:14:57,680 And what's more, 209 00:14:57,684 --> 00:15:01,052 Japanese prosecutors find ways to make arrests slick. 210 00:15:01,054 --> 00:15:03,819 In England, prosecutors need three years' experience as lawyers. 211 00:15:03,824 --> 00:15:07,158 Japanese prosecutors become lawyers to atone for the sins. 212 00:15:07,161 --> 00:15:11,155 - That's a big difference. - Let's smash their heads in. 213 00:15:11,899 --> 00:15:13,628 And then, there's the "jingi". 214 00:15:13,634 --> 00:15:16,535 The "jingi" is the formal greeting 215 00:15:16,537 --> 00:15:19,407 that we must do among us hoodlums... 216 00:15:19,506 --> 00:15:21,372 who we call "nana-no-mon". 217 00:15:21,375 --> 00:15:23,469 - Show him how. - Yes, here goes. 218 00:15:23,477 --> 00:15:25,946 Do-ron! Do-ron, Brother! 219 00:15:25,946 --> 00:15:27,038 It's Ken. 220 00:15:27,314 --> 00:15:29,681 "Do-ron" is a ride-stealer. 221 00:15:31,151 --> 00:15:33,552 Do-ron! Do-ron, Brother! 222 00:15:34,755 --> 00:15:36,655 You damn... 223 00:15:36,690 --> 00:15:38,715 What's up? 224 00:15:40,327 --> 00:15:42,386 Brother, it's you, isn't it. 225 00:15:42,396 --> 00:15:44,228 Yeah. Oh, it's you. 226 00:15:44,231 --> 00:15:45,756 Where's Brother Motomura? 227 00:15:45,766 --> 00:15:46,892 Well... 228 00:15:47,367 --> 00:15:49,131 We've parted ways. 229 00:15:49,903 --> 00:15:51,997 So let me stay at your place. 230 00:15:52,005 --> 00:15:53,200 Okay. 231 00:15:54,208 --> 00:15:57,473 As a new person, I'd like to formally introduce myself. 232 00:15:57,478 --> 00:15:59,606 Please allow me to introduce myself. 233 00:15:59,813 --> 00:16:02,510 I thank you for listening. 234 00:16:02,516 --> 00:16:07,215 Please pardon me for greeting you outside like a huckster. 235 00:16:07,221 --> 00:16:10,486 I am from the Kansai region. 236 00:16:10,491 --> 00:16:14,485 Kansai, speaking of Kansai, it's a rather large area. 237 00:16:14,495 --> 00:16:21,231 Kansai is Osaka south of Yodo River, near Osaka Castle. 238 00:16:35,349 --> 00:16:36,510 Ken. 239 00:16:36,717 --> 00:16:38,014 Hey. 240 00:16:41,688 --> 00:16:43,622 Your car? 241 00:16:43,624 --> 00:16:45,285 It's a rental. 242 00:16:45,292 --> 00:16:47,260 It costs $1.40 per day. 243 00:16:47,961 --> 00:16:50,191 - Nice car. - Nah, it's not. 244 00:16:50,197 --> 00:16:52,222 It's a clunker. 245 00:16:52,232 --> 00:16:55,361 If I had my own car, I'd make a lot more. 246 00:16:56,403 --> 00:16:58,167 - Hey, Sugi. - Yeah? 247 00:16:58,672 --> 00:17:01,767 You were a soldier, weren't you? 248 00:17:01,775 --> 00:17:03,402 Yeah, a pilot. 249 00:17:03,410 --> 00:17:06,436 So you fought against my father, didn't you? 250 00:17:08,549 --> 00:17:09,778 I didn't go to war. 251 00:17:09,783 --> 00:17:11,808 We lost before I could fly. 252 00:17:12,352 --> 00:17:15,117 Yeah, but you were a soldier, right? 253 00:17:15,689 --> 00:17:17,384 Yeah. 254 00:17:17,391 --> 00:17:20,622 So maybe you met my father somewhere. 255 00:17:21,862 --> 00:17:24,797 No way I would have met him. 256 00:17:25,265 --> 00:17:26,528 Where's everybody? 257 00:17:27,134 --> 00:17:29,228 They went to work. 258 00:17:29,236 --> 00:17:33,104 Things are tough in this recession. 259 00:17:48,221 --> 00:17:50,690 - Yes. - I'm from "Road to Growth". 260 00:17:50,691 --> 00:17:52,250 Please allow me to clean the room. 261 00:17:52,259 --> 00:17:53,920 It's been cleaned already. 262 00:17:53,927 --> 00:17:57,795 Per Road to Growth, if I don't clean it, I'll lose my way. 263 00:17:57,798 --> 00:17:59,266 - Oh. - Yes. 264 00:17:59,266 --> 00:18:02,031 So just let me go through the motions. 265 00:18:02,035 --> 00:18:03,525 Excuse me. 266 00:18:05,939 --> 00:18:07,202 Who's that? 267 00:18:07,207 --> 00:18:10,040 He says he's from Road to Growth. 268 00:18:11,445 --> 00:18:14,380 - Well, serve him some tea. - Yes. 269 00:18:14,381 --> 00:18:18,147 - How about some tea? - Yes, thanks. 270 00:18:20,153 --> 00:18:21,143 How are you doing? 271 00:18:21,188 --> 00:18:23,122 No, it's over for me. 272 00:18:23,123 --> 00:18:25,820 It sure isn't any fun being a patient. 273 00:18:25,826 --> 00:18:30,388 I suffered chest pains and was bedridden for a whole year. 274 00:18:30,397 --> 00:18:32,525 Where does it hurt? 275 00:18:32,532 --> 00:18:34,864 - It hurts everywhere. - Everywhere? 276 00:18:34,868 --> 00:18:36,996 Oh, that's not good. 277 00:18:37,304 --> 00:18:40,274 - Here. - Thanks. 278 00:18:42,009 --> 00:18:45,035 On top of that, we're in a recession, you know. 279 00:18:46,013 --> 00:18:50,143 You need high status to be in a room like this, though. 280 00:18:50,917 --> 00:18:53,682 No, I got it. 281 00:18:55,322 --> 00:18:56,847 Please. 282 00:18:57,324 --> 00:18:59,053 Oh, welcome. 283 00:18:59,092 --> 00:19:02,153 Howzit goin'? Maybe you should check out. 284 00:19:02,195 --> 00:19:04,664 I don't know what's wrong with you. 285 00:19:04,665 --> 00:19:08,192 Either way, be sure that you settle up by the due date. 286 00:19:08,201 --> 00:19:10,397 All right, then. 287 00:19:17,044 --> 00:19:20,708 - Bro. - Hey, you came. 288 00:19:20,747 --> 00:19:22,977 - Not gettin' much, huh. - Yeah. 289 00:19:22,983 --> 00:19:25,509 - I'll get you some balls. - Huuuh? 290 00:19:33,593 --> 00:19:36,688 - Try shooting now. - Ah, okay. 291 00:19:42,002 --> 00:19:45,961 - Hey, they're comin' out! - Like I said. 292 00:19:53,847 --> 00:19:57,010 Man, you really got some connections, don't you. 293 00:19:57,317 --> 00:19:59,877 Yo, winning big time, aren't you. 294 00:19:59,886 --> 00:20:01,285 Thanks to you. 295 00:20:01,421 --> 00:20:04,049 - Lemme borrow these. - Sure, go ahead. 296 00:20:09,696 --> 00:20:12,290 - Who's that? - Yakuza. 297 00:20:12,299 --> 00:20:15,462 Since it's their territory, it pays to get along with them. 298 00:20:18,338 --> 00:20:22,434 Hey... when are you gonna bring some girls by? 299 00:20:22,442 --> 00:20:25,139 I know. I'll do it soon. 300 00:20:25,145 --> 00:20:28,911 One of the new girls tells me, "I'm getting married, 301 00:20:28,915 --> 00:20:30,906 so I'm gonna have to quit". 302 00:20:30,917 --> 00:20:33,887 Just like that. No "thank you", or anything. 303 00:20:33,887 --> 00:20:37,016 Hey, you! Again! 304 00:20:37,023 --> 00:20:39,924 We're in a recession, you know. 305 00:20:41,027 --> 00:20:43,997 Ah, maybe I'll find a good man and get married, too. 306 00:20:43,997 --> 00:20:45,362 This isn't lighting. 307 00:20:45,832 --> 00:20:49,063 Hey, why don't we start a family soon? 308 00:20:49,069 --> 00:20:51,629 - As long as we're doin' this. - Can't. 309 00:20:51,638 --> 00:20:55,040 I don't wanna be a kept man. 310 00:20:56,176 --> 00:21:00,306 How about this... If you want me to go, I'll go. 311 00:21:00,313 --> 00:21:01,803 But, there's the issue of separation money. 312 00:21:01,815 --> 00:21:03,214 I don't need it. 313 00:21:03,250 --> 00:21:07,687 No, stupid, money for me. 314 00:21:07,687 --> 00:21:10,588 Yeah, 600 bucks is fine. 315 00:21:10,624 --> 00:21:12,922 - I'll leave you for that. - You're crazy. 316 00:21:12,926 --> 00:21:15,395 A call for Mr. Taniguchi! 317 00:21:15,395 --> 00:21:17,329 Okay, thanks. 318 00:21:18,431 --> 00:21:20,331 Is this you, bro? 319 00:21:20,534 --> 00:21:23,526 I found a good way to make money. Come soon. 320 00:21:24,471 --> 00:21:28,271 It's the leader of the company going bankrupt in Nishijin. 321 00:21:28,275 --> 00:21:31,336 Okay. I'll be waiting at Higashi-yama Hospital. 322 00:21:32,813 --> 00:21:36,044 So, whaddya think I should do? 323 00:21:36,049 --> 00:21:39,314 The best thing to do would be to write an I.O.U to us. 324 00:21:39,319 --> 00:21:41,219 If it's 3,000 dollars, that's okay. 325 00:21:41,221 --> 00:21:43,588 It's better if you write a long-ago date on it. 326 00:21:43,590 --> 00:21:46,491 We'll join the creditors' meeting using that. 327 00:21:46,526 --> 00:21:47,721 And then? 328 00:21:47,727 --> 00:21:49,957 We'll hold your security note of just 3,000 dollars. 329 00:21:49,963 --> 00:21:53,365 6K to 9K... whatever. It all depends on how good we are. 330 00:21:53,366 --> 00:21:56,996 You can keep at least that much, don't you think? 331 00:21:57,404 --> 00:21:59,304 But I wonder if it'll work. 332 00:21:59,339 --> 00:22:01,034 Just leave it to us. 333 00:22:01,041 --> 00:22:03,066 Here, bro. 334 00:22:06,646 --> 00:22:08,080 Okay. 335 00:22:08,348 --> 00:22:10,840 If it goes well, we'll split it 70-30. 336 00:22:10,851 --> 00:22:12,649 That's fine. 337 00:22:12,652 --> 00:22:15,178 So you'll come to the meeting, too, right? 338 00:22:15,222 --> 00:22:20,058 I'd like to, but I have yet to pay any of this hospital bill. 339 00:22:20,060 --> 00:22:23,121 No, no. Since you aren't sick, you don't have to pay. 340 00:22:23,129 --> 00:22:25,029 - Right? - Yeah. 341 00:22:25,031 --> 00:22:27,159 It don't matter. 342 00:22:27,200 --> 00:22:29,567 You can just run outta here. 343 00:22:30,170 --> 00:22:33,071 Strike while the iron': hot. You should leave now. 344 00:22:33,106 --> 00:22:34,505 Let's get ready. 345 00:22:36,042 --> 00:22:37,737 The patient in 305 is... 346 00:22:37,744 --> 00:22:40,145 305? What's wrong with Nishikawa? 347 00:22:40,180 --> 00:22:42,740 - Says he want to check out. - Huh? 348 00:22:43,383 --> 00:22:44,350 Good morning. 349 00:22:44,384 --> 00:22:47,012 - Who are you? - Relatives of Nishikawa's. 350 00:22:47,020 --> 00:22:49,352 Yes, these guys... It's them. 351 00:22:49,356 --> 00:22:51,723 You can't just do whatever you want. Now Mr. Nishikawa... 352 00:22:51,725 --> 00:22:53,557 - The hospital charges, right? - They have to be paid. 353 00:22:53,560 --> 00:22:54,857 - Can't do it. - Huh? 354 00:22:54,861 --> 00:22:57,125 - Just like the Tenri religion. - Tenri religion? 355 00:22:57,163 --> 00:23:00,326 Pa-a-ay it. Pa-a-ay it. 356 00:23:00,333 --> 00:23:03,268 Nishikawa sold all his assets to pay his debts. 357 00:23:03,303 --> 00:23:05,795 How about I leave HIM as a hostage instead. 358 00:23:05,839 --> 00:23:07,568 Thank you for your cooperation 359 00:23:07,574 --> 00:23:10,544 With this beautiful woman, I could stay here forever. 360 00:23:10,577 --> 00:23:12,204 What're you doing? 361 00:23:12,245 --> 00:23:15,180 - Get outta here! - Thanks much. 362 00:23:19,152 --> 00:23:21,519 Hey! Over here. 363 00:23:22,989 --> 00:23:24,184 Yo. How'd it go? 364 00:23:24,190 --> 00:23:27,592 I'll take care of it. There'll be no problems. 365 00:23:27,594 --> 00:23:29,460 I'll definitely ask for your help tomorrow. 366 00:23:29,462 --> 00:23:31,692 I'll write you out an I.O.U for ten grand. 367 00:23:31,698 --> 00:23:37,137 Yeah. Maybe I'll have you come pick it up tonight. 368 00:23:37,437 --> 00:23:41,465 I want to ask your advice about some things, too. 369 00:23:43,476 --> 00:23:46,468 Here's the address. It's my mistress's place. 370 00:23:46,846 --> 00:23:49,110 So, I definitely request your services. 371 00:23:49,115 --> 00:23:50,310 Go. 372 00:23:50,684 --> 00:23:52,448 What a greedy old man! 373 00:23:52,452 --> 00:23:55,649 He must have more money at his mistress': place. 374 00:23:55,655 --> 00:23:57,589 This thing is not a': 70-30 split. 375 00:23:57,590 --> 00:23:59,649 Should be 50-50. 376 00:23:59,659 --> 00:24:03,687 If he pays three thousand out of the nine, we'll get 1,500 dollars. 377 00:24:03,697 --> 00:24:05,859 That's 1,500 dollars, bro! 378 00:24:07,567 --> 00:24:09,331 We'll finally be able to party like crazy! 379 00:24:09,336 --> 00:24:13,204 We'll get some broads and go take an airplane trip. 380 00:24:25,785 --> 00:24:28,311 I totally couldn't tell that in the theatre. 381 00:24:28,321 --> 00:24:31,256 I can't believe you're married. 382 00:24:31,591 --> 00:24:33,616 Yeah, it was dark. 383 00:24:33,626 --> 00:24:36,095 It's nice being a student, isn't it. 384 00:24:36,096 --> 00:24:38,155 Working is no fun. 385 00:24:38,164 --> 00:24:42,567 You do the same thing every single day. 386 00:24:42,769 --> 00:24:44,737 I shouldn't have gotten married. 387 00:24:44,738 --> 00:24:46,729 - Maybe you should end it? - Huh? 388 00:24:46,740 --> 00:24:49,710 Just break up with your husband. 389 00:24:50,710 --> 00:24:54,647 If I could only find someone better. 390 00:25:00,587 --> 00:25:03,181 Hey, gimme a highball. 391 00:25:04,190 --> 00:25:07,558 What? Take a picture, it lasts longer. 392 00:25:07,560 --> 00:25:10,188 Yo, honey, how about saying something? 393 00:25:10,196 --> 00:25:11,493 Will you please stop? 394 00:25:11,498 --> 00:25:13,227 Who the hell are you? 395 00:25:13,233 --> 00:25:16,259 Isn't this interesting. You tr yin' to pick a fight? 396 00:25:16,269 --> 00:25:18,237 - You're the one picking a fight. - Stop it. 397 00:25:18,238 --> 00:25:19,569 Outta my way. 398 00:25:25,211 --> 00:25:26,610 Stop it. 399 00:25:30,417 --> 00:25:31,907 Stop it. 400 00:25:43,396 --> 00:25:46,229 - Are you hurt? - It's nothing. 401 00:25:46,232 --> 00:25:48,326 I'm sorry. 402 00:25:48,334 --> 00:25:49,802 It wasn't your fault. 403 00:25:49,803 --> 00:25:51,771 But... 404 00:26:00,480 --> 00:26:02,005 Nobuko. 405 00:26:20,967 --> 00:26:23,993 So, you have to be going now, don't you? 406 00:26:24,003 --> 00:26:27,769 I'm fine. My husband's on a business trip. 407 00:26:28,308 --> 00:26:31,869 Hey. Why don't you come to my place next time. 408 00:26:31,878 --> 00:26:34,848 Any afternoon is okay. 409 00:26:35,648 --> 00:26:38,481 Just give me a call. 410 00:26:38,485 --> 00:26:41,284 Say yes. 411 00:27:12,385 --> 00:27:13,477 Oh! 412 00:27:13,486 --> 00:27:15,648 - Is he here? - C'mon in. 413 00:27:17,957 --> 00:27:22,656 What's wrong? Didn't I say to call first. 414 00:27:24,030 --> 00:27:26,465 What about school? You don't need to study? 415 00:27:26,466 --> 00:27:29,299 - I need some money. - Huh? 416 00:27:29,302 --> 00:27:32,499 I'm being blackmailed by that hoodlum from the other day. 417 00:27:32,505 --> 00:27:34,633 I may be killed. 418 00:27:34,641 --> 00:27:36,769 Dear. 419 00:27:37,043 --> 00:27:38,568 My dear. 420 00:27:39,546 --> 00:27:43,710 It was for you, so it doesn't matter what happens to me. 421 00:27:43,716 --> 00:27:45,650 Why don't you tell the police? 422 00:27:45,652 --> 00:27:49,020 - Then our secret will be out. - No, we can't... 423 00:27:50,123 --> 00:27:52,182 How much money do they want? 424 00:27:52,192 --> 00:27:55,184 - 300 dollars. - What?! 425 00:27:55,728 --> 00:27:59,062 No... 426 00:28:00,099 --> 00:28:03,034 It wasn't only my fault. It was you, too. 427 00:28:03,036 --> 00:28:05,437 So, can't we do something? 428 00:28:05,438 --> 00:28:08,840 Do something. I was just... 429 00:28:22,222 --> 00:28:26,591 Before yesterday, I had never even heard of this creditor. 430 00:28:26,593 --> 00:28:29,085 So you're saying that we're not creditors? 431 00:28:29,095 --> 00:28:31,564 What're you talkin' about. 432 00:28:31,764 --> 00:28:33,698 Look at this LO.“. 433 00:28:33,700 --> 00:28:36,499 It's for 10,000 dollars, man. Ten grand. 434 00:28:36,502 --> 00:28:39,233 If that's 10,000, then what happens to our shares? 435 00:28:39,239 --> 00:28:42,174 No matter what you say, 436 00:28:42,175 --> 00:28:47,170 my only asset is this house. Oooh, yeah. 437 00:28:47,180 --> 00:28:52,084 You all have to discuss this among yourselves. 438 00:28:52,085 --> 00:28:53,644 Okay, then. 439 00:28:53,953 --> 00:28:55,819 If we rattle on like this, we'll never get started. 440 00:28:55,822 --> 00:28:59,486 - Let's go get our share. - Let's do it. 441 00:29:01,294 --> 00:29:05,663 No need to be in such a hurry, Mr. Taniguchi. 442 00:29:05,665 --> 00:29:07,861 Hello, Mr. Kurokawa. 443 00:29:08,534 --> 00:29:11,560 What're you punks doin' here? 444 00:29:11,571 --> 00:29:13,198 How about it? 445 00:29:13,206 --> 00:29:15,004 Why don't you leave now? 446 00:29:15,008 --> 00:29:17,067 What're you talkin' about? We're not doing anything... 447 00:29:17,076 --> 00:29:19,010 We know what you're doing. 448 00:29:19,012 --> 00:29:20,377 Jiro. 449 00:29:20,780 --> 00:29:23,681 I want to settle this matter peacefully. 450 00:29:23,683 --> 00:29:28,348 But, you know, this is our job. 451 00:29:28,354 --> 00:29:30,755 Yes, so you need to talk to everyone... 452 00:29:30,757 --> 00:29:33,317 and see if the amount can be reduced. 453 00:29:33,326 --> 00:29:34,555 How about it? 454 00:29:34,560 --> 00:29:38,121 Won't you leave now to help me save my honor. 455 00:29:38,131 --> 00:29:39,326 Whaddya think? 456 00:29:39,332 --> 00:29:41,994 Should we help him out with some money? 457 00:29:42,001 --> 00:29:43,799 We got to. 458 00:29:43,803 --> 00:29:46,101 Wai-wait... you just wait a minute. 459 00:29:46,105 --> 00:29:47,664 This is not what we talked about. 460 00:29:47,674 --> 00:29:49,768 Tough shit, you greedy old man. 461 00:29:49,776 --> 00:29:51,505 Deal with it! 462 00:29:51,511 --> 00:29:53,536 I can't believe this... 463 00:29:56,849 --> 00:29:58,715 Thanks. 464 00:30:00,720 --> 00:30:02,484 You see how simple the hoodlums are. 465 00:30:02,488 --> 00:30:06,186 - We don't need to pay them. - Yeah, you're right. 466 00:30:08,361 --> 00:30:09,886 Sugi. Aren't you Sugi? 467 00:30:09,896 --> 00:30:11,694 Susi, right? 468 00:30:11,698 --> 00:30:13,530 Oh, Kurokawa. 469 00:30:21,874 --> 00:30:29,874 "Although I avoided it with a smile, 470 00:30:32,618 --> 00:30:40,618 my soul is excited to accept the fight". 471 00:30:46,999 --> 00:30:48,797 Why so standoffish? 472 00:30:48,801 --> 00:30:51,566 When did you get back? 473 00:30:51,571 --> 00:30:54,006 You should have contacted me. 474 00:30:54,006 --> 00:30:56,168 Maybe things have changed. 475 00:30:56,175 --> 00:30:57,904 What's changed? 476 00:30:57,910 --> 00:31:00,174 Everything. 477 00:31:03,583 --> 00:31:06,348 So, how will you make a living? 478 00:31:06,352 --> 00:31:07,581 With hoodlums. 479 00:31:07,587 --> 00:31:09,885 What? 480 00:31:09,889 --> 00:31:13,154 Aren't you too old to go back to the hoodlums? 481 00:31:13,159 --> 00:31:15,719 They're bums. 482 00:31:15,728 --> 00:31:18,754 How about joining our gang? 483 00:31:18,765 --> 00:31:20,233 You've helped me. 484 00:31:20,233 --> 00:31:22,429 I'll tell my boss about you. 485 00:31:22,435 --> 00:31:25,302 - I won't join the yakuza. - Why not? 486 00:31:25,304 --> 00:31:28,239 Having a boss is against my nature. 487 00:31:28,241 --> 00:31:30,972 I hate the idea of a boss. 488 00:31:30,977 --> 00:31:33,947 Ah, you haven't changed at all. 489 00:31:46,392 --> 00:31:48,224 Bro, need to talk. 490 00:31:50,563 --> 00:31:55,262 News is, the cops are at the boss's place! 491 00:31:59,205 --> 00:32:02,140 Man, we lost 1,500 dollars. 492 00:32:02,141 --> 00:32:04,473 Because of the stupid yakuza. 493 00:32:04,477 --> 00:32:09,438 I'll smash their heads in and suck their brains out! 494 00:32:11,884 --> 00:32:14,854 - Like this, huh? - Yeah, like that. 495 00:32:14,854 --> 00:32:16,583 Just you wait. 496 00:32:16,589 --> 00:32:18,614 We'll get some hot broads. 497 00:32:18,624 --> 00:32:20,285 We're different from yakuza! 498 00:32:20,293 --> 00:32:22,022 'Cut we fight with our brains. 499 00:32:22,028 --> 00:32:23,462 Let's make quick money by using women. 500 00:32:23,463 --> 00:32:26,592 Koichi will bring in more women to make us money. 501 00:32:26,599 --> 00:32:29,227 And then we'll all become executives. 502 00:32:29,235 --> 00:32:32,637 Ken, you'll be an executive, too. 503 00:32:32,638 --> 00:32:35,107 I want my own taxi company. 504 00:32:35,107 --> 00:32:38,668 Chicks are better, you moron. 505 00:32:43,649 --> 00:32:46,118 - Stop fluttering. - No, take me back! 506 00:32:46,118 --> 00:32:47,643 She says she's bored with her husband. 507 00:32:47,653 --> 00:32:49,621 Can you all show her some affection? 508 00:32:49,622 --> 00:32:51,954 Okay, here we go. 509 00:32:51,958 --> 00:32:57,453 No, please take me back. 510 00:33:01,601 --> 00:33:02,727 Look. 511 00:33:04,270 --> 00:33:05,999 She's back. 512 00:33:11,210 --> 00:33:13,235 Let me go! 513 00:33:18,784 --> 00:33:20,752 Let me go! 514 00:33:50,983 --> 00:33:53,384 What's wrong? 515 00:34:03,429 --> 00:34:06,057 Let me go. 516 00:34:29,822 --> 00:34:32,621 There's nothing we can do about that. 517 00:34:34,160 --> 00:34:36,254 Ken. 518 00:34:38,230 --> 00:34:42,258 The same thing happened to my mother... 519 00:34:42,268 --> 00:34:46,227 and that's how I was born. 520 00:34:48,007 --> 00:34:50,135 I hate it. 521 00:35:10,429 --> 00:35:12,158 It's best to forget about that. 522 00:35:12,164 --> 00:35:16,226 You're better off if you forget about the past. 523 00:35:17,003 --> 00:35:21,634 That's just wrong, isn't it? 524 00:35:23,509 --> 00:35:25,375 I hate it. 525 00:35:34,854 --> 00:35:37,551 When I was in the slammer, 526 00:35:37,556 --> 00:35:40,491 and my nerves were shattered and I couldn't stand it... 527 00:35:40,526 --> 00:35:43,188 there was a song that I sang. 528 00:35:44,163 --> 00:35:47,360 You mind if I sing it? 529 00:35:53,673 --> 00:36:00,739 "Real men, real men 530 00:36:00,746 --> 00:36:03,579 don't have lingering attachments 531 00:36:03,582 --> 00:36:06,779 to dreams of the past. 532 00:36:07,186 --> 00:36:13,455 Digging up the past leaves you naked. 533 00:36:14,060 --> 00:36:18,588 Have the courage to push it away 534 00:36:18,597 --> 00:36:24,502 If you're a man, you can... 535 00:36:29,208 --> 00:36:31,040 We're hoodlums. 536 00:36:31,043 --> 00:36:34,172 It doesn't means that you can do anything. 537 00:36:34,213 --> 00:36:36,648 You just pass women around then sell them off. 538 00:36:36,649 --> 00:36:38,879 The only thing you know is bullying weak people. 539 00:36:38,884 --> 00:36:42,081 We were bullied ourselves, so we're getting even. 540 00:36:42,121 --> 00:36:44,886 That's right! Dealing with women is one of our jobs. 541 00:36:44,890 --> 00:36:47,689 There are many other ways to make money. 542 00:36:47,693 --> 00:36:48,888 Really. 543 00:36:48,894 --> 00:36:51,420 If you find one, tell us about it. 544 00:36:51,897 --> 00:36:54,958 We used to do things like sell grilled squid legs and... 545 00:36:54,967 --> 00:36:57,766 bag toads and put them in a square pot. 546 00:36:59,071 --> 00:37:01,665 Oh, yeah. 547 00:37:01,707 --> 00:37:04,301 Can't you make money 548 00:37:04,310 --> 00:37:08,076 by swiping rice or clothing? 549 00:37:09,982 --> 00:37:10,972 Bro... 550 00:37:11,617 --> 00:37:12,641 What? 551 00:37:12,685 --> 00:37:14,585 Times are different now. 552 00:37:14,587 --> 00:37:17,249 Food and clothing are plentiful. 553 00:37:17,456 --> 00:37:19,788 Even so, aren't you hoodlums cuz you can't make a living? 554 00:37:19,792 --> 00:37:21,817 That sounds stupid. 555 00:37:22,294 --> 00:37:23,762 So what's your reason? 556 00:37:24,063 --> 00:37:26,157 Cuz this world sucks. 557 00:37:26,165 --> 00:37:27,792 It's fine to just keep on fooling women. 558 00:37:27,800 --> 00:37:29,461 - What'?! - Bro.! 559 00:37:29,468 --> 00:37:32,301 - It's not a time to yell. - That's right. 560 00:37:32,304 --> 00:37:33,931 Brother Sugi, 561 00:37:33,939 --> 00:37:36,636 what you're saying sounds pretty cool, 562 00:37:36,642 --> 00:37:39,009 but who is it that you're living off these days? 563 00:37:39,011 --> 00:37:41,070 Isn't it from the money that we've earned? 564 00:37:41,080 --> 00:37:45,779 The hoodlum with no job, is you, Sugi, isn't it? 565 00:37:45,785 --> 00:37:47,310 Bro! 566 00:37:47,319 --> 00:37:51,313 Don't get mad about hopeless things. Let's enjoy ourselves. 567 00:37:51,724 --> 00:37:54,318 An electric refrigerator has a 5-year guarantee... 568 00:37:54,326 --> 00:37:57,853 but we humans don't even have a guarantee until tomorrow. 569 00:38:12,077 --> 00:38:13,511 What're you laughin' about? 570 00:38:13,512 --> 00:38:15,503 - He's lost it. - Totally. 571 00:38:15,514 --> 00:38:18,575 That's what happens after 15 years in a dark place. 572 00:38:18,584 --> 00:38:20,951 - Anyway get us more broads. - Okay. 573 00:38:20,986 --> 00:38:22,112 Don't bring married women. 574 00:38:22,154 --> 00:38:23,849 'Cuz they're gloomy. 575 00:38:23,856 --> 00:38:26,154 - Younger is better. - I was thinking... 576 00:38:26,192 --> 00:38:27,717 girls in dorms would be good. 577 00:38:27,726 --> 00:38:30,058 They just go from dorm to work and back... 578 00:38:30,062 --> 00:38:31,894 and don't have any stimulation, right. 579 00:38:31,931 --> 00:38:35,458 - They're starved for affection. - They'd be starving. 580 00:38:35,467 --> 00:38:39,028 - I'm short on funds. - Ah, funds. 581 00:38:39,038 --> 00:38:41,405 Use whatever funds you need. 582 00:38:41,407 --> 00:38:44,934 If we get a lot of women, we build a big prostitution ring. 583 00:38:44,944 --> 00:38:46,503 And not just in Kyoto. 584 00:38:46,512 --> 00:38:48,606 We open branches in Tokyo and Osaka. 585 00:38:48,614 --> 00:38:52,073 Jiro is president, and Okera and I are branch managers. 586 00:38:58,290 --> 00:39:00,520 What're you doin 587 00:39:06,765 --> 00:39:08,426 This one. 588 00:39:08,434 --> 00:39:10,801 It's chock full of rolls of cloth. 589 00:39:10,803 --> 00:39:12,828 We take the car with it. 590 00:39:12,838 --> 00:39:17,503 No way. In broad daylight? 591 00:39:17,509 --> 00:39:20,809 If we get chased, we're done for. 592 00:39:25,150 --> 00:39:27,244 Brother, forget it. 593 00:39:28,687 --> 00:39:31,213 - Let's find another way. - Huh? 594 00:39:37,696 --> 00:39:39,323 That one. 595 00:39:40,232 --> 00:39:43,793 It's a '64 Cedric. Same color as that. 596 00:39:47,239 --> 00:39:50,174 Let's go find that car. 597 00:39:50,175 --> 00:39:53,839 It should still be there. 598 00:39:59,885 --> 00:40:01,353 There it is. 599 00:40:08,994 --> 00:40:10,393 Do as I told you, okay. 600 00:40:10,396 --> 00:40:12,490 If you're careless, you'll be arrested. 601 00:40:12,498 --> 00:40:14,990 Yes, I know that. 602 00:41:23,569 --> 00:41:25,663 This is really pretty. 603 00:41:25,838 --> 00:41:29,331 We'll hide half of it, and take only half to the house. 604 00:41:29,341 --> 00:41:31,139 Why do that? 605 00:41:31,143 --> 00:41:32,941 To save. 606 00:41:32,945 --> 00:41:35,243 Save money to buy your own car. 607 00:41:35,247 --> 00:41:37,375 - And use it for work. - Okay. 608 00:41:41,687 --> 00:41:44,452 This is great. How much can we get for it? 609 00:41:44,456 --> 00:41:47,391 For something like that, between 30 and 60 dollars. 610 00:41:47,393 --> 00:41:49,361 That's the Sugi we know! 611 00:41:49,628 --> 00:41:52,097 So? Can you all sell these for us? 612 00:41:52,097 --> 00:41:53,826 Yeah, let's go sell these like crazy. 613 00:41:54,867 --> 00:41:58,201 Oh. C'mon in. 614 00:42:08,781 --> 00:42:11,113 - This is you! Keep it. - Okay. 615 00:42:28,100 --> 00:42:31,297 - This one': better. - Yeah. 616 00:42:31,336 --> 00:42:32,599 What about your job? 617 00:42:32,604 --> 00:42:34,834 I quit working at those pachinko-like places. 618 00:42:34,840 --> 00:42:37,309 She says she wants to work with us. 619 00:42:37,309 --> 00:42:41,109 I'll work with you. So, pay me a lot, okay? 620 00:42:43,916 --> 00:42:45,782 Welcome. 621 00:42:46,151 --> 00:42:48,415 - One? - Yeah. 622 00:42:50,556 --> 00:42:53,685 Can you get Nobuko, please. 623 00:43:12,911 --> 00:43:15,846 You don't have a proper kimono for work, right? 624 00:43:17,950 --> 00:43:21,978 That's okay. Take this. 625 00:43:24,223 --> 00:43:26,453 I can't pay for it, so... 626 00:43:26,492 --> 00:43:29,792 I'll go out with you tonight. 627 00:43:35,501 --> 00:43:38,835 Seems Sugi is spending lots of time at Nobuko's place. 628 00:43:38,837 --> 00:43:42,068 That's good because we should rope her in, too. 629 00:43:42,074 --> 00:43:44,304 That's perfect. They're both middle-aged. 630 00:43:44,309 --> 00:43:46,243 That's why. 631 00:43:46,245 --> 00:43:48,270 He's like our dads' age, 632 00:43:48,313 --> 00:43:50,805 and he's sleeping with our hand-me-down. 633 00:43:50,816 --> 00:43:54,650 In that case, Toki, introduce us to your group of friends. 634 00:43:54,653 --> 00:43:56,519 You can't do it all by yourself. 635 00:43:56,522 --> 00:43:58,718 If we get a good john, you'll lose him. 636 00:43:58,724 --> 00:44:03,025 They're all country girls who just can't make decisions. 637 00:44:03,028 --> 00:44:05,520 No decisions needed... Just bring them here. Right. 638 00:44:05,531 --> 00:44:09,058 - Yeah. - Just do it! Make money. 639 00:44:09,801 --> 00:44:13,396 After our business thrives, bring us a bamboo branch! 640 00:44:16,175 --> 00:44:17,540 I understand. 641 00:44:17,543 --> 00:44:20,205 I have a nice "gin-vir". 642 00:44:20,212 --> 00:44:21,771 - What's a "gin-ver"? - Virgin. 643 00:44:21,780 --> 00:44:23,373 He's not worthy of a virgin. 644 00:44:23,382 --> 00:44:25,544 Tell me what he does, then let's choose a girl. 645 00:44:25,551 --> 00:44:27,383 - Tax Office. - Tax Office? 646 00:44:27,386 --> 00:44:30,014 He took his wife's name, so she's always teasing him. 647 00:44:30,055 --> 00:44:32,649 Besides, since he was never promoted, he's strict about 648 00:44:32,658 --> 00:44:34,854 collecting taxes from citizens. 649 00:44:34,860 --> 00:44:36,191 What a scumbag. 650 00:44:36,195 --> 00:44:39,722 - He's not worthy of a virgin. - You said it. 651 00:44:40,065 --> 00:44:42,432 Okay, I understand. Please let me take care of it. 652 00:44:42,434 --> 00:44:44,459 I'll do it so that you won't have to pay taxes. 653 00:44:44,469 --> 00:44:48,303 Oh, yeah. And don't tell him that I ordered her. 654 00:44:48,307 --> 00:44:52,369 'Cuz he'll get angry if he's not popular with the girls. 655 00:44:52,377 --> 00:44:53,401 I got it. 656 00:44:56,281 --> 00:44:58,340 So, how about more beer. 657 00:45:00,152 --> 00:45:02,814 This man must have Toki pour his beer. 658 00:45:02,821 --> 00:45:04,949 Ahh, you have a beauty spot. 659 00:45:04,957 --> 00:45:06,823 Here, Toki. 660 00:45:07,426 --> 00:45:09,053 Please enjoy. 661 00:45:09,061 --> 00:45:11,962 - Drink more. - Alrighty. 662 00:45:17,436 --> 00:45:21,100 - You middle-aged man. - Yes, middle-aged, but... 663 00:45:21,106 --> 00:45:24,337 - Here, please. - You can drink, too. 664 00:45:27,512 --> 00:45:30,743 This man is high up in the Tax Office. 665 00:45:30,749 --> 00:45:33,047 And I'm still young! 666 00:45:38,790 --> 00:45:41,816 How about it? Wanna be with me tonight? 667 00:45:41,827 --> 00:45:45,161 Yes, but I'm afraid of your wife. 668 00:45:45,163 --> 00:45:48,963 I'll just get rid of her. 669 00:45:51,103 --> 00:45:55,472 He took his wife's name, so Toki knows how to handle him. 670 00:45:55,474 --> 00:45:57,499 Because I educated her well. 671 00:45:57,509 --> 00:45:59,876 How about you doing it? 672 00:45:59,911 --> 00:46:03,745 With your attitude, you wouldn't make good money. 673 00:46:07,853 --> 00:46:09,378 Thanks. 674 00:46:15,994 --> 00:46:18,861 Let's go splash around in the tub. 675 00:46:19,498 --> 00:46:22,092 - Excuse us. - What is this 676 00:46:22,100 --> 00:46:23,329 This camera takes good photos. 677 00:46:23,335 --> 00:46:25,326 You want us to smash your brains? 678 00:46:25,904 --> 00:46:29,033 There's nothing you can do. You got caught in a trap. 679 00:46:29,975 --> 00:46:31,238 Don't do anything rash now. 680 00:46:31,243 --> 00:46:33,507 We're not going to take any money from you... 681 00:46:33,545 --> 00:46:35,479 because we're honest. 682 00:46:35,480 --> 00:46:37,312 The best thing you could do is to lower taxes 683 00:46:37,316 --> 00:46:38,545 as much as possible. 684 00:46:38,550 --> 00:46:40,848 And you should lower our taxes, too. 685 00:46:40,852 --> 00:46:43,082 Sounds good, right? 686 00:46:44,389 --> 00:46:47,450 - Gimme the film! - Stop runnin' around. 687 00:46:52,097 --> 00:46:57,035 I'm not bad. It's not me. 688 00:46:58,537 --> 00:47:00,301 It's not me. 689 00:47:50,756 --> 00:47:52,383 Eat and drink like crazy. 690 00:47:52,391 --> 00:47:54,359 - We have tons of money. - Okay. 691 00:47:54,359 --> 00:47:56,384 We come here all the time. 692 00:47:56,395 --> 00:47:58,762 Because we make the big money, you see. 693 00:47:58,764 --> 00:48:01,233 This is much funnier than working, isn't it? 694 00:48:01,233 --> 00:48:02,632 Yeah, this is fun. 695 00:48:02,634 --> 00:48:05,660 All our company guys are real cheapskates. 696 00:48:05,670 --> 00:48:08,002 Yeah, 'cuz they're all salaried workers. 697 00:48:08,006 --> 00:48:12,204 Yeah, so being self-employed, we have no money problems. 698 00:48:12,210 --> 00:48:14,542 We can buy you whatever you want. 699 00:48:14,546 --> 00:48:17,140 Okay, will you buy me a diamond ring? 700 00:48:17,149 --> 00:48:20,346 A diamond ring? Sure, yeah, Boss. 701 00:48:20,352 --> 00:48:22,081 That kind of stuff is cheap. 702 00:48:22,654 --> 00:48:25,624 By the way, you're staying the night, aren't you? 703 00:48:25,624 --> 00:48:28,025 Okera, get us a room. 704 00:48:29,628 --> 00:48:31,153 Yes. 705 00:48:32,864 --> 00:48:34,730 We're leaving now. 706 00:48:43,809 --> 00:48:46,710 Let's break away from those guys. 707 00:48:48,513 --> 00:48:51,312 You know, I was thinking about it... 708 00:48:51,316 --> 00:48:54,650 We don't need to work so hard for them. 709 00:48:54,653 --> 00:48:57,679 You and I can make money on our own. 710 00:48:57,689 --> 00:49:05,689 We can get finer rich guys and take them for everything. 711 00:49:06,364 --> 00:49:10,733 They're middle-aged. So they quickly go crazy over women. 712 00:49:12,137 --> 00:49:14,936 How about just the two of us work together? 713 00:49:14,940 --> 00:49:20,276 Yes. I'll do whatever you wanna do. 714 00:49:20,278 --> 00:49:24,044 They're a bunch of idiots! 715 00:49:24,049 --> 00:49:28,077 Even though they think they're the smartest, 716 00:49:28,086 --> 00:49:31,215 none of them can go it alone. 717 00:49:31,223 --> 00:49:33,692 We're different. 718 00:49:33,692 --> 00:49:37,686 Yes, we're different. But please don't leave me. 719 00:49:37,696 --> 00:49:40,131 I'll do anything. 720 00:49:44,035 --> 00:49:45,560 Hey. 721 00:49:48,273 --> 00:49:52,039 Sony to disturb your fun, but can I have a word with you? 722 00:49:52,911 --> 00:49:56,006 Just for a minute, okay? 723 00:50:03,355 --> 00:50:06,791 I heard that you've trained Toki well. 724 00:50:06,791 --> 00:50:10,853 You know that that place is our territory. 725 00:50:10,862 --> 00:50:14,457 So? Answer me! 726 00:50:15,267 --> 00:50:22,401 Well, we can overlook that depending on your attitude. 727 00:50:23,842 --> 00:50:27,972 You couldn't help joining the hoodlums, could you? 728 00:50:27,979 --> 00:50:30,380 Why don't you join our "family". 729 00:50:30,382 --> 00:50:34,216 You do realize the difference between hoodlums and us? 730 00:50:34,219 --> 00:50:37,917 Brother has confidence in your talent. 731 00:50:38,023 --> 00:50:42,017 More and more bars are ordering our broads. 732 00:50:42,027 --> 00:50:43,722 How about it? 733 00:50:43,862 --> 00:50:47,696 Well, I'm not saying you must answer right away. 734 00:50:47,699 --> 00:50:49,963 - Uh... - What? 735 00:50:49,968 --> 00:50:54,303 About the pay, about how much can I get? 736 00:50:54,306 --> 00:50:55,831 What?! 737 00:51:02,948 --> 00:51:05,315 - What's wrong? - Huh? 738 00:51:06,751 --> 00:51:09,482 You're strange. 739 00:51:09,688 --> 00:51:12,453 Bro, you have a visitor. 740 00:51:15,060 --> 00:51:17,358 Oh, is that you, Yokota? 741 00:51:17,362 --> 00:51:20,297 It's been a while, Brother. 742 00:51:28,106 --> 00:51:29,505 What's up? 743 00:51:32,544 --> 00:51:35,912 I've got information on a huge opportunity to sell to you. 744 00:51:36,948 --> 00:51:39,076 Okay, tell me about it. 745 00:51:39,084 --> 00:51:42,918 This guy was in jail with me. 746 00:51:42,921 --> 00:51:44,355 So what is it? 747 00:51:44,356 --> 00:51:47,587 Nitto Pharmaceuticals is coming out with a new heart disease drug. 748 00:51:47,592 --> 00:51:50,254 - What's the name of it? - Auto-Lock. 749 00:51:50,261 --> 00:51:54,289 I've heard of it. They're doing a lot of ads now. 750 00:51:54,766 --> 00:51:58,430 They're moving its substance from Kobe to Shizuoka soon. 751 00:51:58,436 --> 00:52:00,131 Substance? 752 00:52:00,138 --> 00:52:03,733 Its active ingredient. It's imported from China. 753 00:52:03,742 --> 00:52:06,734 So you're talking about stealing it? 754 00:52:06,745 --> 00:52:08,907 But that'll be dangerous. 755 00:52:08,913 --> 00:52:11,245 If they tell the cops, we can't sell it. 756 00:52:11,249 --> 00:52:12,978 However, the cops won't find out. 757 00:52:12,984 --> 00:52:16,249 If the cops find out, they can't sell it next month. 758 00:52:16,254 --> 00:52:17,688 Rather, we make it so they can't sell it on time. 759 00:52:17,689 --> 00:52:21,489 How about it? You did help me in jail. 760 00:52:21,493 --> 00:52:23,154 So I'll give you a special price of 200 dollars. 761 00:52:23,161 --> 00:52:27,621 If you plan to buy the info, we'll talk in more detail. 762 00:52:27,832 --> 00:52:31,826 Even a low estimate is 25,000 dollars. If it goes well, it'll be 35,000. 763 00:52:31,836 --> 00:52:33,463 35 grand! 764 00:52:34,539 --> 00:52:36,871 If you take 35 grand... 765 00:52:38,843 --> 00:52:44,247 That's six grand each. 766 00:52:44,249 --> 00:52:47,514 - I'll do it, man! - Me, too, of course. 767 00:52:47,519 --> 00:52:49,817 I'm not gonna do it. 768 00:52:49,821 --> 00:52:51,789 Why not? 769 00:52:51,790 --> 00:52:53,485 It sounds too good. 770 00:52:53,491 --> 00:52:55,255 You don't trust what Sugi is saying? 771 00:52:55,260 --> 00:52:56,785 Well, that doesn't matter. 772 00:52:56,795 --> 00:52:59,423 We should just exclude him. 773 00:52:59,931 --> 00:53:03,231 The truck leaves Kobe at three tomorrow morning, 774 00:53:03,234 --> 00:53:05,760 and passes here at dawn. 775 00:53:06,071 --> 00:53:10,065 Okay, it's gonna be a one-shot deal, got it. 776 00:53:10,075 --> 00:53:12,442 So, you all get some good shut-eye tonight. 777 00:53:49,414 --> 00:53:51,712 Here it comes! Ken! 778 00:53:53,418 --> 00:53:54,852 It's here! 779 00:53:56,855 --> 00:53:58,789 The signal. Give 'em the signal, quick. 780 00:54:03,294 --> 00:54:04,728 Here they are. 781 00:54:04,729 --> 00:54:06,823 Let's go. 782 00:54:44,969 --> 00:54:47,995 Wait till they carelessly take their eyes off the road. 783 00:54:55,814 --> 00:54:58,875 Okay. Get ready to do it. 784 00:54:58,883 --> 00:55:01,511 All right. Keep an eye on it. 785 00:55:08,193 --> 00:55:09,217 Okay, now! 786 00:55:18,269 --> 00:55:20,169 Hey, whaddya doin?! Be careful! 787 00:55:20,171 --> 00:55:21,900 You idiot! 788 00:55:21,906 --> 00:55:24,500 Why'd you suddenly hit the brakes! Be careful! 789 00:55:24,509 --> 00:55:26,136 Whaddya talkin' about! 790 00:55:26,144 --> 00:55:28,203 A dog ran right out in front of us! 791 00:55:28,213 --> 00:55:30,511 You were the ones who were negligent. 792 00:55:30,515 --> 00:55:33,382 A dog? We didn't see no dog! 793 00:55:33,384 --> 00:55:35,682 - Right? - Yeah. Didn't see it. 794 00:55:35,687 --> 00:55:38,884 You think this settles everything? Huh? 795 00:55:40,091 --> 00:55:42,082 It looks good, man. 796 00:55:42,093 --> 00:55:44,790 No doubt that it's the substance. 797 00:55:44,796 --> 00:55:48,255 All right. Let's settle this calmly. 798 00:55:48,266 --> 00:55:50,564 C'mon. 799 00:55:50,568 --> 00:55:52,263 C'mon, I said. 800 00:56:15,760 --> 00:56:18,127 Yo, get out. 801 00:56:18,429 --> 00:56:21,057 Hey, hurry up! 802 00:56:39,117 --> 00:56:42,212 We're thinking we want to settle this quietly. 803 00:56:42,220 --> 00:56:45,918 But if you start making a fuss, we'll go to the authorities. 804 00:56:45,924 --> 00:56:48,950 Um, he's got a family member in the hospital. 805 00:56:48,960 --> 00:56:52,294 So please, somehow, don't make this a police matter. 806 00:56:52,297 --> 00:56:54,925 Well, isn't that another convenient story. 807 00:56:54,933 --> 00:56:56,901 So, if your relative is sick, you can't go to the police? 808 00:56:56,901 --> 00:56:58,027 No, that's... 809 00:56:58,036 --> 00:57:01,438 We have money for repairs. So can't you... 810 00:57:01,439 --> 00:57:04,409 What, you think you can settle this with just repair costs? 811 00:57:04,409 --> 00:57:07,208 Don't mess with us! 812 00:57:19,590 --> 00:57:22,685 - So, about how much? - How much what? 813 00:57:22,694 --> 00:57:26,153 I mean, about how much can we agree on? 814 00:57:26,164 --> 00:57:30,499 Okay then. How much, Brother? 815 00:57:30,501 --> 00:57:31,991 Hmm, 300 dollars. 816 00:57:32,003 --> 00:57:35,803 - What! 300 dollars? - 300! 817 00:57:41,779 --> 00:57:43,679 Didn't you said you had a relative in the hospital. 818 00:57:43,681 --> 00:57:44,842 Yes. 819 00:57:44,849 --> 00:57:47,546 That must be tough, man. 820 00:57:47,852 --> 00:57:51,516 How about it, bro? Wanna forgive him because of this? 821 00:57:52,690 --> 00:57:56,388 Okay, so how about buying us a meal? 822 00:57:56,394 --> 00:58:00,729 Even just a tasty meal, and we'll forget about this. 823 00:58:01,299 --> 00:58:04,963 So even this cafeteria would be okay? 824 00:58:04,969 --> 00:58:06,698 Yeah. 825 00:58:06,704 --> 00:58:09,605 Buy us some food and we'll call it even. 826 00:58:09,607 --> 00:58:11,006 - Huh. - Okay. 827 00:58:11,009 --> 00:58:14,172 - Okay, let's go. - Yes, thank you. 828 00:58:25,256 --> 00:58:27,350 Huh? The substance was stolen? 829 00:58:27,358 --> 00:58:29,884 Yes, according to the factory's communication. 830 00:58:29,894 --> 00:58:31,555 Where was it done? 831 00:58:31,562 --> 00:58:33,826 While in transport, between Kobe and the factory. 832 00:58:33,831 --> 00:58:36,459 Damn it! 833 00:58:39,871 --> 00:58:41,236 - A call for Manager Mukai. - Okay. 834 00:58:41,239 --> 00:58:44,106 I'll transfer it over here. 835 00:58:48,112 --> 00:58:50,581 Hello, Mukai speaking. 836 00:58:50,581 --> 00:58:52,811 I'd like you to buy the Auto-Lock substance. 837 00:58:52,817 --> 00:58:55,582 - And you are? - I can't say. 838 00:58:55,586 --> 00:58:58,556 Are you gonna buy it or not? 839 00:58:58,556 --> 00:59:01,423 If you don't want it, I'll offer it to Fujiwara Pharmacy. 840 00:59:01,426 --> 00:59:03,895 The?" be happy with that, yeah? 841 00:59:03,895 --> 00:59:06,887 If the cops find out about it, we'll throw it all in a ditch. 842 00:59:06,898 --> 00:59:09,731 Then you won't be able to sell it from next month. 843 00:59:09,734 --> 00:59:11,259 You idiots! 844 00:59:11,269 --> 00:59:14,170 Hurry up and go give them the money! 845 00:59:14,172 --> 00:59:17,870 Did we not advertise to start selling it next month?! 846 00:59:17,875 --> 00:59:21,311 Our company's trustworthiness is our number one priority! 847 00:59:21,312 --> 00:59:23,804 Go do it now! 848 00:59:23,815 --> 00:59:25,510 Hey! 849 00:59:26,084 --> 00:59:30,043 Absolutely do not let the cops get wind of this. 850 00:59:30,054 --> 00:59:32,682 Yo, you understand? 851 00:59:33,257 --> 00:59:35,521 Okay... tomorrow, for sure, right? 852 00:59:35,526 --> 00:59:37,722 Well, we'll be waiting. 853 00:59:38,796 --> 00:59:41,163 Yes, that's fine. 854 00:59:42,800 --> 00:59:45,735 The manager Mukai will come to Kyoto tomorrow. 855 00:59:45,736 --> 00:59:49,036 He's taking the 10:32 Shinkansen from Shizuoka. 856 00:59:49,040 --> 00:59:51,270 So, how much are we talkin' about? 857 00:59:51,275 --> 00:59:53,937 Thirty grand, man. And it's in cash! 858 00:59:53,945 --> 00:59:57,142 Thirty grand... That's six grand each! 859 00:59:57,148 --> 00:59:58,877 That's right! 860 00:59:58,883 --> 01:00:00,749 I can buy a new car. 861 01:00:00,751 --> 01:00:03,311 If you get a new car, you'll be a chick magnet! 862 01:00:03,321 --> 01:00:05,312 Good job, Brother! 863 01:00:07,358 --> 01:00:10,020 We did it! We did it! 864 01:00:10,328 --> 01:00:12,729 Bro. 865 01:00:16,601 --> 01:00:18,262 There's one grand here. 866 01:00:18,269 --> 01:00:20,636 Ken and I have saved it up. 867 01:00:20,638 --> 01:00:23,733 After this, let's make this six grand each. 868 01:00:24,575 --> 01:00:28,637 I don't need to be a hoodlum if I just have money. 869 01:00:28,646 --> 01:00:33,049 But maybe you don't want a woman like me... 870 01:00:33,050 --> 01:00:34,677 Nonsense! 871 01:00:39,891 --> 01:00:43,259 I'm talking as a man who just got out of jail. 872 01:00:43,261 --> 01:00:46,253 I can't ask you in the proper way. 873 01:00:46,264 --> 01:00:51,225 However, if we're gonna leave, it's now or never. 874 01:00:54,805 --> 01:00:57,069 - Hey, - What? 875 01:00:57,074 --> 01:00:59,600 What is it? 876 01:01:00,711 --> 01:01:02,702 Do you want to make a family with me? 877 01:01:02,713 --> 01:01:04,078 Huh? 878 01:01:04,482 --> 01:01:06,041 We'll go to Tokyo. 879 01:01:06,050 --> 01:01:09,577 We'll go with Ken to search for an honest living. 880 01:01:18,896 --> 01:01:20,386 Brother. 881 01:01:22,466 --> 01:01:24,400 Brother. 882 01:01:24,835 --> 01:01:27,566 - What wrong? - It's the yakuza. 883 01:01:27,572 --> 01:01:30,735 - Again they're... - What'd they say? 884 01:01:37,848 --> 01:01:40,874 Well, I don't want to waste time with long explanations. 885 01:01:40,885 --> 01:01:44,378 The point is whether or not you'll give us the stuff. 886 01:01:44,889 --> 01:01:48,120 But this has nothing to do with you all. 887 01:01:48,125 --> 01:01:49,490 That's right. 888 01:01:49,493 --> 01:01:52,019 We made the plan and we took the risk. 889 01:01:52,029 --> 01:01:53,724 You've been saying that. 890 01:01:53,731 --> 01:01:57,793 We come here with full understanding of that. 891 01:01:57,802 --> 01:02:00,669 You all are but bit players in the yakuza world. 892 01:02:00,671 --> 01:02:04,608 Do you not understand that we must bail our boss out? 893 01:02:04,609 --> 01:02:06,134 Brother. 894 01:02:09,380 --> 01:02:10,609 Kurokawa. 895 01:02:10,615 --> 01:02:12,709 This sure is convenient for you, isn't it? 896 01:02:12,717 --> 01:02:13,980 Too convenient, you think? 897 01:02:13,985 --> 01:02:16,010 What'd you say? 898 01:02:16,454 --> 01:02:19,981 - I'm being pompous. - Of course you are. 899 01:02:19,991 --> 01:02:23,017 - Sugi, - What? 900 01:02:23,027 --> 01:02:26,429 We want money for the sake of our boss. 901 01:02:26,430 --> 01:02:28,728 I think you fully realize that... 902 01:02:28,733 --> 01:02:32,795 They'll readily give up their lives for our boss. 903 01:02:32,803 --> 01:02:35,329 So what about it? 904 01:02:35,573 --> 01:02:39,806 If you refuse, we'll take it by force. 905 01:02:40,278 --> 01:02:42,940 So, we'll let you think it over. 906 01:02:42,947 --> 01:02:45,814 We'll be waiting outside. 907 01:03:00,898 --> 01:03:02,992 Let's kill 'em! 908 01:03:17,148 --> 01:03:20,311 Nuthin' we can do about it. 909 01:03:21,285 --> 01:03:23,014 Whaddya mean? 910 01:03:23,020 --> 01:03:26,979 - We can't fight them. - But you know... 911 01:03:26,991 --> 01:03:29,323 Because we're hoodlums. 912 01:03:29,327 --> 01:03:32,353 Those guys are yakuza who have a boss. 913 01:03:32,363 --> 01:03:35,230 If we fight, who the hell are we fighting for? 914 01:03:35,232 --> 01:03:37,667 Aren't we fighting for ourselves? 915 01:03:37,668 --> 01:03:39,898 For ourselves? 916 01:03:39,904 --> 01:03:42,999 - Yeah, this isn't gonna work. - Whaddya mean? 917 01:03:43,307 --> 01:03:46,140 You wanna have your arm broken for six grand? 918 01:03:46,143 --> 01:03:48,635 Think about the hospital bills. 919 01:03:48,646 --> 01:03:51,047 If things go bad and we lose our lives... 920 01:03:51,048 --> 01:03:54,507 No, I can't do it. I'm out. 921 01:03:54,518 --> 01:03:58,921 If Sanbo says that, then it's a no-go. 922 01:04:00,891 --> 01:04:03,485 How about you, Jiro? 923 01:04:03,494 --> 01:04:06,623 - We're democratic. - Whaddya ea yin'? 924 01:04:07,264 --> 01:04:10,256 If everyone says "no", then there's no value 925 01:04:10,267 --> 01:04:11,564 in my going it alone. 926 01:04:11,569 --> 01:04:13,560 How about you, Koichi? 927 01:04:13,571 --> 01:04:15,061 I wasn't in this from the start. 928 01:04:15,072 --> 01:04:17,598 Nobody wants it? 929 01:04:18,042 --> 01:04:19,134 Nobody wants 6,000? 930 01:04:19,143 --> 01:04:20,941 I do. 931 01:04:20,945 --> 01:04:23,971 But I'm saying I'd hate to get tangled up with the yakuza. 932 01:04:23,981 --> 01:04:25,540 Right? 933 01:04:25,549 --> 01:04:27,779 After all, Japan got into an unwinnable war, and lost. 934 01:04:27,785 --> 01:04:30,982 Isn't fighting an unwinnable war a stupid thing to do? 935 01:04:30,988 --> 01:04:33,958 We can look for another way to make money again. 936 01:04:33,958 --> 01:04:37,223 Yeah, so go ahead and donate money to the yakuza again! 937 01:04:37,228 --> 01:04:38,753 What! 938 01:04:53,444 --> 01:04:55,071 I'm gonna do it. 939 01:04:55,079 --> 01:04:56,945 Brother! 940 01:04:56,947 --> 01:04:59,473 If Sugi does it, we'll be targeted, too! 941 01:04:59,483 --> 01:05:01,042 Yeah, we'll be targeted, too. 942 01:05:01,051 --> 01:05:03,452 We hoodlums are democratic, man. 943 01:05:03,454 --> 01:05:05,616 We decide important things together. 944 01:05:05,623 --> 01:05:08,285 We'll have problems if you go it alone. 945 01:05:08,292 --> 01:05:11,523 You don't get to decide our democratic intentions. 946 01:05:11,529 --> 01:05:13,224 That's right, isn't it? 947 01:05:19,503 --> 01:05:22,871 - What's up? - Sugi's just being an idiot. 948 01:05:22,873 --> 01:05:25,535 - The others have given up. - Sugiyama. 949 01:05:25,543 --> 01:05:28,877 He can't do anything by himself. 950 01:05:40,291 --> 01:05:43,625 Hey, just keep an eye on Sugi, okay. 951 01:05:43,627 --> 01:05:44,924 Yes. 952 01:06:20,764 --> 01:06:22,892 Brother. 953 01:06:24,802 --> 01:06:26,702 Brother. 954 01:06:26,704 --> 01:06:28,138 Ken. 955 01:06:28,138 --> 01:06:30,470 - Go bring the car. - Huh? 956 01:06:30,474 --> 01:06:33,136 Just go get the car! 957 01:07:04,341 --> 01:07:05,866 Hey. HEY- 958 01:07:43,080 --> 01:07:44,844 We can't fit so many in. 959 01:07:44,848 --> 01:07:47,442 Cram as many in as you can. 960 01:07:54,592 --> 01:07:56,856 Brother. 961 01:08:07,237 --> 01:08:09,763 Ken, run away! 962 01:08:11,842 --> 01:08:14,106 It's all right. Just run. 963 01:08:39,670 --> 01:08:42,571 Shut up, and give it to us. 964 01:08:42,606 --> 01:08:46,008 I'll overlook this for this one time only. 965 01:08:46,010 --> 01:08:51,141 Sugi, you seem to be losing it. 966 01:09:07,698 --> 01:09:11,726 I was planning on settling this quietly. 967 01:09:21,011 --> 01:09:22,274 Shit! 968 01:09:39,963 --> 01:09:41,260 Let it go. 969 01:10:28,779 --> 01:10:30,440 Brother! 970 01:10:39,890 --> 01:10:42,882 He's an idiot, a real idiot. 971 01:10:42,893 --> 01:10:45,658 If he dies, it's a total loss. 972 01:10:45,662 --> 01:10:49,064 Yeah, buy why did he push to do that job? 973 01:10:49,066 --> 01:10:51,364 He had to know. It'd be taken by the yakuza. 974 01:10:51,368 --> 01:10:54,030 That's why he's a stupid Idiot! 975 01:10:54,037 --> 01:10:58,099 He did it so he could have a family with me. 976 01:11:02,646 --> 01:11:04,910 What's so funny? 977 01:11:04,915 --> 01:11:07,316 So did you want that, too? 978 01:11:07,317 --> 01:11:10,685 - Impossible though it was. - You said it. 979 01:11:10,687 --> 01:11:13,679 He hates the idea of a family, so that's why he's a hoodlum. 980 01:11:13,690 --> 01:11:18,753 - Yeah? - Well, I wonder. 981 01:11:18,762 --> 01:11:21,595 You should just forget about that damn guy. 982 01:11:21,598 --> 01:11:25,000 Even remembering him is a waste of time. 983 01:11:33,310 --> 01:11:36,678 Yeah, like that. Drink more. 984 01:11:38,682 --> 01:11:42,175 Oh, welcome. 985 01:11:51,962 --> 01:11:55,455 Let's take care of the stuff, as promised. 986 01:11:55,465 --> 01:11:58,628 Go ahead. It's got nothing to do with us. 987 01:11:58,635 --> 01:12:02,196 Well, that is true. 988 01:12:02,206 --> 01:12:05,904 But make sure you at least give us compensation. 989 01:12:05,943 --> 01:12:09,402 We're the ones who want compensation... 990 01:12:09,446 --> 01:12:12,609 Because, you see, we were treated terribly by Sugi. 991 01:12:12,616 --> 01:12:15,347 We have nothing to do with Sugi. 992 01:12:15,352 --> 01:12:16,376 That's right. 993 01:12:16,420 --> 01:12:18,912 Even though we said we won't do it, Sugi did it on his own. 994 01:12:18,922 --> 01:12:20,981 Our compensation is earned compensation. 995 01:12:20,991 --> 01:12:23,460 I can't do that. 996 01:12:26,029 --> 01:12:29,397 'Cuz one of our young members was injured. 997 01:12:30,534 --> 01:12:32,400 - Brother. - Oh. 998 01:12:33,704 --> 01:12:37,299 It's decided that this guy is now part of our clan. 999 01:12:37,307 --> 01:12:40,106 So go ahead and settle with them. 1000 01:12:40,110 --> 01:12:43,080 Let us take that broad, too. 1001 01:12:43,080 --> 01:12:44,104 What're you talkin' about? 1002 01:12:44,715 --> 01:12:47,275 I hear that she's Koichi's girl. 1003 01:12:47,284 --> 01:12:51,187 You all get together later and calmly settle this matter. 1004 01:12:51,188 --> 01:12:53,418 - Okay, let's go. - Let's. 1005 01:12:59,329 --> 01:13:00,956 What're you gonna do? 1006 01:13:00,964 --> 01:13:04,332 Ain't nothing we can do. 1007 01:13:04,334 --> 01:13:06,632 Nobuko, how about you? 1008 01:13:07,938 --> 01:13:09,929 I'll go anywhere. 1009 01:13:09,940 --> 01:13:12,307 It's okay if I go, yeah? 1010 01:13:17,247 --> 01:13:21,707 No! Let me go! You creepy maggots! 1011 01:13:21,718 --> 01:13:25,382 All you guys can do is bully weak people. 1012 01:13:25,389 --> 01:13:27,118 Lemme go! 1013 01:13:27,824 --> 01:13:30,122 Get a hold of yourself! 1014 01:13:31,862 --> 01:13:34,797 This sucks. 1015 01:13:34,798 --> 01:13:36,527 She's totally smashed. 1016 01:13:36,533 --> 01:13:38,399 What'd you say? 1017 01:13:38,435 --> 01:13:41,461 Nothing. Just nothing. 1018 01:13:41,471 --> 01:13:44,441 You get back to your room now and go to sleep. 1019 01:13:44,441 --> 01:13:47,968 Sugi is waiting for me. 1020 01:13:55,953 --> 01:13:57,944 It's Ken. 1021 01:13:58,288 --> 01:13:59,449 Nobuko. 1022 01:13:59,456 --> 01:14:01,857 Ken. 1023 01:14:02,960 --> 01:14:06,590 That guy is impotent! He's not a man! 1024 01:14:06,596 --> 01:14:09,293 He does what anyone tells him to do! 1025 01:14:09,299 --> 01:14:13,167 He's not human. You maggot! 1026 01:14:13,170 --> 01:14:18,802 Only you and Sugi are different! 1027 01:14:21,812 --> 01:14:24,406 Go to hell! 1028 01:14:24,414 --> 01:14:28,908 You maggots! Creeps! 1029 01:14:28,919 --> 01:14:31,183 Impotent. 1030 01:14:31,655 --> 01:14:32,918 Oh, that woman. 1031 01:14:32,923 --> 01:14:35,255 She's really on a roll. 1032 01:14:35,258 --> 01:14:37,989 I'm not impotent. 1033 01:14:39,896 --> 01:14:42,422 I'm a man. 1034 01:14:42,432 --> 01:14:44,491 I'm human. 1035 01:14:44,501 --> 01:14:46,230 Right? We're human beings, aren't we? 1036 01:14:46,236 --> 01:14:48,830 - Brother. - We'll fight the yakuza. 1037 01:14:48,839 --> 01:14:51,831 - Oh, come on. - We ain't gonna win. 1038 01:14:51,842 --> 01:14:54,868 - We ain't gonna beat them. - That's not decided. 1039 01:14:54,878 --> 01:14:56,573 We can beat them! 1040 01:14:56,580 --> 01:15:00,073 But we can't go at them directly. 1041 01:15:00,083 --> 01:15:03,610 No, not that... We beat them using our brains. 1042 01:15:03,620 --> 01:15:05,952 So we steal the money they take. 1043 01:15:05,989 --> 01:15:06,956 Brother. 1044 01:15:06,990 --> 01:15:08,890 If we retreat like this... 1045 01:15:08,892 --> 01:15:12,192 we're forever gonna be beaten by the yakuza. 1046 01:15:12,195 --> 01:15:13,720 We're always gonna be the victims. 1047 01:15:13,730 --> 01:15:14,720 That's true, but... 1048 01:15:14,731 --> 01:15:17,564 Let's become rich. 1049 01:15:17,567 --> 01:15:20,400 It's for our own sake, man. 1050 01:15:20,404 --> 01:15:22,634 Even if you wait, the world ain't gonna change. 1051 01:15:22,639 --> 01:15:24,698 Let's do it ourselves. 1052 01:15:24,708 --> 01:15:28,872 Yeah, but... what are we gonna do? 1053 01:15:28,879 --> 01:15:32,315 That's... 1054 01:15:32,315 --> 01:15:34,249 from now. 1055 01:15:34,251 --> 01:15:38,620 How 'bout it? Let's get some money. 1056 01:15:38,622 --> 01:15:41,182 Let's try to do it in one big swoop. 1057 01:15:41,224 --> 01:15:42,623 How about it? 1058 01:15:42,626 --> 01:15:44,253 Huh? 1059 01:15:46,329 --> 01:15:47,592 Whaddya think? 1060 01:16:09,152 --> 01:16:10,642 Ken. 1061 01:16:10,654 --> 01:16:13,146 I had... a favor to ask. 1062 01:16:13,356 --> 01:16:16,417 That's why I waited for you. 1063 01:16:17,094 --> 01:16:20,724 I want you to leave here. 1064 01:16:22,766 --> 01:16:26,964 I want you to use this money for that purpose. 1065 01:16:29,272 --> 01:16:32,264 Sugi thought that the three of us... 1066 01:16:32,275 --> 01:16:35,802 could leave here, 1067 01:16:35,812 --> 01:16:38,611 and so that's why he did what he did. 1068 01:16:38,648 --> 01:16:40,912 I knew that. 1069 01:16:40,917 --> 01:16:43,284 But where can we go? 1070 01:16:43,320 --> 01:16:44,981 It'll be the same wherever we go. 1071 01:16:44,988 --> 01:16:48,356 Yeah, wherever we go, there won't be an easy job. 1072 01:16:48,358 --> 01:16:51,555 But it's not about the job. 1073 01:16:51,595 --> 01:16:53,825 It's the feeling of it. 1074 01:16:53,830 --> 01:16:55,355 It's about changing our feelings. 1075 01:16:55,365 --> 01:16:59,859 It doesn't matter even if I change my feelings. 1076 01:17:08,512 --> 01:17:10,207 You're the same. 1077 01:17:10,213 --> 01:17:12,773 You're the same as them, too. 1078 01:17:12,782 --> 01:17:15,251 You're the same. 1079 01:17:36,406 --> 01:17:38,807 I can take care of you. 1080 01:17:38,808 --> 01:17:40,902 I would. 1081 01:17:41,545 --> 01:17:43,570 Ken. 1082 01:17:44,214 --> 01:17:48,242 Even without your help, I'll be just fine. 1083 01:17:48,385 --> 01:17:52,447 Women depend on people easily. 1084 01:17:53,323 --> 01:17:56,258 I'll go with you, Ken. 1085 01:17:56,259 --> 01:18:00,457 As long as it's the same everywhere, I'll go. 1086 01:18:00,564 --> 01:18:02,965 Because I'm human. 1087 01:18:02,966 --> 01:18:04,456 As long as we're alive, 1088 01:18:04,467 --> 01:18:09,303 I think we have to keep on searching for something. 1089 01:18:10,407 --> 01:18:12,000 - Okay. - All right. 1090 01:18:12,809 --> 01:18:14,834 - Okay, do it. - Oh, thank you. 1091 01:18:14,844 --> 01:18:18,803 This is real, isn't it? Okay, thank you. 1092 01:18:22,352 --> 01:18:23,751 What? Half?! 1093 01:18:23,753 --> 01:18:25,778 If you succeed, I'll give you the other half. 1094 01:18:34,397 --> 01:18:36,764 They're probably making a deal now. 1095 01:18:36,800 --> 01:18:40,634 That has nothing to do with us. 1096 01:19:04,628 --> 01:19:06,153 You have cash, as promised, right? 1097 01:19:06,162 --> 01:19:08,028 Yes, 30 thousand. 1098 01:19:35,125 --> 01:19:37,150 They're late. 1099 01:20:04,220 --> 01:20:06,086 Pull out, now! 1100 01:20:29,012 --> 01:20:31,504 You stupid idiots, get outta the way! 1101 01:20:37,587 --> 01:20:39,487 What're you doin 1102 01:20:39,522 --> 01:20:42,219 - What's the problem? - Please give me a push. 1103 01:20:42,225 --> 01:20:43,954 You idiot, I'm not pushin' this poop truck. 1104 01:20:43,960 --> 01:20:47,260 I can't do anything. It won't move. 1105 01:20:51,334 --> 01:20:53,132 Engine trouble. 1106 01:20:53,269 --> 01:20:54,464 Shaddup! 1107 01:20:54,504 --> 01:20:57,997 - Move it quickly. - But it's a poop truck! 1108 01:20:58,842 --> 01:21:00,742 - Just go push it! - Yes. 1109 01:21:00,744 --> 01:21:01,905 - Hey- - Okay- 1110 01:21:01,911 --> 01:21:04,471 Yo, you all push, too. 1111 01:21:11,588 --> 01:21:13,579 Push it quickly. 1112 01:21:13,690 --> 01:21:15,124 Thank you so much. 1113 01:21:15,892 --> 01:21:20,090 Quickly. This really, really, really stinks. 1114 01:21:20,096 --> 01:21:23,726 Okay, here we go. 1115 01:21:41,718 --> 01:21:43,516 C'mon, you. 1116 01:22:05,041 --> 01:22:06,634 Today is the day that we challenge you. 1117 01:22:06,643 --> 01:22:08,702 When we do things, we do things. 1118 01:22:08,711 --> 01:22:10,839 Take it now! 1119 01:22:16,953 --> 01:22:19,820 We don't prey on weak people. 1120 01:22:19,823 --> 01:22:20,984 We use this. 1121 01:22:32,702 --> 01:22:34,670 This is our compensation. 1122 01:22:58,661 --> 01:23:00,720 Get in, quick! 1123 01:23:21,818 --> 01:23:23,946 Brother, they're here. 1124 01:23:37,033 --> 01:23:39,161 Shit. 1125 01:23:50,813 --> 01:23:52,008 Damn it! 1126 01:23:52,015 --> 01:23:53,278 Hurry up... c'mon back! 1127 01:23:53,283 --> 01:23:54,842 Get in the car! 1128 01:24:21,411 --> 01:24:23,140 Those stupid Idiots. 1129 01:24:25,548 --> 01:24:28,483 We're almost there, bro. 1130 01:24:29,719 --> 01:24:32,518 They're still following us, Brother. 1131 01:24:57,213 --> 01:25:00,205 Brother, can't you go faster? 1132 01:25:08,992 --> 01:25:10,653 Floor it, Brother! 1133 01:25:10,660 --> 01:25:12,526 They're coming, Brother. 1134 01:25:33,516 --> 01:25:35,348 Oh no, the road': ending, Brother. 1135 01:25:35,351 --> 01:25:37,877 Brother, Brother! 1136 01:26:03,946 --> 01:26:05,641 Brother. 1137 01:26:05,648 --> 01:26:08,276 You did it, Brother! 1138 01:26:12,255 --> 01:26:14,656 Our car! 1139 01:26:18,428 --> 01:26:20,260 Where's the money? 1140 01:26:22,565 --> 01:26:25,091 - It's in the car! - Huh? 1141 01:26:31,541 --> 01:26:32,770 Brother! 1142 01:26:34,277 --> 01:26:37,611 - Money! ' The money! 1143 01:26:38,247 --> 01:26:39,271 - We can't let it bum. - The money! 1144 01:26:40,516 --> 01:26:43,110 Money, the money. 1145 01:26:49,392 --> 01:26:51,383 I'm gonna smash your head in! 1146 01:27:18,354 --> 01:27:21,449 I wonder if there are any good jobs. 1147 01:27:21,457 --> 01:27:23,323 No, there aren't. 1148 01:27:23,326 --> 01:27:26,196 It's really hard to make a living in this world. 1149 01:27:26,295 --> 01:27:27,456 What's the government doing? 1150 01:27:27,463 --> 01:27:31,331 If I were prime minister, I'd go after rich people. 1151 01:27:31,334 --> 01:27:33,598 Don't be pretentious. 1152 01:27:33,603 --> 01:27:36,004 For now, things aren't good. 1153 01:27:36,005 --> 01:27:39,999 We'd better keep sticking to the edges of society. 1154 01:27:50,019 --> 01:27:52,283 Can you give me a light? 1155 01:27:59,662 --> 01:28:00,788 Here. 1156 01:28:02,365 --> 01:28:04,094 That's fine. 1157 01:28:04,100 --> 01:28:06,068 Thanks. 1158 01:28:09,639 --> 01:28:12,665 How about a puff, Brother. 1159 01:28:25,354 --> 01:28:31,691 THE END80740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.